Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,965 --> 00:01:39,538
BALADA O PISTOLNÍKOVI
2
00:04:03,925 --> 00:04:06,322
Odveď toho mezka z cesty!
Pospícháme!
3
00:04:07,505 --> 00:04:09,362
Odveď ho,nebo ho přejedeme.
4
00:04:18,168 --> 00:04:19,764
To ani nezkoušejte.
5
00:04:21,165 --> 00:04:23,949
Mému mezku se násilí nelíbí,pane.
6
00:04:58,473 --> 00:04:59,530
Ven.
7
00:05:10,367 --> 00:05:13,282
Nemusíte se obtěžovat.
Nemám u sebe žádné peníze.
8
00:05:14,221 --> 00:05:18,300
To je pro tebe špatné.Promarnil jsi příležitost
koupit si za ně svůj život.
9
00:06:40,842 --> 00:06:42,790
Zjistil jsem co chystáš, Bedoyo.
10
00:06:42,870 --> 00:06:45,667
Myslel jsem,že moji muži
by ti mohli pomoct...
11
00:06:47,494 --> 00:06:48,664
...s kořistí.
12
00:07:01,878 --> 00:07:04,030
Mám svůj odvoz,tak na to zapoměň.
13
00:07:16,468 --> 00:07:18,029
Navrhnu ti dohodu.
14
00:07:21,459 --> 00:07:25,186
Podáme si ruce a polovina z toho
bankovního trezoru bude vaše.
15
00:07:25,266 --> 00:07:27,720
Z trezoru banky v Mallintownu?
- Ano.
16
00:07:29,631 --> 00:07:31,397
To je hodně hloupý nápad.
17
00:07:31,477 --> 00:07:34,534
Můžeš poděkovat Bohu,
že máme stejnou matku.
18
00:07:36,145 --> 00:07:39,836
Přísahal jsem matce,
že na obranu svého bratra dám i život.
19
00:07:47,562 --> 00:07:49,040
Kde je Martinez?
20
00:07:49,822 --> 00:07:53,520
Bylo to děsivé.
Nicméně,nepotřebuju ho.
21
00:07:54,314 --> 00:07:55,741
Slezte z koní!
22
00:08:11,932 --> 00:08:15,749
Přísahal jsem,že najdu způsob
jak vyloupit banku v Mallintownu.
23
00:08:18,103 --> 00:08:19,650
A ta bedna mi pomůže.
24
00:08:22,323 --> 00:08:23,466
Mám plán.
25
00:08:24,776 --> 00:08:28,137
Banka je zde.
Tady je obchod se zbraněmi a municí.
26
00:09:39,963 --> 00:09:41,936
Můžeš mi věnovat minutku,kámo?
27
00:09:43,789 --> 00:09:44,789
Ano.
28
00:09:48,815 --> 00:09:51,144
Byl bych rád,kdyby ses na to podíval.
29
00:09:56,592 --> 00:09:58,168
Už jsi je někdy viděl?
30
00:09:59,542 --> 00:10:01,569
Ne,asi to je někdo cizí.Je mi líto.
31
00:10:02,479 --> 00:10:04,938
Udělal jste chybu,když se mě na ně ptáte.
32
00:10:20,824 --> 00:10:21,905
Mýlíš se.
33
00:10:23,074 --> 00:10:26,394
Ty jsi ten co dělá chybu,protože
nechceš odpovědět na mou otázku.
34
00:10:26,685 --> 00:10:28,644
Dobrá,jděte po schodech nahoru.
35
00:10:29,684 --> 00:10:33,311
Najdete ho na pokoji číslo 12.
Martinez...
36
00:10:49,927 --> 00:10:52,581
To je Martinez.
- Nejdřív chytím jeho kámoše.
37
00:10:53,522 --> 00:10:55,618
Nahoře to bude mít blíž k ráji.
38
00:11:37,493 --> 00:11:38,942
Uvidíme kdo to je.
39
00:11:39,999 --> 00:11:41,654
Za to vyrušení zaplatí.
40
00:11:44,999 --> 00:11:47,967
Zůstaň ležet a počkej.
41
00:13:32,702 --> 00:13:34,009
Není pěkné...
42
00:13:35,598 --> 00:13:37,187
...nechat dámu čekat.
43
00:14:05,603 --> 00:14:09,461
Ať se propadnu! To je Lukas.
- Kdo je Lukas?
44
00:14:11,861 --> 00:14:14,391
Je to člověk který vám udělá....
45
00:14:14,549 --> 00:14:16,387
..v momentě díru do mozku.
46
00:14:19,154 --> 00:14:21,361
Nebude vám vadit,když se přidám?
47
00:14:27,774 --> 00:14:29,388
Ve čtyřech to je lepší.
48
00:14:30,919 --> 00:14:31,919
Možná.
49
00:14:41,976 --> 00:14:44,404
Máte nějaké peníze do hry?
- Dost.
50
00:14:45,492 --> 00:14:47,107
Jenom projíždíte?
51
00:14:48,537 --> 00:14:51,386
Ne.Jedu za tebou,Martinezi.
52
00:14:54,045 --> 00:14:56,548
Před půlrokem ses spojil Bedoyou...
53
00:14:57,984 --> 00:15:00,248
...a vyloupili jste banku v Dallasu.
54
00:15:02,452 --> 00:15:04,418
Řekni mi,kde najdu Bedoyu.
55
00:15:10,503 --> 00:15:11,829
Kdo vás poslal?
56
00:15:13,564 --> 00:15:14,789
Víš kde je?
57
00:15:21,705 --> 00:15:23,304
Co z toho budu mít?
58
00:15:24,019 --> 00:15:27,317
Vyber si,buď svobodu...
nebo zaplatíš životem.
59
00:16:15,627 --> 00:16:19,863
Budete taky střílet?
Nebo raději budete hrát poker?
60
00:16:37,503 --> 00:16:39,577
Už víš,že cena je správná?
61
00:16:40,415 --> 00:16:42,933
Dnes ráno přepadl dostavník.
- Kde?
62
00:16:43,013 --> 00:16:46,052
Nevím.
Nebyl jsem s ním.
63
00:16:46,359 --> 00:16:49,759
Někdo by měl zavolat šerifa
i když ten bude jistě opilý.
64
00:16:51,893 --> 00:16:52,893
Ne.
65
00:16:54,937 --> 00:16:56,134
Ne,počkejte.
66
00:16:57,248 --> 00:16:59,585
Zdá se,že mám ještě co říct.
67
00:17:15,978 --> 00:17:19,634
Chlapi,kvůli tomu hluku tady
jsem trochu naštvaný.
68
00:17:20,681 --> 00:17:23,141
Měli by jste se naučit
dobrým mravům.
69
00:17:33,833 --> 00:17:34,833
Ano.
70
00:17:41,926 --> 00:17:44,347
Lovec lidí,odevzdávám mrtvá těla.
71
00:17:49,972 --> 00:17:53,923
Pokud je za ně odměna.
- Možná je sbíráš na hřbitově.
72
00:18:04,527 --> 00:18:06,495
Myslíš si,že jsi profesionál?
73
00:18:21,520 --> 00:18:25,941
Ti dva chlapi v saloonu střílí
jako by jim patřil.
74
00:19:16,689 --> 00:19:19,052
Ty zatykače již nepotřebujete.
75
00:19:21,668 --> 00:19:23,085
To je Martinez.
76
00:19:29,344 --> 00:19:32,409
O ty dva se postaral přítel.
Už jsou studení.
77
00:19:34,230 --> 00:19:37,302
Dostanu odměnu. 250 dolarů.
78
00:19:38,109 --> 00:19:41,358
Šerife,odjel z města dnes ráno
nějaký dostavník?
79
00:19:41,438 --> 00:19:45,105
Ano,expresní dostavník
do Mallintownu.
80
00:19:45,185 --> 00:19:46,918
Vezl peníze do banky.
81
00:19:53,626 --> 00:19:57,657
Ještě chvíli počkejte.Myslím,že si zasloužíte
alespoň půlku té odměny.
82
00:20:07,893 --> 00:20:10,180
Ne díky.
Lovec lidí je tam.
83
00:20:30,469 --> 00:20:32,218
Tady je 250 dolarů.
84
00:20:35,052 --> 00:20:36,488
500.
85
00:20:37,184 --> 00:20:38,184
Jak to?
86
00:20:44,525 --> 00:20:46,805
Máte před sebou lovce odměn.
87
00:20:49,596 --> 00:20:51,704
Nemusíte se bát, já si je zasloužím.
88
00:20:52,449 --> 00:20:53,713
Můžete to udělat.
89
00:20:53,880 --> 00:20:57,563
Víte jaký je plán,takže nezapomeňte
jaké jsou mé pokyny.
90
00:20:59,021 --> 00:21:02,031
Dělejte to, co jsem vám řekl
a nebudou žádné problémy.
91
00:21:03,526 --> 00:21:06,463
Přesně ve dvě hodiny
musíme být v Mallintwonu.
92
00:21:32,548 --> 00:21:35,155
Přijíždí dostavník.
- Výborně.Už jeď.
93
00:22:14,524 --> 00:22:15,750
Napadli nás.
94
00:22:16,868 --> 00:22:18,490
Přežili jsme jen my dva.
95
00:22:20,168 --> 00:22:22,088
Podařilo se nám ujet.
96
00:22:24,439 --> 00:22:25,954
Ostatní byli zabiti.
97
00:22:43,857 --> 00:22:46,444
Pomozte mu odnést bednu s penězi.
98
00:23:08,273 --> 00:23:09,706
Můžete tu zůstat.
99
00:23:16,044 --> 00:23:18,293
Konečně,šerife.
Co se stalo?
100
00:23:19,488 --> 00:23:21,278
Dostavník byl přepaden.
101
00:23:25,062 --> 00:23:28,347
Peníze zůstaly v pořádku?
- Přinesli jsme je,podívejte se.
102
00:23:28,648 --> 00:23:31,332
Pospěšte si.
Už jsou téměř dvě hodiny.
103
00:23:42,938 --> 00:23:44,696
Ano, je to skutečný poklad.
104
00:23:46,663 --> 00:23:50,743
Na západ od Mississippi není žádný jiný sejf
tak silný a bezpečný jako tento.
105
00:23:53,004 --> 00:23:55,000
Nejde zničit, jen otevřít.
106
00:23:55,865 --> 00:23:57,866
Je naprosto nedobytný.
107
00:23:58,826 --> 00:23:59,633
Ano...
108
00:24:32,452 --> 00:24:34,419
Pane Marshalle, jsme připraveni.
109
00:27:22,979 --> 00:27:25,532
Ty tady zůstaň.
Ostatní za mnou.
110
00:27:32,508 --> 00:27:34,297
Už jdou.Připravte se!
111
00:28:01,904 --> 00:28:03,337
Hlídejte okna!
112
00:28:05,226 --> 00:28:06,634
Zavřete okenice!
113
00:28:16,705 --> 00:28:18,650
Vyber to!
- Hned to bude!
114
00:28:21,816 --> 00:28:25,907
Ty peníze byly vaše.
Už je nebudete potřebovat.
115
00:28:28,085 --> 00:28:30,938
Nebe je pro chudé.
116
00:28:33,065 --> 00:28:34,595
Teď vás tam pošlu.
117
00:28:49,948 --> 00:28:53,408
Chtějí vyloupit banku.
Ten výbuch byl jen trik.
118
00:28:53,984 --> 00:28:57,018
Vrátím se tam se svými muži.
Vy dva zůstaňte tady.
119
00:29:37,932 --> 00:29:38,962
Hotovo.
120
00:29:39,825 --> 00:29:41,358
Vypadni s tím odsud.
121
00:29:54,110 --> 00:29:55,545
Pojďme! Jedeme!
122
00:30:29,281 --> 00:30:31,088
Pomoz mi! Trefili mě!
123
00:30:32,370 --> 00:30:33,365
Nasedni!
124
00:31:09,268 --> 00:31:11,877
Už nemůže dál.
Je to s ním špatné.
125
00:31:14,192 --> 00:31:17,208
Zůstanou tady s ním přes noc
dva muži.
126
00:31:19,210 --> 00:31:20,352
Dej to sem.
127
00:31:24,024 --> 00:31:25,801
Správně.
Zpátky do skrýše!
128
00:31:38,789 --> 00:31:39,950
A Bůh řekl:
129
00:31:40,744 --> 00:31:43,116
Pomsta postihla vás...
130
00:31:43,870 --> 00:31:45,809
..a přinesla jen smrt a zkázu.
131
00:31:46,591 --> 00:31:51,847
Lev jako blesk opustil své doupě..
z dálky přišel zloděj...
132
00:31:52,573 --> 00:31:54,575
..který chce vyloupit vaši zem.
133
00:31:55,332 --> 00:31:56,521
I Bůh řekl:
134
00:31:57,691 --> 00:32:00,403
Nemusíte se starat o ty,
kteří leží bez života...
135
00:32:00,544 --> 00:32:02,377
..ale o ty kdo je zabil...
136
00:32:02,883 --> 00:32:04,720
..protože jsou mrtví navěky.
137
00:33:46,939 --> 00:33:49,914
Mám zraněného muže.
Chci,aby jste se o něj postarali.
138
00:33:53,477 --> 00:33:55,191
Vezměte ho dovnitř.
139
00:34:26,211 --> 00:34:30,059
Váš přítel zemře pokud bude mít
kulku v těle.
140
00:34:31,128 --> 00:34:33,928
Už jste takhle někdy
viděl umírat člověka?
141
00:34:38,833 --> 00:34:39,878
Marujo!
142
00:35:39,756 --> 00:35:41,771
Věděl jsem,že se znovu setkáme.
143
00:35:46,935 --> 00:35:49,269
Myslím,že jedeme stejným směrem.
144
00:35:51,966 --> 00:35:53,017
Ne,chlapče.
145
00:35:53,704 --> 00:35:58,147
Zatím jsme šli každý svou cestou
a myslím,že bude lepší když to tak zůstane.
146
00:36:07,569 --> 00:36:09,594
Najdi si svou vlastní cestu.
147
00:36:10,319 --> 00:36:12,553
Já jezdím sám,to je můj způsob.
148
00:36:31,773 --> 00:36:33,875
Jdi a přines trochu mléka.
149
00:37:29,880 --> 00:37:31,413
Prasata! Idioti!
150
00:37:31,951 --> 00:37:33,447
Někdo přijíždí!
151
00:37:34,835 --> 00:37:37,360
Skrýjte koně a buďte připraveni.
152
00:38:45,237 --> 00:38:47,571
Zdá se,že jste dnes ráno měli hosty.
153
00:38:49,623 --> 00:38:50,461
Ano.
154
00:38:51,220 --> 00:38:53,714
Dnes ráno se tady zastavili
tři muži na koních...
155
00:38:53,896 --> 00:38:55,973
..potřebovali vodu pro své koně.
156
00:38:57,173 --> 00:38:59,289
Odjeli tím směrem...před hodinou.
157
00:39:28,841 --> 00:39:29,977
Tento je kdo?
158
00:39:30,639 --> 00:39:32,242
To můj syn,pane.
159
00:39:34,006 --> 00:39:35,114
Má malárii.
160
00:39:38,855 --> 00:39:40,713
Dejte mi trochu vody.
161
00:39:41,001 --> 00:39:41,896
Dobrá.
162
00:39:49,648 --> 00:39:50,796
Buď hodný.
163
00:40:27,268 --> 00:40:28,088
Děkuju.
164
00:40:53,509 --> 00:40:56,076
Pomoc! Pomoc!
165
00:41:06,681 --> 00:41:08,502
Zvedněte ruce nahoru!
166
00:41:09,678 --> 00:41:11,508
Řekl jsem ruce nahoru!
167
00:41:13,329 --> 00:41:15,390
Nehýbej se nebo tě zabiju!
168
00:41:35,790 --> 00:41:37,003
Jdeš na to?
169
00:41:41,802 --> 00:41:43,682
Rozhodni se ty,
cizinče.
170
00:43:03,581 --> 00:43:07,142
Máš poslední příležitost mluvit,
nebo ti zlomím vaz. Kde je Bedoya?
171
00:43:07,222 --> 00:43:08,079
Nevím.
172
00:43:08,714 --> 00:43:11,674
Odpověz na otázku
nebo ti ten vaz zlomím.
173
00:43:12,231 --> 00:43:14,514
Je ve starém dole,není to daleko.
174
00:43:19,216 --> 00:43:20,805
Tak pojďme za ním.
175
00:43:35,761 --> 00:43:37,763
Pamatuješ co jsem ti řekl?
176
00:43:37,970 --> 00:43:40,329
Já jsem svůj postoj nezměnil.
177
00:43:41,380 --> 00:43:43,407
Nečekal jsem to od tebe.
178
00:44:04,094 --> 00:44:07,082
Hlavní vchod do dolu
je na této straně hory.
179
00:44:07,244 --> 00:44:11,323
Důl má ještě další tři vchody,
ale použít jdou pouze dva.
180
00:44:11,833 --> 00:44:14,424
Znám to tam,
pracoval jsem tam jako dítě.
181
00:44:14,504 --> 00:44:16,757
Ale to už je víc jak 30 let.
182
00:44:21,215 --> 00:44:23,489
Vězeň utíká!!
183
00:44:42,493 --> 00:44:45,183
Potřebuji někoho,
kdo umí zacházet s dynamitem.
184
00:44:45,263 --> 00:44:46,369
Znáte někoho?
185
00:44:46,782 --> 00:44:51,181
Ano,takový muž tady je.
Říkají mi "Exploze".
186
00:44:51,576 --> 00:44:52,939
Jak?
- Exploze.
187
00:45:32,225 --> 00:45:33,102
Jdi!
188
00:45:36,881 --> 00:45:37,738
Jdi!
189
00:45:39,434 --> 00:45:40,491
No tak,jdi!
190
00:45:48,475 --> 00:45:51,401
Potřeboval by na zadek
trochu dynamitu.
191
00:45:51,481 --> 00:45:52,682
Ano,někdy.
192
00:46:31,207 --> 00:46:34,028
Nemohl by jste pro mě udělat jednu
skvělou práci,co?
193
00:46:35,436 --> 00:46:38,758
Pane,dynamit není na hraní.
194
00:46:41,708 --> 00:46:43,316
Dám ti 100 dolarů.
195
00:46:47,145 --> 00:46:51,909
To myslíte vážně? Je to velká suma,
ale já mám jisté zásady.
196
00:46:53,852 --> 00:46:57,080
Například už deset let si přeju
položit dynamit...
197
00:46:57,160 --> 00:46:59,496
..pod prdel jedné konkrétní osobě.
198
00:47:01,954 --> 00:47:04,338
Moje zásady mi to ale neumožňují.
199
00:47:14,008 --> 00:47:16,160
Ale strašně rád bych to chtěl udělat.
200
00:47:29,921 --> 00:47:31,350
Je to velké.
201
00:47:32,868 --> 00:47:34,632
Je to ještě větší...
202
00:47:51,073 --> 00:47:54,303
Proč nepomoct kamarádovi,
pokud mi pomůže.
203
00:48:22,975 --> 00:48:25,792
Jak se máš, Explozie?
Posaďte se tam.
204
00:48:46,123 --> 00:48:48,823
To ty jsi prodal Pedrovi tu tequilu,
Explozie?
205
00:48:48,903 --> 00:48:51,569
Ne,proč?
- Ta břečka je jak dynamit.
206
00:49:00,144 --> 00:49:02,290
Dvě velké.
- Ano, jistě.
207
00:49:09,589 --> 00:49:10,821
Ahoj, Toro.
208
00:49:11,623 --> 00:49:13,236
Jen do toho,hoši.
209
00:49:15,791 --> 00:49:17,512
Musím ti něco koupit.
210
00:49:38,162 --> 00:49:42,378
Máš pravdu, Toro.
Tequila je mnohem lepší.
211
00:49:43,861 --> 00:49:48,513
Jednu mi můžeš poručit.
Děkuji ti.
212
00:50:13,095 --> 00:50:13,946
Další!
213
00:50:16,645 --> 00:50:17,853
A ještě jeden!
214
00:50:39,369 --> 00:50:40,570
Plus šest...
215
00:50:41,903 --> 00:50:43,173
To znamená,že 20.
216
00:51:23,900 --> 00:51:25,226
Jeden tam...
217
00:51:26,365 --> 00:51:27,660
Plus dvě....
218
00:51:29,771 --> 00:51:31,739
29. To je docela dobré.
219
00:52:48,860 --> 00:52:50,074
Skvělé!
220
00:52:52,439 --> 00:52:53,133
36.
221
00:53:47,127 --> 00:53:48,335
Pokud chcete...
222
00:53:51,419 --> 00:53:54,009
...jsem připravený udělat to zajímavější.
223
00:54:08,384 --> 00:54:11,055
Měli by jsme tuto společnost opustit.
224
00:54:12,582 --> 00:54:13,683
Tak jdeme.
225
00:54:24,844 --> 00:54:26,994
Souhlasím s tebou.
- Tudy,hoši.
226
00:54:51,294 --> 00:54:52,520
Řekni mi něco...
227
00:54:53,410 --> 00:54:55,489
..opravdu jsi lovec odměn?
228
00:54:59,671 --> 00:55:03,879
Když má někdo staršího bratra,který strávil
skoro celý svůj život ve vězení....
229
00:55:04,511 --> 00:55:07,292
..lidé s ním už potom nechtějí nic mít.
230
00:55:08,237 --> 00:55:10,151
Mám ještě jednu otázku.
231
00:55:10,495 --> 00:55:13,204
Ta zlatá pistole kterou nosíš
na krku...
232
00:55:14,449 --> 00:55:15,601
..řekni mi...
233
00:55:16,435 --> 00:55:17,603
...je tvoje?
234
00:55:23,900 --> 00:55:26,484
Náš otec byl svého času
skvělý pistolník.
235
00:55:28,742 --> 00:55:31,270
V jedné soutěži vyhrál
dvě takovéto zlaté pistole.
236
00:55:32,542 --> 00:55:35,271
Jednu dal mě...
Tu druhou...
237
00:55:37,520 --> 00:55:40,167
...tu dal mému bratrovi,
kterého ani neznám.
238
00:55:40,828 --> 00:55:45,009
Byl zatčen když jsem byl ještě kluk.
Vůbec si na něho nevzpomínám.
239
00:55:46,336 --> 00:55:47,965
Tvůj otec zemřel?
240
00:55:49,772 --> 00:55:54,141
Byl přesvědčený,že můj bratr je nevinný.
Snažil se to dokázat.
241
00:55:57,194 --> 00:55:58,921
A když se o to pokoušel...
242
00:55:59,001 --> 00:56:01,789
..jeden z těch kteří znali jeho syna
ho zastřelil.
243
00:56:01,869 --> 00:56:02,640
Hej!
244
00:56:13,147 --> 00:56:15,635
Ta pistole je vše co mi ho připomíná.
245
00:56:17,459 --> 00:56:20,071
Všechno co mě naučil je jak ovládat zbraň.
246
00:56:25,864 --> 00:56:27,172
Jsi připravený?
247
00:56:34,226 --> 00:56:36,216
Všechno mám přichystané.
248
00:56:36,508 --> 00:56:39,716
Na osm stálých....
249
00:56:41,894 --> 00:56:45,422
Až oba zadní vchody explodují,
příjděte za mnou.
250
00:56:47,812 --> 00:56:50,909
A Bedoya bude můj.
- O to se neboj.
251
00:56:52,661 --> 00:56:54,904
Tentokrát ho pravděpodobně dostaneš.
252
00:57:03,051 --> 00:57:04,833
Peníze zůstanou tady.
253
00:57:07,588 --> 00:57:08,671
Prozatím.
254
00:57:10,267 --> 00:57:12,435
Je to pro ně nejbezpečnější místo.
255
00:57:16,570 --> 00:57:21,397
Jakmile vše o přepadení utichne,
kořist si rozdělíme.
256
00:57:34,910 --> 00:57:35,725
Ty?
257
00:57:37,101 --> 00:57:40,025
Vrátil jsem se na tu farmu
a o všechno jsem se postaral.
258
00:57:40,105 --> 00:57:43,455
Ale nenašel jsem tam tu dívku
ani ty dva Američany.
259
00:57:45,510 --> 00:57:48,766
Pokud se o něco pokusí
vřele je přivítáme.
260
00:58:38,284 --> 00:58:39,472
Vrátil se.
261
00:58:41,340 --> 00:58:46,386
Zabil všechny.Otce,matku...
dokonce i mé malé bratry.
262
00:58:47,847 --> 00:58:51,019
Zahoď zbraň,Američane!
Jsi obklíčený!
263
00:59:56,574 --> 00:59:57,538
Zadrž!
264
00:59:57,851 --> 01:00:00,566
Felipe! Nech ho na pokoji!
265
01:00:35,152 --> 01:00:37,404
Konečně se ti podařilo mě najít.
266
01:00:38,318 --> 01:00:40,145
Teď vyrovnáme účty.
267
01:00:45,188 --> 01:00:46,451
Ne!
268
01:00:55,220 --> 01:00:58,336
Neboj se.Nezabiju ho.
269
01:01:00,641 --> 01:01:03,393
Pokud bych to udělal,
začala bys mě nenávidět.
270
01:01:03,473 --> 01:01:06,191
A mohl bych zničit to,
co k tobě cítím.
271
01:01:23,052 --> 01:01:25,480
Myslím,že bychom se jí měli zbavit.
272
01:01:36,335 --> 01:01:39,926
Dřív než začneš dávat nějaké návrhy,
zeptej se co chci já.
273
01:01:59,224 --> 01:02:01,884
Jen jsi zapoměl co nám říkávala matka.
274
01:02:01,964 --> 01:02:06,397
Jen pán nařídí shromažďovat a jíst plody
až jsou červené a zralé.
275
01:02:07,183 --> 01:02:09,654
A my jsme ti,
kteří shromažďují sklizeň.
276
01:02:10,123 --> 01:02:13,239
Konečně nastal čas pro mě
a mého bratra.
277
01:02:16,139 --> 01:02:18,059
Felipe, přiveď ji sem.
278
01:02:49,276 --> 01:02:51,447
Nechci aby mě někdo rušil.
279
01:03:12,357 --> 01:03:13,307
Ne!
280
01:05:12,225 --> 01:05:15,390
Chci mít připraveny tři koně.
Musím odjet.
281
01:05:15,470 --> 01:05:17,605
Hned?
- Ano,hned!
282
01:05:20,627 --> 01:05:22,364
Myslíš si,že je to rozumné?
283
01:05:22,444 --> 01:05:24,384
Je to mé rozhodnutí.
284
01:05:25,538 --> 01:05:27,578
Toto místo bylo dobrý úkryt.
285
01:05:28,203 --> 01:05:30,334
Ale Američanovi se ho podařilo najít.
286
01:05:30,772 --> 01:05:33,202
A možná je tady někde i jeho přítel.
287
01:05:33,938 --> 01:05:35,595
Musíte ho najít.
288
01:05:36,121 --> 01:05:37,203
A co s tímhle?
289
01:05:37,283 --> 01:05:40,616
Až s ním skončíte,
nesmí nikdy mluvit.
290
01:05:42,084 --> 01:05:43,000
A já...
291
01:05:43,945 --> 01:05:47,107
..varuju vás,raději se držte
dál od té místnosti s penězi.
292
01:06:07,729 --> 01:06:11,652
Je tady víc než kolik potřebujeme.
Oba můžeme mít cokoliv budeme chtít.
293
01:06:12,539 --> 01:06:15,503
Pokud nás ale chytí,půjdeme oba do pekla.
294
01:06:18,802 --> 01:06:20,298
Co uděláme s ní?
295
01:06:21,155 --> 01:06:23,495
To je moje věc,vezmeme ji sebou.
296
01:06:42,659 --> 01:06:44,236
To vůbec není špatné.
297
01:06:46,823 --> 01:06:49,788
Neexistuje jiný způsob
jak to udělat zajímavější?
298
01:06:50,013 --> 01:06:52,128
Jistě,myslím,že na něco příjdeme.
299
01:06:52,629 --> 01:06:54,202
Jdi a přiveď vězně.
300
01:07:15,850 --> 01:07:17,514
Přišli jsme pro zajatce.
301
01:07:18,740 --> 01:07:20,364
Jďete si pro něho.
302
01:07:38,846 --> 01:07:40,585
To vypadá na dynamit.
303
01:08:50,201 --> 01:08:51,434
Co se stalo?
304
01:08:52,174 --> 01:08:53,827
Zasypalo to vchod!
305
01:08:58,562 --> 01:09:00,521
Co budeme dělat, Wheelere?
306
01:09:05,217 --> 01:09:08,110
Musíme najít cestu ven.
Rozdělíme se.
307
01:09:08,568 --> 01:09:09,768
Tudy! Jdeme!
308
01:09:10,262 --> 01:09:12,015
Zkusíme to na této straně.
309
01:09:17,864 --> 01:09:20,451
Je tam něco vidět?
310
01:09:25,414 --> 01:09:27,002
Vrátíme se pro peníze.
311
01:09:29,104 --> 01:09:30,265
Máš pravdu.
312
01:12:03,434 --> 01:12:05,311
Vrať se a zavři dveře.
313
01:12:06,314 --> 01:12:09,640
Já to vyřídím.
S radostí.
314
01:12:16,757 --> 01:12:19,579
Ještě jedna.
Hotovo.
315
01:12:32,896 --> 01:12:34,480
Wheelere! Podívej!
316
01:12:36,262 --> 01:12:39,332
Ten zloděj Bedoya!
Ukradl všechny peníze.
317
01:13:40,564 --> 01:13:43,004
Museli utéct ještě
před výbuchem.
318
01:13:46,938 --> 01:13:48,169
Kam mohli jet?
319
01:13:48,611 --> 01:13:51,903
Hledáte dva muže kteří odjeli
na koních a měli sebou dívku?
320
01:13:52,034 --> 01:13:53,605
Ano...Kam jeli?
321
01:13:54,618 --> 01:13:58,397
Ten výbuch....myslím,
že jsem ztratil paměť.
322
01:14:00,662 --> 01:14:02,076
Vrátí se ti.
323
01:14:16,050 --> 01:14:18,953
Můžeš poděkovat Bohu,
že jsem zásadový muž.
324
01:14:22,454 --> 01:14:24,358
Raději mluv!
- To stačí!
325
01:14:25,713 --> 01:14:29,145
Schovej zbraň, je to přítel.
Mohl by se cítit uražený.
326
01:14:29,225 --> 01:14:30,922
Vzpomeň si na svého otce.
327
01:14:32,838 --> 01:14:34,385
Odjeli na sever.
328
01:14:35,053 --> 01:14:37,941
Viděl jsem je jak míří do hor.
Před dvěma hodinami.
329
01:14:46,260 --> 01:14:47,852
Děkuji ti, Explozie.
330
01:14:48,215 --> 01:14:51,121
Odvedl jsi dobrou práci.
Doufám,že jsi na ni pyšný.
331
01:14:54,717 --> 01:14:57,308
To je v pořádku.
Jsem spokojený víc než kdy jindy.
332
01:14:57,995 --> 01:14:59,655
Nechej si své peníze.
333
01:15:01,694 --> 01:15:02,996
Adios, amigo.
334
01:15:04,084 --> 01:15:06,559
Když budeš potřebovat víš kde mě najdeš.
335
01:15:18,089 --> 01:15:19,319
Co na to říkáš?
336
01:15:20,270 --> 01:15:22,566
Je čas aby jsme se zase rozešli?
- Ne.
337
01:15:24,459 --> 01:15:28,134
Jestli chceš pojedeme spolu.
Peníze které u nich najdeme budou tvoje.
338
01:15:29,317 --> 01:15:30,959
Já chci jen Bedoyu.
339
01:15:32,108 --> 01:15:33,477
Chceš-li, jedeme.
340
01:17:09,464 --> 01:17:10,719
Jejich stopy.
341
01:17:12,133 --> 01:17:13,948
Jsou čerstvé,projeli nedávno.
342
01:17:26,464 --> 01:17:30,612
Tady zastavíme aby si koně odpočinuli.
Hlídej a měj oči otevřené.
343
01:18:06,100 --> 01:18:10,322
Pane,bude pro vás lepší,když se svou
rodinou odejdete pryč.Tento dům je teď můj.
344
01:18:25,313 --> 01:18:26,264
Sesedni.
345
01:18:27,315 --> 01:18:28,876
Nech mě na pokoji!
346
01:18:29,739 --> 01:18:31,460
Pusť mě,chci pryč!
347
01:19:03,800 --> 01:19:05,808
Nesnaž se ode mne odejít,....
348
01:19:06,809 --> 01:19:09,781
..buď se budeš chovat jako dáma,
nebo tě zmlátím.
349
01:19:10,757 --> 01:19:12,865
Jsi krásná dívka...
350
01:19:14,971 --> 01:19:15,997
...Marujo.
351
01:19:17,201 --> 01:19:19,478
Řekl jsem ti jak se máš chovat!
352
01:19:29,454 --> 01:19:32,295
Jede sem ten Američan
a jeho přítel.
353
01:19:36,362 --> 01:19:39,452
Jak se mohl dostat z dolu?
- Asi tam všechny zabili.
354
01:19:40,466 --> 01:19:43,660
Možná,ale teď to bude jiné.
Máme tu dívku.
355
01:19:46,995 --> 01:19:48,265
Přines lampu.
356
01:20:01,619 --> 01:20:02,927
Bedoya je tady.
357
01:20:52,381 --> 01:20:54,503
Vypadni odsud.A schovej se.
358
01:21:19,398 --> 01:21:23,440
Držte se dál Američané! Jinak střelím
do té lampy a určitě neminu cíl!
359
01:21:26,586 --> 01:21:29,774
Pokud nechcete aby ta dívka uhořela,
jeďte pryč!
360
01:21:45,516 --> 01:21:47,580
Slyšel jsi co jsem řekl,Američane?
361
01:21:57,760 --> 01:21:58,830
Do okna!
362
01:22:26,715 --> 01:22:28,875
Vsadím se, že ta lampa pomuze.
363
01:22:28,955 --> 01:22:29,749
Házej!
364
01:22:47,184 --> 01:22:48,369
Jsou tvoji.
365
01:24:42,969 --> 01:24:45,266
Dokonči to.
- Ne.
366
01:24:46,423 --> 01:24:49,032
Dlohou dobu ho chci chytit živého.
367
01:26:33,503 --> 01:26:36,544
Šerife...
Teď mám to co jsem chtěl.
368
01:26:37,226 --> 01:26:41,696
Plán byl dostat se do úkrytu a rozdělit
si odměnu kterou za to dostaneme.
369
01:26:42,521 --> 01:26:44,784
Myslím si,že jsi očekával....
370
01:26:44,864 --> 01:26:46,611
..polovinu peněz z odměny.
371
01:27:07,745 --> 01:27:09,941
Přišel ses pomstít,Američane.
372
01:27:11,067 --> 01:27:12,610
Jen do toho,zabij mě!
373
01:27:13,911 --> 01:27:16,411
Za pár dolarů v kapse...
374
01:27:17,915 --> 01:27:20,518
...nebo 15 let ve vězení?
375
01:27:24,017 --> 01:27:24,769
Ne.
376
01:27:26,740 --> 01:27:30,869
Počkám si až budeš mít
okolo krku oprátku.
377
01:28:12,008 --> 01:28:13,617
Váš přítel odjíždí.
378
01:28:16,115 --> 01:28:19,232
Má pravdu,musím jet.
Možná se ještě setkáme.
379
01:28:20,896 --> 01:28:22,179
Brzy nashledanou.
380
01:28:23,155 --> 01:28:25,742
A dík za suvenýr,nikdy ti to nezapomenu.
381
01:28:29,637 --> 01:28:30,560
Počkej!
382
01:28:33,838 --> 01:28:36,916
Než odjedeš,vyzkoušejme
kdo z nás je rychlejší.
383
01:29:02,504 --> 01:29:04,182
Nemám nic proti tomu.
384
01:29:46,248 --> 01:29:49,717
Na tomto světě najdeš vždy někoho
kdo je silnější než ty.
385
01:29:50,505 --> 01:29:51,738
A chytřejší.
386
01:29:53,218 --> 01:29:55,038
A je rychlejší se zbraní.
387
01:29:58,471 --> 01:30:00,237
Stále si to pamatuj.
388
01:30:13,104 --> 01:30:15,625
Nikdy jsem neviděl
nikoho tak rychlého.
389
01:30:16,955 --> 01:30:18,901
V této hře máme stejný vzor.
390
01:30:27,521 --> 01:30:29,665
Mám ho od toho kdo ho dal i tobě.
391
01:30:32,759 --> 01:30:36,888
Věřil, že jsem nevinný a položil
svůj život za to, aby to dokázal.
392
01:30:39,898 --> 01:30:43,579
Vím, jak byl zklamaný,
že jeho syn je nájemný vrah.
393
01:30:57,960 --> 01:30:59,718
To jak se věci mají...
394
01:31:01,195 --> 01:31:03,134
...ti pomůže se rozhodnout.
395
01:32:09,455 --> 01:32:14,493
Z rumunských titulků přeložil:
PEDRO696
26/05/2012
28678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.