Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:06,200
Рейтинги падают.
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,740
Твой эксклюзив больше не эксклюзив.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,400
Твоя правда никому не нужна.
4
00:00:09,520 --> 00:00:10,420
И что вы предлагаете?
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,800
В шоу надо добавить юмора.
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,520
В каком юморе вы говорите, когда
7
00:00:14,520 --> 00:00:15,900
речь идет о национальной трагедии?
8
00:00:16,120 --> 00:00:18,260
Я считаю ваше предложение нецелесообразным.
9
00:00:18,380 --> 00:00:19,360
А это не предложение.
10
00:00:19,860 --> 00:00:21,440
Это руководство к действию.
11
00:00:22,400 --> 00:00:22,780
В общем, смотри.
12
00:00:23,800 --> 00:00:24,380
Кто это?
13
00:00:24,720 --> 00:00:25,900
Человек, который сможет вывести
14
00:00:25,900 --> 00:00:26,800
нас на твоего брата.
15
00:00:26,800 --> 00:00:28,360
Теперь я могу подключаться к его дому.
16
00:00:29,980 --> 00:00:31,240
Врежек должен найти и
17
00:00:31,240 --> 00:00:32,260
ликвидировать Филиппова.
18
00:00:32,980 --> 00:00:35,040
Инга Белова и Надежда Голдман.
19
00:00:35,420 --> 00:00:37,140
Мутантка нужна живой.
20
00:00:37,400 --> 00:00:38,840
Она разумна и опасна.
21
00:00:39,100 --> 00:00:41,140
Еще раз тебя здесь увижу, живым
22
00:00:41,140 --> 00:00:41,880
отсюда не уйдешь.
23
00:00:42,240 --> 00:00:44,480
Высший приоритет — поиск антивируса.
24
00:00:44,640 --> 00:00:46,860
Если Надежда Голдман ключ к нему,
25
00:00:46,980 --> 00:00:47,780
то ее надо найти.
26
00:00:47,960 --> 00:00:49,380
Почему ты не хочешь передать мне
27
00:00:49,380 --> 00:00:51,040
поиски Надежды Голдмана?
28
00:00:51,880 --> 00:00:54,360
Мне нужна беременная мутантка, у
29
00:00:54,360 --> 00:00:55,840
которой будет здоровый мутант.
30
00:00:55,920 --> 00:00:57,040
А какой у вас месяц?
31
00:00:57,120 --> 00:00:58,580
У меня всего полтора месяца, мы
32
00:00:58,580 --> 00:00:59,040
еще маленькие.
33
00:00:59,580 --> 00:01:01,520
Будем инфицировать сотрудницу, да
34
00:01:01,520 --> 00:01:02,700
еще и беременную.
35
00:01:03,220 --> 00:01:04,820
Никто не захочет жить рядом с ментам.
36
00:01:05,040 --> 00:01:05,940
Ну, что предлагаешь?
37
00:01:06,060 --> 00:01:06,560
Опять бега?
38
00:01:06,700 --> 00:01:07,900
Я предлагаю вернуться в Москву.
39
00:01:07,960 --> 00:01:08,340
В карантин.
40
00:01:08,540 --> 00:01:10,280
Я предлагаю стать своими хотя бы в
41
00:01:10,280 --> 00:01:10,840
этой деревне.
42
00:01:10,980 --> 00:01:11,960
Это Сева Бадыч.
43
00:01:12,520 --> 00:01:14,480
Живите там спокойно, мы вас с
44
00:01:14,480 --> 00:01:15,120
парнями прикроем.
45
00:01:15,240 --> 00:01:15,420
Спасибо.
46
00:01:21,670 --> 00:01:22,550
Поздно.
47
00:01:23,970 --> 00:01:24,730
Их всех убили.
48
00:01:25,650 --> 00:01:26,390
И там Берия.
49
00:01:26,950 --> 00:01:27,930
Я тебя видеть не буду.
50
00:01:46,690 --> 00:01:49,150
На днях по телику какой-то депутат
51
00:01:49,150 --> 00:01:51,150
классную фразу сказал.
52
00:01:52,300 --> 00:01:54,440
Когда я слышал про толерантность к
53
00:01:54,440 --> 00:01:56,920
мутанткам, рука тянется к канистре
54
00:01:56,920 --> 00:01:57,480
с бензином.
55
00:01:58,940 --> 00:02:00,320
В масть прям, не?
56
00:02:00,480 --> 00:02:01,440
Стопудово.
57
00:02:03,260 --> 00:02:07,280
Папашка мой талдычил, если вдруг
58
00:02:07,280 --> 00:02:10,360
война, я близких спасти не смогу.
59
00:02:11,140 --> 00:02:13,260
Лупил меня гад постоянно по пьяни.
60
00:02:14,180 --> 00:02:15,060
Тренировал типа.
61
00:02:15,320 --> 00:02:16,660
Да, батя у тебя суровый был.
62
00:02:16,880 --> 00:02:18,920
Да, жалко, откинулся быстро.
63
00:02:19,480 --> 00:02:22,200
А я бы ему показал, как и близких
64
00:02:22,200 --> 00:02:23,960
спасаю, и далеких.
65
00:02:24,720 --> 00:02:27,160
И вообще, какой я защитник семьи и отечества.
66
00:02:27,420 --> 00:02:29,000
Супергерой.
67
00:02:29,320 --> 00:02:29,460
Что?
68
00:02:32,140 --> 00:02:34,220
Реально на страже мира стоим.
69
00:02:34,640 --> 00:02:35,480
Реально, чуваки.
70
00:02:35,940 --> 00:02:36,320
Да.
71
00:02:37,120 --> 00:02:39,060
А я и сразу понял, с вами все непросто.
72
00:02:39,140 --> 00:02:40,040
У меня чуйка была.
73
00:02:40,240 --> 00:02:40,740
Да ты чего?
74
00:02:41,020 --> 00:02:41,740
Да, ну ничего.
75
00:02:43,140 --> 00:02:44,480
Спалили гнилье.
76
00:02:45,080 --> 00:02:48,280
О, а хочешь, я тебя поджарю, а, Кучеревый?
77
00:02:49,500 --> 00:02:51,120
Вы вообще-то о людях думали, когда
78
00:02:51,120 --> 00:02:52,320
этих тварей сюда тащили?
79
00:02:53,160 --> 00:02:53,900
Нам бы третью найти.
80
00:02:54,800 --> 00:02:55,880
А где она?
81
00:02:56,300 --> 00:02:57,420
КАШЛЯЕТ А?
82
00:02:58,280 --> 00:03:00,040
Где твоя подружка?
83
00:03:01,400 --> 00:03:02,340
Не бессудь.
84
00:03:11,450 --> 00:03:12,410
Ох, хорошо.
85
00:03:12,830 --> 00:03:13,270
Ты идиот?
86
00:03:13,630 --> 00:03:15,750
А если на кого-нибудь вкусит?
87
00:03:16,470 --> 00:03:17,810
Ты вообще урод.
88
00:03:17,930 --> 00:03:19,210
Знаешь, что такое пандемия?
89
00:03:20,370 --> 00:03:23,830
Ты понимаешь, там, штука в том,
90
00:03:23,890 --> 00:03:26,950
что она только таких дебилов, как
91
00:03:26,950 --> 00:03:27,670
ты, кусает.
92
00:03:34,760 --> 00:03:37,280
Не обессудь.
93
00:03:39,100 --> 00:03:42,840
Серёнь, сделаешь всё как надо, мы
94
00:03:42,840 --> 00:03:44,520
к трассе сгоняем, там её поищем.
95
00:03:44,860 --> 00:03:45,120
Хорошо.
96
00:03:45,440 --> 00:03:45,980
Только не тяни.
97
00:03:47,460 --> 00:03:48,060
Погнали.
98
00:03:48,480 --> 00:03:48,800
Добро.
99
00:04:10,070 --> 00:04:10,730
Ну что, москвичонок?
100
00:04:11,770 --> 00:04:13,250
Нормальные-то бабы не дают, да?
101
00:04:14,470 --> 00:04:16,850
Падаль всякую натягивать приноровился.
102
00:04:17,690 --> 00:04:18,910
Сам ты падаль.
103
00:04:22,650 --> 00:04:25,860
Слушай, ну, по старой думай.
104
00:04:26,680 --> 00:04:28,700
Расскажи мне, как это, ну, вот с
105
00:04:28,700 --> 00:04:29,640
мураньей тает ее?
106
00:04:31,100 --> 00:04:38,320
Ну, это знаешь, примерно, ну,
107
00:04:38,380 --> 00:04:38,840
как-то так.
108
00:04:42,160 --> 00:04:44,140
Ты что, заражать меня, что ли,
109
00:04:44,180 --> 00:04:44,500
хочешь, а?
110
00:04:45,080 --> 00:04:49,560
Придурок!
111
00:05:35,540 --> 00:05:36,900
Не знаю, Кать.
112
00:05:37,140 --> 00:05:38,540
Вообще не уверена, что мы готовы к
113
00:05:38,540 --> 00:05:39,260
такому формату.
114
00:05:40,200 --> 00:05:42,220
Для этого нужна команда побольше.
115
00:05:42,900 --> 00:05:45,360
И потом с цензурой могут быть проблемы.
116
00:05:45,980 --> 00:05:47,680
А чисто технически мы это сделать можем?
117
00:05:48,060 --> 00:05:48,840
Технически, да.
118
00:05:50,620 --> 00:05:51,020
Ну что?
119
00:05:51,500 --> 00:05:52,780
Что, что, что, Катерина?
120
00:05:53,780 --> 00:05:55,360
Твой юмор уже проснулся?
121
00:05:55,580 --> 00:05:55,700
А?
122
00:05:56,160 --> 00:05:58,460
Я, например, готов выслушать все
123
00:05:58,460 --> 00:05:59,880
твои предложения по поводу
124
00:05:59,880 --> 00:06:01,720
развлекательной составляющей шоу.
125
00:06:01,800 --> 00:06:03,000
Насчет юмора не уверена.
126
00:06:03,840 --> 00:06:05,260
У меня есть предложение получше.
127
00:06:05,560 --> 00:06:06,120
Да ты что?
128
00:06:06,380 --> 00:06:07,440
Боюсь спросить, какое.
129
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
Я предлагаю перевести наше шоу в
130
00:06:10,500 --> 00:06:11,020
прямой эфир.
131
00:06:12,720 --> 00:06:14,860
Зрителям нужна правда без купюр.
132
00:06:15,160 --> 00:06:16,920
А это точно поднимет наш рейтинг.
133
00:06:17,340 --> 00:06:19,660
Вот я все-таки в тебе не ошибся, Катерина.
134
00:06:20,100 --> 00:06:20,860
Это значит, да?
135
00:06:21,400 --> 00:06:22,200
Это значит, нет.
136
00:06:22,200 --> 00:06:22,200
Нет.
137
00:06:22,720 --> 00:06:24,080
Я знал, что будешь гнуть свою
138
00:06:24,080 --> 00:06:27,300
линию, и поэтому подстраховался У
139
00:06:27,300 --> 00:06:29,060
нас будет дуэт стендаперов о
140
00:06:29,060 --> 00:06:30,960
последней из москвичей, дико
141
00:06:30,960 --> 00:06:33,040
популярной в Интернете Съезди к
142
00:06:33,040 --> 00:06:36,300
ним, обсуди темы и пусть отожрёт
143
00:06:36,300 --> 00:06:39,100
на злобу дня У нас будет стендап?
144
00:06:43,360 --> 00:06:45,880
Давид Андреевич, комики это
145
00:06:45,880 --> 00:06:47,720
слишком кардинально для нашего шоу
146
00:06:47,720 --> 00:06:50,040
Мы всё же федеральный канал, и
147
00:06:50,040 --> 00:06:53,340
могут возникнуть вопросы сверху
148
00:06:56,160 --> 00:06:57,620
Первый и последний раз.
149
00:06:58,760 --> 00:07:04,380
Больше никогда, никогда мы не
150
00:07:04,380 --> 00:07:06,100
будем обсуждать мои предложения.
151
00:07:07,700 --> 00:07:09,340
Езжай, машина ждет.
152
00:07:17,440 --> 00:07:20,220
Кать, есть еще директор канала.
153
00:07:20,640 --> 00:07:22,280
Если ты хочешь спасти Шоу, иди к нему.
154
00:07:30,700 --> 00:07:33,220
Извините, но вы же уже брали у
155
00:07:33,220 --> 00:07:34,020
меня кровь на анализ.
156
00:07:35,400 --> 00:07:36,640
По новой инструкции, необходимо
157
00:07:36,640 --> 00:07:38,220
убрать кровь на прионные болезни.
158
00:07:39,220 --> 00:07:40,400
Кремной болезни?
159
00:07:41,140 --> 00:07:43,860
Они же бывают раз в миллион лет.
160
00:07:44,300 --> 00:07:46,700
Да, нам необходима реакция этих
161
00:07:46,700 --> 00:07:47,700
больных на вирус клейта.
162
00:07:51,380 --> 00:07:54,020
Господи, что-то у меня в глазах темнеет.
163
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
Обычно мне муж дает шоколадку
164
00:07:57,460 --> 00:07:59,000
после забора крови.
165
00:08:00,760 --> 00:08:02,460
Сейчас ему даже позвонить нельзя.
166
00:08:02,460 --> 00:08:04,200
Успокойтесь, все хорошо, вам
167
00:08:04,200 --> 00:08:04,900
нельзя волноваться.
168
00:08:05,540 --> 00:08:06,400
Дайте, я вас осмотрю.
169
00:08:15,810 --> 00:08:16,630
Что-то не так?
170
00:08:17,870 --> 00:08:19,690
Реакция зрачка нормальная.
171
00:08:20,630 --> 00:08:22,150
Не волнуйтесь, я сейчас приду.
172
00:09:10,280 --> 00:09:11,320
Надежда.
173
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Красивое имя.
174
00:09:32,560 --> 00:09:34,240
Я не ошибаюсь, Дмитрий.
175
00:09:35,320 --> 00:09:36,340
Надежду надо найти.
176
00:09:37,040 --> 00:09:37,840
Ты мне поможешь.
177
00:09:41,080 --> 00:09:41,940
Я не знаю, где она.
178
00:09:47,410 --> 00:09:49,030
Надежда тебя покинула.
179
00:09:53,740 --> 00:09:56,660
Каждый слой кожи чувствует боль по-разному.
180
00:10:01,460 --> 00:10:03,600
Сейчас ты чувствуешь сразу восемь
181
00:10:03,600 --> 00:10:04,280
видов боли.
182
00:10:04,900 --> 00:10:05,640
Это не больно.
183
00:10:06,120 --> 00:10:08,420
Если сосредоточишься, сможешь их
184
00:10:08,420 --> 00:10:09,700
все разобрать.
185
00:10:15,810 --> 00:10:18,310
Терпело.
186
00:10:31,440 --> 00:10:34,120
Знаешь, в детстве такая поговорка была.
187
00:10:35,500 --> 00:10:38,640
Мне не больно, а курице довольно.
188
00:10:39,980 --> 00:10:40,480
Помнишь такое?
189
00:10:47,580 --> 00:10:49,300
А вот это уже мышца пошла.
190
00:10:50,300 --> 00:10:51,740
Совсем другие ощущения, правда?
191
00:10:51,740 --> 00:10:53,440
А-а-а!
192
00:10:53,680 --> 00:10:54,880
Все, все.
193
00:11:02,330 --> 00:11:03,710
Есть следующий человек.
194
00:11:05,170 --> 00:11:07,760
Она у него.
195
00:11:13,760 --> 00:11:15,500
Мне надо ему позвонить.
196
00:11:28,730 --> 00:11:29,570
Ну что?
197
00:11:30,610 --> 00:11:31,570
Ты что-нибудь нашел?
198
00:11:32,450 --> 00:11:33,130
Брежек.
199
00:11:34,110 --> 00:11:35,250
У меня мало просто клички, я его
200
00:11:35,250 --> 00:11:36,010
так никогда не найду.
201
00:11:39,260 --> 00:11:41,100
Тебе никто никогда не звонил.
202
00:11:41,380 --> 00:11:43,500
Это номер только три человека знают.
203
00:11:44,060 --> 00:11:46,060
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да.
204
00:11:47,700 --> 00:11:48,420
Скотопуптик?
205
00:11:49,520 --> 00:11:50,380
Это я.
206
00:11:50,940 --> 00:11:51,400
Митя?
207
00:11:52,600 --> 00:11:52,980
Ага.
208
00:11:53,780 --> 00:11:55,080
Я знаю, что Надя у тебя сейчас.
209
00:11:55,840 --> 00:11:56,420
Надя, почему?
210
00:11:56,900 --> 00:11:57,880
Заткнись и слушай.
211
00:11:59,120 --> 00:12:00,360
Есть один человек.
212
00:12:01,800 --> 00:12:06,600
Он реально может помочь Муравьеву.
213
00:12:07,800 --> 00:12:08,220
Ну вот.
214
00:12:10,290 --> 00:12:11,990
Сделай, пожалуйста, как он скажет.
215
00:12:15,350 --> 00:12:17,210
Мне нужны доказательства, что Надя
216
00:12:17,210 --> 00:12:17,630
у вас.
217
00:12:19,290 --> 00:12:20,570
А вы не верите Мите?
218
00:12:21,870 --> 00:12:23,510
Я не верю тебе.
219
00:12:24,670 --> 00:12:25,770
Доказательства, подождите.
220
00:12:25,950 --> 00:12:26,590
Нет времени.
221
00:12:26,750 --> 00:12:28,090
Да дайте трубку Мите, у меня есть вопросы.
222
00:12:28,570 --> 00:12:30,570
Её фото мне на телефон, жду 10
223
00:12:30,570 --> 00:12:32,250
минут, потом абонент будет недоступен.
224
00:12:32,610 --> 00:12:33,190
Хочешь помочь?
225
00:12:34,150 --> 00:12:34,610
Поторопись.
226
00:12:38,240 --> 00:12:39,420
Плохо дело.
227
00:12:39,440 --> 00:12:40,140
Что случилось?
228
00:12:40,280 --> 00:12:41,720
Сзади по всему Митю взяли в заложники.
229
00:12:42,220 --> 00:12:43,560
Он сказал про муравьеда, это очень
230
00:12:43,560 --> 00:12:44,200
опасный человек.
231
00:12:45,300 --> 00:12:45,700
Так.
232
00:12:45,700 --> 00:12:46,660
А что за Надя?
233
00:12:47,280 --> 00:12:48,060
Надя девушка Мити.
234
00:12:48,080 --> 00:12:49,180
Она сейчас явно нужна тому, кто
235
00:12:49,180 --> 00:12:50,080
держит его в заложниках.
236
00:12:50,220 --> 00:12:50,960
Ты знаешь, где она?
237
00:12:51,480 --> 00:12:51,720
Нет.
238
00:12:51,840 --> 00:12:53,460
Я сейчас пытаюсь отследить звонок.
239
00:12:53,580 --> 00:12:55,000
Но линия защищенная.
240
00:12:55,100 --> 00:12:56,120
Я узнал шифрование.
241
00:12:56,200 --> 00:12:57,280
Это делал кто-то из нашей группы.
242
00:12:57,280 --> 00:12:57,940
Подожди.
243
00:12:58,340 --> 00:12:59,380
То есть это, может быть, как-то
244
00:12:59,380 --> 00:13:00,200
связано с Тимоном?
245
00:13:01,500 --> 00:13:02,240
Я выясню.
246
00:13:02,520 --> 00:13:03,460
Но сейчас надо придумать, как
247
00:13:03,460 --> 00:13:04,060
вытащить Митю.
248
00:13:04,400 --> 00:13:06,060
Говори, чем я могу помочь?
249
00:13:06,080 --> 00:13:06,540
Я готова.
250
00:13:22,850 --> 00:13:24,050
Что здесь происходит?
251
00:13:24,810 --> 00:13:25,350
Минуту.
252
00:13:52,400 --> 00:13:54,240
Сотрудница была инфицирована из-за
253
00:13:54,240 --> 00:13:55,140
несчастного случая.
254
00:13:56,120 --> 00:13:57,440
Я заметил первые симптомы.
255
00:14:04,510 --> 00:14:06,490
Я хочу, чтобы все запомнили этот момент.
256
00:14:07,950 --> 00:14:10,030
Анатолий Лобода проявил
257
00:14:10,030 --> 00:14:11,450
бдительность и решимость.
258
00:14:12,630 --> 00:14:14,210
Если бы не он, по лаборатории бы
259
00:14:14,210 --> 00:14:15,990
сейчас бегала мутантка.
260
00:14:16,090 --> 00:14:17,590
А вы все были бы мертвы.
261
00:14:18,650 --> 00:14:19,670
Спасибо, Анатолий.
262
00:14:20,510 --> 00:14:22,310
Все могут возвращаться к работе.
263
00:14:23,190 --> 00:14:23,670
Пройдемте.
264
00:14:34,280 --> 00:14:36,020
Я тебе скинул все фотки, которые
265
00:14:36,020 --> 00:14:37,020
были в ее старом аккаунте.
266
00:14:37,120 --> 00:14:38,420
Надо выбрать одну и обработать.
267
00:14:38,700 --> 00:14:39,220
Так, окей.
268
00:14:39,260 --> 00:14:40,000
И что надо менять?
269
00:14:40,200 --> 00:14:40,680
Волосы?
270
00:14:40,740 --> 00:14:40,860
Что?
271
00:14:40,960 --> 00:14:41,800
Она стриглась, красилась?
272
00:14:42,040 --> 00:14:43,220
Нет, волосы не менять, а глаза.
273
00:14:44,280 --> 00:14:45,340
Нужно сделать из нее муранью.
274
00:14:46,740 --> 00:14:47,140
Подожди.
275
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
Девушка твоего друга мутантка?
276
00:14:50,580 --> 00:14:52,160
Тогда зачем она нужна похитителю?
277
00:14:52,300 --> 00:14:53,780
Надя не такая, как остальные мутантки.
278
00:14:53,880 --> 00:14:55,440
Она не опасная.
279
00:14:55,780 --> 00:14:56,880
А что значит не опасная?
280
00:14:57,080 --> 00:14:57,220
Как это?
281
00:14:57,480 --> 00:14:58,740
Я все объясню потом, Кристина.
282
00:14:58,820 --> 00:14:59,540
Сейчас нет времени.
283
00:14:59,680 --> 00:14:59,960
Сделаешь?
284
00:14:59,960 --> 00:15:01,200
И он уже...
285
00:15:01,200 --> 00:15:01,800
уже все.
286
00:15:02,960 --> 00:15:03,560
Смотри.
287
00:15:07,640 --> 00:15:08,820
Как настоящая.
288
00:15:08,880 --> 00:15:09,260
Очень круто.
289
00:15:09,440 --> 00:15:10,720
Куда отправлять?
290
00:15:11,280 --> 00:15:12,060
Скинь на флешку.
291
00:15:12,640 --> 00:15:13,800
Только я должен прикрепить к файлу
292
00:15:13,800 --> 00:15:14,600
маленький подарочек.
293
00:15:14,880 --> 00:15:16,020
Какой еще подарочек?
294
00:15:16,180 --> 00:15:16,960
Вирус, который отключит
295
00:15:16,960 --> 00:15:18,500
переадресацию на телефоне этого урода.
296
00:15:19,040 --> 00:15:19,740
Ты узнаешь его номер?
297
00:15:20,880 --> 00:15:21,800
Лучше.
298
00:15:22,860 --> 00:15:23,980
Я узнаю, где он находится.
299
00:15:25,680 --> 00:15:28,200
Боль зависит от типа проникновения.
300
00:15:30,080 --> 00:15:32,320
Порез никогда не сравнится с
301
00:15:32,320 --> 00:15:33,120
рваной раной.
302
00:15:34,400 --> 00:15:36,980
Но самое интересное ощущение предраблённый.
303
00:16:06,490 --> 00:16:07,270
Ты получил фото?
304
00:16:08,230 --> 00:16:09,330
Да, назови адрес.
305
00:16:10,550 --> 00:16:12,470
Встречаемся в Коньково, в
306
00:16:12,470 --> 00:16:13,210
общежитии для беженцев.
307
00:16:13,270 --> 00:16:13,810
Я её приведу.
308
00:16:15,940 --> 00:16:16,620
Через час.
309
00:16:25,190 --> 00:16:25,790
Ну что?
310
00:16:26,710 --> 00:16:27,910
Он в северном округе, там
311
00:16:27,910 --> 00:16:28,730
заброшенная промзона.
312
00:16:32,710 --> 00:16:34,130
Хорошо, я с тобой.
313
00:16:35,070 --> 00:16:35,770
Нельзя, Кристина.
314
00:16:35,910 --> 00:16:37,230
Что значит нельзя?
315
00:16:37,430 --> 00:16:37,690
Стой!
316
00:16:37,730 --> 00:16:38,110
Так, послушай.
317
00:16:39,230 --> 00:16:41,870
Я либо вернусь другом, либо не
318
00:16:41,870 --> 00:16:42,330
вернусь вообще.
319
00:16:44,110 --> 00:16:49,370
Послушай, ты понимаешь, как это может...
320
00:16:49,370 --> 00:16:53,030
Не шути так, слышишь?
321
00:16:54,190 --> 00:16:55,290
Не шучу.
322
00:17:08,290 --> 00:17:08,930
Что случилось?
323
00:17:24,040 --> 00:17:26,020
Главное, лишнего не трепать.
324
00:17:26,860 --> 00:17:28,100
Тянем свою шарманку.
325
00:17:28,100 --> 00:17:29,320
Будут что спрашивать, говорите,
326
00:17:29,420 --> 00:17:30,100
мол, не в курсе.
327
00:17:30,500 --> 00:17:31,600
Нам главное отсидеться.
328
00:17:31,700 --> 00:17:32,820
А если за Хмурого спросят?
329
00:17:33,240 --> 00:17:35,400
Хмурый сгорел в усадьбе с остальными.
330
00:17:35,840 --> 00:17:36,260
Ясно тебе?
331
00:17:36,640 --> 00:17:37,020
Вмикнул?
332
00:17:37,520 --> 00:17:37,680
Да.
333
00:17:42,260 --> 00:17:43,560
Здрасте.
334
00:17:44,060 --> 00:17:45,700
Бадыч, повтори капитану то, что ты
335
00:17:45,700 --> 00:17:46,440
мне рассказывал.
336
00:17:47,000 --> 00:17:47,480
Здрасте.
337
00:17:47,840 --> 00:17:48,140
Здрасте.
338
00:17:48,420 --> 00:17:51,020
Ну, че, короче, дед, в общем, в
339
00:17:51,020 --> 00:17:53,260
усадьбу вписал компанию беженцев,
340
00:17:53,340 --> 00:17:55,500
а среди них мутантки зараженные оказались.
341
00:17:56,460 --> 00:17:58,480
Ну, понятно, дед не разобрал,
342
00:17:58,580 --> 00:17:59,240
слепой инвалид.
343
00:17:59,520 --> 00:18:00,220
Ясное дело.
344
00:18:00,580 --> 00:18:02,640
А что дальше было, мы не в курсе
345
00:18:02,820 --> 00:18:05,540
Походу, взбесились там мутантки
346
00:18:05,540 --> 00:18:07,320
эти Повалили они друг друга Деда
347
00:18:07,320 --> 00:18:09,200
порешили, и друга нашего вот тоже
348
00:18:09,200 --> 00:18:10,840
грохнули Да, мы ему, главное,
349
00:18:10,960 --> 00:18:12,200
говорили, чтобы он не ввязывался
350
00:18:12,200 --> 00:18:13,780
Ну да, понятно, он врубиться хотел
351
00:18:14,000 --> 00:18:15,860
А откуда вы знаете, что среди
352
00:18:15,860 --> 00:18:16,880
погибших были мутантки?
353
00:18:18,340 --> 00:18:20,460
Так вот, друг наш рассказал Он сам
354
00:18:20,460 --> 00:18:22,340
видел, который вот погиб В полицию
355
00:18:22,340 --> 00:18:22,920
не заявили, да?
356
00:18:24,120 --> 00:18:26,240
Я, честно сказать, это я виноват,
357
00:18:26,280 --> 00:18:28,360
я дурак Не поверил ему, думал, по
358
00:18:28,360 --> 00:18:29,620
пьяни, может, он перепутал Я
359
00:18:29,620 --> 00:18:31,880
хорошо знал погибшего старика.
360
00:18:32,360 --> 00:18:33,980
По моим данным, у него в усадьбе
361
00:18:33,980 --> 00:18:37,140
жили не мутантки, а внучка с друзьями.
362
00:18:37,140 --> 00:18:38,800
Если бы здесь были две недели
363
00:18:38,800 --> 00:18:41,180
мурани, они бы давно полдеревни
364
00:18:41,180 --> 00:18:41,960
поперекусали бы.
365
00:18:42,020 --> 00:18:42,540
Правильно говорю?
366
00:18:43,120 --> 00:18:43,940
Правильно, правильно.
367
00:18:45,380 --> 00:18:46,960
Ладно, спасибо, мужики.
368
00:18:47,080 --> 00:18:47,680
Не за что.
369
00:18:49,140 --> 00:18:51,460
Урочка, петушок.
370
00:18:54,190 --> 00:18:54,810
Чего?
371
00:18:59,650 --> 00:19:00,250
Ничего.
372
00:19:01,210 --> 00:19:02,170
Местность хорошо знаешь?
373
00:19:03,190 --> 00:19:03,910
Вырастут.
374
00:19:04,650 --> 00:19:05,170
Покажешь?
375
00:19:05,450 --> 00:19:06,530
Да, конечно, не вопрос.
376
00:19:07,330 --> 00:19:07,850
Ну, пошли.
377
00:19:08,210 --> 00:19:09,410
Я вас в машине буду ждать.
378
00:19:09,470 --> 00:19:09,750
Хорошо.
379
00:19:19,710 --> 00:19:21,030
Имя-то есть у тебя, Бадыч?
380
00:19:21,410 --> 00:19:22,370
Да, Сева.
381
00:19:22,610 --> 00:19:23,130
Сева.
382
00:19:27,930 --> 00:19:32,230
Слушай сюда, Сева, или ты мне
383
00:19:32,230 --> 00:19:33,210
сейчас все рассказываешь, как
384
00:19:33,210 --> 00:19:35,550
есть, или я тебя посмертно оформлю
385
00:19:35,550 --> 00:19:37,070
как главного подозреваемого.
386
00:19:37,430 --> 00:19:38,630
Ты чего?
387
00:19:39,590 --> 00:19:41,050
Откуда знаешь про мутанта?
388
00:19:41,590 --> 00:19:44,470
Да я, я сам, сам следил.
389
00:19:44,990 --> 00:19:47,450
Видел двоих с черными глазами.
390
00:19:47,550 --> 00:19:48,130
Еще третья была.
391
00:19:48,230 --> 00:19:49,510
Я же вам помочь хочу.
392
00:19:50,230 --> 00:19:52,310
Среди трупов было только две девушки.
393
00:19:52,450 --> 00:19:53,250
Третья сбежала.
394
00:19:53,890 --> 00:19:55,330
С ней пацан еще, москвичонок.
395
00:19:55,370 --> 00:19:56,310
Это он грохнул всех.
396
00:19:56,550 --> 00:19:57,750
Как москвичонка звали?
397
00:19:58,670 --> 00:19:59,370
Митяй.
398
00:19:59,990 --> 00:20:00,170
Коля.
399
00:20:01,530 --> 00:20:04,610
КАШЕЛЬ Этот?
400
00:20:05,430 --> 00:20:06,350
Он, да.
401
00:20:07,830 --> 00:20:08,910
Слушай сюда, Сева.
402
00:20:09,350 --> 00:20:11,790
Если не хочешь, за решетку запоминай.
403
00:20:13,230 --> 00:20:16,130
Ты никого не видел, но мутанток
404
00:20:16,130 --> 00:20:17,010
ничего не знаешь.
405
00:20:17,650 --> 00:20:19,890
При пожаре погибли обычные люди.
406
00:20:20,930 --> 00:20:22,350
И своим скажи, чтоб языки в
407
00:20:22,350 --> 00:20:23,270
задницу засунули.
408
00:20:24,390 --> 00:20:25,550
Иначе я вернусь с тобой.
409
00:20:26,170 --> 00:20:27,330
Все понятно, капитан.
410
00:20:27,410 --> 00:20:28,090
Давай-давай.
411
00:20:28,190 --> 00:20:28,550
Понял?
412
00:20:34,060 --> 00:20:36,280
Ну, я думаю, мы друг друга поняли.
413
00:20:52,380 --> 00:20:53,880
Давид говорит, что у вас
414
00:20:53,880 --> 00:20:55,220
принципиальное разногласие по
415
00:20:55,220 --> 00:20:56,000
концепции шоу.
416
00:21:00,680 --> 00:21:04,720
Дело в том, что Давид Андреевич
417
00:21:04,720 --> 00:21:07,540
требует сменить формат шоу на развлекательный.
418
00:21:08,540 --> 00:21:09,980
А мне кажется, что это не только
419
00:21:09,980 --> 00:21:12,100
оттолкнет зрителей, это еще и
420
00:21:12,100 --> 00:21:13,320
очернит имя нашего канала.
421
00:21:14,980 --> 00:21:16,920
Над национальной трагедией шутить нельзя.
422
00:21:17,120 --> 00:21:19,060
Катерина любит бросаться красивыми фразами.
423
00:21:20,200 --> 00:21:21,740
Правда, на деле это обычный
424
00:21:21,740 --> 00:21:23,220
саботаж рабочего процесса.
425
00:21:23,920 --> 00:21:26,720
Игнорирует мои указания, заменяет
426
00:21:26,720 --> 00:21:29,040
звездных гостей людьми с улицы, а
427
00:21:29,040 --> 00:21:29,400
теперь еще и на меня.
428
00:21:29,920 --> 00:21:31,560
и требует прямого эфира.
429
00:21:31,860 --> 00:21:33,220
И это человек, который просадил
430
00:21:33,220 --> 00:21:34,340
наши рейтинги.
431
00:21:34,680 --> 00:21:35,740
Рейтинг действительно упал.
432
00:21:35,960 --> 00:21:36,460
Это факт.
433
00:21:37,120 --> 00:21:39,340
Я не понимаю, почему она вдруг
434
00:21:39,340 --> 00:21:42,180
решила, что может влиять на формат
435
00:21:42,180 --> 00:21:43,100
и политику шоу?
436
00:21:44,160 --> 00:21:45,600
Ты сам настаивал, что Екатерину
437
00:21:45,600 --> 00:21:46,700
нужно, а ты ему шоу.
438
00:21:47,400 --> 00:21:50,160
Да, она была интересна зрителю в
439
00:21:50,160 --> 00:21:51,540
качестве персонажа из карантина.
440
00:21:51,720 --> 00:21:53,700
Но я не мог предвидеть, что
441
00:21:53,700 --> 00:21:55,920
столкнусь с таким непрофессионализмом.
442
00:21:55,980 --> 00:21:57,260
Значит, ты признаешь свою ошибку?
443
00:21:58,180 --> 00:21:59,760
И готов ее исправить.
444
00:22:00,440 --> 00:22:02,060
У меня уже есть три кандидатуры на
445
00:22:02,060 --> 00:22:03,400
ее замену.
446
00:22:03,880 --> 00:22:06,480
С любым из них я превращу черный
447
00:22:06,480 --> 00:22:09,340
день во флагман развлекательного прайм-тайма.
448
00:22:13,680 --> 00:22:15,620
Давид, ты сколько лет у меня работаешь?
449
00:22:17,570 --> 00:22:20,050
В этом году будет восемь лет.
450
00:22:20,250 --> 00:22:21,530
И двадцать лет, как в индустрии.
451
00:22:21,750 --> 00:22:22,370
Впечатляет.
452
00:22:23,650 --> 00:22:28,230
Объясни мне тогда, почему эта
453
00:22:28,230 --> 00:22:30,210
девочка, который пять минут, как
454
00:22:30,210 --> 00:22:33,350
из газеты, понимает, насколько
455
00:22:33,350 --> 00:22:35,530
неуместен юмор в шоу на эту тему,
456
00:22:35,710 --> 00:22:36,890
а ты — нет.
457
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
Зря вырвалось.
458
00:22:41,400 --> 00:22:41,880
Не надо.
459
00:22:43,080 --> 00:22:44,060
Я тебя выслушал.
460
00:22:46,670 --> 00:22:48,550
Я хочу, чтобы это шоу оставалось
461
00:22:48,550 --> 00:22:49,430
социально важным.
462
00:22:50,810 --> 00:22:52,150
Я хочу стабильный рейтинг.
463
00:22:54,540 --> 00:22:56,560
Екатерина, вы говорили о прямом эфире?
464
00:22:57,520 --> 00:22:58,260
Да.
465
00:22:58,860 --> 00:23:02,520
Я считаю, что это может поднять
466
00:23:02,520 --> 00:23:03,940
наше шоу на новый уровень.
467
00:23:05,460 --> 00:23:05,940
Я подумаю.
468
00:23:07,480 --> 00:23:09,160
С этого момента все вопросы по
469
00:23:09,160 --> 00:23:11,340
концепции шоу будешь согласовывать
470
00:23:11,340 --> 00:23:11,800
с Екатериной.
471
00:23:13,060 --> 00:23:15,940
Филон Арпалыч, это же абсурд.
472
00:23:16,580 --> 00:23:17,700
Я же продюсер шоу.
473
00:23:18,360 --> 00:23:20,200
Продюсер должен уметь находить компромисс.
474
00:23:21,400 --> 00:23:22,240
Совещание кончено.
475
00:23:34,870 --> 00:23:36,090
Спасибо.
476
00:24:24,090 --> 00:24:25,130
Спасибо.
477
00:24:25,450 --> 00:24:26,050
Я в долгу.
478
00:24:26,510 --> 00:24:27,530
Ты как?
479
00:24:27,870 --> 00:24:28,250
Не знаю.
480
00:24:31,030 --> 00:24:32,750
Ты знал, что каждый слой кожи
481
00:24:32,750 --> 00:24:34,590
чувствует боль по-разному?
482
00:24:41,500 --> 00:24:41,960
Сюда.
483
00:25:45,480 --> 00:25:46,080
Что с ней?
484
00:25:47,580 --> 00:25:48,880
Девушка, вам помочь?
485
00:25:53,060 --> 00:25:53,820
Девушка!
486
00:26:01,790 --> 00:26:03,650
Слушай, а посмотри ориентировку.
487
00:26:08,170 --> 00:26:10,030
Так это та, которую ищут ФСБшники.
488
00:26:20,130 --> 00:26:21,050
Стоять!
489
00:26:22,390 --> 00:26:23,850
Стоять, я сказал!
490
00:26:25,750 --> 00:26:27,270
Стоять!
491
00:26:31,110 --> 00:26:32,930
На землю!
492
00:26:35,200 --> 00:26:37,680
Если хочешь жить, лучше оставь
493
00:26:37,680 --> 00:26:38,440
меня в покое.
494
00:26:40,660 --> 00:26:41,620
Стоять!
495
00:27:02,990 --> 00:27:03,970
Точное сообщение!
496
00:27:09,480 --> 00:27:12,060
Слава Богу!
497
00:27:13,740 --> 00:27:15,160
Кристина, это Митя.
498
00:27:16,120 --> 00:27:16,600
Ого!
499
00:27:17,020 --> 00:27:18,300
Вот это Митя!
500
00:27:18,600 --> 00:27:19,300
Митя, ты ранен?
501
00:27:19,940 --> 00:27:20,460
Нет.
502
00:27:20,840 --> 00:27:21,660
Эй, дай посмотрю.
503
00:27:21,760 --> 00:27:23,120
Ты чё, медик, что ли?
504
00:27:23,340 --> 00:27:24,500
Слушай, у тебя что, выбор есть?
505
00:27:24,580 --> 00:27:25,380
В больницу поедешь?
506
00:27:26,640 --> 00:27:27,360
Ё-моё!
507
00:27:29,200 --> 00:27:33,240
А я тебя по телевизору видела.
508
00:27:33,380 --> 00:27:33,960
Перепутала.
509
00:27:34,200 --> 00:27:35,140
Нет, не перепутала.
510
00:27:35,320 --> 00:27:37,120
Пять минут назад по телевизору показывали.
511
00:27:38,060 --> 00:27:40,120
Твое лицо сейчас вообще на всех каналах.
512
00:27:40,520 --> 00:27:41,220
Здорово.
513
00:27:41,900 --> 00:27:42,900
Ты правда кого-то убил?
514
00:27:44,700 --> 00:27:45,220
Спокойно.
515
00:27:45,680 --> 00:27:46,500
Никого он не убивал.
516
00:27:46,600 --> 00:27:47,980
Убили его друзей, его подставили.
517
00:27:48,060 --> 00:27:49,400
Вот сейчас даже в интернет просочилось.
518
00:27:50,180 --> 00:27:51,160
А что, про Муранию пишете?
519
00:27:52,160 --> 00:27:53,580
Ничего, пишет и бытовуха.
520
00:27:54,780 --> 00:27:56,180
Терпи.
521
00:27:56,440 --> 00:27:56,660
Тише.
522
00:27:57,540 --> 00:27:58,340
Терпи, терпи.
523
00:27:59,820 --> 00:28:02,260
А что, среди твоих друзей тоже
524
00:28:02,260 --> 00:28:02,820
были Мурании?
525
00:28:03,240 --> 00:28:03,980
Почему тоже-то?
526
00:28:04,280 --> 00:28:05,120
Она знает про Надю.
527
00:28:05,520 --> 00:28:05,980
Расслабься.
528
00:28:06,940 --> 00:28:07,780
Сейчас.
529
00:28:36,050 --> 00:28:38,070
Готовку!
530
00:28:42,760 --> 00:28:43,120
Быстро!
531
00:28:43,860 --> 00:28:45,520
Готовьте кабинет УСИ!
532
00:28:49,780 --> 00:28:51,900
Четыре школьника выжили,
533
00:28:52,620 --> 00:28:54,080
закрывшись в супермаркете.
534
00:28:55,420 --> 00:28:58,260
Группа вооруженных солдат погибла от...
535
00:28:58,260 --> 00:28:59,460
Нет, я она!
536
00:29:01,380 --> 00:29:04,080
Для прямого эфира это все не то.
537
00:29:04,400 --> 00:29:05,700
Нужно что-то более острое.
538
00:29:06,360 --> 00:29:07,920
Кать, я не хочу тебя расстраивать,
539
00:29:08,080 --> 00:29:09,380
но если директор сказал, что
540
00:29:09,380 --> 00:29:11,240
подумает над твоим предложением о
541
00:29:11,240 --> 00:29:12,500
прямом эфире, то, скорее всего,
542
00:29:12,540 --> 00:29:13,300
вежливый отказ.
543
00:29:17,420 --> 00:29:19,940
Яна, пришли нормативы по цензуре
544
00:29:19,940 --> 00:29:20,400
от ФСБ.
545
00:29:21,040 --> 00:29:22,220
Изучи предельно внимательно.
546
00:29:23,020 --> 00:29:26,240
Это для прямого эфира.
547
00:29:27,280 --> 00:29:28,020
Вечером выпуск.
548
00:29:28,660 --> 00:29:30,360
Все должно соответствовать.
549
00:29:31,060 --> 00:29:31,560
Хорошо.
550
00:29:31,880 --> 00:29:32,300
Работай.
551
00:29:36,810 --> 00:29:41,530
Давид, а нам что, дали добро на
552
00:29:41,530 --> 00:29:41,990
прямой эфир?
553
00:29:42,830 --> 00:29:43,290
Дали.
554
00:29:44,110 --> 00:29:46,710
Посмотрим только, сколько ты продержишься.
555
00:29:46,750 --> 00:29:47,550
Угу.
556
00:29:47,950 --> 00:29:49,390
Ну, все-все, я не мешаю.
557
00:29:49,870 --> 00:29:50,830
Ты начинай работать.
558
00:29:51,390 --> 00:29:55,210
Я тут в сторонке посижу, поучусь.
559
00:29:55,590 --> 00:29:58,730
Простите, а на съемку шоу здесь записывают?
560
00:29:58,850 --> 00:29:59,230
Вы кто?
561
00:29:59,990 --> 00:30:01,510
Екатерина, здравствуйте.
562
00:30:01,970 --> 00:30:03,270
А я к вам на шоу у зрителям.
563
00:30:03,990 --> 00:30:05,030
Чудесно.
564
00:30:05,550 --> 00:30:07,270
Вы вот там, на ресепшене запишите, пожалуйста.
565
00:30:07,590 --> 00:30:08,630
А, да, конечно.
566
00:30:09,250 --> 00:30:09,610
Спасибо.
567
00:30:12,900 --> 00:30:13,820
Бардак.
568
00:30:18,860 --> 00:30:20,620
Давид, давайте не будем ссориться.
569
00:30:21,760 --> 00:30:23,320
Я же ведь прекрасно понимаю, что
570
00:30:23,320 --> 00:30:24,640
без вас этого шоу бы и не было.
571
00:30:27,200 --> 00:30:28,720
Я хочу предложить вам стать героем
572
00:30:28,720 --> 00:30:30,300
нашего первого прямого эфира.
573
00:30:36,900 --> 00:30:38,660
Что за вздор?
574
00:30:38,880 --> 00:30:39,680
Ну почему вздор?
575
00:30:40,160 --> 00:30:41,880
Вы же эвакуировались с первой волной.
576
00:30:42,540 --> 00:30:44,120
А я хочу как раз об этом сделать шоу.
577
00:30:44,300 --> 00:30:47,580
О пробках, мародерах, о битве за
578
00:30:47,580 --> 00:30:48,900
места в пунктах эвакуации.
579
00:30:49,400 --> 00:30:50,660
Да, было времечко.
580
00:30:50,780 --> 00:30:53,220
Ну вот, кто же лучше вас об этом расскажет.
581
00:30:53,740 --> 00:30:55,360
И тем более, вы знаете, что нужно зрителю.
582
00:30:59,890 --> 00:31:01,030
Соглашайтесь, Давид.
583
00:31:04,120 --> 00:31:07,440
Чудная какая-то история, надо сказать.
584
00:31:09,100 --> 00:31:11,680
Хотя...
585
00:31:13,000 --> 00:31:15,780
Вилор Павлович просил идти тебе навстречу.
586
00:31:16,700 --> 00:31:17,180
Ну вот.
587
00:31:18,280 --> 00:31:21,640
Ну, мне надо как-то подготовиться.
588
00:31:22,700 --> 00:31:25,100
Ты пришли список вопросов на e-mail?
589
00:31:25,400 --> 00:31:26,020
Хорошо.
590
00:31:26,800 --> 00:31:27,660
Значит, мы договорились?
591
00:31:31,620 --> 00:31:32,680
Спасибо, Давид!
592
00:31:34,140 --> 00:31:34,860
Нет.
593
00:31:34,860 --> 00:31:37,460
Я правда очень вам благодарна.
594
00:31:53,600 --> 00:31:55,460
Простите, это снова я.
595
00:31:58,310 --> 00:32:01,010
Вы что, заблудились?
596
00:32:01,430 --> 00:32:03,830
Нет, я просто хотел сказать вам
597
00:32:03,830 --> 00:32:06,950
спасибо за ту правду, о которой вы
598
00:32:06,950 --> 00:32:08,130
говорите в вашей передаче.
599
00:32:09,070 --> 00:32:09,750
Спасибо.
600
00:32:11,010 --> 00:32:12,870
Можно с вами сфотографироваться?
601
00:32:14,810 --> 00:32:16,610
Ну, давайте сфотографируемся.
602
00:32:16,730 --> 00:32:16,930
Спасибо.
603
00:32:20,690 --> 00:32:24,090
Я, конечно, не такой фотогеничный,
604
00:32:24,230 --> 00:32:26,890
как вы, но мы классно смотримся вместе.
605
00:32:28,430 --> 00:32:30,750
Ну, что ж, не переключайте наше шоу.
606
00:32:31,990 --> 00:32:32,430
До свидания.
607
00:32:33,770 --> 00:32:35,710
Наверное, это будет очень нагло с
608
00:32:35,710 --> 00:32:37,830
моей стороны, но, может быть, мы
609
00:32:37,830 --> 00:32:39,830
как-нибудь выпьем кофе?
610
00:32:40,150 --> 00:32:40,950
Вместе?
611
00:32:42,150 --> 00:32:43,670
Молодой человек.
612
00:32:43,850 --> 00:32:44,130
Илья.
613
00:32:45,530 --> 00:32:46,990
Ну, хорошо, Илья.
614
00:32:47,870 --> 00:32:48,610
У меня есть правила.
615
00:32:48,610 --> 00:32:50,910
Я не перехожу на личное общение со
616
00:32:50,910 --> 00:32:51,930
зрителями своего шоу.
617
00:32:52,090 --> 00:32:53,690
Вы не обижайтесь, пожалуйста, ладно?
618
00:32:54,970 --> 00:32:56,750
Ну, я хотя бы попытался.
619
00:32:58,750 --> 00:32:59,770
Удачи вам.
620
00:33:08,410 --> 00:33:09,130
Что случилось?
621
00:33:11,950 --> 00:33:12,970
Я жду!
622
00:33:17,230 --> 00:33:19,170
Вирус убил плод.
623
00:33:21,520 --> 00:33:22,560
Литвиновой выкидыш.
624
00:33:25,730 --> 00:33:26,170
Не жаль.
625
00:33:48,860 --> 00:33:51,580
Инга, послушай, я...
626
00:33:51,580 --> 00:33:52,940
Я обо всем распоряжусь.
627
00:33:53,500 --> 00:33:53,980
Да.
628
00:33:55,000 --> 00:33:57,140
Инга, послушай, я все исправлю.
629
00:33:57,960 --> 00:33:59,040
Я найду новый способ.
630
00:34:00,300 --> 00:34:01,460
Начальника охраны.
631
00:34:02,040 --> 00:34:03,380
Ко мне, в блок-С, срочно.
632
00:34:03,920 --> 00:34:06,500
Инга, послушай, я найду новые пути.
633
00:34:07,240 --> 00:34:08,680
Мне больше не нужны твои попытки.
634
00:34:11,660 --> 00:34:12,400
Ее нашли.
635
00:34:14,020 --> 00:34:14,400
Кого?
636
00:34:17,150 --> 00:34:17,850
Надю.
637
00:34:18,690 --> 00:34:20,650
Она здесь.
638
00:34:35,000 --> 00:34:37,280
К тебе поступил звонок по мутанткам.
639
00:34:37,360 --> 00:34:38,640
Кипучок мне никто ничего не вложил.
640
00:34:39,740 --> 00:34:42,160
Приказ полковника, все сообщения о
641
00:34:42,160 --> 00:34:44,740
мутантках в чистой зоне передавать Яршову.
642
00:34:45,120 --> 00:34:45,800
Какого чёрта?
643
00:34:45,840 --> 00:34:46,460
Почему Яршову?
644
00:34:46,800 --> 00:34:47,820
Я-то откуда знаю?
645
00:34:48,060 --> 00:34:49,040
Приказ есть приказ.
646
00:34:50,000 --> 00:34:52,100
А он про неё, как узнал, сразу выехал.
647
00:34:52,420 --> 00:34:52,700
Куда?
648
00:34:53,280 --> 00:34:54,080
Ну-ка, найди мне его.
649
00:35:02,700 --> 00:35:04,140
Алло, отдел пропусков?
650
00:35:05,520 --> 00:35:06,920
Да, дежурный беспокоит.
651
00:35:07,520 --> 00:35:08,920
Мы тут майора Яршова ищем.
652
00:35:55,380 --> 00:35:57,580
Ну что, футболка подошла, Тимон?
653
00:35:59,240 --> 00:35:59,860
Угу.
654
00:35:59,860 --> 00:36:00,480
Спасибо.
655
00:36:00,780 --> 00:36:03,060
Скажи, тот человек, который тебя
656
00:36:03,060 --> 00:36:04,340
одержал, зачем она ему нужна?
657
00:36:06,740 --> 00:36:08,220
Мне кажется, его кто-то нанял.
658
00:36:08,540 --> 00:36:08,940
Вершина?
659
00:36:10,980 --> 00:36:12,760
Ты знаешь, он конченный маньяк.
660
00:36:13,920 --> 00:36:14,960
Но видно, что профи.
661
00:36:16,460 --> 00:36:17,600
Как он выглядит?
662
00:36:18,760 --> 00:36:20,060
Как...
663
00:36:20,060 --> 00:36:21,340
Как апостол.
664
00:36:21,860 --> 00:36:23,300
Еще какой-то шрам на губе.
665
00:36:23,360 --> 00:36:24,340
Сверху, справа.
666
00:36:24,820 --> 00:36:24,980
Да.
667
00:36:24,980 --> 00:36:26,680
А он имени называл своего?
668
00:36:27,360 --> 00:36:28,300
Врежек, нет?
669
00:36:28,300 --> 00:36:30,340
Как-то не имел в части представиться.
670
00:36:31,180 --> 00:36:32,560
Просто все сходится.
671
00:36:33,720 --> 00:36:34,960
Хаусхофер послал человека, чтобы
672
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
тот привел ему мутанту.
673
00:36:36,840 --> 00:36:38,520
Тебя держал Врежек, а Хаусхоферу
674
00:36:38,520 --> 00:36:39,040
нужна Надя.
675
00:36:39,340 --> 00:36:40,640
Это тот, который чувак из Вершины,
676
00:36:40,800 --> 00:36:41,800
который из шефинга.
677
00:36:42,400 --> 00:36:42,920
Бывший шеф.
678
00:36:43,720 --> 00:36:44,920
А Врежек наемник Вершины.
679
00:36:45,020 --> 00:36:45,560
Я его ищу.
680
00:36:46,060 --> 00:36:47,580
Мне кажется, не захочешь на встречаться.
681
00:36:48,540 --> 00:36:49,480
Ты не понимаешь, он единственный,
682
00:36:49,600 --> 00:36:50,420
кто знает, где мои друзья.
683
00:36:50,980 --> 00:36:52,660
А среди них брат Кристины.
684
00:36:53,280 --> 00:36:55,780
Сказал, чувак, я все понимаю, ты
685
00:36:55,780 --> 00:36:57,900
очень крут, но ростом не вышел,
686
00:36:58,040 --> 00:36:58,600
чтобы его пытать.
687
00:36:59,300 --> 00:36:59,960
Поверь мне.
688
00:37:07,540 --> 00:37:09,000
Надежда Голубина.
689
00:37:10,680 --> 00:37:12,140
Мне нужна Надежда.
690
00:37:14,720 --> 00:37:18,640
Я знаю, кто ты.
691
00:37:19,560 --> 00:37:20,680
С тобой будет нелегко.
692
00:37:21,560 --> 00:37:24,020
Интересно, а с чем Созлов?
693
00:37:37,000 --> 00:37:39,680
О-о-о-о.
694
00:37:45,740 --> 00:37:47,420
Тихо, тихо, тихо.
695
00:37:50,790 --> 00:37:52,510
Время разговора не пришло.
696
00:38:12,520 --> 00:38:17,760
А когда объявили о первых смертях,
697
00:38:17,900 --> 00:38:20,060
там началось такое...
698
00:38:20,060 --> 00:38:20,460
Паника.
699
00:38:21,780 --> 00:38:23,240
Люди поняли, что их жизнь зависит
700
00:38:23,240 --> 00:38:25,000
от того, хватит ли им места в
701
00:38:25,000 --> 00:38:26,740
автобусе для эвакуации.
702
00:38:26,740 --> 00:38:28,140
И вы оказались в числе
703
00:38:28,140 --> 00:38:30,120
счастливчиков, и попали в этот автобус?
704
00:38:30,440 --> 00:38:30,620
Да.
705
00:38:31,060 --> 00:38:32,940
И каждый день благодарю судьбу за это.
706
00:38:33,620 --> 00:38:36,060
Давид, а правда, что некоторые
707
00:38:36,060 --> 00:38:37,480
места в автобусе можно было купить?
708
00:38:40,470 --> 00:38:41,510
Да вы что!
709
00:38:42,090 --> 00:38:43,430
Я никогда не слышал об этом.
710
00:38:46,410 --> 00:38:49,250
У вас, я знаю, много друзей-звезд.
711
00:38:50,690 --> 00:38:53,390
Неужели все они стояли в очереди
712
00:38:53,390 --> 00:38:54,630
вместе с простыми смертными?
713
00:38:54,910 --> 00:38:56,550
Катерина, многие из моих
714
00:38:56,550 --> 00:38:58,850
знакомых-звезд погибли в пробках,
715
00:38:59,570 --> 00:39:00,930
пытаясь покинуть Москву.
716
00:39:01,070 --> 00:39:03,170
Да, но сейчас мне бы хотелось
717
00:39:03,170 --> 00:39:04,810
поговорить о тех, кто выжил, и
718
00:39:04,810 --> 00:39:05,370
какой ценой.
719
00:39:06,870 --> 00:39:08,090
Мы прервемся на рекламу, не
720
00:39:08,090 --> 00:39:09,170
переключайтесь, если хотите
721
00:39:09,170 --> 00:39:09,910
услышать правду.
722
00:39:18,680 --> 00:39:20,940
Катерина, а что происходит?
723
00:39:21,620 --> 00:39:23,260
Ты идешь не по сценарию.
724
00:39:23,500 --> 00:39:24,960
Я этих вопросов не утверждал.
725
00:39:25,320 --> 00:39:26,820
Дмитрий, не переживайте, это
726
00:39:26,820 --> 00:39:28,260
просто затравка перед рекламой.
727
00:39:28,320 --> 00:39:29,940
Все будет хорошо, я вам обещаю.
728
00:39:30,540 --> 00:39:30,980
Яна!
729
00:39:31,760 --> 00:39:33,940
Скажи, мы, если что, оперативный
730
00:39:33,940 --> 00:39:34,680
мат сможем запикать?
731
00:39:34,680 --> 00:39:35,720
Чего задумала?
732
00:39:36,360 --> 00:39:37,480
Пятнадцать секунд до эфира!
733
00:39:38,080 --> 00:39:39,620
За все, что дальше происходит, ты
734
00:39:39,620 --> 00:39:40,080
не отвечаешь.
735
00:39:40,440 --> 00:39:40,820
В смысле?
736
00:39:41,180 --> 00:39:42,820
В смысле, это мне не понадобится.
737
00:39:43,020 --> 00:39:43,440
Десять.
738
00:39:46,260 --> 00:39:47,180
Шесть.
739
00:39:47,560 --> 00:39:48,400
Пять.
740
00:39:48,780 --> 00:39:49,680
Четыре.
741
00:39:50,660 --> 00:39:50,880
Три.
742
00:39:51,900 --> 00:39:52,280
Две.
743
00:39:53,140 --> 00:39:53,580
Одна.
744
00:39:54,120 --> 00:39:55,220
И начали!
745
00:39:56,520 --> 00:39:58,860
Это снова черный день, и мы в
746
00:39:58,860 --> 00:39:59,500
прямом эфире.
747
00:40:00,320 --> 00:40:01,760
У нас в гостях продюсер нашего
748
00:40:01,760 --> 00:40:03,680
шоу, Давид Андреевич, Которому
749
00:40:03,680 --> 00:40:04,900
чудом удалось спастись из
750
00:40:04,900 --> 00:40:07,380
зараженной Москвы Давид Андреевич,
751
00:40:07,680 --> 00:40:09,020
у меня для вас есть сюрприз
752
00:40:09,020 --> 00:40:10,920
Давайте встретим нашего нового
753
00:40:10,920 --> 00:40:12,920
гостя Его зовут Сергей Иванович
754
00:40:12,920 --> 00:40:14,120
Сергей Иванович, здравствуйте
755
00:40:14,120 --> 00:40:18,000
Проходите, пожалуйста Садитесь
756
00:40:18,960 --> 00:40:24,000
Сергей Иванович, вы знакомы с этим человеком?
757
00:40:24,220 --> 00:40:28,060
Да Я первый раз его вижу Сергей
758
00:40:28,060 --> 00:40:29,740
Иванович, я знаю, что до трагедии
759
00:40:29,740 --> 00:40:31,690
вы работали простым учителем И
760
00:40:31,690 --> 00:40:33,100
должны были эвакуироваться на
761
00:40:33,100 --> 00:40:34,420
автобусах вместе с остальными
762
00:40:34,420 --> 00:40:36,680
госслужащими Да, совершенно верно
763
00:40:36,680 --> 00:40:38,440
Но я знаю, что вам это не удалось
764
00:40:39,120 --> 00:40:42,520
И ваша семья погибла в Москве Да
765
00:40:45,490 --> 00:40:50,250
Мне очень жаль Мне тоже очень жаль
766
00:40:50,890 --> 00:40:55,200
Сергей Иванович, я также знаю, что
767
00:40:55,200 --> 00:40:58,300
Давид Андреевич использовал свои
768
00:40:58,300 --> 00:41:00,140
связи, чтобы завладеть всеми
769
00:41:00,140 --> 00:41:01,560
билетами которые были выданы
770
00:41:01,560 --> 00:41:02,960
вашему учреждению Это правда?
771
00:41:03,200 --> 00:41:05,520
Да, это ложь.
772
00:41:05,660 --> 00:41:07,000
Это клевета, и я не позволю себя
773
00:41:07,000 --> 00:41:08,120
позорить перед сестрой.
774
00:41:14,930 --> 00:41:16,770
Сколько вы заработали на
775
00:41:16,770 --> 00:41:17,730
национальной трагедии?
776
00:41:18,270 --> 00:41:19,790
Сколько билетов вы продали своим
777
00:41:19,790 --> 00:41:20,850
звездным друзьям?
778
00:41:21,810 --> 00:41:25,130
Кто еще купил право выжить вместо
779
00:41:25,130 --> 00:41:26,310
этого человека и его семьи?
780
00:41:26,370 --> 00:41:30,270
Реклама!
781
00:41:38,820 --> 00:41:40,800
Завтра же тебя не будет на этом канале.
782
00:41:40,900 --> 00:41:41,680
Завтра же, понятно?
783
00:41:41,680 --> 00:41:43,620
Это ты, грянь, слышишь?
784
00:41:44,460 --> 00:41:44,980
Стоять!
785
00:41:45,060 --> 00:41:46,440
И теперь твоя карьера, понятно?
786
00:41:47,200 --> 00:41:49,480
Вот так эта дрянь может поступить
787
00:41:49,480 --> 00:41:50,680
с любым из вас!
788
00:41:51,060 --> 00:41:52,020
С любым!
789
00:41:53,420 --> 00:41:54,440
Вы в порядке?
790
00:41:55,200 --> 00:41:55,500
Да.
791
00:41:58,630 --> 00:41:59,710
Вы мой спаситель.
792
00:42:00,810 --> 00:42:04,030
Кать, мы возвращаемся в эфир или нет?
793
00:42:04,230 --> 00:42:05,250
Да, возвращаемся.
794
00:42:05,370 --> 00:42:06,890
Молодой человек, покиньте студию.
795
00:42:07,330 --> 00:42:07,990
Илья окажется?
796
00:42:08,410 --> 00:42:08,810
Да.
797
00:42:10,310 --> 00:42:12,590
Если ваше предложение еще в силе,
798
00:42:12,650 --> 00:42:14,550
оставьте телефон администратору, я
799
00:42:14,550 --> 00:42:15,250
вам позвоню.
800
00:42:15,510 --> 00:42:15,910
Хорошо.
801
00:42:16,230 --> 00:42:17,050
Спасибо еще раз.
802
00:42:34,730 --> 00:42:37,630
Добро пожаловать снова в нашу лабораторию.
803
00:42:42,400 --> 00:42:43,680
Не надо так нервничать.
804
00:42:45,160 --> 00:42:46,760
Кстати, тебе нравятся украшения у
805
00:42:46,760 --> 00:42:47,320
тебя на шее?
806
00:42:48,980 --> 00:42:51,440
Вот это волшебный ключик от него.
807
00:42:52,220 --> 00:42:54,840
И Анатолий подробно расскажет, как
808
00:42:54,840 --> 00:42:55,640
он работает.
809
00:42:56,500 --> 00:43:00,140
А пока отдыхай, набирайся сил, и
810
00:43:00,140 --> 00:43:02,520
помни, ты в надежных руках.
811
00:43:14,910 --> 00:43:17,030
Анатолий, кормить ее не нужно.
812
00:43:18,090 --> 00:43:19,510
Пусть она будет ослабленной.
813
00:43:29,790 --> 00:43:31,350
Понимаю, у тебя много вопросов.
814
00:43:33,550 --> 00:43:35,130
Хочешь узнать, что это за
815
00:43:35,130 --> 00:43:35,850
устройство на тебе?
816
00:43:36,510 --> 00:43:38,130
В ошейнике взрывчатка.
817
00:43:39,190 --> 00:43:41,550
У Инги пульт от детонатора.
818
00:43:42,170 --> 00:43:43,870
И в наших с тобой общих интересах,
819
00:43:43,930 --> 00:43:45,290
чтобы она не нажимала на кнопку.
820
00:43:46,130 --> 00:43:47,550
Обруч на твоей голове фиксирует
821
00:43:47,550 --> 00:43:48,590
активность твоего мозга.
822
00:43:49,130 --> 00:43:49,990
Если ты вдруг решишь
823
00:43:49,990 --> 00:43:51,190
контролировать кого-то с помощью
824
00:43:51,190 --> 00:43:52,930
телепатии, он выпустит разряд, и
825
00:43:52,930 --> 00:43:53,590
ты отключишься.
826
00:43:53,870 --> 00:43:54,590
Кивни, если поняла.
827
00:44:01,520 --> 00:44:04,800
Ты ключ к антивирусу и к контролю
828
00:44:04,800 --> 00:44:05,740
над мураньями.
829
00:44:06,320 --> 00:44:06,960
Поможешь нам?
830
00:44:08,000 --> 00:44:10,740
Сохранишь свою жизнь и своего ребенка.
831
00:44:22,940 --> 00:44:25,120
С этими людьми лучше сотрудничать.
832
00:44:26,720 --> 00:44:29,880
Поверь мне, я знаю по своему опыту.
833
00:45:17,220 --> 00:45:19,040
Как ты думаешь, если не найдем
834
00:45:19,040 --> 00:45:20,260
Надю, она согласится нам помочь?
835
00:45:21,080 --> 00:45:21,440
Например?
836
00:45:21,780 --> 00:45:22,820
Ну смотри, если врежик правда
837
00:45:22,820 --> 00:45:24,080
такой опасный, его живьем может
838
00:45:24,080 --> 00:45:24,780
взять только Надя.
839
00:45:27,970 --> 00:45:28,630
Возможно.
840
00:45:30,210 --> 00:45:31,390
Только надо найти ее для начала.
841
00:45:31,950 --> 00:45:33,410
А есть идея, куда она могла направиться?
842
00:45:34,990 --> 00:45:36,270
В карантинную зону.
843
00:45:40,470 --> 00:45:42,670
Это невозможно, особенно для Мурании.
844
00:45:43,330 --> 00:45:44,390
Мне просто кажется, для Нади нет
845
00:45:44,390 --> 00:45:45,170
ничего невозможного.
846
00:45:45,350 --> 00:45:46,090
Чего ты хочешь от нее сказать?
847
00:45:48,070 --> 00:45:50,130
Со всех точек КПП в карантинной
848
00:45:50,130 --> 00:45:51,490
зоне стали поступать сигналы об
849
00:45:51,490 --> 00:45:52,710
увеличении активности мутантов.
850
00:45:53,550 --> 00:45:54,910
Они перестали прятаться и двигаются.
851
00:45:57,010 --> 00:45:57,610
То есть, тембры.
852
00:45:58,370 --> 00:45:59,070
Надя там.
853
00:46:01,090 --> 00:46:01,670
А мы туда.
854
00:46:14,620 --> 00:46:15,720
Готов говорить?
855
00:46:22,120 --> 00:46:23,040
Готов?
856
00:46:34,670 --> 00:46:38,010
Я отвез ее в карантинную зону.
857
00:46:38,390 --> 00:46:40,390
В лабораторию.
858
00:46:40,570 --> 00:46:40,850
В какую?
859
00:46:42,650 --> 00:46:43,590
КНГ.
860
00:46:44,730 --> 00:46:45,810
Белой.
861
00:46:49,150 --> 00:46:51,090
Спасибо.66062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.