Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,490 --> 00:01:47,360
That black car is at it again. Heading
west on Bayshore #3, near Haneda.
2
00:01:47,460 --> 00:01:51,930
All units in vicinity, converge at once.
Don't lose him this time!
3
00:01:54,600 --> 00:01:57,550
What did he mean by "That black car?"
4
00:01:57,810 --> 00:02:00,280
Eh? You mean you didn't hear
about it at today's meeting?
5
00:02:00,410 --> 00:02:01,970
No, I was asleep.
6
00:02:02,210 --> 00:02:05,740
There's a rebuilt Griffon popping
up around here at night.
7
00:02:05,850 --> 00:02:09,920
It keeps trashing Outriders, but nobody's
died yet, so it's being treated as...
8
00:02:09,920 --> 00:02:10,350
I silently rev up the darkness...
9
00:02:10,350 --> 00:02:14,490
...horseplay that's gotten out of hand.
The Highway Patrol can't cope.
10
00:02:15,730 --> 00:02:15,830
...while holding fast the crisis of my heart.
11
00:02:15,830 --> 00:02:18,780
So someone's actually driving one of those antique Griffons?
12
00:02:23,770 --> 00:02:26,430
The intent look in my eyes...
13
00:02:26,540 --> 00:02:27,770
...means a night of passion.
14
00:02:27,770 --> 00:02:29,540
Look at that one go! Looks pretty souped-up.
15
00:02:29,540 --> 00:02:30,910
I can't wait for morning, without doing anything.
16
00:02:30,910 --> 00:02:32,380
Yeah, I know.
17
00:02:32,510 --> 00:02:33,370
Wha...?
18
00:02:34,280 --> 00:02:36,210
She's my singing sweetheart.
19
00:02:37,950 --> 00:02:41,040
Though I love someone...
20
00:02:41,450 --> 00:02:42,390
...I cannot love wholeheartedly.
21
00:02:42,390 --> 00:02:44,990
Calling all AD Police units. THP requests
assistance. Respond if you're nearby.
22
00:02:44,990 --> 00:02:47,690
Do it! It's a lonely, crazy town again tonight.
23
00:02:47,690 --> 00:02:50,060
Man, what a bunch of old ladies!
24
00:02:50,960 --> 00:02:57,800
Burning Highway! Klaxons howling in the night sky.
25
00:02:57,900 --> 00:03:04,670
Burning Highway! Dreams burst into flame.
26
00:03:04,810 --> 00:03:05,180
Burning Highway! Run with anger...
27
00:03:05,180 --> 00:03:07,320
Sounds as good as ever! Huh...?
28
00:03:08,010 --> 00:03:09,740
This engine's a gas-guzzler!
29
00:03:10,450 --> 00:03:10,880
We have another accident report this morning.
30
00:03:10,880 --> 00:03:13,050
...until it shines.
31
00:03:13,050 --> 00:03:15,580
Let's get the details from Mr. Drink-water, in the newsroom.
32
00:03:15,690 --> 00:03:21,750
Outrider casualties are mounting, and
something unusual is happening...
33
00:03:26,160 --> 00:03:28,860
Hey, did you spend all night on that?
You really work hard!
34
00:03:29,000 --> 00:03:30,470
Oh, it's you, Priss.
35
00:03:30,600 --> 00:03:32,900
Doesn't Sylia worry about you?
36
00:03:33,040 --> 00:03:34,440
I'm too old for that!
37
00:03:35,210 --> 00:03:38,540
Oh no you're not! Where's Pops?
38
00:03:38,640 --> 00:03:41,970
If you mean Dr. Raven, I think he's in the back.
39
00:03:42,110 --> 00:03:46,410
Pops! Yo, Pops! It's me, Priss. Fill 'er up.
40
00:03:46,550 --> 00:03:50,780
Call me "Doctor!" How many times do I have to tell you?
41
00:03:51,020 --> 00:03:56,010
Oh, there you are, Pops. Give me a tankful of Raven Special.
42
00:03:56,160 --> 00:03:57,430
Doctor!
43
00:04:00,100 --> 00:04:03,170
Looks like you've built a real beauty.
44
00:04:03,570 --> 00:04:05,930
What can you squeeze out of the engine?
45
00:04:06,070 --> 00:04:09,660
It's a twin-turbo 1500, so about 700 horsepower.
46
00:04:11,010 --> 00:04:13,940
The drive train works with a shaft
that doesn't use viscous oil.
47
00:04:14,010 --> 00:04:17,270
That way, there's little time lag or loss.
48
00:04:17,610 --> 00:04:23,190
The instrumentation comes from combat
hardware: the new HS-130, to be exact.
49
00:04:23,890 --> 00:04:26,900
There was one buried in the junkyard
out back! Can you believe that?
50
00:04:27,290 --> 00:04:31,590
You've really put something incredible together here.
51
00:04:31,660 --> 00:04:32,830
Let me ride her.
52
00:04:34,430 --> 00:04:36,870
She's all finished, right? So start her up.
53
00:04:37,470 --> 00:04:41,770
But I just put it together for fun.
It's not something you can really ride...
54
00:04:41,910 --> 00:04:46,510
Be a good boy, Mackie, and do what I tell you to, OK?
55
00:04:47,340 --> 00:04:48,330
OK...
56
00:05:07,030 --> 00:05:08,020
Strike One!
57
00:05:11,300 --> 00:05:14,460
I swear, this bike shouldn't guzzle gas like it does.
58
00:05:14,600 --> 00:05:20,040
Can't be helped. To get the power
output you ordered, it has to.
59
00:05:20,180 --> 00:05:21,140
Hey, Pops!
60
00:05:21,280 --> 00:05:22,370
Yeah?
61
00:05:22,510 --> 00:05:24,040
Who's in this picture?
62
00:05:24,180 --> 00:05:25,410
Doctor.
63
00:05:25,550 --> 00:05:26,050
Huh?
64
00:05:26,520 --> 00:05:27,960
I told you to call me Doctor!
65
00:05:28,320 --> 00:05:30,400
All right, all right!
66
00:05:35,560 --> 00:05:38,230
OK, thanks a lot, Pops!
67
00:05:38,660 --> 00:05:40,490
Doctor! Doctor! Doctor!
68
00:05:40,960 --> 00:05:51,840
Tag! You're it! Come on! You can't
catch me! Come on! Over here!
69
00:07:53,400 --> 00:07:55,360
All right, that's far enough, thank you very much.
70
00:07:58,170 --> 00:08:02,410
I planted an antipersonnel mine.
Lift your foot and it goes off.
71
00:08:03,040 --> 00:08:04,860
We lost again!
72
00:08:04,860 --> 00:08:08,680
Leave it to Sylia to sacrifice Nene.
73
00:08:09,450 --> 00:08:11,690
Come on! A bet's a bet!
74
00:08:11,690 --> 00:08:13,150
Linna!
75
00:08:14,350 --> 00:08:19,960
If we're paying for this, I'm going to get
my money's worth. Come on, eat!
76
00:08:20,990 --> 00:08:25,150
Anyway, suddenly the jobs have
stopped coming, haven't they.
77
00:08:25,190 --> 00:08:26,180
That's so.
78
00:08:26,330 --> 00:08:28,940
Well, no jobs for us means...
79
00:08:28,940 --> 00:08:32,390
Peace on earth, huh? Yeah, right!
80
00:08:32,970 --> 00:08:34,700
But no work is no good, you know.
81
00:08:34,770 --> 00:08:37,900
I want to buy new clothes and trade in my old car.
82
00:08:38,040 --> 00:08:41,410
On the other hand, it's nice to be able to
make time to see your boyfriend, right?
83
00:08:41,740 --> 00:08:43,990
What's that? You have a boyfriend?
84
00:08:43,990 --> 00:08:50,290
Huh? Who do you mean? Oh!
He's already history.
85
00:08:50,320 --> 00:08:51,880
How depressing.
86
00:08:52,020 --> 00:08:56,690
"Someday, I'll be a 3-D artist."
Who cares about art?
87
00:08:56,760 --> 00:09:00,750
He was always talking about his dreams.
It's like he had no sense of reality!
88
00:09:00,900 --> 00:09:03,890
But that was wasteful, Linna.
89
00:09:03,970 --> 00:09:08,870
If it were me, even if we were poor,
so long as we loved each other...
90
00:09:08,940 --> 00:09:12,030
...I'd want to be with him forever.
91
00:09:12,110 --> 00:09:16,810
Oh, I want a passionate love too, and soon!
92
00:09:17,580 --> 00:09:21,680
You're always talking about your dreams.
It's like you have no sense of reality.
93
00:09:21,820 --> 00:09:23,910
Oh, you're mean!
94
00:09:27,690 --> 00:09:31,130
What's so funny? You all make fun of me...
95
00:09:31,260 --> 00:09:35,750
...but I could get myself a man or two anytime I felt like it.
96
00:11:02,050 --> 00:11:08,460
I'm already broke this month, and then
this sets me back. It ain't funny.
97
00:11:08,520 --> 00:11:13,520
Just thinking about it pisses me off.
Things couldn't get any worse!
98
00:11:21,100 --> 00:11:22,570
You son of a bitch!
99
00:11:26,440 --> 00:11:28,550
Hey, you all right?
100
00:11:30,450 --> 00:11:34,140
You're a real funny guy, you bastard. Just you wait!
101
00:13:02,710 --> 00:13:07,550
Linna, did you know that the waist
bags on this skirt you lent me?
102
00:13:07,710 --> 00:13:10,370
What? No way! What's your size?
103
00:13:10,510 --> 00:13:12,880
Well, uh, what's yours?
104
00:13:13,020 --> 00:13:15,640
Oooh, none of your business!
105
00:13:19,290 --> 00:13:22,150
Hey, come on! Quit dragging your feet!
106
00:13:23,290 --> 00:13:27,280
I really don't need to have a doctor
examine me, you know...
107
00:13:27,500 --> 00:13:30,590
Considering all the reckless things
you do, you most certainly do!
108
00:13:30,670 --> 00:13:34,200
You're going to have a complete checkup,
and get all your old injuries fixed.
109
00:13:34,840 --> 00:13:38,710
Now, then, No. 2 Surgery is... the blue line.
110
00:13:38,840 --> 00:13:40,170
Which way?
111
00:13:40,310 --> 00:13:43,630
Come on, come on. I told you, the blue line.
112
00:13:44,710 --> 00:13:48,810
Slow down, will you? I'm a casualty!
113
00:13:52,690 --> 00:13:54,710
Ow! What the hell?
114
00:13:54,820 --> 00:13:57,550
Look, look... that one's not too bad.
115
00:13:58,430 --> 00:14:00,230
So what? He's got a girl.
116
00:14:01,130 --> 00:14:03,170
Man, is that an obnoxious crew.
117
00:14:03,170 --> 00:14:05,660
Not like you at all, huh?
118
00:14:26,760 --> 00:14:29,820
What?! You should do that stuff at Sylia's place.
119
00:14:29,890 --> 00:14:33,060
You can access computers anywhere
in the world from there.
120
00:14:33,200 --> 00:14:36,530
No can do. Sylia won't let me use her
system for personal business.
121
00:14:36,670 --> 00:14:39,830
Same here. What do you think would
happen if somebody caught us?
122
00:14:39,970 --> 00:14:43,530
It'll be all right, I tell you. It'll only take
a moment. Now get a move on!
123
00:14:43,670 --> 00:14:45,870
Ohhh... it's always like this with you.
124
00:14:45,940 --> 00:14:48,740
You can pay me back by taking me out.
125
00:14:48,880 --> 00:14:51,610
Girl, all you think about is eating.
126
00:14:51,750 --> 00:14:54,680
OK, here's the list of Griffons registered in Tokyo.
127
00:14:54,750 --> 00:14:57,620
The model all but disappeared five or six years ago.
128
00:14:58,150 --> 00:15:02,990
Presently, there are... let's see... four left.
All the owners are pretty old.
129
00:15:03,060 --> 00:15:08,390
Hey, this one's 74! I wonder if he can even drive.
130
00:15:08,530 --> 00:15:13,530
An aging bunch of collectors, huh?
Well, it was an import aimed at enthusiasts.
131
00:15:13,670 --> 00:15:16,140
Can you call up the registration
list from three years back?
132
00:15:16,270 --> 00:15:17,550
Sure, just a sec.
133
00:15:18,440 --> 00:15:20,770
There. We're up two, to a total of six.
134
00:15:20,910 --> 00:15:22,710
Get me the full rundown on those two.
135
00:15:22,850 --> 00:15:26,440
OK, this one changed hands two years ago.
136
00:15:26,520 --> 00:15:29,480
The current owner is J.B. Gibson, age 28.
137
00:15:30,690 --> 00:15:33,480
He had an accident six months
ago, and the registration...
138
00:15:33,560 --> 00:15:35,990
...was purged this past spring, after it expired.
139
00:15:36,130 --> 00:15:37,660
What about that accident?
140
00:15:38,130 --> 00:15:39,440
Lemme see...
141
00:15:40,000 --> 00:15:43,500
What the...? There's a protection block on this level.
142
00:15:44,830 --> 00:15:48,420
Oh, hold on. I've got the chief's voice.
143
00:15:49,340 --> 00:15:50,700
"This is Toodo."
144
00:15:51,140 --> 00:15:53,630
There. Now we're cleared for Level Four.
145
00:15:53,630 --> 00:15:54,760
You're good.
146
00:15:54,810 --> 00:15:58,510
"A passenger vehicle driven by J.B. Gibson was waylaid...
147
00:15:58,580 --> 00:16:02,350
...on the lower deck of Highway 3, by the Outrider gang...
148
00:16:02,420 --> 00:16:03,910
...and collided with a guard rail."
149
00:16:03,990 --> 00:16:06,110
"Furthermore, he was assaulted and seriously injured...
150
00:16:06,190 --> 00:16:08,350
...suffering five compound fractures."
151
00:16:08,620 --> 00:16:11,790
"His passenger, Naomi Anderson, was also hospitalized...
152
00:16:11,860 --> 00:16:14,030
...suffering from extreme shock."
153
00:16:15,500 --> 00:16:17,480
J.B. Gibson!
154
00:16:21,940 --> 00:16:23,930
Hey, who's in here?
155
00:16:23,930 --> 00:16:25,290
Oh, uh...
156
00:16:25,840 --> 00:16:29,240
Oh, it's you, Nene. What're you doing?
157
00:16:29,380 --> 00:16:33,130
Oh, uh... just running an inquiry into
the data on the McPherson case.
158
00:16:35,680 --> 00:16:37,650
You free after work?
159
00:16:37,790 --> 00:16:41,050
My mom's gonna get mad if I don't
go straight home. So long...
160
00:16:41,190 --> 00:16:42,970
Hey! That was cold!
161
00:16:53,900 --> 00:16:54,500
Hi...
162
00:16:54,500 --> 00:16:55,660
Hi...
163
00:16:57,510 --> 00:16:59,800
I thought I'd been abandoned.
164
00:17:00,440 --> 00:17:03,900
You can't idle your car in front of a police station forever.
165
00:17:03,980 --> 00:17:06,950
I ended up circling the AD Police complex seven times.
166
00:17:07,080 --> 00:17:07,780
Oops, sorry.
167
00:17:07,920 --> 00:17:11,410
So, Milady, where to now?
168
00:17:11,550 --> 00:17:14,880
Oh, munchies! Head for a restaurant!
169
00:17:27,240 --> 00:17:34,610
It's my last request. I need the MFS
Control Unit to fully use the car.
170
00:17:34,810 --> 00:17:36,640
You fool. What're you talking about?
171
00:17:36,710 --> 00:17:40,840
If I'd known what you were going to
do, I'd never have built the thing.
172
00:17:40,920 --> 00:17:44,880
It's not that I don't understand how you
feel, but that's all in the past now.
173
00:17:44,950 --> 00:17:48,090
Forget it, and think of the future.
Make Naomi happy.
174
00:17:48,090 --> 00:17:50,490
Don't talk to me about Naomi!
175
00:17:54,030 --> 00:17:55,220
Gibson...!
176
00:18:04,970 --> 00:18:06,690
Who was that just now?
177
00:18:35,500 --> 00:18:38,200
Cut that out or take it someplace else, asshole!
178
00:20:48,100 --> 00:20:48,770
Yo!
179
00:20:48,770 --> 00:20:50,010
Good evening.
180
00:20:50,910 --> 00:20:52,840
Hey there, Pops.
181
00:20:52,980 --> 00:20:56,240
If it's the bike you want, it's in the back.
Don't do anything reckless.
182
00:20:56,310 --> 00:20:59,440
Lives and motorcycles don't last forever, you know.
183
00:20:59,780 --> 00:21:02,810
Yeah, sure... What the?
184
00:21:02,890 --> 00:21:04,500
Hey, it's them!
185
00:21:04,500 --> 00:21:06,180
Oh, those two!
186
00:21:06,320 --> 00:21:09,360
I thought they looked suspicious when
we saw them at the hospital.
187
00:21:09,660 --> 00:21:11,180
Hospital, you say?
188
00:21:11,330 --> 00:21:13,520
The woman was in a wheelchair.
189
00:21:13,660 --> 00:21:16,360
Yeah, and she freaked out at the sound of motorcycles.
190
00:21:16,500 --> 00:21:18,520
She was out of her mind!
191
00:21:18,660 --> 00:21:20,620
So that's what Gibson meant, damn him...
192
00:21:20,840 --> 00:21:21,270
Gibson!
193
00:21:21,270 --> 00:21:22,530
You know him?
194
00:21:22,670 --> 00:21:24,550
Uh, yeah, a little.
195
00:21:27,380 --> 00:21:29,400
Hello, Raven's.
196
00:21:29,480 --> 00:21:33,470
Hello? Gibson? It's you, isn't it, Gibson?
197
00:21:34,850 --> 00:21:38,120
Gibson, answer me!
198
00:21:38,520 --> 00:21:39,610
Pops...
199
00:21:39,760 --> 00:21:45,400
Where are you, you idiot? I heard about
Naomi. Don't do anything desperate!
200
00:21:52,030 --> 00:21:56,230
Priss... uh, I mean, I have a request
to make of the Knight Sabers.
201
00:21:56,310 --> 00:21:58,930
Stop that fool Gibson!
202
00:21:59,680 --> 00:22:01,340
The Griffon, right?
203
00:22:01,480 --> 00:22:02,670
How did you know?
204
00:22:03,580 --> 00:22:04,840
So I'm right, after all.
205
00:22:22,560 --> 00:22:24,560
Gibson! J.B. Gibson!
206
00:22:32,040 --> 00:22:33,450
J.B. Gibson!
207
00:22:40,050 --> 00:22:41,320
Hold it!
208
00:23:19,690 --> 00:23:23,560
Anyway, there'll be a disaster unless we save them.
209
00:23:23,630 --> 00:23:25,150
Sylia, are you listening to me?
210
00:23:25,290 --> 00:23:27,520
I've got it. So what about our fee?
211
00:23:27,660 --> 00:23:29,290
No problem, no problem.
212
00:23:29,360 --> 00:23:32,960
Pops says he'll upgrade the motoroids for free.
213
00:23:33,100 --> 00:23:36,700
Hey, what're you talking about? I didn't
say word one about any such thing!
214
00:23:36,840 --> 00:23:39,200
What's the big deal? For you, that would be cheap!
215
00:23:40,310 --> 00:23:44,020
Well, OK. After all, we can hardly
refuse a request by Dr. Raven...
216
00:23:54,820 --> 00:23:57,190
This is Adam-13. Have made contact with the Griffon.
217
00:23:57,260 --> 00:23:59,660
He's on SK Avenue, heading toward Takaido.
218
00:23:59,660 --> 00:24:01,290
Request immediate assistance!
219
00:24:01,730 --> 00:24:04,560
Come on! Don't drive like some drooling idiot!
220
00:24:13,440 --> 00:24:17,110
Calling all Highway Patrol units. We have
requested AD Police assistance.
221
00:24:17,180 --> 00:24:19,880
They are currently standing by along the highway.
222
00:24:19,950 --> 00:24:22,140
Chase the bastard to them, whatever it takes!
223
00:24:23,550 --> 00:24:25,280
What kind of motorcycle is that?
224
00:24:25,420 --> 00:24:26,890
Mackie built it.
225
00:24:27,520 --> 00:24:29,980
It's the only thing we've got that can catch the Griffon.
226
00:24:32,060 --> 00:24:33,400
What about Nene?
227
00:24:34,030 --> 00:24:37,830
She'll be at AD Police H.Q., updating us on the situation.
228
00:24:37,900 --> 00:24:39,320
All right, let's go.
229
00:25:45,700 --> 00:25:49,800
Sylia, do you read me? The Griffon's
on the upper deck of Highway 4.
230
00:25:49,870 --> 00:25:52,900
AD Police is ready and waiting. They've
set a trap on Eastbound Bayshore 1.
231
00:25:53,340 --> 00:25:56,640
They're going to chase him down Loop Highway #9.
232
00:25:57,410 --> 00:26:00,740
Got it. Thanks. You heard her, Priss.
233
00:26:00,740 --> 00:26:03,660
Gibson's a goner, unless we stop him before he hits the Bayshore.
234
00:26:03,690 --> 00:26:06,330
Roger, roger! Let's do it!
235
00:26:54,570 --> 00:26:56,560
Getting this hunk of scrap up here took some doing, huh?
236
00:26:56,710 --> 00:27:01,220
Yeah, nobody's going to just waltz up and
punch through this kind of armor.
237
00:27:01,580 --> 00:27:04,410
Uh-huh. Tonight is the end of the road for that bastard.
238
00:27:07,350 --> 00:27:09,080
Report from Adam-12.
239
00:27:09,150 --> 00:27:11,560
The Griffon has slipped into the Loop,
and is now on Highway #9.
240
00:27:29,840 --> 00:27:32,000
Naomi, are you all right?
241
00:27:32,140 --> 00:27:35,460
Where are we? Gib, do you know where we are now?
242
00:27:36,140 --> 00:27:37,080
Naomi! Are you...?
243
00:27:37,210 --> 00:27:40,480
What have you done to yourself, Gib?
What have you done to this car?
244
00:27:40,620 --> 00:27:42,380
You're making sense again, Naomi!
245
00:27:42,720 --> 00:27:45,300
Never mind, just stop the car!
246
00:27:53,160 --> 00:27:53,980
Gib!
247
00:28:08,240 --> 00:28:11,410
Griffon sighted. Something seems
peculiar. I'm going to get closer.
248
00:28:11,650 --> 00:28:16,280
Presently 11 km from the barricade.
E.T.A.: 142 seconds.
249
00:28:16,350 --> 00:28:18,320
Transmitting visuals.
250
00:28:22,120 --> 00:28:23,110
The Knight Sabers!
251
00:28:29,400 --> 00:28:31,640
Gib! Gib, hang on!
252
00:28:34,570 --> 00:28:37,500
No good! It's too fast.
I can't keep up!
253
00:28:39,840 --> 00:28:42,400
Shit, this just gets worse.
254
00:28:42,400 --> 00:28:43,340
Watch this!
255
00:28:43,410 --> 00:28:45,070
OK, haul ass!
256
00:28:45,110 --> 00:28:46,150
GO!
257
00:28:53,360 --> 00:28:57,260
Sis is taking some decent shortcuts, but I
don't know if she can catch up with you!
258
00:29:18,350 --> 00:29:24,650
What is the world coming to...
259
00:29:24,720 --> 00:29:25,920
...with a devil kissing an angel?
260
00:29:25,920 --> 00:29:28,360
Damn! Toasted it again!
261
00:29:30,690 --> 00:29:37,100
A kiss that rips open the heart...
262
00:29:37,170 --> 00:29:43,070
...manipulates gentleness.
263
00:29:43,140 --> 00:29:48,770
But if you can hold on to something...
264
00:29:48,840 --> 00:29:52,480
...go on outside. It'll be OK.
265
00:29:52,480 --> 00:29:53,980
Oops, sorry about that.
266
00:29:54,120 --> 00:29:55,220
Who are you?
267
00:29:56,320 --> 00:30:02,720
Scream "Love!" to someone, in your own way.
268
00:30:02,790 --> 00:30:09,030
Swear "Peace" to someone. This is bravery.
269
00:30:09,030 --> 00:30:13,030
We're bailing out. I'm standing on the
brakes, but it won't stop in time.
270
00:30:13,030 --> 00:30:14,450
Here it comes!
271
00:30:22,040 --> 00:30:25,240
Scream "Love!" with all your heart...
272
00:30:25,310 --> 00:30:27,420
...until you can see light.
273
00:30:27,420 --> 00:30:28,580
Priss, when I give the word, jump off of the Griffon!
274
00:30:28,580 --> 00:30:30,050
Swear "Peace" in your heart, with hope.
275
00:30:30,050 --> 00:30:33,360
Sylia! What are you talking about?
I can't see you at all!
276
00:30:33,490 --> 00:30:34,890
It's OK! We're right behind you!
277
00:30:34,890 --> 00:30:38,020
Scream "Love!" with all your heart...
278
00:30:38,090 --> 00:30:40,400
...until you can see light.
279
00:30:40,400 --> 00:30:41,130
Priss!
280
00:30:41,330 --> 00:30:44,390
Swear "Peace" in your heart.
281
00:30:44,470 --> 00:30:45,930
Something will change!
282
00:30:45,930 --> 00:30:46,940
What kept you?!
283
00:31:29,510 --> 00:31:31,410
Shoot the engine!
284
00:32:24,830 --> 00:32:31,630
Perhaps the Griffon's energy was one
machine's hatred of selfish people...
285
00:33:13,780 --> 00:33:16,670
So what finally happened to those two?
286
00:33:16,950 --> 00:33:20,280
Not much of anything happened to them. They just got arrested.
287
00:33:20,360 --> 00:33:22,600
You should know better than any of us.
288
00:33:22,690 --> 00:33:27,520
It was under THP's jurisdiction. But I
can't help admiring what they did.
289
00:33:28,000 --> 00:33:31,730
I can't really understand that sort of thing, you know.
290
00:33:32,330 --> 00:33:34,320
People like them are victimized...
291
00:33:34,400 --> 00:33:37,930
...because the authorities neglect the
Outriders, instead of catching them.
292
00:33:38,070 --> 00:33:39,860
You're always talking about difficult things...
293
00:33:41,710 --> 00:33:44,080
Oh, by the way, where's Priss?
294
00:33:44,710 --> 00:33:47,000
She's doing a little work for me.
295
00:33:47,910 --> 00:33:51,110
I give up! There's no way I can fix it!
296
00:33:51,250 --> 00:33:53,190
Hey! You're responsible for it!
297
00:33:53,320 --> 00:33:57,690
Hey, Mackie doesn't have to know.
Could you fix it for me, Doctor?
298
00:33:57,830 --> 00:33:59,120
"Pops" is OK.
299
00:33:59,260 --> 00:34:01,520
Hey, all right!
300
00:34:05,770 --> 00:34:15,870
Someone said, "If you fall in love, you'll get lonely."
301
00:34:15,980 --> 00:34:27,880
It's not like me to be as weak as this.
302
00:34:49,980 --> 00:34:58,410
I linger by myself on the twilight streets.
303
00:34:58,490 --> 00:35:09,330
The rain stops and the pavement glitters.
304
00:35:09,400 --> 00:35:17,770
I've felt like this for some time now...
305
00:35:17,840 --> 00:35:27,580
...since I met with the tears you showed me.
306
00:35:27,650 --> 00:35:32,480
Although, when we meet, all we do is fight...
307
00:35:32,520 --> 00:35:38,250
...and we're not in a romantic mood...
308
00:35:38,330 --> 00:35:47,560
...for some reason, when I'm sad, I fix my sights on you.
309
00:35:47,640 --> 00:35:57,480
Someday, I'd like to bury my face in your strength...
310
00:35:57,550 --> 00:36:09,220
...since I know I'm weak... but I'd rather
we stay the way we are now.
311
00:36:46,490 --> 00:36:54,870
I feel like I won't get my wish...
312
00:36:54,940 --> 00:37:04,540
...knowing the gentleness you've shown me.
313
00:37:04,610 --> 00:37:09,410
Contrary to my words...
314
00:37:09,480 --> 00:37:15,120
...although I act tough...
315
00:37:15,190 --> 00:37:24,460
...for some reason, when I'm alone, I fix my sights on you.
316
00:37:24,530 --> 00:37:34,570
Someday, I'd like to bury my face in your warmth...
317
00:37:34,640 --> 00:37:43,980
...since I know I'm weak... but I'd rather
we stay the way we are now.
318
00:37:44,050 --> 00:37:53,980
Someone said, "If you fall in love, you'll get lonely."
319
00:37:54,060 --> 00:38:02,940
It's not like me to be as weak as this.25373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.