All language subtitles for Bubblegum CRISIS 2033 - Ep. 04_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,490 --> 00:01:47,360 That black car is at it again. Heading west on Bayshore #3, near Haneda. 2 00:01:47,460 --> 00:01:51,930 All units in vicinity, converge at once. Don't lose him this time! 3 00:01:54,600 --> 00:01:57,550 What did he mean by "That black car?" 4 00:01:57,810 --> 00:02:00,280 Eh? You mean you didn't hear about it at today's meeting? 5 00:02:00,410 --> 00:02:01,970 No, I was asleep. 6 00:02:02,210 --> 00:02:05,740 There's a rebuilt Griffon popping up around here at night. 7 00:02:05,850 --> 00:02:09,920 It keeps trashing Outriders, but nobody's died yet, so it's being treated as... 8 00:02:09,920 --> 00:02:10,350 I silently rev up the darkness... 9 00:02:10,350 --> 00:02:14,490 ...horseplay that's gotten out of hand. The Highway Patrol can't cope. 10 00:02:15,730 --> 00:02:15,830 ...while holding fast the crisis of my heart. 11 00:02:15,830 --> 00:02:18,780 So someone's actually driving one of those antique Griffons? 12 00:02:23,770 --> 00:02:26,430 The intent look in my eyes... 13 00:02:26,540 --> 00:02:27,770 ...means a night of passion. 14 00:02:27,770 --> 00:02:29,540 Look at that one go! Looks pretty souped-up. 15 00:02:29,540 --> 00:02:30,910 I can't wait for morning, without doing anything. 16 00:02:30,910 --> 00:02:32,380 Yeah, I know. 17 00:02:32,510 --> 00:02:33,370 Wha...? 18 00:02:34,280 --> 00:02:36,210 She's my singing sweetheart. 19 00:02:37,950 --> 00:02:41,040 Though I love someone... 20 00:02:41,450 --> 00:02:42,390 ...I cannot love wholeheartedly. 21 00:02:42,390 --> 00:02:44,990 Calling all AD Police units. THP requests assistance. Respond if you're nearby. 22 00:02:44,990 --> 00:02:47,690 Do it! It's a lonely, crazy town again tonight. 23 00:02:47,690 --> 00:02:50,060 Man, what a bunch of old ladies! 24 00:02:50,960 --> 00:02:57,800 Burning Highway! Klaxons howling in the night sky. 25 00:02:57,900 --> 00:03:04,670 Burning Highway! Dreams burst into flame. 26 00:03:04,810 --> 00:03:05,180 Burning Highway! Run with anger... 27 00:03:05,180 --> 00:03:07,320 Sounds as good as ever! Huh...? 28 00:03:08,010 --> 00:03:09,740 This engine's a gas-guzzler! 29 00:03:10,450 --> 00:03:10,880 We have another accident report this morning. 30 00:03:10,880 --> 00:03:13,050 ...until it shines. 31 00:03:13,050 --> 00:03:15,580 Let's get the details from Mr. Drink-water, in the newsroom. 32 00:03:15,690 --> 00:03:21,750 Outrider casualties are mounting, and something unusual is happening... 33 00:03:26,160 --> 00:03:28,860 Hey, did you spend all night on that? You really work hard! 34 00:03:29,000 --> 00:03:30,470 Oh, it's you, Priss. 35 00:03:30,600 --> 00:03:32,900 Doesn't Sylia worry about you? 36 00:03:33,040 --> 00:03:34,440 I'm too old for that! 37 00:03:35,210 --> 00:03:38,540 Oh no you're not! Where's Pops? 38 00:03:38,640 --> 00:03:41,970 If you mean Dr. Raven, I think he's in the back. 39 00:03:42,110 --> 00:03:46,410 Pops! Yo, Pops! It's me, Priss. Fill 'er up. 40 00:03:46,550 --> 00:03:50,780 Call me "Doctor!" How many times do I have to tell you? 41 00:03:51,020 --> 00:03:56,010 Oh, there you are, Pops. Give me a tankful of Raven Special. 42 00:03:56,160 --> 00:03:57,430 Doctor! 43 00:04:00,100 --> 00:04:03,170 Looks like you've built a real beauty. 44 00:04:03,570 --> 00:04:05,930 What can you squeeze out of the engine? 45 00:04:06,070 --> 00:04:09,660 It's a twin-turbo 1500, so about 700 horsepower. 46 00:04:11,010 --> 00:04:13,940 The drive train works with a shaft that doesn't use viscous oil. 47 00:04:14,010 --> 00:04:17,270 That way, there's little time lag or loss. 48 00:04:17,610 --> 00:04:23,190 The instrumentation comes from combat hardware: the new HS-130, to be exact. 49 00:04:23,890 --> 00:04:26,900 There was one buried in the junkyard out back! Can you believe that? 50 00:04:27,290 --> 00:04:31,590 You've really put something incredible together here. 51 00:04:31,660 --> 00:04:32,830 Let me ride her. 52 00:04:34,430 --> 00:04:36,870 She's all finished, right? So start her up. 53 00:04:37,470 --> 00:04:41,770 But I just put it together for fun. It's not something you can really ride... 54 00:04:41,910 --> 00:04:46,510 Be a good boy, Mackie, and do what I tell you to, OK? 55 00:04:47,340 --> 00:04:48,330 OK... 56 00:05:07,030 --> 00:05:08,020 Strike One! 57 00:05:11,300 --> 00:05:14,460 I swear, this bike shouldn't guzzle gas like it does. 58 00:05:14,600 --> 00:05:20,040 Can't be helped. To get the power output you ordered, it has to. 59 00:05:20,180 --> 00:05:21,140 Hey, Pops! 60 00:05:21,280 --> 00:05:22,370 Yeah? 61 00:05:22,510 --> 00:05:24,040 Who's in this picture? 62 00:05:24,180 --> 00:05:25,410 Doctor. 63 00:05:25,550 --> 00:05:26,050 Huh? 64 00:05:26,520 --> 00:05:27,960 I told you to call me Doctor! 65 00:05:28,320 --> 00:05:30,400 All right, all right! 66 00:05:35,560 --> 00:05:38,230 OK, thanks a lot, Pops! 67 00:05:38,660 --> 00:05:40,490 Doctor! Doctor! Doctor! 68 00:05:40,960 --> 00:05:51,840 Tag! You're it! Come on! You can't catch me! Come on! Over here! 69 00:07:53,400 --> 00:07:55,360 All right, that's far enough, thank you very much. 70 00:07:58,170 --> 00:08:02,410 I planted an antipersonnel mine. Lift your foot and it goes off. 71 00:08:03,040 --> 00:08:04,860 We lost again! 72 00:08:04,860 --> 00:08:08,680 Leave it to Sylia to sacrifice Nene. 73 00:08:09,450 --> 00:08:11,690 Come on! A bet's a bet! 74 00:08:11,690 --> 00:08:13,150 Linna! 75 00:08:14,350 --> 00:08:19,960 If we're paying for this, I'm going to get my money's worth. Come on, eat! 76 00:08:20,990 --> 00:08:25,150 Anyway, suddenly the jobs have stopped coming, haven't they. 77 00:08:25,190 --> 00:08:26,180 That's so. 78 00:08:26,330 --> 00:08:28,940 Well, no jobs for us means... 79 00:08:28,940 --> 00:08:32,390 Peace on earth, huh? Yeah, right! 80 00:08:32,970 --> 00:08:34,700 But no work is no good, you know. 81 00:08:34,770 --> 00:08:37,900 I want to buy new clothes and trade in my old car. 82 00:08:38,040 --> 00:08:41,410 On the other hand, it's nice to be able to make time to see your boyfriend, right? 83 00:08:41,740 --> 00:08:43,990 What's that? You have a boyfriend? 84 00:08:43,990 --> 00:08:50,290 Huh? Who do you mean? Oh! He's already history. 85 00:08:50,320 --> 00:08:51,880 How depressing. 86 00:08:52,020 --> 00:08:56,690 "Someday, I'll be a 3-D artist." Who cares about art? 87 00:08:56,760 --> 00:09:00,750 He was always talking about his dreams. It's like he had no sense of reality! 88 00:09:00,900 --> 00:09:03,890 But that was wasteful, Linna. 89 00:09:03,970 --> 00:09:08,870 If it were me, even if we were poor, so long as we loved each other... 90 00:09:08,940 --> 00:09:12,030 ...I'd want to be with him forever. 91 00:09:12,110 --> 00:09:16,810 Oh, I want a passionate love too, and soon! 92 00:09:17,580 --> 00:09:21,680 You're always talking about your dreams. It's like you have no sense of reality. 93 00:09:21,820 --> 00:09:23,910 Oh, you're mean! 94 00:09:27,690 --> 00:09:31,130 What's so funny? You all make fun of me... 95 00:09:31,260 --> 00:09:35,750 ...but I could get myself a man or two anytime I felt like it. 96 00:11:02,050 --> 00:11:08,460 I'm already broke this month, and then this sets me back. It ain't funny. 97 00:11:08,520 --> 00:11:13,520 Just thinking about it pisses me off. Things couldn't get any worse! 98 00:11:21,100 --> 00:11:22,570 You son of a bitch! 99 00:11:26,440 --> 00:11:28,550 Hey, you all right? 100 00:11:30,450 --> 00:11:34,140 You're a real funny guy, you bastard. Just you wait! 101 00:13:02,710 --> 00:13:07,550 Linna, did you know that the waist bags on this skirt you lent me? 102 00:13:07,710 --> 00:13:10,370 What? No way! What's your size? 103 00:13:10,510 --> 00:13:12,880 Well, uh, what's yours? 104 00:13:13,020 --> 00:13:15,640 Oooh, none of your business! 105 00:13:19,290 --> 00:13:22,150 Hey, come on! Quit dragging your feet! 106 00:13:23,290 --> 00:13:27,280 I really don't need to have a doctor examine me, you know... 107 00:13:27,500 --> 00:13:30,590 Considering all the reckless things you do, you most certainly do! 108 00:13:30,670 --> 00:13:34,200 You're going to have a complete checkup, and get all your old injuries fixed. 109 00:13:34,840 --> 00:13:38,710 Now, then, No. 2 Surgery is... the blue line. 110 00:13:38,840 --> 00:13:40,170 Which way? 111 00:13:40,310 --> 00:13:43,630 Come on, come on. I told you, the blue line. 112 00:13:44,710 --> 00:13:48,810 Slow down, will you? I'm a casualty! 113 00:13:52,690 --> 00:13:54,710 Ow! What the hell? 114 00:13:54,820 --> 00:13:57,550 Look, look... that one's not too bad. 115 00:13:58,430 --> 00:14:00,230 So what? He's got a girl. 116 00:14:01,130 --> 00:14:03,170 Man, is that an obnoxious crew. 117 00:14:03,170 --> 00:14:05,660 Not like you at all, huh? 118 00:14:26,760 --> 00:14:29,820 What?! You should do that stuff at Sylia's place. 119 00:14:29,890 --> 00:14:33,060 You can access computers anywhere in the world from there. 120 00:14:33,200 --> 00:14:36,530 No can do. Sylia won't let me use her system for personal business. 121 00:14:36,670 --> 00:14:39,830 Same here. What do you think would happen if somebody caught us? 122 00:14:39,970 --> 00:14:43,530 It'll be all right, I tell you. It'll only take a moment. Now get a move on! 123 00:14:43,670 --> 00:14:45,870 Ohhh... it's always like this with you. 124 00:14:45,940 --> 00:14:48,740 You can pay me back by taking me out. 125 00:14:48,880 --> 00:14:51,610 Girl, all you think about is eating. 126 00:14:51,750 --> 00:14:54,680 OK, here's the list of Griffons registered in Tokyo. 127 00:14:54,750 --> 00:14:57,620 The model all but disappeared five or six years ago. 128 00:14:58,150 --> 00:15:02,990 Presently, there are... let's see... four left. All the owners are pretty old. 129 00:15:03,060 --> 00:15:08,390 Hey, this one's 74! I wonder if he can even drive. 130 00:15:08,530 --> 00:15:13,530 An aging bunch of collectors, huh? Well, it was an import aimed at enthusiasts. 131 00:15:13,670 --> 00:15:16,140 Can you call up the registration list from three years back? 132 00:15:16,270 --> 00:15:17,550 Sure, just a sec. 133 00:15:18,440 --> 00:15:20,770 There. We're up two, to a total of six. 134 00:15:20,910 --> 00:15:22,710 Get me the full rundown on those two. 135 00:15:22,850 --> 00:15:26,440 OK, this one changed hands two years ago. 136 00:15:26,520 --> 00:15:29,480 The current owner is J.B. Gibson, age 28. 137 00:15:30,690 --> 00:15:33,480 He had an accident six months ago, and the registration... 138 00:15:33,560 --> 00:15:35,990 ...was purged this past spring, after it expired. 139 00:15:36,130 --> 00:15:37,660 What about that accident? 140 00:15:38,130 --> 00:15:39,440 Lemme see... 141 00:15:40,000 --> 00:15:43,500 What the...? There's a protection block on this level. 142 00:15:44,830 --> 00:15:48,420 Oh, hold on. I've got the chief's voice. 143 00:15:49,340 --> 00:15:50,700 "This is Toodo." 144 00:15:51,140 --> 00:15:53,630 There. Now we're cleared for Level Four. 145 00:15:53,630 --> 00:15:54,760 You're good. 146 00:15:54,810 --> 00:15:58,510 "A passenger vehicle driven by J.B. Gibson was waylaid... 147 00:15:58,580 --> 00:16:02,350 ...on the lower deck of Highway 3, by the Outrider gang... 148 00:16:02,420 --> 00:16:03,910 ...and collided with a guard rail." 149 00:16:03,990 --> 00:16:06,110 "Furthermore, he was assaulted and seriously injured... 150 00:16:06,190 --> 00:16:08,350 ...suffering five compound fractures." 151 00:16:08,620 --> 00:16:11,790 "His passenger, Naomi Anderson, was also hospitalized... 152 00:16:11,860 --> 00:16:14,030 ...suffering from extreme shock." 153 00:16:15,500 --> 00:16:17,480 J.B. Gibson! 154 00:16:21,940 --> 00:16:23,930 Hey, who's in here? 155 00:16:23,930 --> 00:16:25,290 Oh, uh... 156 00:16:25,840 --> 00:16:29,240 Oh, it's you, Nene. What're you doing? 157 00:16:29,380 --> 00:16:33,130 Oh, uh... just running an inquiry into the data on the McPherson case. 158 00:16:35,680 --> 00:16:37,650 You free after work? 159 00:16:37,790 --> 00:16:41,050 My mom's gonna get mad if I don't go straight home. So long... 160 00:16:41,190 --> 00:16:42,970 Hey! That was cold! 161 00:16:53,900 --> 00:16:54,500 Hi... 162 00:16:54,500 --> 00:16:55,660 Hi... 163 00:16:57,510 --> 00:16:59,800 I thought I'd been abandoned. 164 00:17:00,440 --> 00:17:03,900 You can't idle your car in front of a police station forever. 165 00:17:03,980 --> 00:17:06,950 I ended up circling the AD Police complex seven times. 166 00:17:07,080 --> 00:17:07,780 Oops, sorry. 167 00:17:07,920 --> 00:17:11,410 So, Milady, where to now? 168 00:17:11,550 --> 00:17:14,880 Oh, munchies! Head for a restaurant! 169 00:17:27,240 --> 00:17:34,610 It's my last request. I need the MFS Control Unit to fully use the car. 170 00:17:34,810 --> 00:17:36,640 You fool. What're you talking about? 171 00:17:36,710 --> 00:17:40,840 If I'd known what you were going to do, I'd never have built the thing. 172 00:17:40,920 --> 00:17:44,880 It's not that I don't understand how you feel, but that's all in the past now. 173 00:17:44,950 --> 00:17:48,090 Forget it, and think of the future. Make Naomi happy. 174 00:17:48,090 --> 00:17:50,490 Don't talk to me about Naomi! 175 00:17:54,030 --> 00:17:55,220 Gibson...! 176 00:18:04,970 --> 00:18:06,690 Who was that just now? 177 00:18:35,500 --> 00:18:38,200 Cut that out or take it someplace else, asshole! 178 00:20:48,100 --> 00:20:48,770 Yo! 179 00:20:48,770 --> 00:20:50,010 Good evening. 180 00:20:50,910 --> 00:20:52,840 Hey there, Pops. 181 00:20:52,980 --> 00:20:56,240 If it's the bike you want, it's in the back. Don't do anything reckless. 182 00:20:56,310 --> 00:20:59,440 Lives and motorcycles don't last forever, you know. 183 00:20:59,780 --> 00:21:02,810 Yeah, sure... What the? 184 00:21:02,890 --> 00:21:04,500 Hey, it's them! 185 00:21:04,500 --> 00:21:06,180 Oh, those two! 186 00:21:06,320 --> 00:21:09,360 I thought they looked suspicious when we saw them at the hospital. 187 00:21:09,660 --> 00:21:11,180 Hospital, you say? 188 00:21:11,330 --> 00:21:13,520 The woman was in a wheelchair. 189 00:21:13,660 --> 00:21:16,360 Yeah, and she freaked out at the sound of motorcycles. 190 00:21:16,500 --> 00:21:18,520 She was out of her mind! 191 00:21:18,660 --> 00:21:20,620 So that's what Gibson meant, damn him... 192 00:21:20,840 --> 00:21:21,270 Gibson! 193 00:21:21,270 --> 00:21:22,530 You know him? 194 00:21:22,670 --> 00:21:24,550 Uh, yeah, a little. 195 00:21:27,380 --> 00:21:29,400 Hello, Raven's. 196 00:21:29,480 --> 00:21:33,470 Hello? Gibson? It's you, isn't it, Gibson? 197 00:21:34,850 --> 00:21:38,120 Gibson, answer me! 198 00:21:38,520 --> 00:21:39,610 Pops... 199 00:21:39,760 --> 00:21:45,400 Where are you, you idiot? I heard about Naomi. Don't do anything desperate! 200 00:21:52,030 --> 00:21:56,230 Priss... uh, I mean, I have a request to make of the Knight Sabers. 201 00:21:56,310 --> 00:21:58,930 Stop that fool Gibson! 202 00:21:59,680 --> 00:22:01,340 The Griffon, right? 203 00:22:01,480 --> 00:22:02,670 How did you know? 204 00:22:03,580 --> 00:22:04,840 So I'm right, after all. 205 00:22:22,560 --> 00:22:24,560 Gibson! J.B. Gibson! 206 00:22:32,040 --> 00:22:33,450 J.B. Gibson! 207 00:22:40,050 --> 00:22:41,320 Hold it! 208 00:23:19,690 --> 00:23:23,560 Anyway, there'll be a disaster unless we save them. 209 00:23:23,630 --> 00:23:25,150 Sylia, are you listening to me? 210 00:23:25,290 --> 00:23:27,520 I've got it. So what about our fee? 211 00:23:27,660 --> 00:23:29,290 No problem, no problem. 212 00:23:29,360 --> 00:23:32,960 Pops says he'll upgrade the motoroids for free. 213 00:23:33,100 --> 00:23:36,700 Hey, what're you talking about? I didn't say word one about any such thing! 214 00:23:36,840 --> 00:23:39,200 What's the big deal? For you, that would be cheap! 215 00:23:40,310 --> 00:23:44,020 Well, OK. After all, we can hardly refuse a request by Dr. Raven... 216 00:23:54,820 --> 00:23:57,190 This is Adam-13. Have made contact with the Griffon. 217 00:23:57,260 --> 00:23:59,660 He's on SK Avenue, heading toward Takaido. 218 00:23:59,660 --> 00:24:01,290 Request immediate assistance! 219 00:24:01,730 --> 00:24:04,560 Come on! Don't drive like some drooling idiot! 220 00:24:13,440 --> 00:24:17,110 Calling all Highway Patrol units. We have requested AD Police assistance. 221 00:24:17,180 --> 00:24:19,880 They are currently standing by along the highway. 222 00:24:19,950 --> 00:24:22,140 Chase the bastard to them, whatever it takes! 223 00:24:23,550 --> 00:24:25,280 What kind of motorcycle is that? 224 00:24:25,420 --> 00:24:26,890 Mackie built it. 225 00:24:27,520 --> 00:24:29,980 It's the only thing we've got that can catch the Griffon. 226 00:24:32,060 --> 00:24:33,400 What about Nene? 227 00:24:34,030 --> 00:24:37,830 She'll be at AD Police H.Q., updating us on the situation. 228 00:24:37,900 --> 00:24:39,320 All right, let's go. 229 00:25:45,700 --> 00:25:49,800 Sylia, do you read me? The Griffon's on the upper deck of Highway 4. 230 00:25:49,870 --> 00:25:52,900 AD Police is ready and waiting. They've set a trap on Eastbound Bayshore 1. 231 00:25:53,340 --> 00:25:56,640 They're going to chase him down Loop Highway #9. 232 00:25:57,410 --> 00:26:00,740 Got it. Thanks. You heard her, Priss. 233 00:26:00,740 --> 00:26:03,660 Gibson's a goner, unless we stop him before he hits the Bayshore. 234 00:26:03,690 --> 00:26:06,330 Roger, roger! Let's do it! 235 00:26:54,570 --> 00:26:56,560 Getting this hunk of scrap up here took some doing, huh? 236 00:26:56,710 --> 00:27:01,220 Yeah, nobody's going to just waltz up and punch through this kind of armor. 237 00:27:01,580 --> 00:27:04,410 Uh-huh. Tonight is the end of the road for that bastard. 238 00:27:07,350 --> 00:27:09,080 Report from Adam-12. 239 00:27:09,150 --> 00:27:11,560 The Griffon has slipped into the Loop, and is now on Highway #9. 240 00:27:29,840 --> 00:27:32,000 Naomi, are you all right? 241 00:27:32,140 --> 00:27:35,460 Where are we? Gib, do you know where we are now? 242 00:27:36,140 --> 00:27:37,080 Naomi! Are you...? 243 00:27:37,210 --> 00:27:40,480 What have you done to yourself, Gib? What have you done to this car? 244 00:27:40,620 --> 00:27:42,380 You're making sense again, Naomi! 245 00:27:42,720 --> 00:27:45,300 Never mind, just stop the car! 246 00:27:53,160 --> 00:27:53,980 Gib! 247 00:28:08,240 --> 00:28:11,410 Griffon sighted. Something seems peculiar. I'm going to get closer. 248 00:28:11,650 --> 00:28:16,280 Presently 11 km from the barricade. E.T.A.: 142 seconds. 249 00:28:16,350 --> 00:28:18,320 Transmitting visuals. 250 00:28:22,120 --> 00:28:23,110 The Knight Sabers! 251 00:28:29,400 --> 00:28:31,640 Gib! Gib, hang on! 252 00:28:34,570 --> 00:28:37,500 No good! It's too fast. I can't keep up! 253 00:28:39,840 --> 00:28:42,400 Shit, this just gets worse. 254 00:28:42,400 --> 00:28:43,340 Watch this! 255 00:28:43,410 --> 00:28:45,070 OK, haul ass! 256 00:28:45,110 --> 00:28:46,150 GO! 257 00:28:53,360 --> 00:28:57,260 Sis is taking some decent shortcuts, but I don't know if she can catch up with you! 258 00:29:18,350 --> 00:29:24,650 What is the world coming to... 259 00:29:24,720 --> 00:29:25,920 ...with a devil kissing an angel? 260 00:29:25,920 --> 00:29:28,360 Damn! Toasted it again! 261 00:29:30,690 --> 00:29:37,100 A kiss that rips open the heart... 262 00:29:37,170 --> 00:29:43,070 ...manipulates gentleness. 263 00:29:43,140 --> 00:29:48,770 But if you can hold on to something... 264 00:29:48,840 --> 00:29:52,480 ...go on outside. It'll be OK. 265 00:29:52,480 --> 00:29:53,980 Oops, sorry about that. 266 00:29:54,120 --> 00:29:55,220 Who are you? 267 00:29:56,320 --> 00:30:02,720 Scream "Love!" to someone, in your own way. 268 00:30:02,790 --> 00:30:09,030 Swear "Peace" to someone. This is bravery. 269 00:30:09,030 --> 00:30:13,030 We're bailing out. I'm standing on the brakes, but it won't stop in time. 270 00:30:13,030 --> 00:30:14,450 Here it comes! 271 00:30:22,040 --> 00:30:25,240 Scream "Love!" with all your heart... 272 00:30:25,310 --> 00:30:27,420 ...until you can see light. 273 00:30:27,420 --> 00:30:28,580 Priss, when I give the word, jump off of the Griffon! 274 00:30:28,580 --> 00:30:30,050 Swear "Peace" in your heart, with hope. 275 00:30:30,050 --> 00:30:33,360 Sylia! What are you talking about? I can't see you at all! 276 00:30:33,490 --> 00:30:34,890 It's OK! We're right behind you! 277 00:30:34,890 --> 00:30:38,020 Scream "Love!" with all your heart... 278 00:30:38,090 --> 00:30:40,400 ...until you can see light. 279 00:30:40,400 --> 00:30:41,130 Priss! 280 00:30:41,330 --> 00:30:44,390 Swear "Peace" in your heart. 281 00:30:44,470 --> 00:30:45,930 Something will change! 282 00:30:45,930 --> 00:30:46,940 What kept you?! 283 00:31:29,510 --> 00:31:31,410 Shoot the engine! 284 00:32:24,830 --> 00:32:31,630 Perhaps the Griffon's energy was one machine's hatred of selfish people... 285 00:33:13,780 --> 00:33:16,670 So what finally happened to those two? 286 00:33:16,950 --> 00:33:20,280 Not much of anything happened to them. They just got arrested. 287 00:33:20,360 --> 00:33:22,600 You should know better than any of us. 288 00:33:22,690 --> 00:33:27,520 It was under THP's jurisdiction. But I can't help admiring what they did. 289 00:33:28,000 --> 00:33:31,730 I can't really understand that sort of thing, you know. 290 00:33:32,330 --> 00:33:34,320 People like them are victimized... 291 00:33:34,400 --> 00:33:37,930 ...because the authorities neglect the Outriders, instead of catching them. 292 00:33:38,070 --> 00:33:39,860 You're always talking about difficult things... 293 00:33:41,710 --> 00:33:44,080 Oh, by the way, where's Priss? 294 00:33:44,710 --> 00:33:47,000 She's doing a little work for me. 295 00:33:47,910 --> 00:33:51,110 I give up! There's no way I can fix it! 296 00:33:51,250 --> 00:33:53,190 Hey! You're responsible for it! 297 00:33:53,320 --> 00:33:57,690 Hey, Mackie doesn't have to know. Could you fix it for me, Doctor? 298 00:33:57,830 --> 00:33:59,120 "Pops" is OK. 299 00:33:59,260 --> 00:34:01,520 Hey, all right! 300 00:34:05,770 --> 00:34:15,870 Someone said, "If you fall in love, you'll get lonely." 301 00:34:15,980 --> 00:34:27,880 It's not like me to be as weak as this. 302 00:34:49,980 --> 00:34:58,410 I linger by myself on the twilight streets. 303 00:34:58,490 --> 00:35:09,330 The rain stops and the pavement glitters. 304 00:35:09,400 --> 00:35:17,770 I've felt like this for some time now... 305 00:35:17,840 --> 00:35:27,580 ...since I met with the tears you showed me. 306 00:35:27,650 --> 00:35:32,480 Although, when we meet, all we do is fight... 307 00:35:32,520 --> 00:35:38,250 ...and we're not in a romantic mood... 308 00:35:38,330 --> 00:35:47,560 ...for some reason, when I'm sad, I fix my sights on you. 309 00:35:47,640 --> 00:35:57,480 Someday, I'd like to bury my face in your strength... 310 00:35:57,550 --> 00:36:09,220 ...since I know I'm weak... but I'd rather we stay the way we are now. 311 00:36:46,490 --> 00:36:54,870 I feel like I won't get my wish... 312 00:36:54,940 --> 00:37:04,540 ...knowing the gentleness you've shown me. 313 00:37:04,610 --> 00:37:09,410 Contrary to my words... 314 00:37:09,480 --> 00:37:15,120 ...although I act tough... 315 00:37:15,190 --> 00:37:24,460 ...for some reason, when I'm alone, I fix my sights on you. 316 00:37:24,530 --> 00:37:34,570 Someday, I'd like to bury my face in your warmth... 317 00:37:34,640 --> 00:37:43,980 ...since I know I'm weak... but I'd rather we stay the way we are now. 318 00:37:44,050 --> 00:37:53,980 Someone said, "If you fall in love, you'll get lonely." 319 00:37:54,060 --> 00:38:02,940 It's not like me to be as weak as this.25373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.