Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,160
Lithuania is occupied.
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,400
The troops of the soviet army
are raging across the country.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,800
The citizens are suffering from economic,
political and social repressions.
6
00:00:19,880 --> 00:00:23,160
Partisan resistance is underway.
7
00:02:23,200 --> 00:02:29,880
IN THE DUSK
8
00:03:51,080 --> 00:03:52,400
Better close the door.
9
00:04:08,040 --> 00:04:11,040
They will try to accuse me again.
10
00:04:26,200 --> 00:04:27,960
There are rumors
11
00:04:29,640 --> 00:04:31,520
I'm exploiting my worker.
12
00:04:34,280 --> 00:04:35,800
You mean Ignas?
13
00:04:37,080 --> 00:04:38,680
Yes, him.
14
00:04:41,120 --> 00:04:43,000
You better fire him, father.
15
00:04:44,480 --> 00:04:46,200
Why should I?
16
00:04:47,480 --> 00:04:48,640
Who'll do the work?
17
00:04:49,320 --> 00:04:50,560
I will.
18
00:04:50,800 --> 00:04:52,680
He'll only cause you trouble.
19
00:04:54,400 --> 00:04:57,520
Come on, please!
20
00:04:59,080 --> 00:05:01,480
There's a lot of work.
21
00:05:01,880 --> 00:05:03,480
Managing a whole farm
22
00:05:05,040 --> 00:05:06,880
is not an easy task.
23
00:05:11,000 --> 00:05:12,840
To hell with them!
24
00:05:15,600 --> 00:05:18,400
It's not the first time
they try to rob me.
25
00:05:20,520 --> 00:05:22,720
Once you own something,
26
00:05:22,880 --> 00:05:24,960
they show up straight away.
27
00:05:27,720 --> 00:05:29,720
They'd take a beggar's bowl.
28
00:05:32,640 --> 00:05:34,160
I won't let them!
29
00:05:44,600 --> 00:05:45,960
Agne, come here.
30
00:05:46,800 --> 00:05:48,160
I'm working.
31
00:05:48,480 --> 00:05:50,040
It's fine. Come.
32
00:05:59,280 --> 00:06:00,720
Want some berry juice?
33
00:06:06,640 --> 00:06:10,880
We might go to town tomorrow.
34
00:06:12,480 --> 00:06:13,840
What for?
35
00:06:16,880 --> 00:06:18,760
To tell the authorities
36
00:06:19,720 --> 00:06:22,320
about our worker.
37
00:06:25,720 --> 00:06:27,280
To tell them what?
38
00:06:29,280 --> 00:06:33,000
I offered him some land last year.
39
00:06:34,120 --> 00:06:35,320
You did?
40
00:06:43,360 --> 00:06:45,960
If I say I did it, it means I did.
41
00:06:48,960 --> 00:06:53,080
You were there and you heard
him refuse.
42
00:06:55,640 --> 00:06:56,960
I wasn't.
43
00:07:01,120 --> 00:07:03,560
If I say you were there,
44
00:07:04,240 --> 00:07:06,360
it means you were.
45
00:07:13,560 --> 00:07:15,440
You offered him some land...
46
00:07:18,120 --> 00:07:19,600
How much, if they ask?
47
00:07:23,680 --> 00:07:26,120
Two hectares...
48
00:07:30,120 --> 00:07:32,120
Maybe even three.
49
00:07:35,240 --> 00:07:37,600
I will think about it.
50
00:07:40,440 --> 00:07:41,960
And why did he refuse?
51
00:07:47,040 --> 00:07:49,680
Tell them he is too lazy, maybe.
52
00:07:51,480 --> 00:07:54,920
He can't even cope
with the land he already has.
53
00:11:15,120 --> 00:11:16,600
My God...
54
00:11:28,360 --> 00:11:30,200
Oh my God...
55
00:11:30,600 --> 00:11:31,960
My little boy...
56
00:11:36,760 --> 00:11:39,440
How can I live without you?
57
00:11:39,640 --> 00:11:41,640
I want to die with you.
58
00:11:42,760 --> 00:11:44,240
My little boy...
59
00:12:48,280 --> 00:12:49,880
What do you want, Unte?
60
00:12:52,560 --> 00:12:54,200
I heard someone crying,
61
00:12:54,960 --> 00:12:56,360
so I came in.
62
00:13:03,160 --> 00:13:05,800
There's no need to listen to our cries.
63
00:13:15,840 --> 00:13:17,760
The cow has not been milked.
64
00:13:22,280 --> 00:13:23,880
How can I help?
65
00:13:25,240 --> 00:13:27,040
There's nothing you can do.
66
00:13:39,240 --> 00:13:42,120
Don't look. You'll have nightmares.
67
00:13:43,800 --> 00:13:45,240
Who killed him?
68
00:13:51,680 --> 00:13:53,320
There were three of them.
69
00:13:57,000 --> 00:13:58,360
I know one of them.
70
00:13:58,520 --> 00:14:01,840
He threatened to tear out my tongue
if I talk about it.
71
00:14:08,640 --> 00:14:11,040
My husband tried to escape,
72
00:14:12,480 --> 00:14:14,960
but then he got hit and stabbed.
73
00:14:17,720 --> 00:14:19,680
It's all over now.
74
00:17:05,440 --> 00:17:07,520
So you have feelings
for my father?
75
00:17:10,160 --> 00:17:11,360
Do you care?
76
00:17:11,760 --> 00:17:12,960
I don't know...
77
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
So,
78
00:17:15,760 --> 00:17:17,560
mind your own business.
79
00:17:27,160 --> 00:17:29,800
Do you really think
it doesn't concern me?
80
00:17:30,120 --> 00:17:31,680
Am I interfering?
81
00:17:51,120 --> 00:17:52,520
You're not.
82
00:17:55,280 --> 00:17:57,080
I don't even know...
83
00:17:58,200 --> 00:17:59,920
how to deal with this.
84
00:18:02,720 --> 00:18:04,560
I'm going against God's will...
85
00:18:06,840 --> 00:18:08,920
but I can't help myself.
86
00:18:37,600 --> 00:18:38,680
Where is he?
87
00:18:38,840 --> 00:18:42,080
If you're talking about father,
he went to the barn.
88
00:18:45,880 --> 00:18:47,240
You're here too.
89
00:18:49,360 --> 00:18:51,360
When did you get back?
90
00:18:52,920 --> 00:18:54,760
You didn't come to visit me.
91
00:18:57,240 --> 00:18:58,840
I heard you were sick,
92
00:19:00,200 --> 00:19:02,040
I didn't want to bother you.
93
00:19:04,480 --> 00:19:06,520
I've been sick for a while now.
94
00:19:07,600 --> 00:19:09,480
I don't need you visiting me.
95
00:19:10,160 --> 00:19:11,440
Just saying.
96
00:19:16,520 --> 00:19:17,640
Bring me some food.
97
00:19:20,000 --> 00:19:21,920
You can eat here.
98
00:19:23,960 --> 00:19:26,200
If the old boor is not around,
99
00:19:28,320 --> 00:19:31,480
a young boor can bring me food.
100
00:19:34,440 --> 00:19:37,200
Enemies' food, madam,
doesn't do any good.
101
00:19:40,440 --> 00:19:42,520
What a clever statement.
102
00:19:48,480 --> 00:19:50,320
So, "madam" or "mother"?
103
00:19:56,280 --> 00:19:58,240
Or perhaps I'm an enemy?
104
00:19:59,920 --> 00:20:02,480
You don't like being called "mother".
105
00:20:24,640 --> 00:20:26,280
Devil's old wife!
106
00:22:28,120 --> 00:22:29,520
The food is cold.
107
00:22:32,600 --> 00:22:35,800
Agne could have
brought it to you earlier.
108
00:22:37,760 --> 00:22:41,040
I don't want your little sluts
running around here.
109
00:22:44,920 --> 00:22:47,080
She is no slut, madam.
110
00:22:47,240 --> 00:22:49,760
She works around the house
111
00:22:50,440 --> 00:22:52,800
and does not just sit around.
112
00:22:55,640 --> 00:22:57,560
Unlike you.
113
00:23:00,880 --> 00:23:03,520
Always the same old song...
114
00:23:06,080 --> 00:23:08,880
Am I some kind of a maid to you?
115
00:23:12,120 --> 00:23:15,040
You took everything
that belonged to my father
116
00:23:16,080 --> 00:23:19,080
and now you want me
to break my back for you.
117
00:23:22,200 --> 00:23:25,080
You want me dead.
118
00:23:27,960 --> 00:23:30,400
Let's not argue today.
119
00:23:34,000 --> 00:23:36,480
I'd rather bring you some berry juice.
120
00:23:42,360 --> 00:23:46,320
My life could have been different
in my father's house...
121
00:23:49,200 --> 00:23:51,120
instead of a place like this.
122
00:23:55,480 --> 00:23:57,480
We had horses,
123
00:24:00,040 --> 00:24:02,000
a proper carriage.
124
00:24:05,160 --> 00:24:07,680
Mother was preparing my dowry...
125
00:24:09,520 --> 00:24:11,880
chest after chest.
126
00:24:15,200 --> 00:24:16,480
And flowers...
127
00:24:19,680 --> 00:24:22,080
they were blooming everywhere.
128
00:24:25,720 --> 00:24:26,960
Madam.
129
00:24:30,160 --> 00:24:31,320
What?
130
00:24:34,120 --> 00:24:35,640
Listen, Elena...
131
00:24:38,040 --> 00:24:40,360
your mansion is gone.
132
00:24:43,920 --> 00:24:45,960
All that was left was a ruin
133
00:24:47,480 --> 00:24:50,200
and they took away even that.
134
00:24:51,640 --> 00:24:53,560
They are the new lords now.
135
00:24:54,560 --> 00:24:56,560
I have nothing to do with that.
136
00:25:00,160 --> 00:25:01,400
You know...
137
00:25:04,040 --> 00:25:06,000
I am not blaming you.
138
00:25:10,600 --> 00:25:12,120
Once a servant...
139
00:25:14,880 --> 00:25:16,360
always a servant.
140
00:25:21,000 --> 00:25:22,520
You know, Elena...
141
00:25:24,320 --> 00:25:26,920
I haven't served anyone in a long time.
142
00:25:28,520 --> 00:25:31,480
And no one will make me
do that ever again.
143
00:25:34,200 --> 00:25:36,720
I'd rather bring you the berry juice.
144
00:27:25,880 --> 00:27:27,840
Please, go ahead.
145
00:27:31,920 --> 00:27:33,480
Oh, my Jesus.
146
00:27:34,240 --> 00:27:36,360
Forgive us our sins.
147
00:27:37,240 --> 00:27:39,520
Save us from the fires of hell
148
00:27:39,680 --> 00:27:42,480
and lead all souls to Heaven,
149
00:27:42,640 --> 00:27:45,720
especially those in most need
of Your Mercy.
150
00:28:10,680 --> 00:28:11,880
I'll take it.
151
00:28:44,600 --> 00:28:46,320
Pass some more bread.
152
00:29:00,880 --> 00:29:02,200
Hello.
153
00:29:03,160 --> 00:29:04,400
How are you?
154
00:29:05,840 --> 00:29:07,480
- Hello, Unte.
- Hello.
155
00:29:33,360 --> 00:29:36,440
Please eat. We have more borscht.
156
00:29:38,560 --> 00:29:40,960
As I was saying
there's no need to worry.
157
00:29:41,240 --> 00:29:45,120
If the US and Great Britain
form a union against the Soviets,
158
00:29:45,520 --> 00:29:47,360
our country will be free
in six months,
159
00:29:47,600 --> 00:29:50,160
a year at most.
- Yeah, right!
160
00:29:52,800 --> 00:29:54,280
Pass the bread, will you?
161
00:30:02,000 --> 00:30:06,720
The Soviets are taking over Berlin.
No one's going to resist them.
162
00:30:07,840 --> 00:30:09,760
All you hear on the radio is:
163
00:30:10,280 --> 00:30:12,520
"war on communism, war..."
164
00:30:13,840 --> 00:30:17,040
Nonsense.
No one cares about us over there.
165
00:30:19,720 --> 00:30:22,520
Do they have any idea
what is happening here?
166
00:30:23,680 --> 00:30:27,200
They let the Soviets in and now what?
167
00:30:27,880 --> 00:30:29,560
What can you do to them?
168
00:30:29,760 --> 00:30:31,560
Remember Churchill's speech?
169
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
- At Fulton?
- Yes.
170
00:30:33,080 --> 00:30:35,400
Churchill was the first to say
171
00:30:35,560 --> 00:30:39,280
that they shouldn't enter Europe
or they'll never leave.
172
00:30:45,320 --> 00:30:47,760
Stalin is worried now.
173
00:30:48,200 --> 00:30:49,680
Worried?
174
00:30:49,840 --> 00:30:54,960
Stalin was only worried when
the Germans attacked him unexpectedly.
175
00:30:55,120 --> 00:30:58,520
He may have shat his pants
when they were near Moscow.
176
00:30:58,680 --> 00:31:02,000
Now he's just pretending.
To frighten his people.
177
00:31:02,840 --> 00:31:06,240
He keeps talking
about imperialism abroad,
178
00:31:07,080 --> 00:31:11,360
and starvation,
and plague, and destruction.
179
00:31:18,200 --> 00:31:20,040
Yet, as it has been for centuries,
180
00:31:22,120 --> 00:31:25,400
illegitimate authority never lasts long.
181
00:31:28,720 --> 00:31:30,800
Well said. Let's drink to that.
182
00:31:39,320 --> 00:31:42,720
Deacon, I... wanted to ask.
183
00:31:48,320 --> 00:31:50,440
I saw Kasheta was stabbed.
184
00:32:01,560 --> 00:32:03,840
Kasheta betrayed a man
185
00:32:05,480 --> 00:32:07,200
and was punished for that.
186
00:32:12,840 --> 00:32:14,680
The exterminators do the same.
187
00:32:14,840 --> 00:32:17,080
They torture and kill the traitors.
188
00:32:18,000 --> 00:32:20,680
War is war. And that's part of it.
189
00:32:21,760 --> 00:32:23,600
We have laws.
190
00:32:24,160 --> 00:32:26,560
You can't do whatever you want.
191
00:32:34,360 --> 00:32:37,400
If you joined us in the forest,
you'd understand.
192
00:32:39,880 --> 00:32:43,200
I don't know,
I'm already doing something.
193
00:32:43,680 --> 00:32:45,600
Leave the kid alone.
194
00:32:47,040 --> 00:32:49,040
He's not into politics.
195
00:33:01,720 --> 00:33:04,160
Oh, you're here.
196
00:33:05,200 --> 00:33:06,360
Hello.
197
00:33:06,520 --> 00:33:08,320
Hello, Pliauga.
198
00:33:09,800 --> 00:33:11,520
Why didn't you come in?
199
00:33:12,040 --> 00:33:13,480
I didn't want to.
200
00:33:23,960 --> 00:33:25,760
You could've eaten something.
201
00:33:28,640 --> 00:33:30,800
I will.
202
00:33:36,440 --> 00:33:38,080
Here, put it here.
203
00:33:47,880 --> 00:33:49,760
All right then...
204
00:33:56,320 --> 00:33:58,080
I'm going back.
205
00:33:58,240 --> 00:33:59,520
Take care.
206
00:34:44,160 --> 00:34:45,400
And Kasheta...
207
00:34:46,520 --> 00:34:48,840
I still don't understand what he did.
208
00:34:52,560 --> 00:34:54,720
He told on his neighbor.
209
00:34:57,480 --> 00:34:59,400
His neighbor was Petrulis?
210
00:35:00,360 --> 00:35:02,040
Yes, Petrulis.
211
00:35:02,440 --> 00:35:04,400
But he sold the house and left.
212
00:35:04,640 --> 00:35:06,600
Yeah, right...
213
00:35:11,520 --> 00:35:14,760
His wife and two daughters,
214
00:35:16,560 --> 00:35:19,440
they left for sure...
215
00:35:21,400 --> 00:35:23,640
in a cattle wagon to Siberia.
216
00:35:25,200 --> 00:35:27,520
His son fled to the forest.
217
00:35:28,880 --> 00:35:33,960
And Petrulis didn't go far away, no...
218
00:35:36,280 --> 00:35:38,680
He's now six feet under.
219
00:35:40,560 --> 00:35:43,160
And he didn't sell the house.
220
00:35:49,920 --> 00:35:52,600
Kasheta liked that house very much.
221
00:35:53,560 --> 00:35:55,680
He was very interested in it.
222
00:35:57,120 --> 00:35:58,240
But...
223
00:35:58,840 --> 00:36:01,720
The government no longer
gives away free houses.
224
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
Why didn't I know anything about this?
225
00:36:07,560 --> 00:36:10,800
Why do you think
you should know everything?
226
00:36:13,160 --> 00:36:15,000
You don't need to know this.
227
00:36:17,080 --> 00:36:19,480
What you don't know
can't hurt you.
228
00:36:52,760 --> 00:36:54,200
I keep asking myself...
229
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
why is my stepmother like that?
230
00:36:58,640 --> 00:37:00,880
I keep calling her "mother"
as you asked,
231
00:37:01,560 --> 00:37:03,880
but she never called me "son".
232
00:37:32,680 --> 00:37:34,080
You see, kid...
233
00:37:40,600 --> 00:37:42,280
It's my fault.
234
00:37:47,320 --> 00:37:49,640
I coveted wealth.
235
00:37:54,280 --> 00:37:56,480
Your stepmother...
236
00:37:57,960 --> 00:38:00,400
she was the daughter of a landlord.
237
00:38:03,040 --> 00:38:04,600
With her parents...
238
00:38:05,360 --> 00:38:07,920
she was traveling abroad
239
00:38:08,800 --> 00:38:10,880
from a young age.
240
00:38:15,120 --> 00:38:18,320
I worked as a carriage driver for them.
241
00:38:20,280 --> 00:38:22,480
And later as a butler.
242
00:38:25,080 --> 00:38:29,360
Her father
was wasting his wealth quickly,
243
00:38:29,520 --> 00:38:31,160
living high on the hog.
244
00:38:36,640 --> 00:38:39,280
And I wanted that wealth, you know.
245
00:38:47,000 --> 00:38:48,200
So...
246
00:38:48,640 --> 00:38:52,160
he made me a butler...
247
00:38:54,000 --> 00:38:56,800
and I started...
248
00:38:57,880 --> 00:39:00,280
showing attention to his daughter.
249
00:39:05,000 --> 00:39:06,960
Eventually we got married.
250
00:39:08,760 --> 00:39:10,800
She got pregnant.
251
00:39:15,200 --> 00:39:18,280
But we didn't love each other.
252
00:39:20,160 --> 00:39:22,520
She took me for a servant.
253
00:39:30,000 --> 00:39:34,000
Once we were going to the church.
254
00:39:35,680 --> 00:39:37,880
All the way she was telling me
255
00:39:38,040 --> 00:39:42,240
not to go to the churchyard with her.
256
00:39:43,160 --> 00:39:47,520
She said she wanted
to spend time with God alone.
257
00:39:47,680 --> 00:39:50,760
I knew
she was simply embarrassed.
258
00:39:50,920 --> 00:39:53,200
I was not good enough for her.
259
00:39:55,040 --> 00:39:56,840
I got mad,
260
00:39:57,600 --> 00:39:59,920
whipped the horse and it jumped.
261
00:40:00,760 --> 00:40:05,800
It carried us
through the bushes and shrubs,
262
00:40:06,680 --> 00:40:09,840
straight to the ditch,
together with the carriage.
263
00:40:12,920 --> 00:40:15,600
The horse broke its leg.
264
00:40:16,200 --> 00:40:18,480
My wife fell under the wheels,
265
00:40:19,680 --> 00:40:21,600
straight on her stomach.
266
00:40:25,840 --> 00:40:27,160
She nearly died.
267
00:40:40,640 --> 00:40:42,760
The baby was gone.
268
00:40:49,960 --> 00:40:51,320
After this,
269
00:40:52,120 --> 00:40:54,680
she wouldn't let me near her again.
270
00:40:57,720 --> 00:41:01,480
She hated me
as if I was some cursed beast.
271
00:41:08,200 --> 00:41:12,920
Red guelder rose
272
00:41:14,360 --> 00:41:18,360
Dear red guelder rose
273
00:41:19,200 --> 00:41:23,240
Why have you fallen down?
274
00:41:26,320 --> 00:41:29,400
Why have you fallen down?
275
00:41:32,000 --> 00:41:35,080
To the side of the wretched?
276
00:41:35,440 --> 00:41:39,400
I am a young man
277
00:41:42,880 --> 00:41:47,400
Walking the road singing
278
00:41:48,520 --> 00:41:52,280
Walking the road singing
279
00:41:52,440 --> 00:41:56,880
Searching for my fate and fortune
280
00:42:00,200 --> 00:42:04,440
My fate has responded to me
281
00:42:05,320 --> 00:42:09,040
My fate has responded to me
282
00:42:09,560 --> 00:42:13,880
From the other side
283
00:42:16,480 --> 00:42:20,800
Come, dear fate, to this side
284
00:42:21,600 --> 00:42:25,000
Come, dear fate, to this side
285
00:42:25,200 --> 00:42:29,840
I've been waiting for you for so long
286
00:42:32,840 --> 00:42:36,200
I've been waiting for you for so long
287
00:42:38,880 --> 00:42:42,800
I've been waiting for you for so long
288
00:42:43,000 --> 00:42:46,320
Can't get out of my misery
289
00:42:51,880 --> 00:42:53,520
It's time for me to go.
290
00:43:12,640 --> 00:43:14,080
Get up, I'm leaving.
291
00:43:54,840 --> 00:43:56,040
Go.
292
00:44:05,120 --> 00:44:06,240
Go.
293
00:45:35,240 --> 00:45:36,240
Ignas...
294
00:45:39,040 --> 00:45:40,480
Hold her.
295
00:45:41,960 --> 00:45:43,560
You're restless today.
296
00:45:46,640 --> 00:45:48,440
- Give me the reins.
- OK.
297
00:46:35,360 --> 00:46:36,560
Ignas!
298
00:46:39,800 --> 00:46:41,080
Hold the horse.
299
00:46:46,200 --> 00:46:49,400
Well, Pliauga,
are you going somewhere?
300
00:46:51,920 --> 00:46:53,320
We came to see you.
301
00:47:07,120 --> 00:47:08,440
Come on, then.
302
00:47:55,160 --> 00:47:57,320
Well, comrade, light the stove.
303
00:48:01,760 --> 00:48:02,960
Ignas!
304
00:48:23,840 --> 00:48:25,800
Pliauga, I have an idea.
305
00:48:29,160 --> 00:48:30,560
We'll invite people here.
306
00:48:32,360 --> 00:48:34,000
But...
307
00:48:35,200 --> 00:48:36,680
my wife and I...
308
00:48:38,320 --> 00:48:40,760
we were about to go to the church.
309
00:48:47,360 --> 00:48:49,120
You'll be fine without it.
310
00:48:51,320 --> 00:48:52,680
Blame the weather.
311
00:48:53,640 --> 00:48:55,840
We were heading to another place.
312
00:48:56,880 --> 00:48:58,880
We will work here now.
313
00:49:09,320 --> 00:49:11,200
Where are you going?
314
00:49:32,240 --> 00:49:33,400
Are you cold?
315
00:49:33,560 --> 00:49:36,400
- Did you check if it's warm?
- No, I didn't.
316
00:49:40,760 --> 00:49:42,840
It's hot. I guess it will dry.
317
00:49:43,000 --> 00:49:44,200
Good.
318
00:49:51,360 --> 00:49:53,280
Go check the other homesteads.
319
00:49:57,120 --> 00:49:59,200
Go! Is it too difficult?
320
00:50:20,640 --> 00:50:21,880
Let's go.
321
00:50:49,960 --> 00:50:51,840
Here, it is very wet.
322
00:50:58,680 --> 00:51:00,840
What is all this?
323
00:51:02,720 --> 00:51:05,120
Are you out of your mind?
324
00:51:05,360 --> 00:51:07,240
Get out of here!
325
00:51:07,400 --> 00:51:10,200
Get out of here, you sluts!
326
00:51:10,640 --> 00:51:13,120
Get out of here, you tramps!
327
00:52:10,640 --> 00:52:12,240
Don't be scared.
328
00:53:15,080 --> 00:53:16,200
Go on.
329
00:53:39,520 --> 00:53:40,720
Welcome.
330
00:54:00,000 --> 00:54:01,760
Well, comrades...
331
00:54:06,040 --> 00:54:08,600
Fascists destroyed our towns
in the war.
332
00:54:10,480 --> 00:54:13,240
And the Soviet Union needs money.
333
00:54:16,840 --> 00:54:19,760
In exchange,
we will give you loan papers.
334
00:54:23,680 --> 00:54:25,960
Are you asking us
to lend you money?
335
00:54:27,640 --> 00:54:28,800
We are.
336
00:54:31,840 --> 00:54:33,200
It's an order.
337
00:54:34,200 --> 00:54:36,680
In the name of the country, so to say.
338
00:54:37,440 --> 00:54:38,600
I can't.
339
00:54:40,320 --> 00:54:43,000
I haven't been paid since last winter.
340
00:54:43,960 --> 00:54:45,440
Where do I get the money?
341
00:54:47,840 --> 00:54:49,200
And yet you must,
342
00:54:50,520 --> 00:54:51,760
comrade.
343
00:54:52,160 --> 00:54:53,600
Zhelvys is my name.
344
00:54:57,000 --> 00:54:58,280
You must, comrade Zhelvys.
345
00:55:00,480 --> 00:55:02,080
The entire country must.
346
00:55:05,160 --> 00:55:07,080
Once I've paid back my loans,
347
00:55:07,520 --> 00:55:08,680
I will.
348
00:55:12,720 --> 00:55:13,920
All right then.
349
00:55:14,800 --> 00:55:16,280
We will settle later.
350
00:55:18,200 --> 00:55:19,680
Now sign the paper.
351
00:55:24,320 --> 00:55:25,560
Sign here.
352
00:55:48,680 --> 00:55:49,920
And you?
353
00:55:50,560 --> 00:55:51,840
Do you have money?
354
00:55:52,600 --> 00:55:54,080
I don't. I'm poor.
355
00:55:56,520 --> 00:55:57,840
How do you survive?
356
00:56:00,080 --> 00:56:01,840
I have nothing to eat.
357
00:56:05,800 --> 00:56:07,680
All right, sign it.
358
00:56:15,120 --> 00:56:16,600
What about you, woman?
359
00:56:17,640 --> 00:56:20,240
I don't have a penny.
360
00:56:21,920 --> 00:56:25,480
Go home and check.
I'm sure you have something...
361
00:56:25,920 --> 00:56:27,800
put aside for a rainy day.
362
00:56:42,720 --> 00:56:43,880
And you?
363
00:56:44,840 --> 00:56:46,080
I don't earn anything.
364
00:56:47,320 --> 00:56:48,680
You don't?
365
00:56:51,040 --> 00:56:52,720
Will you sign the loan paper?
366
00:56:52,880 --> 00:56:54,200
I won't.
367
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Get out.
368
00:57:22,040 --> 00:57:24,840
Who suggested stopping in this place?
369
00:57:26,320 --> 00:57:27,680
Nothing to collect here.
370
00:57:30,320 --> 00:57:31,440
You said we should
371
00:57:31,600 --> 00:57:33,120
stop in this village.
372
00:57:36,240 --> 00:57:38,000
Why didn't you say anything?
373
00:57:38,160 --> 00:57:40,040
I did. You wouldn't listen.
374
00:57:41,200 --> 00:57:42,760
We must stick to the plan.
375
00:57:43,280 --> 00:57:44,920
We have to do something.
376
00:57:46,680 --> 00:57:48,920
It's all right, Pliauga will pay.
377
00:59:28,120 --> 00:59:29,520
Why did you come here?
378
00:59:30,200 --> 00:59:31,400
They were looking for you.
379
00:59:34,400 --> 00:59:36,840
Many were looking for something here.
380
00:59:37,040 --> 00:59:40,160
Germans were searching,
let them search too.
381
00:59:42,800 --> 00:59:44,080
Everyone left.
382
00:59:45,400 --> 00:59:46,880
Should we go out?
383
00:59:47,720 --> 00:59:49,440
I don't think so.
384
00:59:50,960 --> 00:59:52,520
They might come back.
385
00:59:53,280 --> 00:59:55,120
Don't you know their tricks?
386
00:59:56,280 --> 00:59:59,200
They could be hiding
in the bushes, waiting.
387
01:00:09,280 --> 01:00:10,440
Maybe it's Ignas?
388
01:00:39,280 --> 01:00:40,560
Did anyone see you?
389
01:00:41,280 --> 01:00:42,440
No.
390
01:00:47,040 --> 01:00:50,760
Don't forget you're the only one
who knows about this place.
391
01:01:10,000 --> 01:01:11,320
Go now.
392
01:01:12,920 --> 01:01:15,920
I'd better stay here.
393
01:01:18,920 --> 01:01:21,200
I'll come out after the sun sets.
394
01:01:36,800 --> 01:01:39,280
You are my good girl.
395
01:05:13,360 --> 01:05:15,760
- Hello, Unte.
- Hello, Ignas.
396
01:05:22,560 --> 01:05:23,760
What's new?
397
01:05:27,120 --> 01:05:29,600
They're saying
people will be given land.
398
01:05:32,360 --> 01:05:33,480
Who's "they"?
399
01:05:35,360 --> 01:05:37,720
People in town.
400
01:05:41,440 --> 01:05:43,560
There'll be no rich, no poor.
401
01:05:44,320 --> 01:05:46,840
They say
the new government will do this.
402
01:05:48,240 --> 01:05:49,760
Give away the land...
403
01:05:52,840 --> 01:05:55,040
Who will they take that land from?
404
01:05:58,960 --> 01:06:00,920
From those who have too much.
405
01:06:01,440 --> 01:06:03,920
They'll give
to those who have nothing.
406
01:06:04,960 --> 01:06:08,120
Everyone will be fine,
everyone will be happy.
407
01:06:12,240 --> 01:06:16,160
Do you believe what they are saying?
408
01:06:18,160 --> 01:06:19,680
Why not?
409
01:06:21,480 --> 01:06:23,040
You have to believe in something.
410
01:06:27,520 --> 01:06:28,720
How about God?
411
01:06:35,160 --> 01:06:36,880
They say God doesn't exist.
412
01:07:31,480 --> 01:07:32,600
How's that porridge?
413
01:07:35,640 --> 01:07:36,760
Cooking.
414
01:08:34,840 --> 01:08:37,560
Hello, Unte. Go ahead.
415
01:09:14,720 --> 01:09:17,080
I saw the soldiers arriving in town.
416
01:09:18,120 --> 01:09:19,160
How many?
417
01:09:21,120 --> 01:09:22,960
I saw one truck
418
01:09:23,640 --> 01:09:25,520
and several of them on horses.
419
01:09:31,000 --> 01:09:32,280
Only one truck?
420
01:09:34,160 --> 01:09:35,320
Yes.
421
01:10:42,800 --> 01:10:44,960
Truman's speaking, write it down.
422
01:10:45,120 --> 01:10:47,000
I have nothing to write with.
423
01:10:53,720 --> 01:10:55,440
Until the free nations
of Europe
424
01:10:55,600 --> 01:10:57,880
have regained their strength
425
01:10:59,000 --> 01:11:00,600
and so long as communism
426
01:11:00,760 --> 01:11:05,320
threatens the very existence
of democracy,
427
01:11:07,160 --> 01:11:10,000
the United States must remain strong.
428
01:11:16,200 --> 01:11:17,600
I recommend
429
01:11:18,920 --> 01:11:22,600
the temporary enactment
of selective-service legislation.
430
01:11:24,840 --> 01:11:27,640
The recommendations I have made
431
01:11:27,800 --> 01:11:32,360
represent the most urgent steps
toward securing the peace
432
01:11:32,760 --> 01:11:33,920
and preventing war.
433
01:11:42,480 --> 01:11:43,960
- Do you have it?
- Yes.
434
01:11:44,800 --> 01:11:46,000
Who was it?
435
01:11:47,960 --> 01:11:50,160
The American president, Truman.
436
01:11:56,520 --> 01:11:58,800
What will we do with this text?
437
01:11:59,360 --> 01:12:00,600
Distribute it.
438
01:12:02,000 --> 01:12:03,200
Come here.
439
01:12:10,520 --> 01:12:12,680
You put this on the top.
440
01:12:15,240 --> 01:12:16,600
The ink goes here.
441
01:12:21,120 --> 01:12:22,640
You put in the paper...
442
01:12:27,840 --> 01:12:28,840
and turn.
443
01:12:41,480 --> 01:12:42,640
It's simple.
444
01:13:20,720 --> 01:13:22,560
Can I stay here with you?
445
01:13:24,120 --> 01:13:25,680
Do you want to stay?
446
01:13:25,840 --> 01:13:26,920
Yes.
447
01:13:39,800 --> 01:13:41,440
Something to tell me?
448
01:13:57,920 --> 01:13:59,560
My heart is heavy.
449
01:14:09,960 --> 01:14:11,320
Never mind.
450
01:14:32,760 --> 01:14:34,400
Do you miss your brother?
451
01:14:48,320 --> 01:14:49,520
He's dead.
452
01:14:50,400 --> 01:14:51,880
He's not here anymore.
453
01:14:53,560 --> 01:14:54,760
You know that.
454
01:15:01,080 --> 01:15:02,680
Why are you even asking?
455
01:15:42,760 --> 01:15:43,880
Forgive me.
456
01:15:46,760 --> 01:15:48,120
You stormed in.
457
01:15:57,240 --> 01:15:59,160
I need to check your wound.
458
01:16:03,360 --> 01:16:04,920
It's almost healed.
459
01:16:06,040 --> 01:16:07,320
Don't bother.
460
01:16:09,200 --> 01:16:10,360
Show me.
461
01:16:27,720 --> 01:16:29,120
There's no smell,
462
01:16:30,080 --> 01:16:31,840
but I'll give you this.
463
01:16:33,240 --> 01:16:34,680
Keep it for someone else.
464
01:16:49,240 --> 01:16:51,400
Then let me clean it.
465
01:17:23,840 --> 01:17:25,040
You know,
466
01:17:29,160 --> 01:17:30,840
I wish
467
01:17:31,360 --> 01:17:33,400
I could be free again.
468
01:17:42,920 --> 01:17:44,760
Like a bird.
469
01:17:55,760 --> 01:17:59,760
I wish I could fly
anywhere my heart desires...
470
01:18:02,320 --> 01:18:03,600
but I can't.
471
01:18:10,560 --> 01:18:12,080
I took an oath.
472
01:18:14,320 --> 01:18:16,920
I am responsible for my men.
473
01:18:21,760 --> 01:18:23,480
I can't back out.
474
01:18:33,520 --> 01:18:34,880
Maybe you could...
475
01:18:37,160 --> 01:18:38,440
You think I could?
476
01:18:42,440 --> 01:18:45,000
You think I don't care
about anyone here?
477
01:20:32,160 --> 01:20:34,400
Did something happen?
478
01:20:41,880 --> 01:20:44,800
It would be best
if you stopped going there.
479
01:20:49,920 --> 01:20:51,360
To the forest.
480
01:20:55,440 --> 01:20:56,560
Why?
481
01:20:58,840 --> 01:21:00,160
I'm worried.
482
01:21:02,800 --> 01:21:04,240
I'm doing nothing wrong.
483
01:21:04,400 --> 01:21:08,440
You don't have to do nothing wrong
to be punished these days.
484
01:21:08,600 --> 01:21:10,040
You know that.
485
01:21:16,880 --> 01:21:18,120
I'm scared.
486
01:21:20,560 --> 01:21:22,720
Do you care what will happen to me?
487
01:21:23,520 --> 01:21:27,080
For God's sake, my child,
what are you talking about?
488
01:21:30,160 --> 01:21:31,680
I keep thinking,
489
01:21:33,240 --> 01:21:35,600
I didn't ask you everything I wanted.
490
01:21:36,640 --> 01:21:38,000
Ask then.
491
01:21:40,000 --> 01:21:42,200
What happened to my parents?
492
01:21:47,760 --> 01:21:49,400
I have already told you.
493
01:21:50,840 --> 01:21:52,320
I am your father.
494
01:21:52,880 --> 01:21:55,640
That's the way my heart feels.
495
01:21:57,960 --> 01:22:00,560
You are my father, you raised me,
496
01:22:00,920 --> 01:22:02,960
but I was told I'm an orphan.
497
01:22:03,440 --> 01:22:07,120
People called me a bastard too.
I didn't want to listen to it.
498
01:22:07,280 --> 01:22:11,160
I didn't want to tell you either,
but I kept thinking about it.
499
01:22:13,520 --> 01:22:15,200
A bastard...
500
01:22:17,600 --> 01:22:19,520
Unbelievable.
501
01:22:33,520 --> 01:22:37,760
Your parents used to work on my farm.
502
01:22:42,600 --> 01:22:44,960
They weren't very hard-working.
503
01:22:48,560 --> 01:22:51,120
They lost their home during the war.
504
01:22:54,200 --> 01:22:57,240
They were very poor,
living under someone else's roof.
505
01:22:58,440 --> 01:23:01,320
So I took you in when you were little.
506
01:23:05,960 --> 01:23:09,800
The Russians shot your father.
507
01:23:13,520 --> 01:23:16,080
He went to the forest to hunt rabbits.
508
01:23:17,520 --> 01:23:19,680
They saw him with a gun
509
01:23:20,560 --> 01:23:23,280
and shot him. No questions asked.
510
01:23:26,520 --> 01:23:29,000
And your mother...
511
01:23:32,480 --> 01:23:33,840
She was...
512
01:23:35,960 --> 01:23:37,560
good-looking.
513
01:23:39,320 --> 01:23:40,800
She had a pretty face.
514
01:23:43,200 --> 01:23:46,000
She started hanging around with men.
515
01:23:46,160 --> 01:23:48,400
Started acting crazy.
516
01:23:49,120 --> 01:23:51,000
She was drinking a lot.
517
01:23:52,000 --> 01:23:54,680
Everyone in the village
called her a slut.
518
01:23:55,400 --> 01:23:57,160
And then she disappeared.
519
01:24:01,440 --> 01:24:02,880
She must have drowned.
520
01:24:08,440 --> 01:24:10,840
There are no graves.
521
01:24:15,160 --> 01:24:17,400
Forgive me, child.
522
01:24:24,520 --> 01:24:27,480
I cannot lie to you.
523
01:24:27,880 --> 01:24:30,840
I didn't want to tell you,
but lying is...
524
01:24:33,760 --> 01:24:36,000
They say there is a holy lie.
525
01:24:38,040 --> 01:24:40,080
I don't believe it.
526
01:24:42,040 --> 01:24:43,560
Only truth is holy.
527
01:24:43,720 --> 01:24:45,600
Yet it is hard to find.
528
01:24:49,200 --> 01:24:51,680
Everyone has his own truth,
529
01:24:54,440 --> 01:24:58,560
but I believe there's only one.
530
01:25:00,720 --> 01:25:02,560
Yet it is hard to find.
531
01:25:04,200 --> 01:25:06,240
People lie a lot
532
01:25:07,840 --> 01:25:09,560
and believe in those lies.
533
01:25:10,640 --> 01:25:15,560
Repeat the lie three times
and it becomes sacred.
534
01:25:21,800 --> 01:25:23,640
Don't lie, Unte...
535
01:25:26,000 --> 01:25:27,840
to yourself or to others.
536
01:25:30,040 --> 01:25:32,120
When it gets hard, suffer.
537
01:25:34,160 --> 01:25:37,760
Suffer, but don't take refuge in lying.
Don't be like me.
538
01:25:41,520 --> 01:25:43,720
Don't look at others.
539
01:25:45,680 --> 01:25:48,320
You have your own head
and your own heart.
540
01:25:50,320 --> 01:25:51,920
Start from there.
541
01:28:34,320 --> 01:28:35,480
Let's begin.
542
01:28:54,440 --> 01:28:55,880
Give up your weapons!
543
01:28:56,840 --> 01:28:59,360
Stay still, you bastard!
544
01:30:00,480 --> 01:30:01,880
Hold it, Boar.
545
01:30:37,720 --> 01:30:39,040
You, Dollar.
546
01:30:42,480 --> 01:30:45,480
Some trusted people saw you
547
01:30:47,080 --> 01:30:49,440
entering the NKVD building in town.
548
01:30:50,040 --> 01:30:51,440
Why did you go there?
549
01:30:54,240 --> 01:30:55,640
Who saw me?
550
01:30:57,040 --> 01:30:58,520
Why did you go there?
551
01:30:59,680 --> 01:31:00,880
Answer me.
552
01:31:01,440 --> 01:31:03,120
Is this a trial already?
553
01:31:03,360 --> 01:31:04,560
It is.
554
01:31:07,360 --> 01:31:11,040
The cobbler saw you
and told me everything.
555
01:31:17,840 --> 01:31:19,560
I didn't say a word.
556
01:31:21,200 --> 01:31:23,720
They told my mother
I had to come,
557
01:31:24,960 --> 01:31:26,240
so I went.
558
01:31:29,880 --> 01:31:30,960
Continue.
559
01:31:33,160 --> 01:31:36,400
They asked me
where the partisans are located.
560
01:31:38,280 --> 01:31:39,520
How come?
561
01:31:41,520 --> 01:31:43,520
So they know you're one of us?
562
01:31:43,680 --> 01:31:45,120
They don't, I swear.
563
01:31:46,200 --> 01:31:49,600
They asked me
why I am never in the village.
564
01:31:51,280 --> 01:31:54,320
I told them I was at my uncle's,
565
01:31:54,800 --> 01:31:56,760
helping him rebuild the barn.
566
01:32:01,080 --> 01:32:02,520
You're lying to us.
567
01:32:04,000 --> 01:32:06,040
Look into my eyes when I speak.
568
01:32:07,520 --> 01:32:08,720
You are lying.
569
01:32:11,280 --> 01:32:13,800
What did they offer you
to give us away?
570
01:32:16,200 --> 01:32:17,480
I am not lying.
571
01:32:18,360 --> 01:32:20,760
Yes, they did offer me something.
572
01:32:21,440 --> 01:32:23,880
That they'd leave my mother in peace
573
01:32:24,920 --> 01:32:28,160
and wouldn't take away
her land and her cattle.
574
01:32:28,920 --> 01:32:31,280
She's alone there with her sister.
575
01:32:32,280 --> 01:32:33,520
You know that.
576
01:32:38,960 --> 01:32:41,800
I simply agreed just to cover myself.
577
01:32:42,600 --> 01:32:44,240
I wanted to trick them.
578
01:32:47,640 --> 01:32:49,520
I haven't said a word.
579
01:32:50,480 --> 01:32:52,200
I swear by all the saints.
580
01:32:58,000 --> 01:32:59,440
You know, Dollar...
581
01:33:02,040 --> 01:33:04,520
We would believe you if...
582
01:33:07,480 --> 01:33:09,200
What if?
583
01:33:11,280 --> 01:33:14,640
If you had come
and told us immediately.
584
01:33:15,960 --> 01:33:19,000
If you hadn't gone there by yourself.
585
01:33:19,880 --> 01:33:22,120
If they had taken you by force.
586
01:33:24,600 --> 01:33:26,480
But you went there, after all.
587
01:33:26,640 --> 01:33:29,480
I did, because my mother asked me to.
588
01:33:30,560 --> 01:33:32,320
Your mother asked you to...
589
01:33:33,480 --> 01:33:34,640
Maybe.
590
01:33:35,760 --> 01:33:38,120
But why didn't you tell us anything?
591
01:33:44,080 --> 01:33:45,520
I was afraid.
592
01:33:45,680 --> 01:33:47,560
Afraid of what, you bastard?
593
01:33:50,040 --> 01:33:51,720
I'm not a bastard.
594
01:33:51,880 --> 01:33:53,520
I didn't betray anyone.
595
01:33:55,040 --> 01:33:57,360
I thought you wouldn't believe me...
596
01:33:59,080 --> 01:34:01,240
so I said nothing.
597
01:34:01,560 --> 01:34:04,400
You're talking
because we caught you in a lie.
598
01:34:04,560 --> 01:34:06,640
Do you think we will believe you?
599
01:34:10,000 --> 01:34:11,240
I was afraid.
600
01:34:12,160 --> 01:34:14,280
I thought nobody would find out.
601
01:34:15,920 --> 01:34:17,800
I'd never betray you anyway.
602
01:34:19,320 --> 01:34:20,920
Listen to yourself.
603
01:34:21,280 --> 01:34:23,200
You're a coward and a traitor.
604
01:34:23,720 --> 01:34:26,160
You were ready to sell your country
605
01:34:26,320 --> 01:34:30,520
for a piece of land and go back there
after we're all slaughtered.
606
01:34:31,200 --> 01:34:32,880
That was your plan.
607
01:34:33,760 --> 01:34:35,320
It goes without saying.
608
01:34:35,960 --> 01:34:37,360
You were afraid.
609
01:34:39,800 --> 01:34:41,280
You lied to us
610
01:34:42,120 --> 01:34:43,840
and broke the oath.
611
01:34:44,600 --> 01:34:46,880
We take it as a betrayal,
you bastard.
612
01:34:51,000 --> 01:34:52,120
Go.
613
01:35:06,200 --> 01:35:07,400
Turn around.
614
01:35:16,120 --> 01:35:18,880
Our Father in heaven,
615
01:35:19,560 --> 01:35:21,720
hallowed be your name...
616
01:35:46,120 --> 01:35:49,000
As we forgive those
who trespass against us.
617
01:36:04,680 --> 01:36:05,880
And you?
618
01:36:11,280 --> 01:36:12,840
You have nothing to say?
619
01:36:18,120 --> 01:36:21,000
Boar, you killed an innocent person.
620
01:36:22,800 --> 01:36:24,000
Why?
621
01:36:28,960 --> 01:36:31,200
I killed my wife by accident.
622
01:36:35,040 --> 01:36:36,840
She slept with another man.
623
01:36:39,720 --> 01:36:41,840
I had forgiven her once already.
624
01:36:42,000 --> 01:36:44,800
She made a promise. I believed her.
625
01:36:47,040 --> 01:36:48,600
And one day,
626
01:36:49,520 --> 01:36:52,600
I found them both in my bed.
627
01:36:58,120 --> 01:36:59,440
I shot
628
01:37:00,640 --> 01:37:02,160
because I was jealous.
629
01:37:04,320 --> 01:37:05,680
It was an accident.
630
01:37:09,080 --> 01:37:12,960
I wanted to shoot him, not her.
631
01:37:15,080 --> 01:37:16,320
But I missed.
632
01:37:22,280 --> 01:37:27,120
You had forgiven her once already?
633
01:37:30,680 --> 01:37:32,280
I couldn't tell you.
634
01:37:35,720 --> 01:37:37,440
I was angry
635
01:37:38,400 --> 01:37:39,640
and ashamed.
636
01:37:43,160 --> 01:37:46,600
And now that you killed them,
you're not angry anymore?
637
01:37:47,600 --> 01:37:48,800
Am I right?
638
01:37:50,000 --> 01:37:51,280
You're a coward.
639
01:37:52,960 --> 01:37:54,680
You're not a good soldier,
640
01:37:56,360 --> 01:37:58,800
but you're good at repairing weapons.
641
01:38:00,520 --> 01:38:02,040
Lift the punishment!
642
01:38:02,480 --> 01:38:04,400
You're not the only one to decide.
643
01:38:04,640 --> 01:38:05,800
Silence!
644
01:38:07,280 --> 01:38:09,640
I'll take responsibility for it.
645
01:38:20,040 --> 01:38:21,960
I owe you...
646
01:38:22,120 --> 01:38:24,360
I owe you my life.
647
01:39:07,600 --> 01:39:09,080
Where is your gun?
648
01:39:11,080 --> 01:39:12,680
I don't carry it with me.
649
01:39:13,760 --> 01:39:14,880
Why?
650
01:39:15,400 --> 01:39:16,560
What for?
651
01:39:31,000 --> 01:39:32,680
This is my gun.
652
01:39:43,040 --> 01:39:44,240
Give it to me.
653
01:40:00,320 --> 01:40:02,280
We can't stay here anymore.
654
01:40:07,040 --> 01:40:10,480
If not for your father,
we wouldn't even be here.
655
01:40:13,280 --> 01:40:16,320
Exterminators have been
destroying the bunkers.
656
01:40:20,680 --> 01:40:23,040
Only few of us survived.
657
01:40:36,080 --> 01:40:38,840
If only we could have...
658
01:40:40,520 --> 01:40:42,960
some scrambled eggs with bacon.
659
01:40:49,400 --> 01:40:51,080
We could go to my place.
660
01:43:43,400 --> 01:43:45,120
Don't let him get away!
661
01:43:55,200 --> 01:43:57,160
You monsters...
662
01:44:04,760 --> 01:44:06,920
Stay down!
663
01:44:21,920 --> 01:44:23,520
Stay down!
664
01:44:43,320 --> 01:44:44,720
Jurgis!
665
01:44:46,160 --> 01:44:47,680
Woman, go away!
666
01:44:47,920 --> 01:44:49,120
Stay down!
667
01:45:09,680 --> 01:45:10,880
Take him.
668
01:45:31,440 --> 01:45:32,680
You monsters!
669
01:45:58,240 --> 01:45:59,480
Look.
670
01:46:02,320 --> 01:46:04,200
What is my horse doing here?
671
01:46:35,840 --> 01:46:37,040
Lift your leg.
672
01:46:38,280 --> 01:46:40,360
Lift your leg...
673
01:46:41,960 --> 01:46:43,160
Take it off.
674
01:47:43,040 --> 01:47:44,320
Hey, old man!
675
01:47:45,600 --> 01:47:46,920
Row to the shore!
676
01:47:49,120 --> 01:47:50,360
Faster!
677
01:49:06,440 --> 01:49:07,960
What did you see?
678
01:49:09,720 --> 01:49:10,960
When, sir?
679
01:49:11,800 --> 01:49:14,240
The day you saw a partisan go to NKVD.
680
01:49:14,400 --> 01:49:15,640
I saw you, sir.
681
01:49:16,240 --> 01:49:17,760
What was I doing?
682
01:49:18,040 --> 01:49:19,800
Leaving the headquarters.
683
01:49:20,040 --> 01:49:23,200
Two of you, one after another.
684
01:49:23,960 --> 01:49:26,240
- Are you sure?
- I'm sure, sir.
685
01:49:26,440 --> 01:49:28,520
Why are you so curious, old man?
686
01:49:28,920 --> 01:49:30,440
I'm not curious.
687
01:49:30,600 --> 01:49:34,000
I sit all day repairing shoes,
so I see many things.
688
01:49:34,760 --> 01:49:38,000
I don't care if it's a partisan
or an exterminator.
689
01:49:38,800 --> 01:49:41,960
I keep it to myself.
690
01:49:47,480 --> 01:49:49,080
What are you doing here?
691
01:49:50,800 --> 01:49:51,960
Following me?
692
01:49:54,480 --> 01:49:56,760
I would have, if I was suspicious.
693
01:49:58,840 --> 01:50:00,200
Are you accusing me?
694
01:50:02,480 --> 01:50:03,760
Or are you joking?
695
01:50:05,120 --> 01:50:06,640
It's not a joke.
696
01:50:07,160 --> 01:50:08,480
And now...
697
01:50:09,320 --> 01:50:10,320
it is.
698
01:54:50,760 --> 01:54:55,560
And when the spring comes
699
01:54:57,120 --> 01:54:59,440
A pied cuckoo
700
01:54:59,760 --> 01:55:02,120
Will sing its song
701
01:55:03,520 --> 01:55:06,280
You should know, dear mother
702
01:55:06,880 --> 01:55:09,280
That I lie dead
703
01:55:10,160 --> 01:55:16,120
In the rustling forests of Lithuania
704
01:56:15,600 --> 01:56:18,080
Well, Pliauga.
705
01:56:19,320 --> 01:56:21,240
Jurgis Pliauga.
706
01:56:22,600 --> 01:56:23,840
Tell me everything.
707
01:56:25,720 --> 01:56:27,920
I don't have anything to say.
708
01:56:30,600 --> 01:56:31,800
You do.
709
01:56:33,080 --> 01:56:36,440
You were working
with the outlaws in the forest.
710
01:56:37,000 --> 01:56:41,000
Where are they?
How many of them and so on?
711
01:56:46,920 --> 01:56:48,720
First names, last names.
712
01:56:49,400 --> 01:56:51,240
Tell me everything.
713
01:56:51,680 --> 01:56:55,160
Confess to me right now
like you would to a priest.
714
01:57:00,920 --> 01:57:03,160
But comrade, mister...
715
01:57:05,560 --> 01:57:07,000
or friend...
716
01:57:09,680 --> 01:57:13,320
So sir, mister...
717
01:57:15,400 --> 01:57:17,720
you are no priest...
718
01:57:19,160 --> 01:57:21,240
but a piece of shit
719
01:57:21,920 --> 01:57:25,720
left by the invader on the path.
720
01:57:31,680 --> 01:57:33,320
You're asking for it,
721
01:57:34,080 --> 01:57:35,480
little man.
722
02:00:35,680 --> 02:00:36,800
Father?
723
02:00:44,920 --> 02:00:46,040
Father?
724
02:00:46,960 --> 02:00:48,120
Father...
725
02:01:13,400 --> 02:01:14,960
Come here, Agne.
726
02:01:19,680 --> 02:01:21,800
The sheep have escaped, look.
727
02:01:27,080 --> 02:01:29,920
Agne, drive them out of there, out.
728
02:01:31,000 --> 02:01:32,440
Agne, do you hear me?
729
02:01:35,600 --> 02:01:38,720
Let Unte sleep.
730
02:01:42,240 --> 02:01:44,080
Let him rest.
44008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.