All language subtitles for Bubblegum CRISIS 2033 - Ep. 02_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,830 --> 00:00:27,170 "MAD MACHINE!" 2 00:00:27,170 --> 00:00:34,130 In a savannah enraged by sandstorms... 3 00:00:34,130 --> 00:00:35,390 "MAD MACHINE!" 4 00:00:35,390 --> 00:00:42,160 ...I chase down my prey on a dashing motorcycle. 5 00:00:42,380 --> 00:00:43,660 "MAD MACHINE!" 6 00:00:43,730 --> 00:00:50,500 It isn't logical, this fire burning in my breast. 7 00:00:50,720 --> 00:00:52,010 "MAD MACHINE!" 8 00:00:52,070 --> 00:00:59,340 If I'm with you, we may share the same dream. 9 00:00:59,530 --> 00:01:07,650 I don't want to cool my raging passion... 10 00:01:07,720 --> 00:01:14,650 ...until my sadness is torn to shreds. 11 00:01:14,730 --> 00:01:20,030 "Don't stop your love, your love... " 12 00:01:20,100 --> 00:01:24,200 "Tell me what do you want, tell me how do you feel." 13 00:01:24,270 --> 00:01:32,540 You and I are like wounded beasts... 14 00:01:32,610 --> 00:01:39,880 ...with sparks in starving eyes. 15 00:01:40,420 --> 00:01:40,960 An accident occurred at about four o'clock this morning. 16 00:01:40,960 --> 00:01:42,790 When, for an instant, I look back, afraid... 17 00:01:42,790 --> 00:01:45,030 A USSD orbital particle-beam satellite discharged by mistake... 18 00:01:45,160 --> 00:01:49,300 ...striking the Tokyo Bay Aqua City, and sending it up in flames. 19 00:01:49,300 --> 00:01:49,760 ...my heartbeat does a painful dance. 20 00:01:49,760 --> 00:01:52,000 In addition, according to a police statement... 21 00:01:57,440 --> 00:02:02,000 "Tell me what do you want, tell me how do you feel." 22 00:02:05,310 --> 00:02:08,510 "Mad Machine..." 23 00:02:14,320 --> 00:02:15,550 "MAD MACHINE!" 24 00:02:15,620 --> 00:02:22,550 I don't know about tomorrow and all... 25 00:02:22,630 --> 00:02:23,930 "MAD MACHINE!" 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,470 ...all I want is someone with whom I can knock around. 27 00:02:28,470 --> 00:02:31,470 With regard to the Aqua City incident yesterday... 28 00:02:31,470 --> 00:02:33,270 Everything is melting away; it's such a sad joke... 29 00:02:33,270 --> 00:02:37,110 ...the accidental particle-beam satellite discharge was most disgraceful. 30 00:02:37,180 --> 00:02:39,680 USSD will therefore place its full resources into an inquiry. 31 00:02:39,680 --> 00:02:42,620 ...that cool stares are more tender than sympathy. 32 00:02:42,620 --> 00:02:46,620 We will strive to prevent such a thing from happening again. 33 00:02:46,620 --> 00:02:51,890 "Feeling so bad, so bad" 34 00:02:51,960 --> 00:02:56,090 "Tell me what do you want, tell me how do you feel." 35 00:02:56,160 --> 00:03:04,090 Time flies, and pursues us... 36 00:03:04,510 --> 00:03:12,810 ...like a wounded beast seeking release from its pain. 37 00:03:12,880 --> 00:03:21,420 My awakening wild nature has a hold on me... 38 00:03:21,420 --> 00:03:21,590 ...and the more masks I remove, the more woman I become. 39 00:03:21,590 --> 00:03:25,030 No, you're wrong. We're with the appliances department. 40 00:03:25,090 --> 00:03:28,080 And besides, a patrol section came right away and kept us out. 41 00:03:28,160 --> 00:03:31,430 If you're covering something up, it won't do any good. 42 00:03:32,070 --> 00:03:35,260 But it's under the jurisdiction of the R&D department. 43 00:03:35,340 --> 00:03:37,930 It... It's got nothing to do with us, really. 44 00:03:38,070 --> 00:03:42,310 As witnesses, you're useless! All right, get lost! 45 00:03:44,410 --> 00:03:48,210 Hey, someone get the guys in the patrol section and the research department. 46 00:03:48,280 --> 00:03:51,650 And get everything in this room identified! 47 00:04:03,030 --> 00:04:04,660 Hey, that girl... 48 00:04:04,800 --> 00:04:06,230 You know her, Linna? 49 00:04:06,370 --> 00:04:09,360 Yeah, from the aerobics club. 50 00:04:09,970 --> 00:04:13,310 One of you murdered him! 51 00:04:15,440 --> 00:04:16,600 You bitch! 52 00:04:18,510 --> 00:04:19,380 Move it! 53 00:04:19,510 --> 00:04:21,360 Not very sensible, are you, Miss? 54 00:04:26,990 --> 00:04:28,580 Hey, you! 55 00:04:29,490 --> 00:04:31,820 Ow! Shit! 56 00:04:43,200 --> 00:04:44,630 You're a Boomer...! 57 00:04:53,680 --> 00:04:59,310 I'm Leon, AD Police. If you don't cut this out, I'll haul the lot of you in. 58 00:04:59,520 --> 00:05:01,650 That's enough. Stop it. 59 00:05:02,860 --> 00:05:04,920 We don't welcome false accusations. 60 00:05:04,990 --> 00:05:09,490 We consider our corporate image important. 61 00:05:09,560 --> 00:05:11,160 Now, if you will excuse us. 62 00:05:16,800 --> 00:05:17,930 Who was that? 63 00:05:18,070 --> 00:05:25,950 Brian J. Mason. A very important Genom executive. A real shark. 64 00:05:38,590 --> 00:05:44,730 Cynthia was a weapon we developed to synchronize with the orbital satellites. 65 00:05:44,830 --> 00:05:48,390 She may have been just a weapon to you... 66 00:05:48,470 --> 00:05:52,270 ...but to us she was a little girl who needed to be rescued. 67 00:05:52,410 --> 00:06:00,140 During the design phase, we considered many possible shapes, but... 68 00:06:00,280 --> 00:06:03,150 Do us all a favor and make the next one look like a dog or a cat. 69 00:06:03,220 --> 00:06:08,120 We'll take the job, loose ends and all. 70 00:06:08,260 --> 00:06:09,760 We deeply appreciate it. 71 00:06:10,560 --> 00:06:13,490 Here are the details of the job, as well as data... 72 00:06:13,560 --> 00:06:17,760 ...about "Black Box," the orbital satellite synchronization system. 73 00:06:19,670 --> 00:06:23,930 We'll expect our 20,000,000 fee on completion. 74 00:06:29,080 --> 00:06:30,870 How self-serving... 75 00:06:38,920 --> 00:06:43,710 Case closed? It's pressure from Genom, isn't it! 76 00:06:43,930 --> 00:06:49,390 Not at all. Upstairs has decided that it was merely an accident. 77 00:06:49,460 --> 00:06:51,950 There was no evidence of Boomers being involved. 78 00:06:52,100 --> 00:06:55,830 What do they know? They haven't been to the scene. 79 00:06:55,970 --> 00:06:59,800 You've got your hands full keeping a rein on Boomer crimes! 80 00:06:59,940 --> 00:07:04,230 Don't you see, Genom is trying to develop a monster Boomer! 81 00:07:04,510 --> 00:07:07,450 That's just a wild hunch, right? 82 00:07:07,520 --> 00:07:09,980 Nothing's happened yet! 83 00:07:10,790 --> 00:07:12,860 By the time something happens, it'll be too late! 84 00:07:13,320 --> 00:07:18,990 I swear, you're the one who needs to be reined in! 85 00:07:19,130 --> 00:07:22,370 Any time you want to take "early retirement," let me know! 86 00:07:22,530 --> 00:07:24,260 You got some nerve saying that! 87 00:07:24,330 --> 00:07:24,800 You're going to eat those words! 88 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 They at it again? 89 00:07:25,930 --> 00:07:27,060 Yep... 90 00:07:27,700 --> 00:07:31,760 I swear, it's because of crap like this that we can't stop Boomer crimes. 91 00:07:31,910 --> 00:07:33,770 You shouldn't get so steamed. 92 00:07:33,840 --> 00:07:38,710 I'll help you relax tonight. How 'bout it? We could go to a motel. 93 00:07:38,850 --> 00:07:43,080 OK, so we'll go someplace where we can be alone, right? 94 00:07:43,820 --> 00:07:45,310 A patrol car? 95 00:07:45,450 --> 00:07:47,890 No, an AD Police armored vehicle! 96 00:07:55,330 --> 00:07:58,790 Someone beat USSD to the "Black Box..." 97 00:07:58,870 --> 00:08:04,240 ...and recovered it from the wreckage of Aqua City. 98 00:08:04,310 --> 00:08:06,830 I've got a hunch Genom's involved... 99 00:08:06,910 --> 00:08:09,840 ...and that today's explosion is somehow related to it. 100 00:08:11,080 --> 00:08:15,280 Genom, huh? So we get another crack at 'em! 101 00:08:17,450 --> 00:08:20,320 But aren't they too big for us? 102 00:08:20,390 --> 00:08:23,680 Besides, I'm not too keen on this payment-on-delivery stuff... 103 00:08:24,230 --> 00:08:29,690 I'll do it! I go nuts watching those AD Police clowns. 104 00:08:30,460 --> 00:08:33,560 Well then, the three of you should get started right away. 105 00:08:33,630 --> 00:08:36,190 Priss, you check out activities connected with Genom. 106 00:08:36,470 --> 00:08:41,070 Nene, crack into the AD Police databases. Mackie can help you with the passwords. 107 00:08:41,210 --> 00:08:42,370 OK! OK! 108 00:09:01,130 --> 00:09:04,290 Hello, AD Police, Investigation Section... Who? 109 00:09:04,370 --> 00:09:07,330 Hang on a second... Leon! Phone! 110 00:09:07,470 --> 00:09:09,440 If it's a guy, I'm not here. 111 00:09:09,570 --> 00:09:11,600 It's a babe. Says her name's "Priss." 112 00:09:11,840 --> 00:09:16,610 Hey, Priss! I'm touched to get a phone call from you! 113 00:09:17,980 --> 00:09:19,030 I'll go out with you. 114 00:09:19,210 --> 00:09:20,980 Huh! Really? When? 115 00:09:21,120 --> 00:09:22,580 Today, at 11. 116 00:09:22,720 --> 00:09:27,660 If you want to meet that late, then let's meet at a hotel. I know just the place. 117 00:09:27,920 --> 00:09:30,520 11 AM, you jerk! 118 00:09:30,660 --> 00:09:33,630 In the middle of the day? I'm still on duty then. 119 00:09:33,760 --> 00:09:36,660 Make up something to do with your job, and sneak out! 120 00:09:36,730 --> 00:09:40,740 Meet me at the Ragu Steakhouse on 26th Street. Later. 121 00:09:42,100 --> 00:09:46,100 This is nuts. And why now, all of a sudden? 122 00:09:46,410 --> 00:09:48,610 Maybe if I feed her some information... 123 00:09:49,780 --> 00:09:52,140 Boy, you really put it away. 124 00:09:52,280 --> 00:09:56,070 This is both breakfast and lunch for me. Sure you won't have some? 125 00:09:56,450 --> 00:09:59,850 Just being here with you fills up my heart. 126 00:09:59,990 --> 00:10:03,070 Come on, don't deprive yourself. You're paying, after all. 127 00:10:03,070 --> 00:10:04,750 That was delicious! 128 00:10:05,290 --> 00:10:09,580 I saw on the morning news that you're investigating that explosion. 129 00:10:09,800 --> 00:10:11,230 Did I look good? 130 00:10:11,370 --> 00:10:15,270 Not bad. But what did they mean by "case closed?" 131 00:10:15,400 --> 00:10:18,570 That the brass have made up their minds. But I disagree. 132 00:10:18,710 --> 00:10:19,960 You do...? 133 00:10:20,470 --> 00:10:24,840 The way I see it, there's something fishy going on inside Genom. 134 00:10:25,410 --> 00:10:28,080 Like the development of an advanced Boomer, for example. 135 00:10:28,220 --> 00:10:29,810 An advanced Boomer? 136 00:10:29,950 --> 00:10:30,940 Right! 137 00:10:31,090 --> 00:10:32,100 And that means...? 138 00:10:32,720 --> 00:10:34,450 Why are you so interested in this? 139 00:10:34,590 --> 00:10:40,890 Oh, uh... I kinda like this kind of stuff, you know. It's like watching a sci-fi movie. 140 00:10:40,960 --> 00:10:44,160 Now... you were saying the explosion was a development-project accident? 141 00:10:44,300 --> 00:10:46,490 Uh-huh, some sort of screw-up. 142 00:10:47,100 --> 00:10:52,000 So that means that the project is still underway in the Genom Building. 143 00:10:52,440 --> 00:10:55,880 When I was at the scene of the accident, one of their patrol guys told me that... 144 00:10:55,940 --> 00:10:59,810 ...a delivery truck left at the same time as the explosion... 145 00:10:59,880 --> 00:11:02,080 ...through a normally unused gate. 146 00:11:02,220 --> 00:11:03,880 You mean they moved to another location? 147 00:11:04,020 --> 00:11:04,950 Right! 148 00:11:06,550 --> 00:11:09,010 Oh, look at the time! 149 00:11:09,620 --> 00:11:14,020 This has been very interesting, but I've got a show to do now. 150 00:11:15,100 --> 00:11:18,730 You can't do that! So far all we've done is eat! 151 00:11:19,100 --> 00:11:20,730 Good luck hunting Boomers! 152 00:11:20,870 --> 00:11:22,080 Hey! Hold on a second! 153 00:12:42,220 --> 00:12:48,090 My boyfriend was an engineer, doing R&D on Boomers for use in space. 154 00:12:48,220 --> 00:12:51,520 He must have been very special. 155 00:12:52,390 --> 00:12:55,920 He always seemed happy when he talked about his research projects. 156 00:12:56,000 --> 00:13:01,230 But after he got involved with this project, he seemed afraid of something... 157 00:13:01,370 --> 00:13:03,170 What was the project? 158 00:13:03,870 --> 00:13:06,170 He said it was some kind of linkage system... 159 00:13:06,240 --> 00:13:10,180 ...but that revealing anything more might get him killed. 160 00:13:10,310 --> 00:13:13,610 Oh no! What about the police? 161 00:13:14,850 --> 00:13:17,180 We told them, but they wouldn't pay any attention. 162 00:13:17,750 --> 00:13:21,150 I want to know what happened to him. 163 00:13:21,290 --> 00:13:23,350 So that was why you did what you did. 164 00:13:23,490 --> 00:13:28,860 We were going to get married when this project was finished. 165 00:13:32,330 --> 00:13:35,700 Now this ring is all I have left. 166 00:14:36,600 --> 00:14:38,290 I do feel a little better. 167 00:14:38,430 --> 00:14:40,160 You look better. I'm glad. 168 00:14:41,540 --> 00:14:45,980 I'm going to try to find out what happened to him. 169 00:14:46,770 --> 00:14:47,980 Find out? 170 00:14:53,080 --> 00:14:58,210 Because of the recent Boomer crimes, Genom will be a media target... 171 00:14:58,290 --> 00:15:02,780 ...since they produce the Boomers. I'll try to expose what happened. 172 00:15:02,920 --> 00:15:06,860 If you go too far, you'll be in danger too. 173 00:15:06,990 --> 00:15:11,170 Maybe. But I want to make sense out of this! 174 00:15:11,930 --> 00:15:15,700 If something does happen to me... 175 00:15:15,770 --> 00:15:19,680 ...have those vigilantes avenge me, OK? 176 00:15:21,340 --> 00:15:23,690 I'm kidding! 177 00:15:23,910 --> 00:15:27,690 That's not funny! 178 00:15:31,620 --> 00:15:35,150 I tell you, that waitress really had an attitude problem. 179 00:15:35,220 --> 00:15:36,780 What th...? 180 00:15:36,860 --> 00:15:40,060 Hey! That's my car! 181 00:15:44,600 --> 00:15:50,260 I'll walk home. It's not that far, and I'm kind of in the mood for it. 182 00:15:50,400 --> 00:15:52,030 OK, take care. 183 00:15:52,170 --> 00:15:57,910 Linna, I'm glad you're so concerned about me. Thank you. 184 00:15:58,050 --> 00:16:00,240 See you tomorrow! 185 00:16:02,150 --> 00:16:05,650 Now how am I gonna get home? 186 00:16:26,770 --> 00:16:27,760 Irene! 187 00:16:28,680 --> 00:16:32,670 Got it. Mackie, contact Priss, fast! 188 00:16:33,010 --> 00:16:34,280 OK. 189 00:16:49,130 --> 00:16:52,320 Head for the 3rd-Street Quarter of Yokohama Chinatown! 190 00:17:46,550 --> 00:17:47,290 Irene! 191 00:18:15,420 --> 00:18:16,140 Irene! 192 00:18:26,660 --> 00:18:27,990 Priss! 193 00:18:41,780 --> 00:18:42,970 Irene! 194 00:18:43,110 --> 00:18:44,370 Bitch! 195 00:18:44,410 --> 00:18:48,090 Priss, wait! No solo actions. 196 00:18:49,280 --> 00:18:52,190 I'll do this job. 197 00:18:54,490 --> 00:18:57,460 Irene, it's too much to bear... 198 00:19:40,970 --> 00:19:42,120 Mackie! 199 00:20:03,290 --> 00:20:10,360 However sad I may be, there is a place where I cannot cry; 200 00:20:10,430 --> 00:20:16,490 ...the danger zone that freezes even starlight. 201 00:20:18,910 --> 00:20:23,340 There are times meaningless even to consolation; 202 00:20:23,340 --> 00:20:25,850 There are four Genom laboratories in the Kawasaki Factory Zone... 203 00:20:25,850 --> 00:20:28,750 ...sad songs that grow on top of one another. 204 00:20:28,750 --> 00:20:31,580 ...but two of them have been closed down. 205 00:20:32,350 --> 00:20:34,350 Activity has resumed at one of them since the explosion. 206 00:20:34,350 --> 00:20:37,160 "Go on..."Just keep on running... 207 00:20:37,160 --> 00:20:38,790 According to AD Police data... 208 00:20:38,860 --> 00:20:39,630 ...the truck that left by Gate R headed straight from that gate for Kawasaki. 209 00:20:39,630 --> 00:20:45,230 ...while you play the beat, which you can do only now. 210 00:20:45,230 --> 00:20:48,340 The closed laboratory seems suspicious. 211 00:20:48,340 --> 00:20:49,840 It was a terrible place, with a history of research accidents. 212 00:20:49,840 --> 00:20:52,110 "You got a body heat" Dance in the thrill. 213 00:20:52,110 --> 00:20:55,710 It was finally shut down six years ago, after twelve people died. 214 00:20:55,840 --> 00:20:56,850 Boomers, I'll bet. 215 00:20:57,480 --> 00:20:57,810 They were developing power sources for fusion systems, which would... 216 00:20:57,810 --> 00:21:01,280 "You got a heart beat" Romance burns. 217 00:21:01,280 --> 00:21:03,420 ...utilize a special resin, but it must have been Boomer-related work. 218 00:21:03,420 --> 00:21:07,450 Fix your eyes on a positive now, instead of yesterday. 219 00:21:07,450 --> 00:21:11,290 They will share a toast with me, to the birth of the Super Boomer. 220 00:21:11,290 --> 00:21:12,430 Believe in your true self, over anyone else. 221 00:21:12,430 --> 00:21:14,370 Let us make them welcome. 222 00:21:18,900 --> 00:21:21,630 "You got the body heat tonight!" 223 00:21:22,700 --> 00:21:25,210 Knight Sabers... Go! 224 00:21:36,650 --> 00:21:36,850 Boomer! 225 00:21:36,850 --> 00:21:39,110 "You got a body heat" 226 00:21:49,500 --> 00:21:52,690 They're somewhere between the 3rd and 5th floors, but I can't figure out where. 227 00:21:52,830 --> 00:21:54,930 I don't expect them to stay in just one place. 228 00:21:55,940 --> 00:21:57,730 Aha. Now I see. 229 00:21:59,440 --> 00:22:00,430 Nene! 230 00:22:17,790 --> 00:22:18,470 Nene! 231 00:22:18,990 --> 00:22:20,980 I'm OK. Ow ow ow... 232 00:23:27,860 --> 00:23:29,300 Here... here it comes! 233 00:23:48,380 --> 00:23:51,440 Hey, Sis! The particle-beam satellites... they're tuned... 234 00:23:55,520 --> 00:23:57,650 ...they're tuned to the same frequency as with Cynthia! 235 00:23:57,650 --> 00:23:59,020 Check it out! 236 00:24:04,430 --> 00:24:05,490 Bastard! 237 00:24:06,470 --> 00:24:07,460 Go for the head! 238 00:24:25,620 --> 00:24:28,190 The particle-beam satellites! They're unsteady, but they're operational! 239 00:24:28,720 --> 00:24:30,250 It can't be... 240 00:24:30,520 --> 00:24:31,990 But it is! 241 00:24:32,130 --> 00:24:34,650 No choice: the Knuckle Bomber! 242 00:24:35,430 --> 00:24:37,030 The satellites are starting to synchronize! 243 00:24:37,130 --> 00:24:38,280 Get out of my way, Linna! 244 00:25:00,850 --> 00:25:03,220 The particle-beam satellites seem to be standing down. 245 00:25:03,360 --> 00:25:05,260 The "Black Box" has gone up in smoke. 246 00:25:05,390 --> 00:25:07,120 It's best this way. 247 00:25:07,260 --> 00:25:10,820 Huh? What about our 20,000,000, Linna? 248 00:25:18,310 --> 00:25:21,600 Commander Swarz, of the scandal-plagued USSD, announced... 249 00:25:21,680 --> 00:25:26,480 ...his resignation a short time ago. His successor... 250 00:25:54,610 --> 00:26:09,980 Silver droplets of the shattered prism of sadness drench my smile. 251 00:26:10,060 --> 00:26:24,630 Everyone who swims in the ocean of light holds their pain close... "Midnight Dreaming. " 252 00:26:24,700 --> 00:26:39,280 Though the noise of the bustling city may sneak up and knock on the door of my memory... 253 00:26:39,350 --> 00:26:52,860 ...I don't want to be defeated by the speed of time. 254 00:26:52,930 --> 00:27:02,240 Therefore, I will now change teardrops into bravery, and run off... 255 00:27:02,310 --> 00:27:07,940 ...because I was born with a wild heart. 256 00:27:26,700 --> 00:27:41,100 Everyone overcomes unseen walls in the search for love. 257 00:27:41,180 --> 00:27:54,890 Remember things that hurt and you will come to know true tenderness. 258 00:27:54,960 --> 00:28:04,200 "Never mind" I will fly with scarred wings... 259 00:28:04,270 --> 00:28:09,800 ...because I was born with a wild heart.20827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.