All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S3_E6_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:05,220 Роклида! 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,440 Как вы считаете, что нужно делать 3 00:00:08,440 --> 00:00:09,160 с мураньей? 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,240 Истреблять! 5 00:00:10,980 --> 00:00:12,660 Чё ты забыл в карантинной зоне? 6 00:00:12,860 --> 00:00:13,300 Встреча. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,080 Снободой. 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,260 Это ведущий специалист по звуковым 9 00:00:16,260 --> 00:00:17,380 волнам Роман Пепелиц. 10 00:00:17,500 --> 00:00:19,160 Роман изобрёл устройство, которое 11 00:00:19,160 --> 00:00:20,540 имитирует звук мураньи. 12 00:00:20,760 --> 00:00:22,180 И ради этого вы потратили целую 13 00:00:22,180 --> 00:00:22,740 кучу денег? 14 00:00:24,420 --> 00:00:27,700 Ну, может, теперь вы поймёте 15 00:00:27,700 --> 00:00:28,600 важность моей работы? 16 00:00:38,060 --> 00:00:38,500 Зачем? 17 00:00:38,720 --> 00:00:40,320 Вон из Москвы эти сифозные прут 18 00:00:40,320 --> 00:00:41,100 как тараканы. 19 00:00:41,200 --> 00:00:42,400 Тот мы сейчас в север чистим. 20 00:00:43,240 --> 00:00:43,640 Ты скат? 21 00:00:43,880 --> 00:00:45,320 Где сейчас, может быть, мой брат? 22 00:00:45,440 --> 00:00:45,800 Кто вы? 23 00:00:46,060 --> 00:00:47,240 Если мои друзья не вернутся на 24 00:00:47,240 --> 00:00:48,580 свободу, я обнаружу их секретные 25 00:00:48,580 --> 00:00:49,180 данные Вершини. 26 00:00:49,420 --> 00:00:50,880 Не сунетесь у тебя больше. 27 00:00:51,840 --> 00:00:52,880 А что за жиркий диск? 28 00:00:53,100 --> 00:00:54,520 Ну, условно говоря, проговор Вершини. 29 00:00:54,640 --> 00:00:55,820 Если что, есть его база данных. 30 00:00:56,020 --> 00:00:57,400 Только я одну копию сейчас спрячу 31 00:00:57,400 --> 00:00:58,960 в сети, а другой берем в реальный момент. 32 00:00:59,860 --> 00:01:01,680 Узнаешь? 33 00:01:04,650 --> 00:01:05,470 Ставь его и уходи. 34 00:01:07,030 --> 00:01:08,890 А что она в тебе нашла, уродь? 35 00:01:09,430 --> 00:01:13,090 Просто объясни, что происходит. 36 00:01:13,250 --> 00:01:14,170 Просто я не люблю тебя. 37 00:01:14,390 --> 00:01:14,650 Прости. 38 00:01:16,370 --> 00:01:17,070 А что случилось-то? 39 00:01:17,270 --> 00:01:18,250 Да мелкая потерялась. 40 00:01:18,390 --> 00:01:19,230 Девчонке семь лет. 41 00:01:19,310 --> 00:01:20,070 Ходит и кричит. 42 00:01:20,470 --> 00:01:22,030 Не обижай меня, пожалуйста. 43 00:01:22,310 --> 00:01:24,210 Я хочу домой, к маме. 44 00:01:24,510 --> 00:01:25,550 Что, ты найдешь дорогу? 45 00:01:57,340 --> 00:01:59,340 Мы целую неделю прожили здесь 46 00:01:59,340 --> 00:02:01,380 спокойно, а потом появились вы с 47 00:02:01,380 --> 00:02:02,440 Митей и начались проблемы. 48 00:02:03,740 --> 00:02:05,620 Спалиться перед ребенком, это 49 00:02:05,620 --> 00:02:07,320 просто эпик фейл. 50 00:02:07,660 --> 00:02:10,060 Так и думала, что праздник боком выйдет. 51 00:02:10,540 --> 00:02:12,620 Слушай, ты же у нас экстрасенс и телепат. 52 00:02:12,700 --> 00:02:13,520 Как ты ее не почуяла? 53 00:02:13,740 --> 00:02:14,320 Почуяла. 54 00:02:14,600 --> 00:02:15,920 Тогда на фига это ей показалось? 55 00:02:15,920 --> 00:02:17,860 Вообще не надо было связываться. 56 00:02:18,120 --> 00:02:19,040 И оставить ее в лесу? 57 00:02:19,120 --> 00:02:19,900 Да хотя бы так. 58 00:02:20,140 --> 00:02:21,440 Поигралась в дочки-матерь. 59 00:02:21,680 --> 00:02:22,220 Молодец. 60 00:02:22,800 --> 00:02:24,760 Теперь нас найдут и убьют. 61 00:02:33,090 --> 00:02:33,330 Да. 62 00:02:34,390 --> 00:02:35,510 Лучше было бы ее убить. 63 00:02:37,980 --> 00:02:39,000 Так надежнее. 64 00:02:40,640 --> 00:02:41,980 И о нас бы точно никто не узнал. 65 00:02:43,980 --> 00:02:45,140 Зачем сразу так? 66 00:02:45,140 --> 00:02:47,140 И потому, что люди правы. 67 00:02:47,620 --> 00:02:48,380 Мы звери. 68 00:02:49,440 --> 00:02:51,200 Хотим выжить любой ценой, даже 69 00:02:51,200 --> 00:02:52,740 если это цена жизни маленькой девочки. 70 00:02:53,300 --> 00:02:54,700 Никто не говорил про убийство. 71 00:03:02,120 --> 00:03:03,160 Однажды на ее месте может 72 00:03:03,160 --> 00:03:04,000 оказаться моя дочь. 73 00:03:08,100 --> 00:03:09,520 Я не жалею о том, что я сделала. 74 00:03:24,640 --> 00:03:25,300 Саша! 75 00:03:30,000 --> 00:03:30,560 Скат! 76 00:03:32,160 --> 00:03:34,820 Господи, что здесь случилось-то? 77 00:03:35,000 --> 00:03:36,220 Что случилось, а? 78 00:03:37,000 --> 00:03:38,520 Так, тебя надо в больницу. 79 00:03:38,580 --> 00:03:39,340 Я вызываю скорую. 80 00:03:40,580 --> 00:03:42,020 Лежи, не двигайся, ладно? 81 00:03:42,100 --> 00:03:43,780 Я за аптечкой, я быстро, я быстро! 82 00:03:53,400 --> 00:03:55,020 Надо больше людей. 83 00:03:55,920 --> 00:03:57,820 Местных, деревенских подтягивать надо. 84 00:03:59,280 --> 00:04:00,860 Стремно как-то чаще лезть, если 85 00:04:00,860 --> 00:04:01,260 они там. 86 00:04:02,000 --> 00:04:03,120 Зазевался, и привет. 87 00:04:03,660 --> 00:04:04,960 А ты не зевай, Серёня, а? 88 00:04:05,680 --> 00:04:06,700 Не на пикник собрался. 89 00:04:07,740 --> 00:04:09,280 Тем более, не с пустыми руками их встретим. 90 00:04:09,540 --> 00:04:10,640 Может, лучше МЧС вызвать? 91 00:04:11,400 --> 00:04:12,560 Всем бобра, вояки! 92 00:04:13,040 --> 00:04:13,700 Здорово! 93 00:04:13,900 --> 00:04:14,480 Чё приуныли? 94 00:04:15,520 --> 00:04:15,960 Привет. 95 00:04:15,960 --> 00:04:16,400 Здорово. 96 00:04:16,740 --> 00:04:17,660 Здорово. 97 00:04:18,380 --> 00:04:19,220 Привет, Бычок. 98 00:04:20,280 --> 00:04:21,680 В лесу мутантки завелись, Митяй. 99 00:04:22,440 --> 00:04:22,900 Да ладно? 100 00:04:23,880 --> 00:04:24,940 Настоящие? 101 00:04:25,480 --> 00:04:26,980 Нет, блин, искусственные. 102 00:04:27,020 --> 00:04:28,260 Да ты коней-то придержи, нормально 103 00:04:28,260 --> 00:04:28,680 же общались. 104 00:04:28,880 --> 00:04:28,900 Алло. 105 00:04:30,780 --> 00:04:31,500 И че, кто-то видел? 106 00:04:32,000 --> 00:04:33,660 Малая видела, которая потерялась. 107 00:04:33,900 --> 00:04:35,720 Под утро нашлась, говорит, в лесу видела. 108 00:04:37,000 --> 00:04:38,040 Нет, ну если девочка видела, 109 00:04:38,480 --> 00:04:39,960 маленькая, типа или в лесу, 110 00:04:40,040 --> 00:04:40,920 конечно, это аргумент. 111 00:04:41,520 --> 00:04:41,960 Да? 112 00:04:41,960 --> 00:04:42,640 Прикалываться будем? 113 00:04:42,940 --> 00:04:44,640 Вот пандемия у нас тут начнется, 114 00:04:44,700 --> 00:04:46,080 вот тогда поприкалываемся. 115 00:04:46,120 --> 00:04:46,960 Пандемия, бык. 116 00:04:47,700 --> 00:04:48,620 Короче, что думаем? 117 00:04:49,440 --> 00:04:51,760 Либо прочесать лес самим, либо МЧС вызывать. 118 00:04:54,940 --> 00:04:56,700 Ну, как бы, если вы хотите, чтобы 119 00:04:56,700 --> 00:04:58,560 все в карантине было, все лентами 120 00:04:58,560 --> 00:05:00,100 увешанные менты ваши дома с утками 121 00:05:00,100 --> 00:05:02,200 прочесывали, то, конечно, тем 122 00:05:02,200 --> 00:05:03,520 более непонятно, есть ли они вообще. 123 00:05:04,960 --> 00:05:06,160 Да, точняк. 124 00:05:06,540 --> 00:05:07,400 Без них обойдемся. 125 00:05:08,160 --> 00:05:08,600 Ты с нами? 126 00:05:30,860 --> 00:05:31,840 Здрасте. 127 00:05:32,460 --> 00:05:33,720 Проезд только по пропускам. 128 00:05:37,850 --> 00:05:38,610 Вот. 129 00:05:41,510 --> 00:05:42,490 Багажник откройте. 130 00:06:01,360 --> 00:06:02,580 И что это? 131 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 Личные вещи. 132 00:06:06,890 --> 00:06:07,650 Что случилось? 133 00:06:08,950 --> 00:06:11,830 Молодняк с пропуском Минобороны и 134 00:06:11,830 --> 00:06:13,090 полный багажник экипировки. 135 00:06:13,650 --> 00:06:14,630 Документы в порядке? 136 00:06:15,030 --> 00:06:15,270 Да. 137 00:06:16,450 --> 00:06:16,910 Пропускай. 138 00:06:25,880 --> 00:06:26,600 Погнали. 139 00:06:31,950 --> 00:06:33,190 Ты ее знаешь? 140 00:06:33,470 --> 00:06:34,610 Папа ее знает. 141 00:06:35,330 --> 00:06:36,470 И кто он? 142 00:06:37,190 --> 00:06:38,070 Замминистр. 143 00:06:47,320 --> 00:06:48,340 Ну что? 144 00:06:49,120 --> 00:06:50,160 На тебя иду охотиться. 145 00:06:50,440 --> 00:06:50,680 Что? 146 00:06:51,540 --> 00:06:53,480 Местные поверили девочке. 147 00:06:53,480 --> 00:06:56,080 Собираются прочесать лес и найти мутанта. 148 00:06:56,080 --> 00:06:57,560 И как ты думаешь, кто будет в 149 00:06:57,560 --> 00:06:58,100 первых рядах? 150 00:06:58,540 --> 00:06:59,740 Это закончится плохо. 151 00:07:00,160 --> 00:07:01,740 Это закончится очень даже хорошо. 152 00:07:02,040 --> 00:07:03,980 Потому что никто никакой мутантки 153 00:07:03,980 --> 00:07:05,580 не найдет, зато своим достанем доску. 154 00:07:05,880 --> 00:07:08,840 Погоди, а мы со Степой тоже на охоту? 155 00:07:09,060 --> 00:07:10,400 Я им сказал, что вы лес прочешете 156 00:07:10,400 --> 00:07:10,920 вокруг усадьбы. 157 00:07:11,040 --> 00:07:12,840 Так что, пока я тыкаю виллами 158 00:07:12,840 --> 00:07:14,940 невидимые попы, вы уж сбегайте в 159 00:07:14,940 --> 00:07:16,400 сарай и сделайте видимость с 160 00:07:16,400 --> 00:07:18,320 активной деятельностью Ну все, 161 00:07:18,420 --> 00:07:20,860 хоббиты, счастливо Будьте 162 00:07:20,860 --> 00:07:22,140 осторожны с этими придурками 163 00:07:24,920 --> 00:07:27,300 Слушайте, они реально собрались на 164 00:07:27,300 --> 00:07:28,980 нас охотиться Не надо дергаться 165 00:07:28,980 --> 00:07:30,720 Прочешут лес, никого не найдут, 166 00:07:30,820 --> 00:07:32,520 угомонятся Федя, они не 167 00:07:32,520 --> 00:07:33,820 угомонятся, пока у них не будет 168 00:07:33,820 --> 00:07:35,880 наших трупов Давай, давай, 169 00:07:36,000 --> 00:07:37,720 накручивай всех Три бесконтрольные 170 00:07:37,720 --> 00:07:38,760 мурания, то чего нам не хватало 171 00:07:38,760 --> 00:07:40,160 Ребята, хватит вороть горячку 172 00:07:40,980 --> 00:07:43,240 Федя, никто не сорвется, я тебе обещаю. 173 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 Дайте мне поговорить с ними. 174 00:07:47,530 --> 00:07:48,090 Пожалуйста. 175 00:07:49,070 --> 00:07:49,810 Надо оружие найти. 176 00:07:50,350 --> 00:07:51,330 Возьмем у деда топор. 177 00:07:51,610 --> 00:07:51,990 Отлично. 178 00:07:55,860 --> 00:07:58,280 Я тоже чувствую ваш страх. 179 00:07:59,140 --> 00:08:00,500 Послушай, ты можешь хоть иногда не 180 00:08:00,500 --> 00:08:01,460 копаться у нас в голове? 181 00:08:01,580 --> 00:08:02,460 Да они просто люди. 182 00:08:02,600 --> 00:08:03,360 Мы мураньи. 183 00:08:03,920 --> 00:08:05,380 Мы можем то, чего они не умеют. 184 00:08:05,460 --> 00:08:06,880 Мы чувствуем то, что они не чувствуют. 185 00:08:07,740 --> 00:08:08,820 Мы просто сильнее их. 186 00:08:08,880 --> 00:08:09,940 Я хочу, чтобы вы это поняли. 187 00:08:10,540 --> 00:08:10,980 О, да. 188 00:08:11,140 --> 00:08:12,420 Мы супер-мега-крутые. 189 00:08:12,420 --> 00:08:13,980 Именно поэтому мы будем сидеть 190 00:08:13,980 --> 00:08:16,020 здесь, как скот в скотобойне, и 191 00:08:16,020 --> 00:08:16,940 ждать, пока нас найдут. 192 00:08:17,440 --> 00:08:17,860 Не будем. 193 00:08:20,560 --> 00:08:22,460 Мы пойдем в лес и устроим свою охоту. 194 00:08:52,960 --> 00:08:54,340 Туманник, касса. 195 00:08:55,820 --> 00:08:56,780 Чё пушки-то откуда? 196 00:08:57,080 --> 00:08:59,360 Мародёров не только пушки можно купить. 197 00:09:08,070 --> 00:09:10,970 Расходимся! 198 00:09:51,440 --> 00:09:54,740 Вы хотели со мной говорить? 199 00:09:56,450 --> 00:09:57,290 О чём? 200 00:09:59,660 --> 00:10:00,860 Об идеальных преступлениях. 201 00:10:01,540 --> 00:10:03,080 Одно из таких было совершено в 202 00:10:03,080 --> 00:10:03,820 нашей лаборатории. 203 00:10:04,120 --> 00:10:04,660 Вам кажется? 204 00:10:05,800 --> 00:10:07,780 А по-моему, это излишняя 205 00:10:07,780 --> 00:10:09,520 самонадеянность и несоблюдение 206 00:10:09,520 --> 00:10:10,720 техники безопасности. 207 00:10:11,380 --> 00:10:13,020 И вам его совсем не жаль? 208 00:10:15,230 --> 00:10:15,910 Нет. 209 00:10:18,580 --> 00:10:21,020 А почему же вы тогда пытались его спасти? 210 00:10:21,880 --> 00:10:22,620 Я был рядом. 211 00:10:24,260 --> 00:10:25,580 Может, еще какие-то мотивы? 212 00:10:29,690 --> 00:10:30,850 Если честно, были. 213 00:10:32,130 --> 00:10:34,270 Хотел посмотреть на его устройство 214 00:10:34,270 --> 00:10:34,890 в действии. 215 00:10:36,750 --> 00:10:39,730 Знаете, что выдаёт умного преступника? 216 00:10:40,730 --> 00:10:41,690 Идеальное алиби. 217 00:10:42,830 --> 00:10:43,970 Охрана сказала, что вы не 218 00:10:43,970 --> 00:10:44,890 справились с пультом. 219 00:10:48,270 --> 00:10:49,470 Техника не мой конёк. 220 00:10:51,730 --> 00:10:54,530 Знаете, Анатолий, представители 221 00:10:54,530 --> 00:10:56,930 власти могли бы разрешить наш спор 222 00:10:57,270 --> 00:10:59,390 и, боюсь, совсем не в вашу пользу. 223 00:11:01,150 --> 00:11:03,530 Но этого может не произойти, если 224 00:11:03,530 --> 00:11:05,310 вы мне ответите всего на один вопрос. 225 00:11:06,250 --> 00:11:07,190 Каковы мотивы? 226 00:11:10,310 --> 00:11:11,390 Он вам нравился. 227 00:11:13,810 --> 00:11:14,690 Я прав? 228 00:11:17,930 --> 00:11:21,110 Теперь это не имеет никакого значения. 229 00:11:22,510 --> 00:11:26,050 Я готова вас простить, если вы 230 00:11:26,050 --> 00:11:27,150 попросите прощения. 231 00:11:30,700 --> 00:11:31,740 На коленях. 232 00:13:10,280 --> 00:13:11,700 Лес стремный у вас. 233 00:13:15,900 --> 00:13:17,280 Ты что, больной, что ли? 234 00:13:18,200 --> 00:13:19,180 Ты что? 235 00:13:24,260 --> 00:13:24,940 Митя! 236 00:13:25,520 --> 00:13:25,860 Да! 237 00:13:26,300 --> 00:13:26,800 Митяй! 238 00:13:27,560 --> 00:13:28,300 Да. 239 00:13:29,200 --> 00:13:29,940 Ты с кем разговаривал? 240 00:13:30,080 --> 00:13:30,260 Я? 241 00:13:30,960 --> 00:13:31,460 В смысле? 242 00:13:31,460 --> 00:13:32,480 Ты что, дурак, что ли? 243 00:13:39,410 --> 00:13:40,130 Вот там. 244 00:13:42,580 --> 00:13:43,140 Это они. 245 00:13:44,020 --> 00:13:44,920 Вестницы смерти. 246 00:13:44,980 --> 00:13:45,380 Кто, прости. 247 00:14:47,820 --> 00:14:49,000 Эй! 248 00:14:49,140 --> 00:14:49,800 Раненых. 249 00:14:52,940 --> 00:14:53,320 Вот. 250 00:14:58,140 --> 00:15:00,320 Слушай, ну это просто чудо, что он 251 00:15:00,320 --> 00:15:01,380 тебе череп не переломил. 252 00:15:02,280 --> 00:15:03,540 Дебил. 253 00:15:04,960 --> 00:15:06,780 Ну и вот это теперь бесполезный 254 00:15:06,780 --> 00:15:07,480 кусок железа. 255 00:15:07,480 --> 00:15:09,520 Слушай, а что, ни одной копии не осталось? 256 00:15:09,860 --> 00:15:10,340 Да сейчас. 257 00:15:11,000 --> 00:15:11,260 Ау! 258 00:15:11,260 --> 00:15:11,880 Эй-эй-эй! 259 00:15:12,160 --> 00:15:12,860 Лежи, отдыхай. 260 00:15:13,060 --> 00:15:14,180 Тебе нельзя ни нервничать, ни 261 00:15:14,180 --> 00:15:15,520 дергаться, ладно? 262 00:15:15,520 --> 00:15:15,700 Крис. 263 00:15:16,040 --> 00:15:16,360 Что? 264 00:15:17,020 --> 00:15:18,180 Не ходи к нему. 265 00:15:24,180 --> 00:15:25,280 Не пойду. 266 00:15:26,360 --> 00:15:26,980 Честное слово, тебе нельзя ходить 267 00:15:26,980 --> 00:15:26,980 к нему. 268 00:15:26,980 --> 00:15:27,920 Я тебе даю, что не пойду. 269 00:15:58,440 --> 00:16:00,240 Вроде, отсюда кричали, нет? 270 00:16:02,540 --> 00:16:04,460 Слушайте, может, не мутанты они? 271 00:16:06,460 --> 00:16:09,540 А какая-нибудь... 272 00:16:09,540 --> 00:16:10,780 Выхухоль. 273 00:16:12,990 --> 00:16:15,410 Ну, правда, если они не мутанты, 274 00:16:15,490 --> 00:16:16,170 чего они не нападают? 275 00:16:16,430 --> 00:16:16,730 Вот сейчас. 276 00:16:17,770 --> 00:16:19,830 Бабы же, хоть и заражённые. 277 00:16:21,150 --> 00:16:23,310 Вон твоя заразица, как себя будет вести? 278 00:16:25,070 --> 00:16:26,890 Ладно, извини, это я от нервоза. 279 00:16:27,470 --> 00:16:28,470 Перегибаю иногда. 280 00:16:30,090 --> 00:16:31,830 Когда с ней познакомишься уже? 281 00:16:32,790 --> 00:16:33,310 Не знаю. 282 00:16:34,630 --> 00:16:35,110 А чего? 283 00:16:36,650 --> 00:16:38,730 Да она… Короче, неважно. 284 00:16:41,390 --> 00:16:42,250 И чего ты, правда, думаешь, что 285 00:16:42,250 --> 00:16:45,770 все они такие жёсткие монстры, и 286 00:16:45,770 --> 00:16:46,430 нет исключений? 287 00:16:47,050 --> 00:16:48,390 Может, и есть. 288 00:16:50,190 --> 00:16:51,430 По телеку тебе правду не скажут, 289 00:16:51,470 --> 00:16:52,110 мы ж не знаем. 290 00:16:52,830 --> 00:16:54,070 Может, они вообще не опасны. 291 00:17:13,480 --> 00:17:15,040 У меня девушка в Москве была, 292 00:17:15,180 --> 00:17:15,840 когда все началось. 293 00:17:17,940 --> 00:17:19,060 И че, заразилась? 294 00:17:20,840 --> 00:17:21,200 Угу. 295 00:17:25,190 --> 00:17:26,750 Ее мент подстрелил, когда она на 296 00:17:26,750 --> 00:17:27,570 кого-то накинулась. 297 00:17:29,230 --> 00:17:32,940 А я все думаю, может, ее можно 298 00:17:32,940 --> 00:17:33,600 было вылечить? 299 00:17:38,120 --> 00:17:38,980 Не знаю. 300 00:17:42,680 --> 00:17:43,280 Сочувствую. 301 00:19:10,010 --> 00:19:11,050 Да, веселый денек. 302 00:19:11,370 --> 00:19:11,630 Угу. 303 00:19:12,170 --> 00:19:13,330 Веселуха. 304 00:19:27,630 --> 00:19:30,010 Подожди, стреляю. 305 00:19:34,960 --> 00:19:38,380 Они, они, они нам чуть меня не убили. 306 00:19:38,540 --> 00:19:40,020 Их там, их там целая толпа. 307 00:19:40,600 --> 00:19:42,120 Их там толпа, а ты живой? 308 00:19:43,060 --> 00:19:44,340 Вы что, не верите мне? 309 00:19:45,260 --> 00:19:47,360 Иди штаны поменяй, охотник. 310 00:19:47,640 --> 00:19:49,280 Развели нас, походу, ребятишки с 311 00:19:49,280 --> 00:19:50,120 соседней деревни. 312 00:19:50,560 --> 00:19:51,880 Возвращаться надо. 313 00:19:52,160 --> 00:19:52,640 Да падайся. 314 00:19:55,210 --> 00:19:56,810 Слушай, а почему рыба? 315 00:19:59,110 --> 00:20:00,110 Булькает много. 316 00:20:11,040 --> 00:20:13,040 У всех этих пикетов против 317 00:20:13,040 --> 00:20:15,120 москвичей, погромов общежитий, 318 00:20:15,520 --> 00:20:17,160 наверняка есть заказчик. 319 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 На допросах надо будет выяснить, 320 00:20:20,220 --> 00:20:21,020 кто им платит. 321 00:20:23,060 --> 00:20:23,860 А ты меня слушаешь? 322 00:20:25,320 --> 00:20:27,180 Вы занимаетесь беспорядками в 323 00:20:27,180 --> 00:20:30,120 чистой зоне, а я консультант по карантину. 324 00:20:30,280 --> 00:20:32,280 Эти беспорядки сейчас не менее важны. 325 00:20:32,720 --> 00:20:34,860 В карантинной зоне уже работает группа. 326 00:20:35,420 --> 00:20:37,460 А может, можно меня туда перебросить? 327 00:20:38,200 --> 00:20:39,560 Вы можете помочь с переводом? 328 00:20:41,460 --> 00:20:43,280 А ты попроси об этом своего жениха. 329 00:20:44,620 --> 00:20:45,440 Жениха? 330 00:20:48,080 --> 00:20:50,580 Он как раз может пробить, чтобы 331 00:20:50,580 --> 00:20:53,000 мне здесь расширили полномочия. 332 00:20:53,320 --> 00:20:53,480 Да. 333 00:20:53,940 --> 00:20:55,920 Вы доверите мне вести допрос? 334 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Знаешь что, ты, пожалуй, права. 335 00:21:00,280 --> 00:21:02,560 В кратерной зоне о тебе будет 336 00:21:02,560 --> 00:21:03,200 больше толку. 337 00:21:03,580 --> 00:21:04,620 Там люди тоже нужны. 338 00:21:05,180 --> 00:21:07,400 Я решу этот вопрос, и тебя переведут. 339 00:21:07,480 --> 00:21:07,880 Прелестно. 340 00:21:10,280 --> 00:21:13,450 А он такой, значит, стоит ко мне 341 00:21:13,450 --> 00:21:16,010 спиной, и орёт, выходи, я тебя вижу. 342 00:21:16,310 --> 00:21:17,590 Мол, стрелять будут. 343 00:21:18,170 --> 00:21:20,550 Надя, нас почти не контролировала, 344 00:21:20,670 --> 00:21:22,050 а мы ни на кого не напали. 345 00:21:22,070 --> 00:21:22,670 А я говорила. 346 00:21:23,070 --> 00:21:24,730 Я даже думала, что у меня не получится. 347 00:21:24,930 --> 00:21:26,390 Это хорошая тренировка воли. 348 00:21:26,870 --> 00:21:28,630 Блин, а можно нам так каждый день, а? 349 00:21:29,070 --> 00:21:29,970 Это ты их подбила? 350 00:21:30,330 --> 00:21:31,390 Вы что, совсем обалдели? 351 00:21:31,670 --> 00:21:32,430 Страх потеряли? 352 00:21:32,670 --> 00:21:33,550 Да, потеряли. 353 00:21:34,170 --> 00:21:35,210 Им не надо бояться. 354 00:21:35,210 --> 00:21:36,990 Им надо знать свои способности и 355 00:21:36,990 --> 00:21:38,330 иметь ими пользу А ты понимаешь, 356 00:21:38,430 --> 00:21:39,850 что они слышали, как вы кричите? 357 00:21:40,190 --> 00:21:41,230 Ты понимаешь, что у них есть 358 00:21:41,230 --> 00:21:43,110 стволы, против которых ни вы, ни 359 00:21:43,110 --> 00:21:44,910 ты, нифига не сможете сделать? 360 00:21:45,090 --> 00:21:46,670 Даже при таких раскладах у них не 361 00:21:46,670 --> 00:21:47,370 было шансов Да? 362 00:21:47,550 --> 00:21:48,550 А сможешь это повторить с 363 00:21:48,550 --> 00:21:49,290 пистолетом у виска? 364 00:21:49,370 --> 00:21:51,250 Сомневаюсь А мы не собираемся дожидаться. 365 00:21:51,350 --> 00:21:53,070 Заманим их в лес и переберем Стоп! 366 00:21:54,810 --> 00:21:58,130 Мы больше не убиваем Тем более не 367 00:21:58,130 --> 00:22:00,030 нападаем первыми Люди от нас 368 00:22:00,030 --> 00:22:01,290 именно этого ждут, но мы так не 369 00:22:01,290 --> 00:22:02,830 поступим В общем, из усадьбы 370 00:22:02,830 --> 00:22:05,090 больше ни ногой Кто сказал? 371 00:22:05,330 --> 00:22:06,050 Мы решили. 372 00:22:06,590 --> 00:22:07,090 Втроем. 373 00:22:08,350 --> 00:22:13,140 Никто не смеет указывать нам, 374 00:22:13,280 --> 00:22:14,500 Муранием, как жить. 375 00:22:24,810 --> 00:22:25,490 Круто. 376 00:25:06,100 --> 00:25:08,060 Никуда ты не уйдешь. 377 00:25:23,500 --> 00:25:25,240 Привет, собалка. 378 00:25:25,380 --> 00:25:26,100 Кап, подожди. 379 00:25:26,700 --> 00:25:27,360 Подожди. 380 00:25:27,800 --> 00:25:29,120 Подожди, и на. 381 00:25:29,940 --> 00:25:31,000 Приятного аппетита. 382 00:25:32,260 --> 00:25:33,780 Хорошая. 383 00:25:44,020 --> 00:25:44,600 Видал? 384 00:25:48,560 --> 00:25:50,260 А помнишь, какая-то чичундра меня 385 00:25:50,260 --> 00:25:51,120 раньше шугалась? 386 00:25:51,660 --> 00:25:52,360 Может, и правильно. 387 00:25:54,260 --> 00:25:56,680 Ой-ой-ой, в чем дело? 388 00:25:57,500 --> 00:25:58,900 У нас по расписанию обедки. 389 00:25:59,380 --> 00:25:59,620 Эть? 390 00:26:03,520 --> 00:26:05,440 А я-то думала, что мы с тобой 391 00:26:05,440 --> 00:26:07,700 отожжем, пока никого нету на 392 00:26:07,700 --> 00:26:08,700 втором этаже, а? 393 00:26:10,640 --> 00:26:11,680 Ну, окей. 394 00:26:12,340 --> 00:26:14,740 Не хочешь, как хочешь, Ваше Величество. 395 00:26:14,800 --> 00:26:15,840 Ты реально могла бы это сделать? 396 00:26:15,880 --> 00:26:16,000 Что? 397 00:26:17,140 --> 00:26:18,840 Загрызть местных гопорей и жить спокойно. 398 00:26:22,340 --> 00:26:23,800 Да вообще, не вопрос. 399 00:26:24,840 --> 00:26:26,560 Ты же знаешь, какой у меня аппетит 400 00:26:26,560 --> 00:26:26,980 на парни? 401 00:26:27,400 --> 00:26:29,040 Трое в день, моя ночь. 402 00:26:29,060 --> 00:26:29,600 Ты серьёзно? 403 00:26:29,600 --> 00:26:31,220 А ты, Федь, серьёзно? 404 00:26:31,220 --> 00:26:32,900 Думаешь, Эля мне не рассказала, 405 00:26:32,960 --> 00:26:34,360 как ты первая за Надей рванула в лес? 406 00:26:34,420 --> 00:26:35,240 Да, рванула. 407 00:26:35,920 --> 00:26:37,100 Потому что я не собираюсь сидеть 408 00:26:37,100 --> 00:26:38,540 здесь, ныкаться и трястись, пока 409 00:26:38,540 --> 00:26:39,400 она на нас охотится. 410 00:26:39,580 --> 00:26:41,000 Да мне плевать на этих отморозков! 411 00:26:41,060 --> 00:26:41,740 Ты отвечай за себя! 412 00:26:41,820 --> 00:26:42,760 Ты хотел убивать, или нет? 413 00:26:42,800 --> 00:26:45,400 Феденька, ты знаешь, сколько 414 00:26:45,400 --> 00:26:46,540 девушек в этой дерьме, а? 415 00:26:46,800 --> 00:26:47,640 А я знаю. 416 00:26:48,400 --> 00:26:49,960 Так вот, мне каждую ночь снится, 417 00:26:50,100 --> 00:26:51,220 что я впиваюсь им в губы. 418 00:26:51,220 --> 00:26:51,960 Заткнись! 419 00:26:52,000 --> 00:26:52,780 Закрой свою пустыню! 420 00:26:52,820 --> 00:26:53,280 Нет, ну что? 421 00:26:53,460 --> 00:26:54,420 Разве так я этого ожидала? 422 00:26:54,780 --> 00:26:57,100 Я же мутантка, уродка, тварь больная. 423 00:26:57,440 --> 00:26:58,120 Чё ты стоишь здесь? 424 00:26:58,120 --> 00:26:59,840 Вон там целая тусовка таких же, 425 00:27:00,000 --> 00:27:00,140 как ты. 426 00:27:00,440 --> 00:27:01,780 Иди, научи их, куда стрелять, 427 00:27:01,840 --> 00:27:02,720 чтобы убить наверняка, а? 428 00:27:06,800 --> 00:27:08,800 Застрелил бы меня в Москве, сейчас 429 00:27:08,800 --> 00:27:09,400 бы не мучился. 430 00:27:09,640 --> 00:27:10,380 Может, и надо было. 431 00:27:52,200 --> 00:27:52,460 Гера! 432 00:27:52,920 --> 00:27:53,700 Гера, Гера, Гера! 433 00:27:55,920 --> 00:27:57,640 Ребят, помогите! 434 00:28:13,710 --> 00:28:15,150 Э, пацан, ты кто? 435 00:28:26,480 --> 00:28:29,960 Пацаны! 436 00:28:59,260 --> 00:28:59,840 Пацаны! 437 00:29:34,460 --> 00:29:36,640 А потом Федя что-то сладкое дал. 438 00:29:36,900 --> 00:29:37,760 Ей полегчало. 439 00:29:37,800 --> 00:29:38,860 Сахар дал. 440 00:29:39,260 --> 00:29:40,920 Только тогда она быстрее в себя пришла. 441 00:29:49,870 --> 00:29:50,590 Федя где? 442 00:29:51,750 --> 00:29:53,070 Сейчас придет. 443 00:29:53,150 --> 00:29:54,010 Как ты себя чувствуешь? 444 00:29:58,260 --> 00:29:59,000 Не придет. 445 00:30:00,020 --> 00:30:00,860 Что случилось? 446 00:30:00,920 --> 00:30:01,680 Почему не придет? 447 00:30:02,660 --> 00:30:04,380 Мы поссорились. 448 00:30:06,140 --> 00:30:08,080 И он ушел, мне показалось, не сейчас. 449 00:30:08,280 --> 00:30:09,260 Всегда. 450 00:30:10,810 --> 00:30:11,850 А дальше я не помню. 451 00:30:12,870 --> 00:30:15,050 Гер, не переживай. 452 00:30:15,150 --> 00:30:16,130 Все у вас будет хорошо. 453 00:30:16,790 --> 00:30:18,110 Оставьте меня одна, пожалуйста. 454 00:30:19,450 --> 00:30:21,130 Я не хочу разговаривать. 455 00:30:22,270 --> 00:30:23,850 Мить, сходи в деревню. 456 00:30:23,910 --> 00:30:24,330 Может, он там? 457 00:30:36,290 --> 00:30:37,470 Кто это был? 458 00:30:39,280 --> 00:30:40,740 Какой-то парень подрезал. 459 00:30:40,820 --> 00:30:41,580 Пушку забрал. 460 00:30:41,800 --> 00:30:42,140 Туда! 461 00:31:14,020 --> 00:31:15,320 Туда убежал. 462 00:31:15,360 --> 00:31:16,080 Я его зацепила. 463 00:31:19,530 --> 00:31:21,030 Отвези того нынче к больничку, 464 00:31:21,330 --> 00:31:23,330 пока на людей поохотимся, 465 00:31:23,930 --> 00:31:44,680 железнодорожные братья О, Митяй, здорово! 466 00:31:44,840 --> 00:31:46,320 Здорово Куда путь держишь? 467 00:31:46,840 --> 00:31:49,380 Да фидоса нашего еще, что-то ушел, 468 00:31:49,440 --> 00:31:51,220 никому не сказал А я его видел у 469 00:31:51,220 --> 00:31:54,540 трассы, сел в маршрутку, поехал в 470 00:31:54,540 --> 00:31:56,380 райцентр А че, с ним что-то не так? 471 00:31:56,740 --> 00:31:59,560 Да нет, просто не предупредил 472 00:31:59,560 --> 00:32:01,540 никого, как-то странно Девчонки 473 00:32:01,540 --> 00:32:02,760 волнуются Ну, может, успеешь 474 00:32:02,760 --> 00:32:03,240 догнать его? 475 00:32:07,200 --> 00:32:09,560 В общем так, через два часа в 476 00:32:09,560 --> 00:32:11,360 район МДК состоится сходка, 477 00:32:11,660 --> 00:32:13,280 накрываем общагу с беженцами, надо 478 00:32:13,280 --> 00:32:14,900 напугать их так, чтобы они сдохли, 479 00:32:15,000 --> 00:32:16,220 прежде чем выберутся оттуда. 480 00:32:16,520 --> 00:32:16,940 Ты поедешь? 481 00:32:17,300 --> 00:32:18,600 Не, мне надо радакам помочь. 482 00:32:19,480 --> 00:32:19,740 А, да? 483 00:32:20,320 --> 00:32:21,220 Я тогда тоже не поеду. 484 00:32:21,400 --> 00:32:23,160 Да ладно, чего вы начинаете-то? 485 00:32:23,580 --> 00:32:25,140 Ну, а ты, есть желание москвичам 486 00:32:25,140 --> 00:32:25,800 морду наочистить? 487 00:32:25,840 --> 00:32:26,960 Мне кажется, тупая идея, если честно. 488 00:32:26,980 --> 00:32:27,800 Зачем ты тупой? 489 00:32:27,900 --> 00:32:28,540 Чего так борзый-то? 490 00:32:32,610 --> 00:32:34,310 Ты чего? 491 00:32:35,830 --> 00:32:36,390 Ты озверел? 492 00:32:42,300 --> 00:32:44,260 Ты что, застремались, да? 493 00:32:44,800 --> 00:32:45,960 Ну, так и скажите, если 494 00:32:45,960 --> 00:32:47,520 застремались Ну, сидите здесь 495 00:32:47,520 --> 00:32:49,380 терпилы, я сам пойду, ясно вам? 496 00:32:49,700 --> 00:32:50,040 Сам! 497 00:32:53,560 --> 00:32:54,040 Ты как? 498 00:32:54,600 --> 00:32:55,220 Нормально. 499 00:32:56,020 --> 00:32:59,180 Включил, выбил Ну-ка, покажь 500 00:33:02,440 --> 00:33:04,680 Насмотрелся, бык зомбоящика? 501 00:33:07,740 --> 00:33:11,200 Тихо-тихо-тихо-тихо Вот оттупил в 502 00:33:11,200 --> 00:33:15,020 конец пропаганда этой, но не 503 00:33:15,020 --> 00:33:15,700 обессудь, ладно? 504 00:33:18,110 --> 00:33:18,650 Довидаемся. 505 00:34:33,300 --> 00:34:35,060 Да не бойтесь, я одна. 506 00:34:36,660 --> 00:34:38,440 Одна я, одна. 507 00:34:41,910 --> 00:34:43,670 Девочка, мы боимся только одного. 508 00:34:44,210 --> 00:34:46,550 Остальным мы можем лица разукрасть. 509 00:34:54,590 --> 00:34:56,190 Ну, что у тебя с парнем-то? 510 00:34:58,700 --> 00:35:00,480 Вы можете мне гарантировать, что 511 00:35:00,480 --> 00:35:01,680 это дальше вас никуда не уйдет? 512 00:35:02,080 --> 00:35:03,500 Мне проблемы с ментами не нужны. 513 00:35:04,080 --> 00:35:05,400 Вагоны заодно с либералами. 514 00:35:06,360 --> 00:35:07,580 Мы сами все вопросы решаем. 515 00:35:08,820 --> 00:35:10,620 В вашем паблике написано, что вы 516 00:35:10,620 --> 00:35:12,180 против мутанток и тех, кто борется 517 00:35:12,180 --> 00:35:12,800 за их права. 518 00:35:14,060 --> 00:35:15,320 Вы видели ссылку, которую я вам 519 00:35:15,320 --> 00:35:16,640 скинула на блог моего парня? 520 00:35:17,780 --> 00:35:18,740 Видели. 521 00:35:19,160 --> 00:35:19,660 Да, видели. 522 00:35:19,660 --> 00:35:21,280 Походу, у него на этих мутантах 523 00:35:21,280 --> 00:35:22,060 шеренга трещит. 524 00:35:22,340 --> 00:35:23,240 Столько их выкладывает. 525 00:35:23,520 --> 00:35:25,280 Он считает их высшей формой жизни. 526 00:35:26,100 --> 00:35:27,480 Раньше он просто разную инфу про 527 00:35:27,480 --> 00:35:28,080 них собирал. 528 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 А теперь он хочет, чтобы я заразилась. 529 00:35:31,820 --> 00:35:32,400 Да ладно? 530 00:35:32,920 --> 00:35:34,080 У него есть друг в карантине. 531 00:35:34,180 --> 00:35:36,100 Он пообещал ему образец вируса. 532 00:35:38,240 --> 00:35:39,240 Я спать боюсь, ребят. 533 00:35:39,300 --> 00:35:40,320 Я реально боюсь спать. 534 00:35:41,160 --> 00:35:42,600 Я думаю, что он может мне 535 00:35:42,600 --> 00:35:44,080 как-нибудь ночью вколоть эту дрянь. 536 00:35:46,000 --> 00:35:47,300 Вот ублюдок больной, а! 537 00:35:47,600 --> 00:35:49,160 Чего ты от него не свалишь-то? 538 00:35:54,860 --> 00:35:56,880 Я ходила в полицию, мне сказали, 539 00:35:57,040 --> 00:35:58,440 что это наши семейные разборки. 540 00:35:59,080 --> 00:36:00,380 Само собой. 541 00:36:01,200 --> 00:36:02,320 Ребята, помогите мне. 542 00:36:02,820 --> 00:36:04,640 Управьте мой мозги, как у вас на видео. 543 00:36:05,460 --> 00:36:07,260 Я заплачу, у меня есть немного. 544 00:36:08,120 --> 00:36:09,980 Ну, может, только на оперативные нужды. 545 00:36:11,640 --> 00:36:13,320 А так разберемся мы с твоим взращенцем. 546 00:36:13,380 --> 00:36:13,940 Да, разберемся. 547 00:36:13,980 --> 00:36:15,600 Гасить таких, как он, это наша работа. 548 00:36:29,630 --> 00:36:30,910 Уже поздно, что ты здесь делаешь? 549 00:36:31,730 --> 00:36:32,470 Ты знаешь, что я здесь делаю? 550 00:36:32,470 --> 00:36:34,110 Ты сделал с мутантами все, что хотел. 551 00:36:34,870 --> 00:36:35,870 Когда будет результат? 552 00:36:36,790 --> 00:36:37,670 Мне нужно время. 553 00:36:39,830 --> 00:36:41,550 А еще я знаю твой секрет. 554 00:36:42,410 --> 00:36:43,870 Ты пытался исправить отчетные 555 00:36:43,870 --> 00:36:47,210 файлы с данными тестов на беременность. 556 00:36:50,250 --> 00:36:50,650 Да. 557 00:36:51,070 --> 00:36:52,670 И у меня не получилось. 558 00:36:53,210 --> 00:36:54,090 Скрыть исправление? 559 00:36:54,290 --> 00:36:54,810 Нет. 560 00:36:55,850 --> 00:36:58,050 Послушай, я не хотел тебя расстраивать. 561 00:36:58,730 --> 00:36:59,750 Но ты меня расстроил. 562 00:37:00,110 --> 00:37:01,470 А еще ты пытался меня обмануть. 563 00:37:01,610 --> 00:37:03,830 и едва не сделал доступными для 564 00:37:03,830 --> 00:37:05,310 других групп наши исследования. 565 00:37:05,430 --> 00:37:06,710 Послушай, это сплошная статистика. 566 00:37:07,030 --> 00:37:09,950 Мне нужна беременная мутантка, у 567 00:37:09,950 --> 00:37:11,370 которой будет здоровый плод. 568 00:37:11,430 --> 00:37:12,410 И она у тебя будет. 569 00:37:12,630 --> 00:37:14,030 Поверь, это временные трудности. 570 00:37:14,470 --> 00:37:15,930 Если твои временные трудности 571 00:37:15,930 --> 00:37:18,510 станут постоянными, твои игры в 572 00:37:18,510 --> 00:37:19,870 любовь тебе не помогут. 573 00:37:41,510 --> 00:37:43,470 Кристина, перезвони мне срочно. 574 00:38:08,960 --> 00:38:10,700 Это защищенный канал, говори правду. 575 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 Это ты, Хакер? 576 00:38:13,320 --> 00:38:14,020 Алекс Филиппов? 577 00:38:14,520 --> 00:38:15,620 Ты выяснил, где мои друзья? 578 00:38:16,000 --> 00:38:16,840 Они? 579 00:38:17,240 --> 00:38:18,620 На новом проекте. 580 00:38:19,260 --> 00:38:19,780 Они живы. 581 00:38:19,840 --> 00:38:20,160 Где они? 582 00:38:20,560 --> 00:38:21,100 Какой проект? 583 00:38:22,340 --> 00:38:24,880 В моем положении я не могу 584 00:38:24,880 --> 00:38:25,900 выяснить больше. 585 00:38:26,880 --> 00:38:27,260 Не ври. 586 00:38:30,290 --> 00:38:33,130 Все секретные проекты работают независимо. 587 00:38:34,130 --> 00:38:36,250 Я опубликую компромат и сядет вся 588 00:38:36,250 --> 00:38:36,930 ваша верхушка. 589 00:38:37,930 --> 00:38:40,050 В этом случае ты никогда не 590 00:38:40,050 --> 00:38:41,350 найдешь своих друзей. 591 00:38:42,770 --> 00:38:44,130 Откуда ты знаешь? 592 00:38:44,590 --> 00:38:47,250 Если ты или кто-то другой 593 00:38:47,250 --> 00:38:49,370 опубликует компромат на вершину, 594 00:38:50,010 --> 00:38:52,610 руководство начнёт зачищать следы. 595 00:38:53,850 --> 00:38:57,070 Твои друзья умрут первыми. 596 00:39:13,400 --> 00:39:15,380 Пожалуйста, давай ещё раз. 597 00:39:15,520 --> 00:39:16,580 Зато будешь знать в следующий раз, 598 00:39:16,640 --> 00:39:17,500 как ломать самокаты. 599 00:39:17,740 --> 00:39:19,560 Тебе дядь Балыч что, авторемонт? 600 00:39:19,700 --> 00:39:21,220 Дядь Балыч же всё починил. 601 00:39:21,340 --> 00:39:21,640 Ура! 602 00:39:21,820 --> 00:39:22,300 Спасибо! 603 00:39:22,580 --> 00:39:22,760 Кричи! 604 00:39:22,900 --> 00:39:23,160 Ура! 605 00:39:23,320 --> 00:39:23,780 Спасибо! 606 00:39:24,900 --> 00:39:25,980 Всё, дуй домой. 607 00:39:26,340 --> 00:39:27,580 И с дома ни ногой, а то, может, 608 00:39:27,600 --> 00:39:28,200 они съедят. 609 00:39:28,500 --> 00:39:29,140 Давай к маме. 610 00:39:31,480 --> 00:39:33,600 Ну, вы, конечно, детей запугали. 611 00:39:34,380 --> 00:39:35,440 Мне кажется, этим Муране теперь 612 00:39:35,440 --> 00:39:36,520 ему всем будет мерещиться. 613 00:39:39,640 --> 00:39:42,820 Слушай, а прикинь такую штуку, что 614 00:39:42,820 --> 00:39:43,900 Муране детей не трогают. 615 00:39:45,120 --> 00:39:46,640 Да кто тебе такое наплел? 616 00:39:48,000 --> 00:39:49,400 У меня, короче, друг есть. 617 00:39:50,320 --> 00:39:51,740 У него есть девушка, мутантка. 618 00:39:52,840 --> 00:39:55,880 И, короче, она, как тебе сказать, 619 00:39:57,000 --> 00:39:58,180 ну она нормальная. 620 00:39:58,860 --> 00:40:00,360 Понимаешь то, что она соображает, 621 00:40:00,440 --> 00:40:01,580 разговаривает, Говорит. 622 00:40:01,700 --> 00:40:03,120 То есть, ну, абсолютно нормальная. 623 00:40:03,460 --> 00:40:07,120 На муране Хорош говорить о муране! 624 00:40:07,320 --> 00:40:07,980 Я тебе отвечаю, я тебе отвечаю Ну, 625 00:40:07,980 --> 00:40:08,480 ты сам ее видел? 626 00:40:08,660 --> 00:40:09,700 Нет, я не видел. 627 00:40:09,780 --> 00:40:10,660 Естественно, он ее прячет и 628 00:40:10,660 --> 00:40:11,880 показывает, потому что это, как 629 00:40:11,880 --> 00:40:12,620 минимум, опасно. 630 00:40:13,000 --> 00:40:14,920 Но на видео – да А где этот твой друг? 631 00:40:15,620 --> 00:40:16,580 Ты знаешь, я не знаю. 632 00:40:17,020 --> 00:40:18,400 Как после дельтока разбежались, 633 00:40:18,460 --> 00:40:21,620 так и все Я посмотрел на умную 634 00:40:21,620 --> 00:40:24,280 мураню Чего не побоялся бы? 635 00:40:25,560 --> 00:40:26,820 Так если они разговаривать умеют, 636 00:40:26,900 --> 00:40:28,040 может, с ними договориться можно? 637 00:40:29,040 --> 00:40:30,820 Слушай, очень крутая мысль. 638 00:40:32,100 --> 00:40:33,080 Война, брат, для дураков. 639 00:40:33,800 --> 00:40:35,060 Умные ребята всегда договорятся. 640 00:40:36,300 --> 00:40:37,860 Может, мы их зря боимся. 641 00:40:38,980 --> 00:40:39,940 Может, они нам помочь могут. 642 00:40:42,500 --> 00:40:43,200 Картишки? 643 00:40:43,660 --> 00:40:43,940 Давай. 644 00:41:06,140 --> 00:41:07,320 Ты че? 645 00:41:26,580 --> 00:41:27,880 Парни, это что? 646 00:41:28,080 --> 00:41:29,300 Танки тебе нравятся, да? 647 00:41:30,480 --> 00:41:31,360 Безвращенец! 648 00:41:33,320 --> 00:41:34,600 Смерть гнилью! 649 00:41:34,860 --> 00:41:35,720 Смерть вию! 650 00:41:36,140 --> 00:41:37,060 Валим, валим, валим! 651 00:41:51,970 --> 00:41:52,330 Кать! 652 00:41:56,180 --> 00:41:57,440 Саш, что это? 653 00:41:57,520 --> 00:41:58,020 Кто тебя там? 654 00:41:58,020 --> 00:41:58,860 Неважно, пойдем поговорим. 655 00:41:59,540 --> 00:42:00,500 Что случилось? 656 00:42:00,600 --> 00:42:02,800 Кать, диск с данными Вершины, 657 00:42:02,900 --> 00:42:03,820 который я тебе давал, он мне нужен. 658 00:42:04,300 --> 00:42:05,360 Если где-то что-то ты использовала 659 00:42:05,360 --> 00:42:06,640 или распечатала, все нужно уничтожить. 660 00:42:06,700 --> 00:42:07,620 Данные должны быть только у меня. 661 00:42:07,760 --> 00:42:08,620 А что случилось-то? 662 00:42:08,700 --> 00:42:10,100 Ситуация изменилась. 663 00:42:10,160 --> 00:42:11,280 Кать, просто верни мне диск, пожалуйста. 664 00:42:12,380 --> 00:42:14,140 Кать! 665 00:42:14,900 --> 00:42:15,300 Саш! 666 00:42:16,460 --> 00:42:17,940 Прости, я не могу. 667 00:42:19,740 --> 00:42:20,060 В смысле? 668 00:42:20,640 --> 00:42:22,000 Ну, у меня его нет. 669 00:42:22,720 --> 00:42:23,640 А где он? 670 00:42:24,240 --> 00:42:26,300 После передачи про Лену, нагрянула 671 00:42:26,300 --> 00:42:27,480 ФСБ, устроила обыск. 672 00:42:28,060 --> 00:42:29,160 Мне пришлось его уничтожить. 673 00:42:29,580 --> 00:42:30,420 Прости, пожалуйста. 674 00:42:30,740 --> 00:42:32,100 Кать, это бред, такого не может быть. 675 00:42:32,100 --> 00:42:34,000 Слушай, я же не могу придумать 676 00:42:34,000 --> 00:42:34,780 тебе что-то другое. 677 00:42:35,020 --> 00:42:36,080 У меня его правда нет, Саша. 678 00:42:36,100 --> 00:42:36,900 Кать, это единственная копия была, 679 00:42:36,980 --> 00:42:37,820 оригинала больше нет. 680 00:42:37,860 --> 00:42:39,340 От этого жизнь человека сейчас зависит. 681 00:42:39,920 --> 00:42:41,160 Прости. 682 00:42:58,770 --> 00:43:00,170 Добрый день, Давид. 683 00:43:00,650 --> 00:43:01,430 Ты так считаешь? 684 00:43:07,770 --> 00:43:08,730 Рейтинги падают. 685 00:43:09,550 --> 00:43:10,930 Твой эксклюзив больше не эксклюзив. 686 00:43:11,030 --> 00:43:12,890 Два других канала запустили шоу о 687 00:43:12,890 --> 00:43:13,530 событиях в Москве. 688 00:43:13,670 --> 00:43:14,710 Два других канала врут. 689 00:43:15,210 --> 00:43:16,090 А мы говорим правду. 690 00:43:16,150 --> 00:43:16,450 Возможно. 691 00:43:17,050 --> 00:43:18,890 Только твоя правда никому не нужна. 692 00:43:21,230 --> 00:43:26,210 Но хорошо, что у тебя есть я. 693 00:43:26,690 --> 00:43:27,970 И мой многолетний опыт. 694 00:43:28,930 --> 00:43:29,650 Я все придумал. 695 00:43:30,970 --> 00:43:31,510 Так. 696 00:43:31,730 --> 00:43:32,950 И что вы предлагаете? 697 00:43:33,210 --> 00:43:34,330 Надо сменить настроение. 698 00:43:36,050 --> 00:43:38,030 Развлекательный элемент, шутки на 699 00:43:38,030 --> 00:43:41,450 злобу дня, в шоу надо добавить юмора. 700 00:43:42,670 --> 00:43:45,710 Так, подождите, Давид, о каком 701 00:43:45,710 --> 00:43:47,570 юморе вы говорите, когда речь идет 702 00:43:47,570 --> 00:43:48,630 о национальной трагедии? 703 00:43:48,970 --> 00:43:50,810 По-моему, в мураньях нет ничего смешного. 704 00:43:50,970 --> 00:43:53,190 Вот, вот именно, вот поэтому мы и 705 00:43:53,190 --> 00:43:53,730 теряем зрителей. 706 00:43:53,770 --> 00:43:55,950 Давид, при всем моем уважении к 707 00:43:55,950 --> 00:43:58,630 вам, я считаю ваше предложение нецелесообразным. 708 00:44:01,300 --> 00:44:03,280 А это не предложение, это 709 00:44:03,280 --> 00:44:04,660 руководство к действию. 710 00:44:09,190 --> 00:44:09,870 Хорошо. 711 00:44:10,330 --> 00:44:11,330 Я вас услышала. 712 00:44:13,270 --> 00:44:15,590 Но только на подготовку 713 00:44:15,590 --> 00:44:17,070 развлекательных сценариев нужно время. 714 00:44:17,530 --> 00:44:17,930 Время? 715 00:44:18,250 --> 00:44:18,670 Деньги. 716 00:44:19,290 --> 00:44:19,770 Хватит уже. 717 00:44:20,410 --> 00:44:22,110 Привыкаю работать в авральном режиме. 718 00:45:13,620 --> 00:45:16,240 Извините, а где я могу найти Астахова? 719 00:45:16,360 --> 00:45:17,220 Какого Астахова? 720 00:45:17,400 --> 00:45:19,360 Куратора отдела вирусологии. 721 00:45:19,500 --> 00:45:20,880 Меня перевели к нему в подчинение. 722 00:45:22,740 --> 00:45:25,780 Извините, а вы что, коты связаны с беременными? 723 00:45:29,900 --> 00:45:32,440 Я просто хотела узнать, опасна ли 724 00:45:32,440 --> 00:45:34,400 работа вирусологии для беременной? 725 00:45:36,340 --> 00:45:38,180 А почему вы интересуетесь? 726 00:45:38,700 --> 00:45:40,680 Я просто узнала, что нахожусь в 727 00:45:40,680 --> 00:45:43,360 положении, и поэтому думаю, брать 728 00:45:43,360 --> 00:45:44,280 ли мне декрет или нет. 729 00:45:47,130 --> 00:45:48,450 А какой у вас срок? 730 00:45:49,230 --> 00:45:51,050 У меня всего полтора месяца, мы 731 00:45:51,050 --> 00:45:51,650 еще маленькие. 732 00:45:52,030 --> 00:45:53,410 Я поговорю с Ингой Анатольевной, 733 00:45:53,450 --> 00:45:55,090 не спешите брать декрет. 734 00:45:55,470 --> 00:45:56,870 Мы что-нибудь придумаем по поводу 735 00:45:56,870 --> 00:45:57,650 щадящего режима. 736 00:45:58,230 --> 00:45:59,030 Спасибо. 737 00:46:00,780 --> 00:46:02,420 Простите, как вас зовут? 738 00:46:02,760 --> 00:46:04,440 Литвинова Оксана. 739 00:46:55,040 --> 00:46:55,940 Алё, Валя...56683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.