All language subtitles for At.Dusk.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,160 Lithuania is occupied. 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,400 The troops of the soviet army are raging across the country. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,800 The citizens are suffering from economic, political and social repressions. 6 00:00:19,880 --> 00:00:23,160 Partisan resistance is underway. 7 00:02:23,200 --> 00:02:29,880 IN THE DUSK 8 00:03:51,080 --> 00:03:52,400 Better close the door. 9 00:04:08,040 --> 00:04:11,040 They will try to accuse me again. 10 00:04:26,200 --> 00:04:27,960 There are rumors 11 00:04:29,640 --> 00:04:31,520 I'm exploiting my worker. 12 00:04:34,280 --> 00:04:35,800 You mean Ignas? 13 00:04:37,080 --> 00:04:38,680 Yes, him. 14 00:04:41,120 --> 00:04:43,000 You better fire him, father. 15 00:04:44,480 --> 00:04:46,200 Why should I? 16 00:04:47,480 --> 00:04:48,640 Who'll do the work? 17 00:04:49,320 --> 00:04:50,560 I will. 18 00:04:50,800 --> 00:04:52,680 He'll only cause you trouble. 19 00:04:54,400 --> 00:04:57,520 Come on, please! 20 00:04:59,080 --> 00:05:01,480 There's a lot of work. 21 00:05:01,880 --> 00:05:03,480 Managing a whole farm 22 00:05:05,040 --> 00:05:06,880 is not an easy task. 23 00:05:11,000 --> 00:05:12,840 To hell with them! 24 00:05:15,600 --> 00:05:18,400 It's not the first time they try to rob me. 25 00:05:20,520 --> 00:05:22,720 Once you own something, 26 00:05:22,880 --> 00:05:24,960 they show up straight away. 27 00:05:27,720 --> 00:05:29,720 They'd take a beggar's bowl. 28 00:05:32,640 --> 00:05:34,160 I won't let them! 29 00:05:44,600 --> 00:05:45,960 Agne, come here. 30 00:05:46,800 --> 00:05:48,160 I'm working. 31 00:05:48,480 --> 00:05:50,040 It's fine. Come. 32 00:05:59,280 --> 00:06:00,720 Want some berry juice? 33 00:06:06,640 --> 00:06:10,880 We might go to town tomorrow. 34 00:06:12,480 --> 00:06:13,840 What for? 35 00:06:16,880 --> 00:06:18,760 To tell the authorities 36 00:06:19,720 --> 00:06:22,320 about our worker. 37 00:06:25,720 --> 00:06:27,280 To tell them what? 38 00:06:29,280 --> 00:06:33,000 I offered him some land last year. 39 00:06:34,120 --> 00:06:35,320 You did? 40 00:06:43,360 --> 00:06:45,960 If I say I did it, it means I did. 41 00:06:48,960 --> 00:06:53,080 You were there and you heard him refuse. 42 00:06:55,640 --> 00:06:56,960 I wasn't. 43 00:07:01,120 --> 00:07:03,560 If I say you were there, 44 00:07:04,240 --> 00:07:06,360 it means you were. 45 00:07:13,560 --> 00:07:15,440 You offered him some land... 46 00:07:18,120 --> 00:07:19,600 How much, if they ask? 47 00:07:23,680 --> 00:07:26,120 Two hectares... 48 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 Maybe even three. 49 00:07:35,240 --> 00:07:37,600 I will think about it. 50 00:07:40,440 --> 00:07:41,960 And why did he refuse? 51 00:07:47,040 --> 00:07:49,680 Tell them he is too lazy, maybe. 52 00:07:51,480 --> 00:07:54,920 He can't even cope with the land he already has. 53 00:11:15,120 --> 00:11:16,600 My God... 54 00:11:28,360 --> 00:11:30,200 Oh my God... 55 00:11:30,600 --> 00:11:31,960 My little boy... 56 00:11:36,760 --> 00:11:39,440 How can I live without you? 57 00:11:39,640 --> 00:11:41,640 I want to die with you. 58 00:11:42,760 --> 00:11:44,240 My little boy... 59 00:12:48,280 --> 00:12:49,880 What do you want, Unte? 60 00:12:52,560 --> 00:12:54,200 I heard someone crying, 61 00:12:54,960 --> 00:12:56,360 so I came in. 62 00:13:03,160 --> 00:13:05,800 There's no need to listen to our cries. 63 00:13:15,840 --> 00:13:17,760 The cow has not been milked. 64 00:13:22,280 --> 00:13:23,880 How can I help? 65 00:13:25,240 --> 00:13:27,040 There's nothing you can do. 66 00:13:39,240 --> 00:13:42,120 Don't look. You'll have nightmares. 67 00:13:43,800 --> 00:13:45,240 Who killed him? 68 00:13:51,680 --> 00:13:53,320 There were three of them. 69 00:13:57,000 --> 00:13:58,360 I know one of them. 70 00:13:58,520 --> 00:14:01,840 He threatened to tear out my tongue if I talk about it. 71 00:14:08,640 --> 00:14:11,040 My husband tried to escape, 72 00:14:12,480 --> 00:14:14,960 but then he got hit and stabbed. 73 00:14:17,720 --> 00:14:19,680 It's all over now. 74 00:17:05,440 --> 00:17:07,520 So you have feelings for my father? 75 00:17:10,160 --> 00:17:11,360 Do you care? 76 00:17:11,760 --> 00:17:12,960 I don't know... 77 00:17:13,920 --> 00:17:15,200 So, 78 00:17:15,760 --> 00:17:17,560 mind your own business. 79 00:17:27,160 --> 00:17:29,800 Do you really think it doesn't concern me? 80 00:17:30,120 --> 00:17:31,680 Am I interfering? 81 00:17:51,120 --> 00:17:52,520 You're not. 82 00:17:55,280 --> 00:17:57,080 I don't even know... 83 00:17:58,200 --> 00:17:59,920 how to deal with this. 84 00:18:02,720 --> 00:18:04,560 I'm going against God's will... 85 00:18:06,840 --> 00:18:08,920 but I can't help myself. 86 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 Where is he? 87 00:18:38,840 --> 00:18:42,080 If you're talking about father, he went to the barn. 88 00:18:45,880 --> 00:18:47,240 You're here too. 89 00:18:49,360 --> 00:18:51,360 When did you get back? 90 00:18:52,920 --> 00:18:54,760 You didn't come to visit me. 91 00:18:57,240 --> 00:18:58,840 I heard you were sick, 92 00:19:00,200 --> 00:19:02,040 I didn't want to bother you. 93 00:19:04,480 --> 00:19:06,520 I've been sick for a while now. 94 00:19:07,600 --> 00:19:09,480 I don't need you visiting me. 95 00:19:10,160 --> 00:19:11,440 Just saying. 96 00:19:16,520 --> 00:19:17,640 Bring me some food. 97 00:19:20,000 --> 00:19:21,920 You can eat here. 98 00:19:23,960 --> 00:19:26,200 If the old boor is not around, 99 00:19:28,320 --> 00:19:31,480 a young boor can bring me food. 100 00:19:34,440 --> 00:19:37,200 Enemies' food, madam, doesn't do any good. 101 00:19:40,440 --> 00:19:42,520 What a clever statement. 102 00:19:48,480 --> 00:19:50,320 So, "madam" or "mother"? 103 00:19:56,280 --> 00:19:58,240 Or perhaps I'm an enemy? 104 00:19:59,920 --> 00:20:02,480 You don't like being called "mother". 105 00:20:24,640 --> 00:20:26,280 Devil's old wife! 106 00:22:28,120 --> 00:22:29,520 The food is cold. 107 00:22:32,600 --> 00:22:35,800 Agne could have brought it to you earlier. 108 00:22:37,760 --> 00:22:41,040 I don't want your little sluts running around here. 109 00:22:44,920 --> 00:22:47,080 She is no slut, madam. 110 00:22:47,240 --> 00:22:49,760 She works around the house 111 00:22:50,440 --> 00:22:52,800 and does not just sit around. 112 00:22:55,640 --> 00:22:57,560 Unlike you. 113 00:23:00,880 --> 00:23:03,520 Always the same old song... 114 00:23:06,080 --> 00:23:08,880 Am I some kind of a maid to you? 115 00:23:12,120 --> 00:23:15,040 You took everything that belonged to my father 116 00:23:16,080 --> 00:23:19,080 and now you want me to break my back for you. 117 00:23:22,200 --> 00:23:25,080 You want me dead. 118 00:23:27,960 --> 00:23:30,400 Let's not argue today. 119 00:23:34,000 --> 00:23:36,480 I'd rather bring you some berry juice. 120 00:23:42,360 --> 00:23:46,320 My life could have been different in my father's house... 121 00:23:49,200 --> 00:23:51,120 instead of a place like this. 122 00:23:55,480 --> 00:23:57,480 We had horses, 123 00:24:00,040 --> 00:24:02,000 a proper carriage. 124 00:24:05,160 --> 00:24:07,680 Mother was preparing my dowry... 125 00:24:09,520 --> 00:24:11,880 chest after chest. 126 00:24:15,200 --> 00:24:16,480 And flowers... 127 00:24:19,680 --> 00:24:22,080 they were blooming everywhere. 128 00:24:25,720 --> 00:24:26,960 Madam. 129 00:24:30,160 --> 00:24:31,320 What? 130 00:24:34,120 --> 00:24:35,640 Listen, Elena... 131 00:24:38,040 --> 00:24:40,360 your mansion is gone. 132 00:24:43,920 --> 00:24:45,960 All that was left was a ruin 133 00:24:47,480 --> 00:24:50,200 and they took away even that. 134 00:24:51,640 --> 00:24:53,560 They are the new lords now. 135 00:24:54,560 --> 00:24:56,560 I have nothing to do with that. 136 00:25:00,160 --> 00:25:01,400 You know... 137 00:25:04,040 --> 00:25:06,000 I am not blaming you. 138 00:25:10,600 --> 00:25:12,120 Once a servant... 139 00:25:14,880 --> 00:25:16,360 always a servant. 140 00:25:21,000 --> 00:25:22,520 You know, Elena... 141 00:25:24,320 --> 00:25:26,920 I haven't served anyone in a long time. 142 00:25:28,520 --> 00:25:31,480 And no one will make me do that ever again. 143 00:25:34,200 --> 00:25:36,720 I'd rather bring you the berry juice. 144 00:27:25,880 --> 00:27:27,840 Please, go ahead. 145 00:27:31,920 --> 00:27:33,480 Oh, my Jesus. 146 00:27:34,240 --> 00:27:36,360 Forgive us our sins. 147 00:27:37,240 --> 00:27:39,520 Save us from the fires of hell 148 00:27:39,680 --> 00:27:42,480 and lead all souls to Heaven, 149 00:27:42,640 --> 00:27:45,720 especially those in most need of Your Mercy. 150 00:28:10,680 --> 00:28:11,880 I'll take it. 151 00:28:44,600 --> 00:28:46,320 Pass some more bread. 152 00:29:00,880 --> 00:29:02,200 Hello. 153 00:29:03,160 --> 00:29:04,400 How are you? 154 00:29:05,840 --> 00:29:07,480 - Hello, Unte. - Hello. 155 00:29:33,360 --> 00:29:36,440 Please eat. We have more borscht. 156 00:29:38,560 --> 00:29:40,960 As I was saying there's no need to worry. 157 00:29:41,240 --> 00:29:45,120 If the US and Great Britain form a union against the Soviets, 158 00:29:45,520 --> 00:29:47,360 our country will be free in six months, 159 00:29:47,600 --> 00:29:50,160 a year at most. - Yeah, right! 160 00:29:52,800 --> 00:29:54,280 Pass the bread, will you? 161 00:30:02,000 --> 00:30:06,720 The Soviets are taking over Berlin. No one's going to resist them. 162 00:30:07,840 --> 00:30:09,760 All you hear on the radio is: 163 00:30:10,280 --> 00:30:12,520 "war on communism, war..." 164 00:30:13,840 --> 00:30:17,040 Nonsense. No one cares about us over there. 165 00:30:19,720 --> 00:30:22,520 Do they have any idea what is happening here? 166 00:30:23,680 --> 00:30:27,200 They let the Soviets in and now what? 167 00:30:27,880 --> 00:30:29,560 What can you do to them? 168 00:30:29,760 --> 00:30:31,560 Remember Churchill's speech? 169 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 - At Fulton? - Yes. 170 00:30:33,080 --> 00:30:35,400 Churchill was the first to say 171 00:30:35,560 --> 00:30:39,280 that they shouldn't enter Europe or they'll never leave. 172 00:30:45,320 --> 00:30:47,760 Stalin is worried now. 173 00:30:48,200 --> 00:30:49,680 Worried? 174 00:30:49,840 --> 00:30:54,960 Stalin was only worried when the Germans attacked him unexpectedly. 175 00:30:55,120 --> 00:30:58,520 He may have shat his pants when they were near Moscow. 176 00:30:58,680 --> 00:31:02,000 Now he's just pretending. To frighten his people. 177 00:31:02,840 --> 00:31:06,240 He keeps talking about imperialism abroad, 178 00:31:07,080 --> 00:31:11,360 and starvation, and plague, and destruction. 179 00:31:18,200 --> 00:31:20,040 Yet, as it has been for centuries, 180 00:31:22,120 --> 00:31:25,400 illegitimate authority never lasts long. 181 00:31:28,720 --> 00:31:30,800 Well said. Let's drink to that. 182 00:31:39,320 --> 00:31:42,720 Deacon, I... wanted to ask. 183 00:31:48,320 --> 00:31:50,440 I saw Kasheta was stabbed. 184 00:32:01,560 --> 00:32:03,840 Kasheta betrayed a man 185 00:32:05,480 --> 00:32:07,200 and was punished for that. 186 00:32:12,840 --> 00:32:14,680 The exterminators do the same. 187 00:32:14,840 --> 00:32:17,080 They torture and kill the traitors. 188 00:32:18,000 --> 00:32:20,680 War is war. And that's part of it. 189 00:32:21,760 --> 00:32:23,600 We have laws. 190 00:32:24,160 --> 00:32:26,560 You can't do whatever you want. 191 00:32:34,360 --> 00:32:37,400 If you joined us in the forest, you'd understand. 192 00:32:39,880 --> 00:32:43,200 I don't know, I'm already doing something. 193 00:32:43,680 --> 00:32:45,600 Leave the kid alone. 194 00:32:47,040 --> 00:32:49,040 He's not into politics. 195 00:33:01,720 --> 00:33:04,160 Oh, you're here. 196 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 Hello. 197 00:33:06,520 --> 00:33:08,320 Hello, Pliauga. 198 00:33:09,800 --> 00:33:11,520 Why didn't you come in? 199 00:33:12,040 --> 00:33:13,480 I didn't want to. 200 00:33:23,960 --> 00:33:25,760 You could've eaten something. 201 00:33:28,640 --> 00:33:30,800 I will. 202 00:33:36,440 --> 00:33:38,080 Here, put it here. 203 00:33:47,880 --> 00:33:49,760 All right then... 204 00:33:56,320 --> 00:33:58,080 I'm going back. 205 00:33:58,240 --> 00:33:59,520 Take care. 206 00:34:44,160 --> 00:34:45,400 And Kasheta... 207 00:34:46,520 --> 00:34:48,840 I still don't understand what he did. 208 00:34:52,560 --> 00:34:54,720 He told on his neighbor. 209 00:34:57,480 --> 00:34:59,400 His neighbor was Petrulis? 210 00:35:00,360 --> 00:35:02,040 Yes, Petrulis. 211 00:35:02,440 --> 00:35:04,400 But he sold the house and left. 212 00:35:04,640 --> 00:35:06,600 Yeah, right... 213 00:35:11,520 --> 00:35:14,760 His wife and two daughters, 214 00:35:16,560 --> 00:35:19,440 they left for sure... 215 00:35:21,400 --> 00:35:23,640 in a cattle wagon to Siberia. 216 00:35:25,200 --> 00:35:27,520 His son fled to the forest. 217 00:35:28,880 --> 00:35:33,960 And Petrulis didn't go far away, no... 218 00:35:36,280 --> 00:35:38,680 He's now six feet under. 219 00:35:40,560 --> 00:35:43,160 And he didn't sell the house. 220 00:35:49,920 --> 00:35:52,600 Kasheta liked that house very much. 221 00:35:53,560 --> 00:35:55,680 He was very interested in it. 222 00:35:57,120 --> 00:35:58,240 But... 223 00:35:58,840 --> 00:36:01,720 The government no longer gives away free houses. 224 00:36:05,000 --> 00:36:07,200 Why didn't I know anything about this? 225 00:36:07,560 --> 00:36:10,800 Why do you think you should know everything? 226 00:36:13,160 --> 00:36:15,000 You don't need to know this. 227 00:36:17,080 --> 00:36:19,480 What you don't know can't hurt you. 228 00:36:52,760 --> 00:36:54,200 I keep asking myself... 229 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 why is my stepmother like that? 230 00:36:58,640 --> 00:37:00,880 I keep calling her "mother" as you asked, 231 00:37:01,560 --> 00:37:03,880 but she never called me "son". 232 00:37:32,680 --> 00:37:34,080 You see, kid... 233 00:37:40,600 --> 00:37:42,280 It's my fault. 234 00:37:47,320 --> 00:37:49,640 I coveted wealth. 235 00:37:54,280 --> 00:37:56,480 Your stepmother... 236 00:37:57,960 --> 00:38:00,400 she was the daughter of a landlord. 237 00:38:03,040 --> 00:38:04,600 With her parents... 238 00:38:05,360 --> 00:38:07,920 she was traveling abroad 239 00:38:08,800 --> 00:38:10,880 from a young age. 240 00:38:15,120 --> 00:38:18,320 I worked as a carriage driver for them. 241 00:38:20,280 --> 00:38:22,480 And later as a butler. 242 00:38:25,080 --> 00:38:29,360 Her father was wasting his wealth quickly, 243 00:38:29,520 --> 00:38:31,160 living high on the hog. 244 00:38:36,640 --> 00:38:39,280 And I wanted that wealth, you know. 245 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 So... 246 00:38:48,640 --> 00:38:52,160 he made me a butler... 247 00:38:54,000 --> 00:38:56,800 and I started... 248 00:38:57,880 --> 00:39:00,280 showing attention to his daughter. 249 00:39:05,000 --> 00:39:06,960 Eventually we got married. 250 00:39:08,760 --> 00:39:10,800 She got pregnant. 251 00:39:15,200 --> 00:39:18,280 But we didn't love each other. 252 00:39:20,160 --> 00:39:22,520 She took me for a servant. 253 00:39:30,000 --> 00:39:34,000 Once we were going to the church. 254 00:39:35,680 --> 00:39:37,880 All the way she was telling me 255 00:39:38,040 --> 00:39:42,240 not to go to the churchyard with her. 256 00:39:43,160 --> 00:39:47,520 She said she wanted to spend time with God alone. 257 00:39:47,680 --> 00:39:50,760 I knew she was simply embarrassed. 258 00:39:50,920 --> 00:39:53,200 I was not good enough for her. 259 00:39:55,040 --> 00:39:56,840 I got mad, 260 00:39:57,600 --> 00:39:59,920 whipped the horse and it jumped. 261 00:40:00,760 --> 00:40:05,800 It carried us through the bushes and shrubs, 262 00:40:06,680 --> 00:40:09,840 straight to the ditch, together with the carriage. 263 00:40:12,920 --> 00:40:15,600 The horse broke its leg. 264 00:40:16,200 --> 00:40:18,480 My wife fell under the wheels, 265 00:40:19,680 --> 00:40:21,600 straight on her stomach. 266 00:40:25,840 --> 00:40:27,160 She nearly died. 267 00:40:40,640 --> 00:40:42,760 The baby was gone. 268 00:40:49,960 --> 00:40:51,320 After this, 269 00:40:52,120 --> 00:40:54,680 she wouldn't let me near her again. 270 00:40:57,720 --> 00:41:01,480 She hated me as if I was some cursed beast. 271 00:41:08,200 --> 00:41:12,920 Red guelder rose 272 00:41:14,360 --> 00:41:18,360 Dear red guelder rose 273 00:41:19,200 --> 00:41:23,240 Why have you fallen down? 274 00:41:26,320 --> 00:41:29,400 Why have you fallen down? 275 00:41:32,000 --> 00:41:35,080 To the side of the wretched? 276 00:41:35,440 --> 00:41:39,400 I am a young man 277 00:41:42,880 --> 00:41:47,400 Walking the road singing 278 00:41:48,520 --> 00:41:52,280 Walking the road singing 279 00:41:52,440 --> 00:41:56,880 Searching for my fate and fortune 280 00:42:00,200 --> 00:42:04,440 My fate has responded to me 281 00:42:05,320 --> 00:42:09,040 My fate has responded to me 282 00:42:09,560 --> 00:42:13,880 From the other side 283 00:42:16,480 --> 00:42:20,800 Come, dear fate, to this side 284 00:42:21,600 --> 00:42:25,000 Come, dear fate, to this side 285 00:42:25,200 --> 00:42:29,840 I've been waiting for you for so long 286 00:42:32,840 --> 00:42:36,200 I've been waiting for you for so long 287 00:42:38,880 --> 00:42:42,800 I've been waiting for you for so long 288 00:42:43,000 --> 00:42:46,320 Can't get out of my misery 289 00:42:51,880 --> 00:42:53,520 It's time for me to go. 290 00:43:12,640 --> 00:43:14,080 Get up, I'm leaving. 291 00:43:54,840 --> 00:43:56,040 Go. 292 00:44:05,120 --> 00:44:06,240 Go. 293 00:45:35,240 --> 00:45:36,240 Ignas... 294 00:45:39,040 --> 00:45:40,480 Hold her. 295 00:45:41,960 --> 00:45:43,560 You're restless today. 296 00:45:46,640 --> 00:45:48,440 - Give me the reins. - OK. 297 00:46:35,360 --> 00:46:36,560 Ignas! 298 00:46:39,800 --> 00:46:41,080 Hold the horse. 299 00:46:46,200 --> 00:46:49,400 Well, Pliauga, are you going somewhere? 300 00:46:51,920 --> 00:46:53,320 We came to see you. 301 00:47:07,120 --> 00:47:08,440 Come on, then. 302 00:47:55,160 --> 00:47:57,320 Well, comrade, light the stove. 303 00:48:01,760 --> 00:48:02,960 Ignas! 304 00:48:23,840 --> 00:48:25,800 Pliauga, I have an idea. 305 00:48:29,160 --> 00:48:30,560 We'll invite people here. 306 00:48:32,360 --> 00:48:34,000 But... 307 00:48:35,200 --> 00:48:36,680 my wife and I... 308 00:48:38,320 --> 00:48:40,760 we were about to go to the church. 309 00:48:47,360 --> 00:48:49,120 You'll be fine without it. 310 00:48:51,320 --> 00:48:52,680 Blame the weather. 311 00:48:53,640 --> 00:48:55,840 We were heading to another place. 312 00:48:56,880 --> 00:48:58,880 We will work here now. 313 00:49:09,320 --> 00:49:11,200 Where are you going? 314 00:49:32,240 --> 00:49:33,400 Are you cold? 315 00:49:33,560 --> 00:49:36,400 - Did you check if it's warm? - No, I didn't. 316 00:49:40,760 --> 00:49:42,840 It's hot. I guess it will dry. 317 00:49:43,000 --> 00:49:44,200 Good. 318 00:49:51,360 --> 00:49:53,280 Go check the other homesteads. 319 00:49:57,120 --> 00:49:59,200 Go! Is it too difficult? 320 00:50:20,640 --> 00:50:21,880 Let's go. 321 00:50:49,960 --> 00:50:51,840 Here, it is very wet. 322 00:50:58,680 --> 00:51:00,840 What is all this? 323 00:51:02,720 --> 00:51:05,120 Are you out of your mind? 324 00:51:05,360 --> 00:51:07,240 Get out of here! 325 00:51:07,400 --> 00:51:10,200 Get out of here, you sluts! 326 00:51:10,640 --> 00:51:13,120 Get out of here, you tramps! 327 00:52:10,640 --> 00:52:12,240 Don't be scared. 328 00:53:15,080 --> 00:53:16,200 Go on. 329 00:53:39,520 --> 00:53:40,720 Welcome. 330 00:54:00,000 --> 00:54:01,760 Well, comrades... 331 00:54:06,040 --> 00:54:08,600 Fascists destroyed our towns in the war. 332 00:54:10,480 --> 00:54:13,240 And the Soviet Union needs money. 333 00:54:16,840 --> 00:54:19,760 In exchange, we will give you loan papers. 334 00:54:23,680 --> 00:54:25,960 Are you asking us to lend you money? 335 00:54:27,640 --> 00:54:28,800 We are. 336 00:54:31,840 --> 00:54:33,200 It's an order. 337 00:54:34,200 --> 00:54:36,680 In the name of the country, so to say. 338 00:54:37,440 --> 00:54:38,600 I can't. 339 00:54:40,320 --> 00:54:43,000 I haven't been paid since last winter. 340 00:54:43,960 --> 00:54:45,440 Where do I get the money? 341 00:54:47,840 --> 00:54:49,200 And yet you must, 342 00:54:50,520 --> 00:54:51,760 comrade. 343 00:54:52,160 --> 00:54:53,600 Zhelvys is my name. 344 00:54:57,000 --> 00:54:58,280 You must, comrade Zhelvys. 345 00:55:00,480 --> 00:55:02,080 The entire country must. 346 00:55:05,160 --> 00:55:07,080 Once I've paid back my loans, 347 00:55:07,520 --> 00:55:08,680 I will. 348 00:55:12,720 --> 00:55:13,920 All right then. 349 00:55:14,800 --> 00:55:16,280 We will settle later. 350 00:55:18,200 --> 00:55:19,680 Now sign the paper. 351 00:55:24,320 --> 00:55:25,560 Sign here. 352 00:55:48,680 --> 00:55:49,920 And you? 353 00:55:50,560 --> 00:55:51,840 Do you have money? 354 00:55:52,600 --> 00:55:54,080 I don't. I'm poor. 355 00:55:56,520 --> 00:55:57,840 How do you survive? 356 00:56:00,080 --> 00:56:01,840 I have nothing to eat. 357 00:56:05,800 --> 00:56:07,680 All right, sign it. 358 00:56:15,120 --> 00:56:16,600 What about you, woman? 359 00:56:17,640 --> 00:56:20,240 I don't have a penny. 360 00:56:21,920 --> 00:56:25,480 Go home and check. I'm sure you have something... 361 00:56:25,920 --> 00:56:27,800 put aside for a rainy day. 362 00:56:42,720 --> 00:56:43,880 And you? 363 00:56:44,840 --> 00:56:46,080 I don't earn anything. 364 00:56:47,320 --> 00:56:48,680 You don't? 365 00:56:51,040 --> 00:56:52,720 Will you sign the loan paper? 366 00:56:52,880 --> 00:56:54,200 I won't. 367 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Get out. 368 00:57:22,040 --> 00:57:24,840 Who suggested stopping in this place? 369 00:57:26,320 --> 00:57:27,680 Nothing to collect here. 370 00:57:30,320 --> 00:57:31,440 You said we should 371 00:57:31,600 --> 00:57:33,120 stop in this village. 372 00:57:36,240 --> 00:57:38,000 Why didn't you say anything? 373 00:57:38,160 --> 00:57:40,040 I did. You wouldn't listen. 374 00:57:41,200 --> 00:57:42,760 We must stick to the plan. 375 00:57:43,280 --> 00:57:44,920 We have to do something. 376 00:57:46,680 --> 00:57:48,920 It's all right, Pliauga will pay. 377 00:59:28,120 --> 00:59:29,520 Why did you come here? 378 00:59:30,200 --> 00:59:31,400 They were looking for you. 379 00:59:34,400 --> 00:59:36,840 Many were looking for something here. 380 00:59:37,040 --> 00:59:40,160 Germans were searching, let them search too. 381 00:59:42,800 --> 00:59:44,080 Everyone left. 382 00:59:45,400 --> 00:59:46,880 Should we go out? 383 00:59:47,720 --> 00:59:49,440 I don't think so. 384 00:59:50,960 --> 00:59:52,520 They might come back. 385 00:59:53,280 --> 00:59:55,120 Don't you know their tricks? 386 00:59:56,280 --> 00:59:59,200 They could be hiding in the bushes, waiting. 387 01:00:09,280 --> 01:00:10,440 Maybe it's Ignas? 388 01:00:39,280 --> 01:00:40,560 Did anyone see you? 389 01:00:41,280 --> 01:00:42,440 No. 390 01:00:47,040 --> 01:00:50,760 Don't forget you're the only one who knows about this place. 391 01:01:10,000 --> 01:01:11,320 Go now. 392 01:01:12,920 --> 01:01:15,920 I'd better stay here. 393 01:01:18,920 --> 01:01:21,200 I'll come out after the sun sets. 394 01:01:36,800 --> 01:01:39,280 You are my good girl. 395 01:05:13,360 --> 01:05:15,760 - Hello, Unte. - Hello, Ignas. 396 01:05:22,560 --> 01:05:23,760 What's new? 397 01:05:27,120 --> 01:05:29,600 They're saying people will be given land. 398 01:05:32,360 --> 01:05:33,480 Who's "they"? 399 01:05:35,360 --> 01:05:37,720 People in town. 400 01:05:41,440 --> 01:05:43,560 There'll be no rich, no poor. 401 01:05:44,320 --> 01:05:46,840 They say the new government will do this. 402 01:05:48,240 --> 01:05:49,760 Give away the land... 403 01:05:52,840 --> 01:05:55,040 Who will they take that land from? 404 01:05:58,960 --> 01:06:00,920 From those who have too much. 405 01:06:01,440 --> 01:06:03,920 They'll give to those who have nothing. 406 01:06:04,960 --> 01:06:08,120 Everyone will be fine, everyone will be happy. 407 01:06:12,240 --> 01:06:16,160 Do you believe what they are saying? 408 01:06:18,160 --> 01:06:19,680 Why not? 409 01:06:21,480 --> 01:06:23,040 You have to believe in something. 410 01:06:27,520 --> 01:06:28,720 How about God? 411 01:06:35,160 --> 01:06:36,880 They say God doesn't exist. 412 01:07:31,480 --> 01:07:32,600 How's that porridge? 413 01:07:35,640 --> 01:07:36,760 Cooking. 414 01:08:34,840 --> 01:08:37,560 Hello, Unte. Go ahead. 415 01:09:14,720 --> 01:09:17,080 I saw the soldiers arriving in town. 416 01:09:18,120 --> 01:09:19,160 How many? 417 01:09:21,120 --> 01:09:22,960 I saw one truck 418 01:09:23,640 --> 01:09:25,520 and several of them on horses. 419 01:09:31,000 --> 01:09:32,280 Only one truck? 420 01:09:34,160 --> 01:09:35,320 Yes. 421 01:10:42,800 --> 01:10:44,960 Truman's speaking, write it down. 422 01:10:45,120 --> 01:10:47,000 I have nothing to write with. 423 01:10:53,720 --> 01:10:55,440 Until the free nations of Europe 424 01:10:55,600 --> 01:10:57,880 have regained their strength 425 01:10:59,000 --> 01:11:00,600 and so long as communism 426 01:11:00,760 --> 01:11:05,320 threatens the very existence of democracy, 427 01:11:07,160 --> 01:11:10,000 the United States must remain strong. 428 01:11:16,200 --> 01:11:17,600 I recommend 429 01:11:18,920 --> 01:11:22,600 the temporary enactment of selective-service legislation. 430 01:11:24,840 --> 01:11:27,640 The recommendations I have made 431 01:11:27,800 --> 01:11:32,360 represent the most urgent steps toward securing the peace 432 01:11:32,760 --> 01:11:33,920 and preventing war. 433 01:11:42,480 --> 01:11:43,960 - Do you have it? - Yes. 434 01:11:44,800 --> 01:11:46,000 Who was it? 435 01:11:47,960 --> 01:11:50,160 The American president, Truman. 436 01:11:56,520 --> 01:11:58,800 What will we do with this text? 437 01:11:59,360 --> 01:12:00,600 Distribute it. 438 01:12:02,000 --> 01:12:03,200 Come here. 439 01:12:10,520 --> 01:12:12,680 You put this on the top. 440 01:12:15,240 --> 01:12:16,600 The ink goes here. 441 01:12:21,120 --> 01:12:22,640 You put in the paper... 442 01:12:27,840 --> 01:12:28,840 and turn. 443 01:12:41,480 --> 01:12:42,640 It's simple. 444 01:13:20,720 --> 01:13:22,560 Can I stay here with you? 445 01:13:24,120 --> 01:13:25,680 Do you want to stay? 446 01:13:25,840 --> 01:13:26,920 Yes. 447 01:13:39,800 --> 01:13:41,440 Something to tell me? 448 01:13:57,920 --> 01:13:59,560 My heart is heavy. 449 01:14:09,960 --> 01:14:11,320 Never mind. 450 01:14:32,760 --> 01:14:34,400 Do you miss your brother? 451 01:14:48,320 --> 01:14:49,520 He's dead. 452 01:14:50,400 --> 01:14:51,880 He's not here anymore. 453 01:14:53,560 --> 01:14:54,760 You know that. 454 01:15:01,080 --> 01:15:02,680 Why are you even asking? 455 01:15:42,760 --> 01:15:43,880 Forgive me. 456 01:15:46,760 --> 01:15:48,120 You stormed in. 457 01:15:57,240 --> 01:15:59,160 I need to check your wound. 458 01:16:03,360 --> 01:16:04,920 It's almost healed. 459 01:16:06,040 --> 01:16:07,320 Don't bother. 460 01:16:09,200 --> 01:16:10,360 Show me. 461 01:16:27,720 --> 01:16:29,120 There's no smell, 462 01:16:30,080 --> 01:16:31,840 but I'll give you this. 463 01:16:33,240 --> 01:16:34,680 Keep it for someone else. 464 01:16:49,240 --> 01:16:51,400 Then let me clean it. 465 01:17:23,840 --> 01:17:25,040 You know, 466 01:17:29,160 --> 01:17:30,840 I wish 467 01:17:31,360 --> 01:17:33,400 I could be free again. 468 01:17:42,920 --> 01:17:44,760 Like a bird. 469 01:17:55,760 --> 01:17:59,760 I wish I could fly anywhere my heart desires... 470 01:18:02,320 --> 01:18:03,600 but I can't. 471 01:18:10,560 --> 01:18:12,080 I took an oath. 472 01:18:14,320 --> 01:18:16,920 I am responsible for my men. 473 01:18:21,760 --> 01:18:23,480 I can't back out. 474 01:18:33,520 --> 01:18:34,880 Maybe you could... 475 01:18:37,160 --> 01:18:38,440 You think I could? 476 01:18:42,440 --> 01:18:45,000 You think I don't care about anyone here? 477 01:20:32,160 --> 01:20:34,400 Did something happen? 478 01:20:41,880 --> 01:20:44,800 It would be best if you stopped going there. 479 01:20:49,920 --> 01:20:51,360 To the forest. 480 01:20:55,440 --> 01:20:56,560 Why? 481 01:20:58,840 --> 01:21:00,160 I'm worried. 482 01:21:02,800 --> 01:21:04,240 I'm doing nothing wrong. 483 01:21:04,400 --> 01:21:08,440 You don't have to do nothing wrong to be punished these days. 484 01:21:08,600 --> 01:21:10,040 You know that. 485 01:21:16,880 --> 01:21:18,120 I'm scared. 486 01:21:20,560 --> 01:21:22,720 Do you care what will happen to me? 487 01:21:23,520 --> 01:21:27,080 For God's sake, my child, what are you talking about? 488 01:21:30,160 --> 01:21:31,680 I keep thinking, 489 01:21:33,240 --> 01:21:35,600 I didn't ask you everything I wanted. 490 01:21:36,640 --> 01:21:38,000 Ask then. 491 01:21:40,000 --> 01:21:42,200 What happened to my parents? 492 01:21:47,760 --> 01:21:49,400 I have already told you. 493 01:21:50,840 --> 01:21:52,320 I am your father. 494 01:21:52,880 --> 01:21:55,640 That's the way my heart feels. 495 01:21:57,960 --> 01:22:00,560 You are my father, you raised me, 496 01:22:00,920 --> 01:22:02,960 but I was told I'm an orphan. 497 01:22:03,440 --> 01:22:07,120 People called me a bastard too. I didn't want to listen to it. 498 01:22:07,280 --> 01:22:11,160 I didn't want to tell you either, but I kept thinking about it. 499 01:22:13,520 --> 01:22:15,200 A bastard... 500 01:22:17,600 --> 01:22:19,520 Unbelievable. 501 01:22:33,520 --> 01:22:37,760 Your parents used to work on my farm. 502 01:22:42,600 --> 01:22:44,960 They weren't very hard-working. 503 01:22:48,560 --> 01:22:51,120 They lost their home during the war. 504 01:22:54,200 --> 01:22:57,240 They were very poor, living under someone else's roof. 505 01:22:58,440 --> 01:23:01,320 So I took you in when you were little. 506 01:23:05,960 --> 01:23:09,800 The Russians shot your father. 507 01:23:13,520 --> 01:23:16,080 He went to the forest to hunt rabbits. 508 01:23:17,520 --> 01:23:19,680 They saw him with a gun 509 01:23:20,560 --> 01:23:23,280 and shot him. No questions asked. 510 01:23:26,520 --> 01:23:29,000 And your mother... 511 01:23:32,480 --> 01:23:33,840 She was... 512 01:23:35,960 --> 01:23:37,560 good-looking. 513 01:23:39,320 --> 01:23:40,800 She had a pretty face. 514 01:23:43,200 --> 01:23:46,000 She started hanging around with men. 515 01:23:46,160 --> 01:23:48,400 Started acting crazy. 516 01:23:49,120 --> 01:23:51,000 She was drinking a lot. 517 01:23:52,000 --> 01:23:54,680 Everyone in the village called her a slut. 518 01:23:55,400 --> 01:23:57,160 And then she disappeared. 519 01:24:01,440 --> 01:24:02,880 She must have drowned. 520 01:24:08,440 --> 01:24:10,840 There are no graves. 521 01:24:15,160 --> 01:24:17,400 Forgive me, child. 522 01:24:24,520 --> 01:24:27,480 I cannot lie to you. 523 01:24:27,880 --> 01:24:30,840 I didn't want to tell you, but lying is... 524 01:24:33,760 --> 01:24:36,000 They say there is a holy lie. 525 01:24:38,040 --> 01:24:40,080 I don't believe it. 526 01:24:42,040 --> 01:24:43,560 Only truth is holy. 527 01:24:43,720 --> 01:24:45,600 Yet it is hard to find. 528 01:24:49,200 --> 01:24:51,680 Everyone has his own truth, 529 01:24:54,440 --> 01:24:58,560 but I believe there's only one. 530 01:25:00,720 --> 01:25:02,560 Yet it is hard to find. 531 01:25:04,200 --> 01:25:06,240 People lie a lot 532 01:25:07,840 --> 01:25:09,560 and believe in those lies. 533 01:25:10,640 --> 01:25:15,560 Repeat the lie three times and it becomes sacred. 534 01:25:21,800 --> 01:25:23,640 Don't lie, Unte... 535 01:25:26,000 --> 01:25:27,840 to yourself or to others. 536 01:25:30,040 --> 01:25:32,120 When it gets hard, suffer. 537 01:25:34,160 --> 01:25:37,760 Suffer, but don't take refuge in lying. Don't be like me. 538 01:25:41,520 --> 01:25:43,720 Don't look at others. 539 01:25:45,680 --> 01:25:48,320 You have your own head and your own heart. 540 01:25:50,320 --> 01:25:51,920 Start from there. 541 01:28:34,320 --> 01:28:35,480 Let's begin. 542 01:28:54,440 --> 01:28:55,880 Give up your weapons! 543 01:28:56,840 --> 01:28:59,360 Stay still, you bastard! 544 01:30:00,480 --> 01:30:01,880 Hold it, Boar. 545 01:30:37,720 --> 01:30:39,040 You, Dollar. 546 01:30:42,480 --> 01:30:45,480 Some trusted people saw you 547 01:30:47,080 --> 01:30:49,440 entering the NKVD building in town. 548 01:30:50,040 --> 01:30:51,440 Why did you go there? 549 01:30:54,240 --> 01:30:55,640 Who saw me? 550 01:30:57,040 --> 01:30:58,520 Why did you go there? 551 01:30:59,680 --> 01:31:00,880 Answer me. 552 01:31:01,440 --> 01:31:03,120 Is this a trial already? 553 01:31:03,360 --> 01:31:04,560 It is. 554 01:31:07,360 --> 01:31:11,040 The cobbler saw you and told me everything. 555 01:31:17,840 --> 01:31:19,560 I didn't say a word. 556 01:31:21,200 --> 01:31:23,720 They told my mother I had to come, 557 01:31:24,960 --> 01:31:26,240 so I went. 558 01:31:29,880 --> 01:31:30,960 Continue. 559 01:31:33,160 --> 01:31:36,400 They asked me where the partisans are located. 560 01:31:38,280 --> 01:31:39,520 How come? 561 01:31:41,520 --> 01:31:43,520 So they know you're one of us? 562 01:31:43,680 --> 01:31:45,120 They don't, I swear. 563 01:31:46,200 --> 01:31:49,600 They asked me why I am never in the village. 564 01:31:51,280 --> 01:31:54,320 I told them I was at my uncle's, 565 01:31:54,800 --> 01:31:56,760 helping him rebuild the barn. 566 01:32:01,080 --> 01:32:02,520 You're lying to us. 567 01:32:04,000 --> 01:32:06,040 Look into my eyes when I speak. 568 01:32:07,520 --> 01:32:08,720 You are lying. 569 01:32:11,280 --> 01:32:13,800 What did they offer you to give us away? 570 01:32:16,200 --> 01:32:17,480 I am not lying. 571 01:32:18,360 --> 01:32:20,760 Yes, they did offer me something. 572 01:32:21,440 --> 01:32:23,880 That they'd leave my mother in peace 573 01:32:24,920 --> 01:32:28,160 and wouldn't take away her land and her cattle. 574 01:32:28,920 --> 01:32:31,280 She's alone there with her sister. 575 01:32:32,280 --> 01:32:33,520 You know that. 576 01:32:38,960 --> 01:32:41,800 I simply agreed just to cover myself. 577 01:32:42,600 --> 01:32:44,240 I wanted to trick them. 578 01:32:47,640 --> 01:32:49,520 I haven't said a word. 579 01:32:50,480 --> 01:32:52,200 I swear by all the saints. 580 01:32:58,000 --> 01:32:59,440 You know, Dollar... 581 01:33:02,040 --> 01:33:04,520 We would believe you if... 582 01:33:07,480 --> 01:33:09,200 What if? 583 01:33:11,280 --> 01:33:14,640 If you had come and told us immediately. 584 01:33:15,960 --> 01:33:19,000 If you hadn't gone there by yourself. 585 01:33:19,880 --> 01:33:22,120 If they had taken you by force. 586 01:33:24,600 --> 01:33:26,480 But you went there, after all. 587 01:33:26,640 --> 01:33:29,480 I did, because my mother asked me to. 588 01:33:30,560 --> 01:33:32,320 Your mother asked you to... 589 01:33:33,480 --> 01:33:34,640 Maybe. 590 01:33:35,760 --> 01:33:38,120 But why didn't you tell us anything? 591 01:33:44,080 --> 01:33:45,520 I was afraid. 592 01:33:45,680 --> 01:33:47,560 Afraid of what, you bastard? 593 01:33:50,040 --> 01:33:51,720 I'm not a bastard. 594 01:33:51,880 --> 01:33:53,520 I didn't betray anyone. 595 01:33:55,040 --> 01:33:57,360 I thought you wouldn't believe me... 596 01:33:59,080 --> 01:34:01,240 so I said nothing. 597 01:34:01,560 --> 01:34:04,400 You're talking because we caught you in a lie. 598 01:34:04,560 --> 01:34:06,640 Do you think we will believe you? 599 01:34:10,000 --> 01:34:11,240 I was afraid. 600 01:34:12,160 --> 01:34:14,280 I thought nobody would find out. 601 01:34:15,920 --> 01:34:17,800 I'd never betray you anyway. 602 01:34:19,320 --> 01:34:20,920 Listen to yourself. 603 01:34:21,280 --> 01:34:23,200 You're a coward and a traitor. 604 01:34:23,720 --> 01:34:26,160 You were ready to sell your country 605 01:34:26,320 --> 01:34:30,520 for a piece of land and go back there after we're all slaughtered. 606 01:34:31,200 --> 01:34:32,880 That was your plan. 607 01:34:33,760 --> 01:34:35,320 It goes without saying. 608 01:34:35,960 --> 01:34:37,360 You were afraid. 609 01:34:39,800 --> 01:34:41,280 You lied to us 610 01:34:42,120 --> 01:34:43,840 and broke the oath. 611 01:34:44,600 --> 01:34:46,880 We take it as a betrayal, you bastard. 612 01:34:51,000 --> 01:34:52,120 Go. 613 01:35:06,200 --> 01:35:07,400 Turn around. 614 01:35:16,120 --> 01:35:18,880 Our Father in heaven, 615 01:35:19,560 --> 01:35:21,720 hallowed be your name... 616 01:35:46,120 --> 01:35:49,000 As we forgive those who trespass against us. 617 01:36:04,680 --> 01:36:05,880 And you? 618 01:36:11,280 --> 01:36:12,840 You have nothing to say? 619 01:36:18,120 --> 01:36:21,000 Boar, you killed an innocent person. 620 01:36:22,800 --> 01:36:24,000 Why? 621 01:36:28,960 --> 01:36:31,200 I killed my wife by accident. 622 01:36:35,040 --> 01:36:36,840 She slept with another man. 623 01:36:39,720 --> 01:36:41,840 I had forgiven her once already. 624 01:36:42,000 --> 01:36:44,800 She made a promise. I believed her. 625 01:36:47,040 --> 01:36:48,600 And one day, 626 01:36:49,520 --> 01:36:52,600 I found them both in my bed. 627 01:36:58,120 --> 01:36:59,440 I shot 628 01:37:00,640 --> 01:37:02,160 because I was jealous. 629 01:37:04,320 --> 01:37:05,680 It was an accident. 630 01:37:09,080 --> 01:37:12,960 I wanted to shoot him, not her. 631 01:37:15,080 --> 01:37:16,320 But I missed. 632 01:37:22,280 --> 01:37:27,120 You had forgiven her once already? 633 01:37:30,680 --> 01:37:32,280 I couldn't tell you. 634 01:37:35,720 --> 01:37:37,440 I was angry 635 01:37:38,400 --> 01:37:39,640 and ashamed. 636 01:37:43,160 --> 01:37:46,600 And now that you killed them, you're not angry anymore? 637 01:37:47,600 --> 01:37:48,800 Am I right? 638 01:37:50,000 --> 01:37:51,280 You're a coward. 639 01:37:52,960 --> 01:37:54,680 You're not a good soldier, 640 01:37:56,360 --> 01:37:58,800 but you're good at repairing weapons. 641 01:38:00,520 --> 01:38:02,040 Lift the punishment! 642 01:38:02,480 --> 01:38:04,400 You're not the only one to decide. 643 01:38:04,640 --> 01:38:05,800 Silence! 644 01:38:07,280 --> 01:38:09,640 I'll take responsibility for it. 645 01:38:20,040 --> 01:38:21,960 I owe you... 646 01:38:22,120 --> 01:38:24,360 I owe you my life. 647 01:39:07,600 --> 01:39:09,080 Where is your gun? 648 01:39:11,080 --> 01:39:12,680 I don't carry it with me. 649 01:39:13,760 --> 01:39:14,880 Why? 650 01:39:15,400 --> 01:39:16,560 What for? 651 01:39:31,000 --> 01:39:32,680 This is my gun. 652 01:39:43,040 --> 01:39:44,240 Give it to me. 653 01:40:00,320 --> 01:40:02,280 We can't stay here anymore. 654 01:40:07,040 --> 01:40:10,480 If not for your father, we wouldn't even be here. 655 01:40:13,280 --> 01:40:16,320 Exterminators have been destroying the bunkers. 656 01:40:20,680 --> 01:40:23,040 Only few of us survived. 657 01:40:36,080 --> 01:40:38,840 If only we could have... 658 01:40:40,520 --> 01:40:42,960 some scrambled eggs with bacon. 659 01:40:49,400 --> 01:40:51,080 We could go to my place. 660 01:43:43,400 --> 01:43:45,120 Don't let him get away! 661 01:43:55,200 --> 01:43:57,160 You monsters... 662 01:44:04,760 --> 01:44:06,920 Stay down! 663 01:44:21,920 --> 01:44:23,520 Stay down! 664 01:44:43,320 --> 01:44:44,720 Jurgis! 665 01:44:46,160 --> 01:44:47,680 Woman, go away! 666 01:44:47,920 --> 01:44:49,120 Stay down! 667 01:45:09,680 --> 01:45:10,880 Take him. 668 01:45:31,440 --> 01:45:32,680 You monsters! 669 01:45:58,240 --> 01:45:59,480 Look. 670 01:46:02,320 --> 01:46:04,200 What is my horse doing here? 671 01:46:35,840 --> 01:46:37,040 Lift your leg. 672 01:46:38,280 --> 01:46:40,360 Lift your leg... 673 01:46:41,960 --> 01:46:43,160 Take it off. 674 01:47:43,040 --> 01:47:44,320 Hey, old man! 675 01:47:45,600 --> 01:47:46,920 Row to the shore! 676 01:47:49,120 --> 01:47:50,360 Faster! 677 01:49:06,440 --> 01:49:07,960 What did you see? 678 01:49:09,720 --> 01:49:10,960 When, sir? 679 01:49:11,800 --> 01:49:14,240 The day you saw a partisan go to NKVD. 680 01:49:14,400 --> 01:49:15,640 I saw you, sir. 681 01:49:16,240 --> 01:49:17,760 What was I doing? 682 01:49:18,040 --> 01:49:19,800 Leaving the headquarters. 683 01:49:20,040 --> 01:49:23,200 Two of you, one after another. 684 01:49:23,960 --> 01:49:26,240 - Are you sure? - I'm sure, sir. 685 01:49:26,440 --> 01:49:28,520 Why are you so curious, old man? 686 01:49:28,920 --> 01:49:30,440 I'm not curious. 687 01:49:30,600 --> 01:49:34,000 I sit all day repairing shoes, so I see many things. 688 01:49:34,760 --> 01:49:38,000 I don't care if it's a partisan or an exterminator. 689 01:49:38,800 --> 01:49:41,960 I keep it to myself. 690 01:49:47,480 --> 01:49:49,080 What are you doing here? 691 01:49:50,800 --> 01:49:51,960 Following me? 692 01:49:54,480 --> 01:49:56,760 I would have, if I was suspicious. 693 01:49:58,840 --> 01:50:00,200 Are you accusing me? 694 01:50:02,480 --> 01:50:03,760 Or are you joking? 695 01:50:05,120 --> 01:50:06,640 It's not a joke. 696 01:50:07,160 --> 01:50:08,480 And now... 697 01:50:09,320 --> 01:50:10,320 it is. 698 01:54:50,760 --> 01:54:55,560 And when the spring comes 699 01:54:57,120 --> 01:54:59,440 A pied cuckoo 700 01:54:59,760 --> 01:55:02,120 Will sing its song 701 01:55:03,520 --> 01:55:06,280 You should know, dear mother 702 01:55:06,880 --> 01:55:09,280 That I lie dead 703 01:55:10,160 --> 01:55:16,120 In the rustling forests of Lithuania 704 01:56:15,600 --> 01:56:18,080 Well, Pliauga. 705 01:56:19,320 --> 01:56:21,240 Jurgis Pliauga. 706 01:56:22,600 --> 01:56:23,840 Tell me everything. 707 01:56:25,720 --> 01:56:27,920 I don't have anything to say. 708 01:56:30,600 --> 01:56:31,800 You do. 709 01:56:33,080 --> 01:56:36,440 You were working with the outlaws in the forest. 710 01:56:37,000 --> 01:56:41,000 Where are they? How many of them and so on? 711 01:56:46,920 --> 01:56:48,720 First names, last names. 712 01:56:49,400 --> 01:56:51,240 Tell me everything. 713 01:56:51,680 --> 01:56:55,160 Confess to me right now like you would to a priest. 714 01:57:00,920 --> 01:57:03,160 But comrade, mister... 715 01:57:05,560 --> 01:57:07,000 or friend... 716 01:57:09,680 --> 01:57:13,320 So sir, mister... 717 01:57:15,400 --> 01:57:17,720 you are no priest... 718 01:57:19,160 --> 01:57:21,240 but a piece of shit 719 01:57:21,920 --> 01:57:25,720 left by the invader on the path. 720 01:57:31,680 --> 01:57:33,320 You're asking for it, 721 01:57:34,080 --> 01:57:35,480 little man. 722 02:00:35,680 --> 02:00:36,800 Father? 723 02:00:44,920 --> 02:00:46,040 Father? 724 02:00:46,960 --> 02:00:48,120 Father... 725 02:01:13,400 --> 02:01:14,960 Come here, Agne. 726 02:01:19,680 --> 02:01:21,800 The sheep have escaped, look. 727 02:01:27,080 --> 02:01:29,920 Agne, drive them out of there, out. 728 02:01:31,000 --> 02:01:32,440 Agne, do you hear me? 729 02:01:35,600 --> 02:01:38,720 Let Unte sleep. 730 02:01:42,240 --> 02:01:44,080 Let him rest. 44008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.