All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S3_E8_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:06,200 Рейтинги падают. 2 00:00:06,420 --> 00:00:07,740 Твой эксклюзив больше не эксклюзив. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,400 Твоя правда никому не нужна. 4 00:00:09,520 --> 00:00:10,420 И что вы предлагаете? 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,800 В шоу надо добавить юмора. 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,520 В каком юморе вы говорите, когда 7 00:00:14,520 --> 00:00:15,900 речь идет о национальной трагедии? 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,260 Я считаю ваше предложение нецелесообразным. 9 00:00:18,380 --> 00:00:19,360 А это не предложение. 10 00:00:19,860 --> 00:00:21,440 Это руководство к действию. 11 00:00:22,400 --> 00:00:22,780 В общем, смотри. 12 00:00:23,800 --> 00:00:24,380 Кто это? 13 00:00:24,720 --> 00:00:25,900 Человек, который сможет вывести 14 00:00:25,900 --> 00:00:26,800 нас на твоего брата. 15 00:00:26,800 --> 00:00:28,360 Теперь я могу подключаться к его дому. 16 00:00:29,980 --> 00:00:31,240 Врежек должен найти и 17 00:00:31,240 --> 00:00:32,260 ликвидировать Филиппова. 18 00:00:32,980 --> 00:00:35,040 Инга Белова и Надежда Голдман. 19 00:00:35,420 --> 00:00:37,140 Мутантка нужна живой. 20 00:00:37,400 --> 00:00:38,840 Она разумна и опасна. 21 00:00:39,100 --> 00:00:41,140 Еще раз тебя здесь увижу, живым 22 00:00:41,140 --> 00:00:41,880 отсюда не уйдешь. 23 00:00:42,240 --> 00:00:44,480 Высший приоритет — поиск антивируса. 24 00:00:44,640 --> 00:00:46,860 Если Надежда Голдман ключ к нему, 25 00:00:46,980 --> 00:00:47,780 то ее надо найти. 26 00:00:47,960 --> 00:00:49,380 Почему ты не хочешь передать мне 27 00:00:49,380 --> 00:00:51,040 поиски Надежды Голдмана? 28 00:00:51,880 --> 00:00:54,360 Мне нужна беременная мутантка, у 29 00:00:54,360 --> 00:00:55,840 которой будет здоровый мутант. 30 00:00:55,920 --> 00:00:57,040 А какой у вас месяц? 31 00:00:57,120 --> 00:00:58,580 У меня всего полтора месяца, мы 32 00:00:58,580 --> 00:00:59,040 еще маленькие. 33 00:00:59,580 --> 00:01:01,520 Будем инфицировать сотрудницу, да 34 00:01:01,520 --> 00:01:02,700 еще и беременную. 35 00:01:03,220 --> 00:01:04,820 Никто не захочет жить рядом с ментам. 36 00:01:05,040 --> 00:01:05,940 Ну, что предлагаешь? 37 00:01:06,060 --> 00:01:06,560 Опять бега? 38 00:01:06,700 --> 00:01:07,900 Я предлагаю вернуться в Москву. 39 00:01:07,960 --> 00:01:08,340 В карантин. 40 00:01:08,540 --> 00:01:10,280 Я предлагаю стать своими хотя бы в 41 00:01:10,280 --> 00:01:10,840 этой деревне. 42 00:01:10,980 --> 00:01:11,960 Это Сева Бадыч. 43 00:01:12,520 --> 00:01:14,480 Живите там спокойно, мы вас с 44 00:01:14,480 --> 00:01:15,120 парнями прикроем. 45 00:01:15,240 --> 00:01:15,420 Спасибо. 46 00:01:21,670 --> 00:01:22,550 Поздно. 47 00:01:23,970 --> 00:01:24,730 Их всех убили. 48 00:01:25,650 --> 00:01:26,390 И там Берия. 49 00:01:26,950 --> 00:01:27,930 Я тебя видеть не буду. 50 00:01:46,690 --> 00:01:49,150 На днях по телику какой-то депутат 51 00:01:49,150 --> 00:01:51,150 классную фразу сказал. 52 00:01:52,300 --> 00:01:54,440 Когда я слышал про толерантность к 53 00:01:54,440 --> 00:01:56,920 мутанткам, рука тянется к канистре 54 00:01:56,920 --> 00:01:57,480 с бензином. 55 00:01:58,940 --> 00:02:00,320 В масть прям, не? 56 00:02:00,480 --> 00:02:01,440 Стопудово. 57 00:02:03,260 --> 00:02:07,280 Папашка мой талдычил, если вдруг 58 00:02:07,280 --> 00:02:10,360 война, я близких спасти не смогу. 59 00:02:11,140 --> 00:02:13,260 Лупил меня гад постоянно по пьяни. 60 00:02:14,180 --> 00:02:15,060 Тренировал типа. 61 00:02:15,320 --> 00:02:16,660 Да, батя у тебя суровый был. 62 00:02:16,880 --> 00:02:18,920 Да, жалко, откинулся быстро. 63 00:02:19,480 --> 00:02:22,200 А я бы ему показал, как и близких 64 00:02:22,200 --> 00:02:23,960 спасаю, и далеких. 65 00:02:24,720 --> 00:02:27,160 И вообще, какой я защитник семьи и отечества. 66 00:02:27,420 --> 00:02:29,000 Супергерой. 67 00:02:29,320 --> 00:02:29,460 Что? 68 00:02:32,140 --> 00:02:34,220 Реально на страже мира стоим. 69 00:02:34,640 --> 00:02:35,480 Реально, чуваки. 70 00:02:35,940 --> 00:02:36,320 Да. 71 00:02:37,120 --> 00:02:39,060 А я и сразу понял, с вами все непросто. 72 00:02:39,140 --> 00:02:40,040 У меня чуйка была. 73 00:02:40,240 --> 00:02:40,740 Да ты чего? 74 00:02:41,020 --> 00:02:41,740 Да, ну ничего. 75 00:02:43,140 --> 00:02:44,480 Спалили гнилье. 76 00:02:45,080 --> 00:02:48,280 О, а хочешь, я тебя поджарю, а, Кучеревый? 77 00:02:49,500 --> 00:02:51,120 Вы вообще-то о людях думали, когда 78 00:02:51,120 --> 00:02:52,320 этих тварей сюда тащили? 79 00:02:53,160 --> 00:02:53,900 Нам бы третью найти. 80 00:02:54,800 --> 00:02:55,880 А где она? 81 00:02:56,300 --> 00:02:57,420 КАШЛЯЕТ А? 82 00:02:58,280 --> 00:03:00,040 Где твоя подружка? 83 00:03:01,400 --> 00:03:02,340 Не бессудь. 84 00:03:11,450 --> 00:03:12,410 Ох, хорошо. 85 00:03:12,830 --> 00:03:13,270 Ты идиот? 86 00:03:13,630 --> 00:03:15,750 А если на кого-нибудь вкусит? 87 00:03:16,470 --> 00:03:17,810 Ты вообще урод. 88 00:03:17,930 --> 00:03:19,210 Знаешь, что такое пандемия? 89 00:03:20,370 --> 00:03:23,830 Ты понимаешь, там, штука в том, 90 00:03:23,890 --> 00:03:26,950 что она только таких дебилов, как 91 00:03:26,950 --> 00:03:27,670 ты, кусает. 92 00:03:34,760 --> 00:03:37,280 Не обессудь. 93 00:03:39,100 --> 00:03:42,840 Серёнь, сделаешь всё как надо, мы 94 00:03:42,840 --> 00:03:44,520 к трассе сгоняем, там её поищем. 95 00:03:44,860 --> 00:03:45,120 Хорошо. 96 00:03:45,440 --> 00:03:45,980 Только не тяни. 97 00:03:47,460 --> 00:03:48,060 Погнали. 98 00:03:48,480 --> 00:03:48,800 Добро. 99 00:04:10,070 --> 00:04:10,730 Ну что, москвичонок? 100 00:04:11,770 --> 00:04:13,250 Нормальные-то бабы не дают, да? 101 00:04:14,470 --> 00:04:16,850 Падаль всякую натягивать приноровился. 102 00:04:17,690 --> 00:04:18,910 Сам ты падаль. 103 00:04:22,650 --> 00:04:25,860 Слушай, ну, по старой думай. 104 00:04:26,680 --> 00:04:28,700 Расскажи мне, как это, ну, вот с 105 00:04:28,700 --> 00:04:29,640 мураньей тает ее? 106 00:04:31,100 --> 00:04:38,320 Ну, это знаешь, примерно, ну, 107 00:04:38,380 --> 00:04:38,840 как-то так. 108 00:04:42,160 --> 00:04:44,140 Ты что, заражать меня, что ли, 109 00:04:44,180 --> 00:04:44,500 хочешь, а? 110 00:04:45,080 --> 00:04:49,560 Придурок! 111 00:05:35,540 --> 00:05:36,900 Не знаю, Кать. 112 00:05:37,140 --> 00:05:38,540 Вообще не уверена, что мы готовы к 113 00:05:38,540 --> 00:05:39,260 такому формату. 114 00:05:40,200 --> 00:05:42,220 Для этого нужна команда побольше. 115 00:05:42,900 --> 00:05:45,360 И потом с цензурой могут быть проблемы. 116 00:05:45,980 --> 00:05:47,680 А чисто технически мы это сделать можем? 117 00:05:48,060 --> 00:05:48,840 Технически, да. 118 00:05:50,620 --> 00:05:51,020 Ну что? 119 00:05:51,500 --> 00:05:52,780 Что, что, что, Катерина? 120 00:05:53,780 --> 00:05:55,360 Твой юмор уже проснулся? 121 00:05:55,580 --> 00:05:55,700 А? 122 00:05:56,160 --> 00:05:58,460 Я, например, готов выслушать все 123 00:05:58,460 --> 00:05:59,880 твои предложения по поводу 124 00:05:59,880 --> 00:06:01,720 развлекательной составляющей шоу. 125 00:06:01,800 --> 00:06:03,000 Насчет юмора не уверена. 126 00:06:03,840 --> 00:06:05,260 У меня есть предложение получше. 127 00:06:05,560 --> 00:06:06,120 Да ты что? 128 00:06:06,380 --> 00:06:07,440 Боюсь спросить, какое. 129 00:06:08,500 --> 00:06:10,500 Я предлагаю перевести наше шоу в 130 00:06:10,500 --> 00:06:11,020 прямой эфир. 131 00:06:12,720 --> 00:06:14,860 Зрителям нужна правда без купюр. 132 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 А это точно поднимет наш рейтинг. 133 00:06:17,340 --> 00:06:19,660 Вот я все-таки в тебе не ошибся, Катерина. 134 00:06:20,100 --> 00:06:20,860 Это значит, да? 135 00:06:21,400 --> 00:06:22,200 Это значит, нет. 136 00:06:22,200 --> 00:06:22,200 Нет. 137 00:06:22,720 --> 00:06:24,080 Я знал, что будешь гнуть свою 138 00:06:24,080 --> 00:06:27,300 линию, и поэтому подстраховался У 139 00:06:27,300 --> 00:06:29,060 нас будет дуэт стендаперов о 140 00:06:29,060 --> 00:06:30,960 последней из москвичей, дико 141 00:06:30,960 --> 00:06:33,040 популярной в Интернете Съезди к 142 00:06:33,040 --> 00:06:36,300 ним, обсуди темы и пусть отожрёт 143 00:06:36,300 --> 00:06:39,100 на злобу дня У нас будет стендап? 144 00:06:43,360 --> 00:06:45,880 Давид Андреевич, комики это 145 00:06:45,880 --> 00:06:47,720 слишком кардинально для нашего шоу 146 00:06:47,720 --> 00:06:50,040 Мы всё же федеральный канал, и 147 00:06:50,040 --> 00:06:53,340 могут возникнуть вопросы сверху 148 00:06:56,160 --> 00:06:57,620 Первый и последний раз. 149 00:06:58,760 --> 00:07:04,380 Больше никогда, никогда мы не 150 00:07:04,380 --> 00:07:06,100 будем обсуждать мои предложения. 151 00:07:07,700 --> 00:07:09,340 Езжай, машина ждет. 152 00:07:17,440 --> 00:07:20,220 Кать, есть еще директор канала. 153 00:07:20,640 --> 00:07:22,280 Если ты хочешь спасти Шоу, иди к нему. 154 00:07:30,700 --> 00:07:33,220 Извините, но вы же уже брали у 155 00:07:33,220 --> 00:07:34,020 меня кровь на анализ. 156 00:07:35,400 --> 00:07:36,640 По новой инструкции, необходимо 157 00:07:36,640 --> 00:07:38,220 убрать кровь на прионные болезни. 158 00:07:39,220 --> 00:07:40,400 Кремной болезни? 159 00:07:41,140 --> 00:07:43,860 Они же бывают раз в миллион лет. 160 00:07:44,300 --> 00:07:46,700 Да, нам необходима реакция этих 161 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 больных на вирус клейта. 162 00:07:51,380 --> 00:07:54,020 Господи, что-то у меня в глазах темнеет. 163 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 Обычно мне муж дает шоколадку 164 00:07:57,460 --> 00:07:59,000 после забора крови. 165 00:08:00,760 --> 00:08:02,460 Сейчас ему даже позвонить нельзя. 166 00:08:02,460 --> 00:08:04,200 Успокойтесь, все хорошо, вам 167 00:08:04,200 --> 00:08:04,900 нельзя волноваться. 168 00:08:05,540 --> 00:08:06,400 Дайте, я вас осмотрю. 169 00:08:15,810 --> 00:08:16,630 Что-то не так? 170 00:08:17,870 --> 00:08:19,690 Реакция зрачка нормальная. 171 00:08:20,630 --> 00:08:22,150 Не волнуйтесь, я сейчас приду. 172 00:09:10,280 --> 00:09:11,320 Надежда. 173 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 Красивое имя. 174 00:09:32,560 --> 00:09:34,240 Я не ошибаюсь, Дмитрий. 175 00:09:35,320 --> 00:09:36,340 Надежду надо найти. 176 00:09:37,040 --> 00:09:37,840 Ты мне поможешь. 177 00:09:41,080 --> 00:09:41,940 Я не знаю, где она. 178 00:09:47,410 --> 00:09:49,030 Надежда тебя покинула. 179 00:09:53,740 --> 00:09:56,660 Каждый слой кожи чувствует боль по-разному. 180 00:10:01,460 --> 00:10:03,600 Сейчас ты чувствуешь сразу восемь 181 00:10:03,600 --> 00:10:04,280 видов боли. 182 00:10:04,900 --> 00:10:05,640 Это не больно. 183 00:10:06,120 --> 00:10:08,420 Если сосредоточишься, сможешь их 184 00:10:08,420 --> 00:10:09,700 все разобрать. 185 00:10:15,810 --> 00:10:18,310 Терпело. 186 00:10:31,440 --> 00:10:34,120 Знаешь, в детстве такая поговорка была. 187 00:10:35,500 --> 00:10:38,640 Мне не больно, а курице довольно. 188 00:10:39,980 --> 00:10:40,480 Помнишь такое? 189 00:10:47,580 --> 00:10:49,300 А вот это уже мышца пошла. 190 00:10:50,300 --> 00:10:51,740 Совсем другие ощущения, правда? 191 00:10:51,740 --> 00:10:53,440 А-а-а! 192 00:10:53,680 --> 00:10:54,880 Все, все. 193 00:11:02,330 --> 00:11:03,710 Есть следующий человек. 194 00:11:05,170 --> 00:11:07,760 Она у него. 195 00:11:13,760 --> 00:11:15,500 Мне надо ему позвонить. 196 00:11:28,730 --> 00:11:29,570 Ну что? 197 00:11:30,610 --> 00:11:31,570 Ты что-нибудь нашел? 198 00:11:32,450 --> 00:11:33,130 Брежек. 199 00:11:34,110 --> 00:11:35,250 У меня мало просто клички, я его 200 00:11:35,250 --> 00:11:36,010 так никогда не найду. 201 00:11:39,260 --> 00:11:41,100 Тебе никто никогда не звонил. 202 00:11:41,380 --> 00:11:43,500 Это номер только три человека знают. 203 00:11:44,060 --> 00:11:46,060 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да. 204 00:11:47,700 --> 00:11:48,420 Скотопуптик? 205 00:11:49,520 --> 00:11:50,380 Это я. 206 00:11:50,940 --> 00:11:51,400 Митя? 207 00:11:52,600 --> 00:11:52,980 Ага. 208 00:11:53,780 --> 00:11:55,080 Я знаю, что Надя у тебя сейчас. 209 00:11:55,840 --> 00:11:56,420 Надя, почему? 210 00:11:56,900 --> 00:11:57,880 Заткнись и слушай. 211 00:11:59,120 --> 00:12:00,360 Есть один человек. 212 00:12:01,800 --> 00:12:06,600 Он реально может помочь Муравьеву. 213 00:12:07,800 --> 00:12:08,220 Ну вот. 214 00:12:10,290 --> 00:12:11,990 Сделай, пожалуйста, как он скажет. 215 00:12:15,350 --> 00:12:17,210 Мне нужны доказательства, что Надя 216 00:12:17,210 --> 00:12:17,630 у вас. 217 00:12:19,290 --> 00:12:20,570 А вы не верите Мите? 218 00:12:21,870 --> 00:12:23,510 Я не верю тебе. 219 00:12:24,670 --> 00:12:25,770 Доказательства, подождите. 220 00:12:25,950 --> 00:12:26,590 Нет времени. 221 00:12:26,750 --> 00:12:28,090 Да дайте трубку Мите, у меня есть вопросы. 222 00:12:28,570 --> 00:12:30,570 Её фото мне на телефон, жду 10 223 00:12:30,570 --> 00:12:32,250 минут, потом абонент будет недоступен. 224 00:12:32,610 --> 00:12:33,190 Хочешь помочь? 225 00:12:34,150 --> 00:12:34,610 Поторопись. 226 00:12:38,240 --> 00:12:39,420 Плохо дело. 227 00:12:39,440 --> 00:12:40,140 Что случилось? 228 00:12:40,280 --> 00:12:41,720 Сзади по всему Митю взяли в заложники. 229 00:12:42,220 --> 00:12:43,560 Он сказал про муравьеда, это очень 230 00:12:43,560 --> 00:12:44,200 опасный человек. 231 00:12:45,300 --> 00:12:45,700 Так. 232 00:12:45,700 --> 00:12:46,660 А что за Надя? 233 00:12:47,280 --> 00:12:48,060 Надя девушка Мити. 234 00:12:48,080 --> 00:12:49,180 Она сейчас явно нужна тому, кто 235 00:12:49,180 --> 00:12:50,080 держит его в заложниках. 236 00:12:50,220 --> 00:12:50,960 Ты знаешь, где она? 237 00:12:51,480 --> 00:12:51,720 Нет. 238 00:12:51,840 --> 00:12:53,460 Я сейчас пытаюсь отследить звонок. 239 00:12:53,580 --> 00:12:55,000 Но линия защищенная. 240 00:12:55,100 --> 00:12:56,120 Я узнал шифрование. 241 00:12:56,200 --> 00:12:57,280 Это делал кто-то из нашей группы. 242 00:12:57,280 --> 00:12:57,940 Подожди. 243 00:12:58,340 --> 00:12:59,380 То есть это, может быть, как-то 244 00:12:59,380 --> 00:13:00,200 связано с Тимоном? 245 00:13:01,500 --> 00:13:02,240 Я выясню. 246 00:13:02,520 --> 00:13:03,460 Но сейчас надо придумать, как 247 00:13:03,460 --> 00:13:04,060 вытащить Митю. 248 00:13:04,400 --> 00:13:06,060 Говори, чем я могу помочь? 249 00:13:06,080 --> 00:13:06,540 Я готова. 250 00:13:22,850 --> 00:13:24,050 Что здесь происходит? 251 00:13:24,810 --> 00:13:25,350 Минуту. 252 00:13:52,400 --> 00:13:54,240 Сотрудница была инфицирована из-за 253 00:13:54,240 --> 00:13:55,140 несчастного случая. 254 00:13:56,120 --> 00:13:57,440 Я заметил первые симптомы. 255 00:14:04,510 --> 00:14:06,490 Я хочу, чтобы все запомнили этот момент. 256 00:14:07,950 --> 00:14:10,030 Анатолий Лобода проявил 257 00:14:10,030 --> 00:14:11,450 бдительность и решимость. 258 00:14:12,630 --> 00:14:14,210 Если бы не он, по лаборатории бы 259 00:14:14,210 --> 00:14:15,990 сейчас бегала мутантка. 260 00:14:16,090 --> 00:14:17,590 А вы все были бы мертвы. 261 00:14:18,650 --> 00:14:19,670 Спасибо, Анатолий. 262 00:14:20,510 --> 00:14:22,310 Все могут возвращаться к работе. 263 00:14:23,190 --> 00:14:23,670 Пройдемте. 264 00:14:34,280 --> 00:14:36,020 Я тебе скинул все фотки, которые 265 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 были в ее старом аккаунте. 266 00:14:37,120 --> 00:14:38,420 Надо выбрать одну и обработать. 267 00:14:38,700 --> 00:14:39,220 Так, окей. 268 00:14:39,260 --> 00:14:40,000 И что надо менять? 269 00:14:40,200 --> 00:14:40,680 Волосы? 270 00:14:40,740 --> 00:14:40,860 Что? 271 00:14:40,960 --> 00:14:41,800 Она стриглась, красилась? 272 00:14:42,040 --> 00:14:43,220 Нет, волосы не менять, а глаза. 273 00:14:44,280 --> 00:14:45,340 Нужно сделать из нее муранью. 274 00:14:46,740 --> 00:14:47,140 Подожди. 275 00:14:48,400 --> 00:14:49,800 Девушка твоего друга мутантка? 276 00:14:50,580 --> 00:14:52,160 Тогда зачем она нужна похитителю? 277 00:14:52,300 --> 00:14:53,780 Надя не такая, как остальные мутантки. 278 00:14:53,880 --> 00:14:55,440 Она не опасная. 279 00:14:55,780 --> 00:14:56,880 А что значит не опасная? 280 00:14:57,080 --> 00:14:57,220 Как это? 281 00:14:57,480 --> 00:14:58,740 Я все объясню потом, Кристина. 282 00:14:58,820 --> 00:14:59,540 Сейчас нет времени. 283 00:14:59,680 --> 00:14:59,960 Сделаешь? 284 00:14:59,960 --> 00:15:01,200 И он уже... 285 00:15:01,200 --> 00:15:01,800 уже все. 286 00:15:02,960 --> 00:15:03,560 Смотри. 287 00:15:07,640 --> 00:15:08,820 Как настоящая. 288 00:15:08,880 --> 00:15:09,260 Очень круто. 289 00:15:09,440 --> 00:15:10,720 Куда отправлять? 290 00:15:11,280 --> 00:15:12,060 Скинь на флешку. 291 00:15:12,640 --> 00:15:13,800 Только я должен прикрепить к файлу 292 00:15:13,800 --> 00:15:14,600 маленький подарочек. 293 00:15:14,880 --> 00:15:16,020 Какой еще подарочек? 294 00:15:16,180 --> 00:15:16,960 Вирус, который отключит 295 00:15:16,960 --> 00:15:18,500 переадресацию на телефоне этого урода. 296 00:15:19,040 --> 00:15:19,740 Ты узнаешь его номер? 297 00:15:20,880 --> 00:15:21,800 Лучше. 298 00:15:22,860 --> 00:15:23,980 Я узнаю, где он находится. 299 00:15:25,680 --> 00:15:28,200 Боль зависит от типа проникновения. 300 00:15:30,080 --> 00:15:32,320 Порез никогда не сравнится с 301 00:15:32,320 --> 00:15:33,120 рваной раной. 302 00:15:34,400 --> 00:15:36,980 Но самое интересное ощущение предраблённый. 303 00:16:06,490 --> 00:16:07,270 Ты получил фото? 304 00:16:08,230 --> 00:16:09,330 Да, назови адрес. 305 00:16:10,550 --> 00:16:12,470 Встречаемся в Коньково, в 306 00:16:12,470 --> 00:16:13,210 общежитии для беженцев. 307 00:16:13,270 --> 00:16:13,810 Я её приведу. 308 00:16:15,940 --> 00:16:16,620 Через час. 309 00:16:25,190 --> 00:16:25,790 Ну что? 310 00:16:26,710 --> 00:16:27,910 Он в северном округе, там 311 00:16:27,910 --> 00:16:28,730 заброшенная промзона. 312 00:16:32,710 --> 00:16:34,130 Хорошо, я с тобой. 313 00:16:35,070 --> 00:16:35,770 Нельзя, Кристина. 314 00:16:35,910 --> 00:16:37,230 Что значит нельзя? 315 00:16:37,430 --> 00:16:37,690 Стой! 316 00:16:37,730 --> 00:16:38,110 Так, послушай. 317 00:16:39,230 --> 00:16:41,870 Я либо вернусь другом, либо не 318 00:16:41,870 --> 00:16:42,330 вернусь вообще. 319 00:16:44,110 --> 00:16:49,370 Послушай, ты понимаешь, как это может... 320 00:16:49,370 --> 00:16:53,030 Не шути так, слышишь? 321 00:16:54,190 --> 00:16:55,290 Не шучу. 322 00:17:08,290 --> 00:17:08,930 Что случилось? 323 00:17:24,040 --> 00:17:26,020 Главное, лишнего не трепать. 324 00:17:26,860 --> 00:17:28,100 Тянем свою шарманку. 325 00:17:28,100 --> 00:17:29,320 Будут что спрашивать, говорите, 326 00:17:29,420 --> 00:17:30,100 мол, не в курсе. 327 00:17:30,500 --> 00:17:31,600 Нам главное отсидеться. 328 00:17:31,700 --> 00:17:32,820 А если за Хмурого спросят? 329 00:17:33,240 --> 00:17:35,400 Хмурый сгорел в усадьбе с остальными. 330 00:17:35,840 --> 00:17:36,260 Ясно тебе? 331 00:17:36,640 --> 00:17:37,020 Вмикнул? 332 00:17:37,520 --> 00:17:37,680 Да. 333 00:17:42,260 --> 00:17:43,560 Здрасте. 334 00:17:44,060 --> 00:17:45,700 Бадыч, повтори капитану то, что ты 335 00:17:45,700 --> 00:17:46,440 мне рассказывал. 336 00:17:47,000 --> 00:17:47,480 Здрасте. 337 00:17:47,840 --> 00:17:48,140 Здрасте. 338 00:17:48,420 --> 00:17:51,020 Ну, че, короче, дед, в общем, в 339 00:17:51,020 --> 00:17:53,260 усадьбу вписал компанию беженцев, 340 00:17:53,340 --> 00:17:55,500 а среди них мутантки зараженные оказались. 341 00:17:56,460 --> 00:17:58,480 Ну, понятно, дед не разобрал, 342 00:17:58,580 --> 00:17:59,240 слепой инвалид. 343 00:17:59,520 --> 00:18:00,220 Ясное дело. 344 00:18:00,580 --> 00:18:02,640 А что дальше было, мы не в курсе 345 00:18:02,820 --> 00:18:05,540 Походу, взбесились там мутантки 346 00:18:05,540 --> 00:18:07,320 эти Повалили они друг друга Деда 347 00:18:07,320 --> 00:18:09,200 порешили, и друга нашего вот тоже 348 00:18:09,200 --> 00:18:10,840 грохнули Да, мы ему, главное, 349 00:18:10,960 --> 00:18:12,200 говорили, чтобы он не ввязывался 350 00:18:12,200 --> 00:18:13,780 Ну да, понятно, он врубиться хотел 351 00:18:14,000 --> 00:18:15,860 А откуда вы знаете, что среди 352 00:18:15,860 --> 00:18:16,880 погибших были мутантки? 353 00:18:18,340 --> 00:18:20,460 Так вот, друг наш рассказал Он сам 354 00:18:20,460 --> 00:18:22,340 видел, который вот погиб В полицию 355 00:18:22,340 --> 00:18:22,920 не заявили, да? 356 00:18:24,120 --> 00:18:26,240 Я, честно сказать, это я виноват, 357 00:18:26,280 --> 00:18:28,360 я дурак Не поверил ему, думал, по 358 00:18:28,360 --> 00:18:29,620 пьяни, может, он перепутал Я 359 00:18:29,620 --> 00:18:31,880 хорошо знал погибшего старика. 360 00:18:32,360 --> 00:18:33,980 По моим данным, у него в усадьбе 361 00:18:33,980 --> 00:18:37,140 жили не мутантки, а внучка с друзьями. 362 00:18:37,140 --> 00:18:38,800 Если бы здесь были две недели 363 00:18:38,800 --> 00:18:41,180 мурани, они бы давно полдеревни 364 00:18:41,180 --> 00:18:41,960 поперекусали бы. 365 00:18:42,020 --> 00:18:42,540 Правильно говорю? 366 00:18:43,120 --> 00:18:43,940 Правильно, правильно. 367 00:18:45,380 --> 00:18:46,960 Ладно, спасибо, мужики. 368 00:18:47,080 --> 00:18:47,680 Не за что. 369 00:18:49,140 --> 00:18:51,460 Урочка, петушок. 370 00:18:54,190 --> 00:18:54,810 Чего? 371 00:18:59,650 --> 00:19:00,250 Ничего. 372 00:19:01,210 --> 00:19:02,170 Местность хорошо знаешь? 373 00:19:03,190 --> 00:19:03,910 Вырастут. 374 00:19:04,650 --> 00:19:05,170 Покажешь? 375 00:19:05,450 --> 00:19:06,530 Да, конечно, не вопрос. 376 00:19:07,330 --> 00:19:07,850 Ну, пошли. 377 00:19:08,210 --> 00:19:09,410 Я вас в машине буду ждать. 378 00:19:09,470 --> 00:19:09,750 Хорошо. 379 00:19:19,710 --> 00:19:21,030 Имя-то есть у тебя, Бадыч? 380 00:19:21,410 --> 00:19:22,370 Да, Сева. 381 00:19:22,610 --> 00:19:23,130 Сева. 382 00:19:27,930 --> 00:19:32,230 Слушай сюда, Сева, или ты мне 383 00:19:32,230 --> 00:19:33,210 сейчас все рассказываешь, как 384 00:19:33,210 --> 00:19:35,550 есть, или я тебя посмертно оформлю 385 00:19:35,550 --> 00:19:37,070 как главного подозреваемого. 386 00:19:37,430 --> 00:19:38,630 Ты чего? 387 00:19:39,590 --> 00:19:41,050 Откуда знаешь про мутанта? 388 00:19:41,590 --> 00:19:44,470 Да я, я сам, сам следил. 389 00:19:44,990 --> 00:19:47,450 Видел двоих с черными глазами. 390 00:19:47,550 --> 00:19:48,130 Еще третья была. 391 00:19:48,230 --> 00:19:49,510 Я же вам помочь хочу. 392 00:19:50,230 --> 00:19:52,310 Среди трупов было только две девушки. 393 00:19:52,450 --> 00:19:53,250 Третья сбежала. 394 00:19:53,890 --> 00:19:55,330 С ней пацан еще, москвичонок. 395 00:19:55,370 --> 00:19:56,310 Это он грохнул всех. 396 00:19:56,550 --> 00:19:57,750 Как москвичонка звали? 397 00:19:58,670 --> 00:19:59,370 Митяй. 398 00:19:59,990 --> 00:20:00,170 Коля. 399 00:20:01,530 --> 00:20:04,610 КАШЕЛЬ Этот? 400 00:20:05,430 --> 00:20:06,350 Он, да. 401 00:20:07,830 --> 00:20:08,910 Слушай сюда, Сева. 402 00:20:09,350 --> 00:20:11,790 Если не хочешь, за решетку запоминай. 403 00:20:13,230 --> 00:20:16,130 Ты никого не видел, но мутанток 404 00:20:16,130 --> 00:20:17,010 ничего не знаешь. 405 00:20:17,650 --> 00:20:19,890 При пожаре погибли обычные люди. 406 00:20:20,930 --> 00:20:22,350 И своим скажи, чтоб языки в 407 00:20:22,350 --> 00:20:23,270 задницу засунули. 408 00:20:24,390 --> 00:20:25,550 Иначе я вернусь с тобой. 409 00:20:26,170 --> 00:20:27,330 Все понятно, капитан. 410 00:20:27,410 --> 00:20:28,090 Давай-давай. 411 00:20:28,190 --> 00:20:28,550 Понял? 412 00:20:34,060 --> 00:20:36,280 Ну, я думаю, мы друг друга поняли. 413 00:20:52,380 --> 00:20:53,880 Давид говорит, что у вас 414 00:20:53,880 --> 00:20:55,220 принципиальное разногласие по 415 00:20:55,220 --> 00:20:56,000 концепции шоу. 416 00:21:00,680 --> 00:21:04,720 Дело в том, что Давид Андреевич 417 00:21:04,720 --> 00:21:07,540 требует сменить формат шоу на развлекательный. 418 00:21:08,540 --> 00:21:09,980 А мне кажется, что это не только 419 00:21:09,980 --> 00:21:12,100 оттолкнет зрителей, это еще и 420 00:21:12,100 --> 00:21:13,320 очернит имя нашего канала. 421 00:21:14,980 --> 00:21:16,920 Над национальной трагедией шутить нельзя. 422 00:21:17,120 --> 00:21:19,060 Катерина любит бросаться красивыми фразами. 423 00:21:20,200 --> 00:21:21,740 Правда, на деле это обычный 424 00:21:21,740 --> 00:21:23,220 саботаж рабочего процесса. 425 00:21:23,920 --> 00:21:26,720 Игнорирует мои указания, заменяет 426 00:21:26,720 --> 00:21:29,040 звездных гостей людьми с улицы, а 427 00:21:29,040 --> 00:21:29,400 теперь еще и на меня. 428 00:21:29,920 --> 00:21:31,560 и требует прямого эфира. 429 00:21:31,860 --> 00:21:33,220 И это человек, который просадил 430 00:21:33,220 --> 00:21:34,340 наши рейтинги. 431 00:21:34,680 --> 00:21:35,740 Рейтинг действительно упал. 432 00:21:35,960 --> 00:21:36,460 Это факт. 433 00:21:37,120 --> 00:21:39,340 Я не понимаю, почему она вдруг 434 00:21:39,340 --> 00:21:42,180 решила, что может влиять на формат 435 00:21:42,180 --> 00:21:43,100 и политику шоу? 436 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 Ты сам настаивал, что Екатерину 437 00:21:45,600 --> 00:21:46,700 нужно, а ты ему шоу. 438 00:21:47,400 --> 00:21:50,160 Да, она была интересна зрителю в 439 00:21:50,160 --> 00:21:51,540 качестве персонажа из карантина. 440 00:21:51,720 --> 00:21:53,700 Но я не мог предвидеть, что 441 00:21:53,700 --> 00:21:55,920 столкнусь с таким непрофессионализмом. 442 00:21:55,980 --> 00:21:57,260 Значит, ты признаешь свою ошибку? 443 00:21:58,180 --> 00:21:59,760 И готов ее исправить. 444 00:22:00,440 --> 00:22:02,060 У меня уже есть три кандидатуры на 445 00:22:02,060 --> 00:22:03,400 ее замену. 446 00:22:03,880 --> 00:22:06,480 С любым из них я превращу черный 447 00:22:06,480 --> 00:22:09,340 день во флагман развлекательного прайм-тайма. 448 00:22:13,680 --> 00:22:15,620 Давид, ты сколько лет у меня работаешь? 449 00:22:17,570 --> 00:22:20,050 В этом году будет восемь лет. 450 00:22:20,250 --> 00:22:21,530 И двадцать лет, как в индустрии. 451 00:22:21,750 --> 00:22:22,370 Впечатляет. 452 00:22:23,650 --> 00:22:28,230 Объясни мне тогда, почему эта 453 00:22:28,230 --> 00:22:30,210 девочка, который пять минут, как 454 00:22:30,210 --> 00:22:33,350 из газеты, понимает, насколько 455 00:22:33,350 --> 00:22:35,530 неуместен юмор в шоу на эту тему, 456 00:22:35,710 --> 00:22:36,890 а ты — нет. 457 00:22:40,320 --> 00:22:41,160 Зря вырвалось. 458 00:22:41,400 --> 00:22:41,880 Не надо. 459 00:22:43,080 --> 00:22:44,060 Я тебя выслушал. 460 00:22:46,670 --> 00:22:48,550 Я хочу, чтобы это шоу оставалось 461 00:22:48,550 --> 00:22:49,430 социально важным. 462 00:22:50,810 --> 00:22:52,150 Я хочу стабильный рейтинг. 463 00:22:54,540 --> 00:22:56,560 Екатерина, вы говорили о прямом эфире? 464 00:22:57,520 --> 00:22:58,260 Да. 465 00:22:58,860 --> 00:23:02,520 Я считаю, что это может поднять 466 00:23:02,520 --> 00:23:03,940 наше шоу на новый уровень. 467 00:23:05,460 --> 00:23:05,940 Я подумаю. 468 00:23:07,480 --> 00:23:09,160 С этого момента все вопросы по 469 00:23:09,160 --> 00:23:11,340 концепции шоу будешь согласовывать 470 00:23:11,340 --> 00:23:11,800 с Екатериной. 471 00:23:13,060 --> 00:23:15,940 Филон Арпалыч, это же абсурд. 472 00:23:16,580 --> 00:23:17,700 Я же продюсер шоу. 473 00:23:18,360 --> 00:23:20,200 Продюсер должен уметь находить компромисс. 474 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 Совещание кончено. 475 00:23:34,870 --> 00:23:36,090 Спасибо. 476 00:24:24,090 --> 00:24:25,130 Спасибо. 477 00:24:25,450 --> 00:24:26,050 Я в долгу. 478 00:24:26,510 --> 00:24:27,530 Ты как? 479 00:24:27,870 --> 00:24:28,250 Не знаю. 480 00:24:31,030 --> 00:24:32,750 Ты знал, что каждый слой кожи 481 00:24:32,750 --> 00:24:34,590 чувствует боль по-разному? 482 00:24:41,500 --> 00:24:41,960 Сюда. 483 00:25:45,480 --> 00:25:46,080 Что с ней? 484 00:25:47,580 --> 00:25:48,880 Девушка, вам помочь? 485 00:25:53,060 --> 00:25:53,820 Девушка! 486 00:26:01,790 --> 00:26:03,650 Слушай, а посмотри ориентировку. 487 00:26:08,170 --> 00:26:10,030 Так это та, которую ищут ФСБшники. 488 00:26:20,130 --> 00:26:21,050 Стоять! 489 00:26:22,390 --> 00:26:23,850 Стоять, я сказал! 490 00:26:25,750 --> 00:26:27,270 Стоять! 491 00:26:31,110 --> 00:26:32,930 На землю! 492 00:26:35,200 --> 00:26:37,680 Если хочешь жить, лучше оставь 493 00:26:37,680 --> 00:26:38,440 меня в покое. 494 00:26:40,660 --> 00:26:41,620 Стоять! 495 00:27:02,990 --> 00:27:03,970 Точное сообщение! 496 00:27:09,480 --> 00:27:12,060 Слава Богу! 497 00:27:13,740 --> 00:27:15,160 Кристина, это Митя. 498 00:27:16,120 --> 00:27:16,600 Ого! 499 00:27:17,020 --> 00:27:18,300 Вот это Митя! 500 00:27:18,600 --> 00:27:19,300 Митя, ты ранен? 501 00:27:19,940 --> 00:27:20,460 Нет. 502 00:27:20,840 --> 00:27:21,660 Эй, дай посмотрю. 503 00:27:21,760 --> 00:27:23,120 Ты чё, медик, что ли? 504 00:27:23,340 --> 00:27:24,500 Слушай, у тебя что, выбор есть? 505 00:27:24,580 --> 00:27:25,380 В больницу поедешь? 506 00:27:26,640 --> 00:27:27,360 Ё-моё! 507 00:27:29,200 --> 00:27:33,240 А я тебя по телевизору видела. 508 00:27:33,380 --> 00:27:33,960 Перепутала. 509 00:27:34,200 --> 00:27:35,140 Нет, не перепутала. 510 00:27:35,320 --> 00:27:37,120 Пять минут назад по телевизору показывали. 511 00:27:38,060 --> 00:27:40,120 Твое лицо сейчас вообще на всех каналах. 512 00:27:40,520 --> 00:27:41,220 Здорово. 513 00:27:41,900 --> 00:27:42,900 Ты правда кого-то убил? 514 00:27:44,700 --> 00:27:45,220 Спокойно. 515 00:27:45,680 --> 00:27:46,500 Никого он не убивал. 516 00:27:46,600 --> 00:27:47,980 Убили его друзей, его подставили. 517 00:27:48,060 --> 00:27:49,400 Вот сейчас даже в интернет просочилось. 518 00:27:50,180 --> 00:27:51,160 А что, про Муранию пишете? 519 00:27:52,160 --> 00:27:53,580 Ничего, пишет и бытовуха. 520 00:27:54,780 --> 00:27:56,180 Терпи. 521 00:27:56,440 --> 00:27:56,660 Тише. 522 00:27:57,540 --> 00:27:58,340 Терпи, терпи. 523 00:27:59,820 --> 00:28:02,260 А что, среди твоих друзей тоже 524 00:28:02,260 --> 00:28:02,820 были Мурании? 525 00:28:03,240 --> 00:28:03,980 Почему тоже-то? 526 00:28:04,280 --> 00:28:05,120 Она знает про Надю. 527 00:28:05,520 --> 00:28:05,980 Расслабься. 528 00:28:06,940 --> 00:28:07,780 Сейчас. 529 00:28:36,050 --> 00:28:38,070 Готовку! 530 00:28:42,760 --> 00:28:43,120 Быстро! 531 00:28:43,860 --> 00:28:45,520 Готовьте кабинет УСИ! 532 00:28:49,780 --> 00:28:51,900 Четыре школьника выжили, 533 00:28:52,620 --> 00:28:54,080 закрывшись в супермаркете. 534 00:28:55,420 --> 00:28:58,260 Группа вооруженных солдат погибла от... 535 00:28:58,260 --> 00:28:59,460 Нет, я она! 536 00:29:01,380 --> 00:29:04,080 Для прямого эфира это все не то. 537 00:29:04,400 --> 00:29:05,700 Нужно что-то более острое. 538 00:29:06,360 --> 00:29:07,920 Кать, я не хочу тебя расстраивать, 539 00:29:08,080 --> 00:29:09,380 но если директор сказал, что 540 00:29:09,380 --> 00:29:11,240 подумает над твоим предложением о 541 00:29:11,240 --> 00:29:12,500 прямом эфире, то, скорее всего, 542 00:29:12,540 --> 00:29:13,300 вежливый отказ. 543 00:29:17,420 --> 00:29:19,940 Яна, пришли нормативы по цензуре 544 00:29:19,940 --> 00:29:20,400 от ФСБ. 545 00:29:21,040 --> 00:29:22,220 Изучи предельно внимательно. 546 00:29:23,020 --> 00:29:26,240 Это для прямого эфира. 547 00:29:27,280 --> 00:29:28,020 Вечером выпуск. 548 00:29:28,660 --> 00:29:30,360 Все должно соответствовать. 549 00:29:31,060 --> 00:29:31,560 Хорошо. 550 00:29:31,880 --> 00:29:32,300 Работай. 551 00:29:36,810 --> 00:29:41,530 Давид, а нам что, дали добро на 552 00:29:41,530 --> 00:29:41,990 прямой эфир? 553 00:29:42,830 --> 00:29:43,290 Дали. 554 00:29:44,110 --> 00:29:46,710 Посмотрим только, сколько ты продержишься. 555 00:29:46,750 --> 00:29:47,550 Угу. 556 00:29:47,950 --> 00:29:49,390 Ну, все-все, я не мешаю. 557 00:29:49,870 --> 00:29:50,830 Ты начинай работать. 558 00:29:51,390 --> 00:29:55,210 Я тут в сторонке посижу, поучусь. 559 00:29:55,590 --> 00:29:58,730 Простите, а на съемку шоу здесь записывают? 560 00:29:58,850 --> 00:29:59,230 Вы кто? 561 00:29:59,990 --> 00:30:01,510 Екатерина, здравствуйте. 562 00:30:01,970 --> 00:30:03,270 А я к вам на шоу у зрителям. 563 00:30:03,990 --> 00:30:05,030 Чудесно. 564 00:30:05,550 --> 00:30:07,270 Вы вот там, на ресепшене запишите, пожалуйста. 565 00:30:07,590 --> 00:30:08,630 А, да, конечно. 566 00:30:09,250 --> 00:30:09,610 Спасибо. 567 00:30:12,900 --> 00:30:13,820 Бардак. 568 00:30:18,860 --> 00:30:20,620 Давид, давайте не будем ссориться. 569 00:30:21,760 --> 00:30:23,320 Я же ведь прекрасно понимаю, что 570 00:30:23,320 --> 00:30:24,640 без вас этого шоу бы и не было. 571 00:30:27,200 --> 00:30:28,720 Я хочу предложить вам стать героем 572 00:30:28,720 --> 00:30:30,300 нашего первого прямого эфира. 573 00:30:36,900 --> 00:30:38,660 Что за вздор? 574 00:30:38,880 --> 00:30:39,680 Ну почему вздор? 575 00:30:40,160 --> 00:30:41,880 Вы же эвакуировались с первой волной. 576 00:30:42,540 --> 00:30:44,120 А я хочу как раз об этом сделать шоу. 577 00:30:44,300 --> 00:30:47,580 О пробках, мародерах, о битве за 578 00:30:47,580 --> 00:30:48,900 места в пунктах эвакуации. 579 00:30:49,400 --> 00:30:50,660 Да, было времечко. 580 00:30:50,780 --> 00:30:53,220 Ну вот, кто же лучше вас об этом расскажет. 581 00:30:53,740 --> 00:30:55,360 И тем более, вы знаете, что нужно зрителю. 582 00:30:59,890 --> 00:31:01,030 Соглашайтесь, Давид. 583 00:31:04,120 --> 00:31:07,440 Чудная какая-то история, надо сказать. 584 00:31:09,100 --> 00:31:11,680 Хотя... 585 00:31:13,000 --> 00:31:15,780 Вилор Павлович просил идти тебе навстречу. 586 00:31:16,700 --> 00:31:17,180 Ну вот. 587 00:31:18,280 --> 00:31:21,640 Ну, мне надо как-то подготовиться. 588 00:31:22,700 --> 00:31:25,100 Ты пришли список вопросов на e-mail? 589 00:31:25,400 --> 00:31:26,020 Хорошо. 590 00:31:26,800 --> 00:31:27,660 Значит, мы договорились? 591 00:31:31,620 --> 00:31:32,680 Спасибо, Давид! 592 00:31:34,140 --> 00:31:34,860 Нет. 593 00:31:34,860 --> 00:31:37,460 Я правда очень вам благодарна. 594 00:31:53,600 --> 00:31:55,460 Простите, это снова я. 595 00:31:58,310 --> 00:32:01,010 Вы что, заблудились? 596 00:32:01,430 --> 00:32:03,830 Нет, я просто хотел сказать вам 597 00:32:03,830 --> 00:32:06,950 спасибо за ту правду, о которой вы 598 00:32:06,950 --> 00:32:08,130 говорите в вашей передаче. 599 00:32:09,070 --> 00:32:09,750 Спасибо. 600 00:32:11,010 --> 00:32:12,870 Можно с вами сфотографироваться? 601 00:32:14,810 --> 00:32:16,610 Ну, давайте сфотографируемся. 602 00:32:16,730 --> 00:32:16,930 Спасибо. 603 00:32:20,690 --> 00:32:24,090 Я, конечно, не такой фотогеничный, 604 00:32:24,230 --> 00:32:26,890 как вы, но мы классно смотримся вместе. 605 00:32:28,430 --> 00:32:30,750 Ну, что ж, не переключайте наше шоу. 606 00:32:31,990 --> 00:32:32,430 До свидания. 607 00:32:33,770 --> 00:32:35,710 Наверное, это будет очень нагло с 608 00:32:35,710 --> 00:32:37,830 моей стороны, но, может быть, мы 609 00:32:37,830 --> 00:32:39,830 как-нибудь выпьем кофе? 610 00:32:40,150 --> 00:32:40,950 Вместе? 611 00:32:42,150 --> 00:32:43,670 Молодой человек. 612 00:32:43,850 --> 00:32:44,130 Илья. 613 00:32:45,530 --> 00:32:46,990 Ну, хорошо, Илья. 614 00:32:47,870 --> 00:32:48,610 У меня есть правила. 615 00:32:48,610 --> 00:32:50,910 Я не перехожу на личное общение со 616 00:32:50,910 --> 00:32:51,930 зрителями своего шоу. 617 00:32:52,090 --> 00:32:53,690 Вы не обижайтесь, пожалуйста, ладно? 618 00:32:54,970 --> 00:32:56,750 Ну, я хотя бы попытался. 619 00:32:58,750 --> 00:32:59,770 Удачи вам. 620 00:33:08,410 --> 00:33:09,130 Что случилось? 621 00:33:11,950 --> 00:33:12,970 Я жду! 622 00:33:17,230 --> 00:33:19,170 Вирус убил плод. 623 00:33:21,520 --> 00:33:22,560 Литвиновой выкидыш. 624 00:33:25,730 --> 00:33:26,170 Не жаль. 625 00:33:48,860 --> 00:33:51,580 Инга, послушай, я... 626 00:33:51,580 --> 00:33:52,940 Я обо всем распоряжусь. 627 00:33:53,500 --> 00:33:53,980 Да. 628 00:33:55,000 --> 00:33:57,140 Инга, послушай, я все исправлю. 629 00:33:57,960 --> 00:33:59,040 Я найду новый способ. 630 00:34:00,300 --> 00:34:01,460 Начальника охраны. 631 00:34:02,040 --> 00:34:03,380 Ко мне, в блок-С, срочно. 632 00:34:03,920 --> 00:34:06,500 Инга, послушай, я найду новые пути. 633 00:34:07,240 --> 00:34:08,680 Мне больше не нужны твои попытки. 634 00:34:11,660 --> 00:34:12,400 Ее нашли. 635 00:34:14,020 --> 00:34:14,400 Кого? 636 00:34:17,150 --> 00:34:17,850 Надю. 637 00:34:18,690 --> 00:34:20,650 Она здесь. 638 00:34:35,000 --> 00:34:37,280 К тебе поступил звонок по мутанткам. 639 00:34:37,360 --> 00:34:38,640 Кипучок мне никто ничего не вложил. 640 00:34:39,740 --> 00:34:42,160 Приказ полковника, все сообщения о 641 00:34:42,160 --> 00:34:44,740 мутантках в чистой зоне передавать Яршову. 642 00:34:45,120 --> 00:34:45,800 Какого чёрта? 643 00:34:45,840 --> 00:34:46,460 Почему Яршову? 644 00:34:46,800 --> 00:34:47,820 Я-то откуда знаю? 645 00:34:48,060 --> 00:34:49,040 Приказ есть приказ. 646 00:34:50,000 --> 00:34:52,100 А он про неё, как узнал, сразу выехал. 647 00:34:52,420 --> 00:34:52,700 Куда? 648 00:34:53,280 --> 00:34:54,080 Ну-ка, найди мне его. 649 00:35:02,700 --> 00:35:04,140 Алло, отдел пропусков? 650 00:35:05,520 --> 00:35:06,920 Да, дежурный беспокоит. 651 00:35:07,520 --> 00:35:08,920 Мы тут майора Яршова ищем. 652 00:35:55,380 --> 00:35:57,580 Ну что, футболка подошла, Тимон? 653 00:35:59,240 --> 00:35:59,860 Угу. 654 00:35:59,860 --> 00:36:00,480 Спасибо. 655 00:36:00,780 --> 00:36:03,060 Скажи, тот человек, который тебя 656 00:36:03,060 --> 00:36:04,340 одержал, зачем она ему нужна? 657 00:36:06,740 --> 00:36:08,220 Мне кажется, его кто-то нанял. 658 00:36:08,540 --> 00:36:08,940 Вершина? 659 00:36:10,980 --> 00:36:12,760 Ты знаешь, он конченный маньяк. 660 00:36:13,920 --> 00:36:14,960 Но видно, что профи. 661 00:36:16,460 --> 00:36:17,600 Как он выглядит? 662 00:36:18,760 --> 00:36:20,060 Как... 663 00:36:20,060 --> 00:36:21,340 Как апостол. 664 00:36:21,860 --> 00:36:23,300 Еще какой-то шрам на губе. 665 00:36:23,360 --> 00:36:24,340 Сверху, справа. 666 00:36:24,820 --> 00:36:24,980 Да. 667 00:36:24,980 --> 00:36:26,680 А он имени называл своего? 668 00:36:27,360 --> 00:36:28,300 Врежек, нет? 669 00:36:28,300 --> 00:36:30,340 Как-то не имел в части представиться. 670 00:36:31,180 --> 00:36:32,560 Просто все сходится. 671 00:36:33,720 --> 00:36:34,960 Хаусхофер послал человека, чтобы 672 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 тот привел ему мутанту. 673 00:36:36,840 --> 00:36:38,520 Тебя держал Врежек, а Хаусхоферу 674 00:36:38,520 --> 00:36:39,040 нужна Надя. 675 00:36:39,340 --> 00:36:40,640 Это тот, который чувак из Вершины, 676 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 который из шефинга. 677 00:36:42,400 --> 00:36:42,920 Бывший шеф. 678 00:36:43,720 --> 00:36:44,920 А Врежек наемник Вершины. 679 00:36:45,020 --> 00:36:45,560 Я его ищу. 680 00:36:46,060 --> 00:36:47,580 Мне кажется, не захочешь на встречаться. 681 00:36:48,540 --> 00:36:49,480 Ты не понимаешь, он единственный, 682 00:36:49,600 --> 00:36:50,420 кто знает, где мои друзья. 683 00:36:50,980 --> 00:36:52,660 А среди них брат Кристины. 684 00:36:53,280 --> 00:36:55,780 Сказал, чувак, я все понимаю, ты 685 00:36:55,780 --> 00:36:57,900 очень крут, но ростом не вышел, 686 00:36:58,040 --> 00:36:58,600 чтобы его пытать. 687 00:36:59,300 --> 00:36:59,960 Поверь мне. 688 00:37:07,540 --> 00:37:09,000 Надежда Голубина. 689 00:37:10,680 --> 00:37:12,140 Мне нужна Надежда. 690 00:37:14,720 --> 00:37:18,640 Я знаю, кто ты. 691 00:37:19,560 --> 00:37:20,680 С тобой будет нелегко. 692 00:37:21,560 --> 00:37:24,020 Интересно, а с чем Созлов? 693 00:37:37,000 --> 00:37:39,680 О-о-о-о. 694 00:37:45,740 --> 00:37:47,420 Тихо, тихо, тихо. 695 00:37:50,790 --> 00:37:52,510 Время разговора не пришло. 696 00:38:12,520 --> 00:38:17,760 А когда объявили о первых смертях, 697 00:38:17,900 --> 00:38:20,060 там началось такое... 698 00:38:20,060 --> 00:38:20,460 Паника. 699 00:38:21,780 --> 00:38:23,240 Люди поняли, что их жизнь зависит 700 00:38:23,240 --> 00:38:25,000 от того, хватит ли им места в 701 00:38:25,000 --> 00:38:26,740 автобусе для эвакуации. 702 00:38:26,740 --> 00:38:28,140 И вы оказались в числе 703 00:38:28,140 --> 00:38:30,120 счастливчиков, и попали в этот автобус? 704 00:38:30,440 --> 00:38:30,620 Да. 705 00:38:31,060 --> 00:38:32,940 И каждый день благодарю судьбу за это. 706 00:38:33,620 --> 00:38:36,060 Давид, а правда, что некоторые 707 00:38:36,060 --> 00:38:37,480 места в автобусе можно было купить? 708 00:38:40,470 --> 00:38:41,510 Да вы что! 709 00:38:42,090 --> 00:38:43,430 Я никогда не слышал об этом. 710 00:38:46,410 --> 00:38:49,250 У вас, я знаю, много друзей-звезд. 711 00:38:50,690 --> 00:38:53,390 Неужели все они стояли в очереди 712 00:38:53,390 --> 00:38:54,630 вместе с простыми смертными? 713 00:38:54,910 --> 00:38:56,550 Катерина, многие из моих 714 00:38:56,550 --> 00:38:58,850 знакомых-звезд погибли в пробках, 715 00:38:59,570 --> 00:39:00,930 пытаясь покинуть Москву. 716 00:39:01,070 --> 00:39:03,170 Да, но сейчас мне бы хотелось 717 00:39:03,170 --> 00:39:04,810 поговорить о тех, кто выжил, и 718 00:39:04,810 --> 00:39:05,370 какой ценой. 719 00:39:06,870 --> 00:39:08,090 Мы прервемся на рекламу, не 720 00:39:08,090 --> 00:39:09,170 переключайтесь, если хотите 721 00:39:09,170 --> 00:39:09,910 услышать правду. 722 00:39:18,680 --> 00:39:20,940 Катерина, а что происходит? 723 00:39:21,620 --> 00:39:23,260 Ты идешь не по сценарию. 724 00:39:23,500 --> 00:39:24,960 Я этих вопросов не утверждал. 725 00:39:25,320 --> 00:39:26,820 Дмитрий, не переживайте, это 726 00:39:26,820 --> 00:39:28,260 просто затравка перед рекламой. 727 00:39:28,320 --> 00:39:29,940 Все будет хорошо, я вам обещаю. 728 00:39:30,540 --> 00:39:30,980 Яна! 729 00:39:31,760 --> 00:39:33,940 Скажи, мы, если что, оперативный 730 00:39:33,940 --> 00:39:34,680 мат сможем запикать? 731 00:39:34,680 --> 00:39:35,720 Чего задумала? 732 00:39:36,360 --> 00:39:37,480 Пятнадцать секунд до эфира! 733 00:39:38,080 --> 00:39:39,620 За все, что дальше происходит, ты 734 00:39:39,620 --> 00:39:40,080 не отвечаешь. 735 00:39:40,440 --> 00:39:40,820 В смысле? 736 00:39:41,180 --> 00:39:42,820 В смысле, это мне не понадобится. 737 00:39:43,020 --> 00:39:43,440 Десять. 738 00:39:46,260 --> 00:39:47,180 Шесть. 739 00:39:47,560 --> 00:39:48,400 Пять. 740 00:39:48,780 --> 00:39:49,680 Четыре. 741 00:39:50,660 --> 00:39:50,880 Три. 742 00:39:51,900 --> 00:39:52,280 Две. 743 00:39:53,140 --> 00:39:53,580 Одна. 744 00:39:54,120 --> 00:39:55,220 И начали! 745 00:39:56,520 --> 00:39:58,860 Это снова черный день, и мы в 746 00:39:58,860 --> 00:39:59,500 прямом эфире. 747 00:40:00,320 --> 00:40:01,760 У нас в гостях продюсер нашего 748 00:40:01,760 --> 00:40:03,680 шоу, Давид Андреевич, Которому 749 00:40:03,680 --> 00:40:04,900 чудом удалось спастись из 750 00:40:04,900 --> 00:40:07,380 зараженной Москвы Давид Андреевич, 751 00:40:07,680 --> 00:40:09,020 у меня для вас есть сюрприз 752 00:40:09,020 --> 00:40:10,920 Давайте встретим нашего нового 753 00:40:10,920 --> 00:40:12,920 гостя Его зовут Сергей Иванович 754 00:40:12,920 --> 00:40:14,120 Сергей Иванович, здравствуйте 755 00:40:14,120 --> 00:40:18,000 Проходите, пожалуйста Садитесь 756 00:40:18,960 --> 00:40:24,000 Сергей Иванович, вы знакомы с этим человеком? 757 00:40:24,220 --> 00:40:28,060 Да Я первый раз его вижу Сергей 758 00:40:28,060 --> 00:40:29,740 Иванович, я знаю, что до трагедии 759 00:40:29,740 --> 00:40:31,690 вы работали простым учителем И 760 00:40:31,690 --> 00:40:33,100 должны были эвакуироваться на 761 00:40:33,100 --> 00:40:34,420 автобусах вместе с остальными 762 00:40:34,420 --> 00:40:36,680 госслужащими Да, совершенно верно 763 00:40:36,680 --> 00:40:38,440 Но я знаю, что вам это не удалось 764 00:40:39,120 --> 00:40:42,520 И ваша семья погибла в Москве Да 765 00:40:45,490 --> 00:40:50,250 Мне очень жаль Мне тоже очень жаль 766 00:40:50,890 --> 00:40:55,200 Сергей Иванович, я также знаю, что 767 00:40:55,200 --> 00:40:58,300 Давид Андреевич использовал свои 768 00:40:58,300 --> 00:41:00,140 связи, чтобы завладеть всеми 769 00:41:00,140 --> 00:41:01,560 билетами которые были выданы 770 00:41:01,560 --> 00:41:02,960 вашему учреждению Это правда? 771 00:41:03,200 --> 00:41:05,520 Да, это ложь. 772 00:41:05,660 --> 00:41:07,000 Это клевета, и я не позволю себя 773 00:41:07,000 --> 00:41:08,120 позорить перед сестрой. 774 00:41:14,930 --> 00:41:16,770 Сколько вы заработали на 775 00:41:16,770 --> 00:41:17,730 национальной трагедии? 776 00:41:18,270 --> 00:41:19,790 Сколько билетов вы продали своим 777 00:41:19,790 --> 00:41:20,850 звездным друзьям? 778 00:41:21,810 --> 00:41:25,130 Кто еще купил право выжить вместо 779 00:41:25,130 --> 00:41:26,310 этого человека и его семьи? 780 00:41:26,370 --> 00:41:30,270 Реклама! 781 00:41:38,820 --> 00:41:40,800 Завтра же тебя не будет на этом канале. 782 00:41:40,900 --> 00:41:41,680 Завтра же, понятно? 783 00:41:41,680 --> 00:41:43,620 Это ты, грянь, слышишь? 784 00:41:44,460 --> 00:41:44,980 Стоять! 785 00:41:45,060 --> 00:41:46,440 И теперь твоя карьера, понятно? 786 00:41:47,200 --> 00:41:49,480 Вот так эта дрянь может поступить 787 00:41:49,480 --> 00:41:50,680 с любым из вас! 788 00:41:51,060 --> 00:41:52,020 С любым! 789 00:41:53,420 --> 00:41:54,440 Вы в порядке? 790 00:41:55,200 --> 00:41:55,500 Да. 791 00:41:58,630 --> 00:41:59,710 Вы мой спаситель. 792 00:42:00,810 --> 00:42:04,030 Кать, мы возвращаемся в эфир или нет? 793 00:42:04,230 --> 00:42:05,250 Да, возвращаемся. 794 00:42:05,370 --> 00:42:06,890 Молодой человек, покиньте студию. 795 00:42:07,330 --> 00:42:07,990 Илья окажется? 796 00:42:08,410 --> 00:42:08,810 Да. 797 00:42:10,310 --> 00:42:12,590 Если ваше предложение еще в силе, 798 00:42:12,650 --> 00:42:14,550 оставьте телефон администратору, я 799 00:42:14,550 --> 00:42:15,250 вам позвоню. 800 00:42:15,510 --> 00:42:15,910 Хорошо. 801 00:42:16,230 --> 00:42:17,050 Спасибо еще раз. 802 00:42:34,730 --> 00:42:37,630 Добро пожаловать снова в нашу лабораторию. 803 00:42:42,400 --> 00:42:43,680 Не надо так нервничать. 804 00:42:45,160 --> 00:42:46,760 Кстати, тебе нравятся украшения у 805 00:42:46,760 --> 00:42:47,320 тебя на шее? 806 00:42:48,980 --> 00:42:51,440 Вот это волшебный ключик от него. 807 00:42:52,220 --> 00:42:54,840 И Анатолий подробно расскажет, как 808 00:42:54,840 --> 00:42:55,640 он работает. 809 00:42:56,500 --> 00:43:00,140 А пока отдыхай, набирайся сил, и 810 00:43:00,140 --> 00:43:02,520 помни, ты в надежных руках. 811 00:43:14,910 --> 00:43:17,030 Анатолий, кормить ее не нужно. 812 00:43:18,090 --> 00:43:19,510 Пусть она будет ослабленной. 813 00:43:29,790 --> 00:43:31,350 Понимаю, у тебя много вопросов. 814 00:43:33,550 --> 00:43:35,130 Хочешь узнать, что это за 815 00:43:35,130 --> 00:43:35,850 устройство на тебе? 816 00:43:36,510 --> 00:43:38,130 В ошейнике взрывчатка. 817 00:43:39,190 --> 00:43:41,550 У Инги пульт от детонатора. 818 00:43:42,170 --> 00:43:43,870 И в наших с тобой общих интересах, 819 00:43:43,930 --> 00:43:45,290 чтобы она не нажимала на кнопку. 820 00:43:46,130 --> 00:43:47,550 Обруч на твоей голове фиксирует 821 00:43:47,550 --> 00:43:48,590 активность твоего мозга. 822 00:43:49,130 --> 00:43:49,990 Если ты вдруг решишь 823 00:43:49,990 --> 00:43:51,190 контролировать кого-то с помощью 824 00:43:51,190 --> 00:43:52,930 телепатии, он выпустит разряд, и 825 00:43:52,930 --> 00:43:53,590 ты отключишься. 826 00:43:53,870 --> 00:43:54,590 Кивни, если поняла. 827 00:44:01,520 --> 00:44:04,800 Ты ключ к антивирусу и к контролю 828 00:44:04,800 --> 00:44:05,740 над мураньями. 829 00:44:06,320 --> 00:44:06,960 Поможешь нам? 830 00:44:08,000 --> 00:44:10,740 Сохранишь свою жизнь и своего ребенка. 831 00:44:22,940 --> 00:44:25,120 С этими людьми лучше сотрудничать. 832 00:44:26,720 --> 00:44:29,880 Поверь мне, я знаю по своему опыту. 833 00:45:17,220 --> 00:45:19,040 Как ты думаешь, если не найдем 834 00:45:19,040 --> 00:45:20,260 Надю, она согласится нам помочь? 835 00:45:21,080 --> 00:45:21,440 Например? 836 00:45:21,780 --> 00:45:22,820 Ну смотри, если врежик правда 837 00:45:22,820 --> 00:45:24,080 такой опасный, его живьем может 838 00:45:24,080 --> 00:45:24,780 взять только Надя. 839 00:45:27,970 --> 00:45:28,630 Возможно. 840 00:45:30,210 --> 00:45:31,390 Только надо найти ее для начала. 841 00:45:31,950 --> 00:45:33,410 А есть идея, куда она могла направиться? 842 00:45:34,990 --> 00:45:36,270 В карантинную зону. 843 00:45:40,470 --> 00:45:42,670 Это невозможно, особенно для Мурании. 844 00:45:43,330 --> 00:45:44,390 Мне просто кажется, для Нади нет 845 00:45:44,390 --> 00:45:45,170 ничего невозможного. 846 00:45:45,350 --> 00:45:46,090 Чего ты хочешь от нее сказать? 847 00:45:48,070 --> 00:45:50,130 Со всех точек КПП в карантинной 848 00:45:50,130 --> 00:45:51,490 зоне стали поступать сигналы об 849 00:45:51,490 --> 00:45:52,710 увеличении активности мутантов. 850 00:45:53,550 --> 00:45:54,910 Они перестали прятаться и двигаются. 851 00:45:57,010 --> 00:45:57,610 То есть, тембры. 852 00:45:58,370 --> 00:45:59,070 Надя там. 853 00:46:01,090 --> 00:46:01,670 А мы туда. 854 00:46:14,620 --> 00:46:15,720 Готов говорить? 855 00:46:22,120 --> 00:46:23,040 Готов? 856 00:46:34,670 --> 00:46:38,010 Я отвез ее в карантинную зону. 857 00:46:38,390 --> 00:46:40,390 В лабораторию. 858 00:46:40,570 --> 00:46:40,850 В какую? 859 00:46:42,650 --> 00:46:43,590 КНГ. 860 00:46:44,730 --> 00:46:45,810 Белой. 861 00:46:49,150 --> 00:46:51,090 Спасибо.66062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.