Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:05,220
Роклида!
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,440
Как вы считаете, что нужно делать
3
00:00:08,440 --> 00:00:09,160
с мураньей?
4
00:00:09,360 --> 00:00:10,240
Истреблять!
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,660
Чё ты забыл в карантинной зоне?
6
00:00:12,860 --> 00:00:13,300
Встреча.
7
00:00:13,480 --> 00:00:14,080
Снободой.
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,260
Это ведущий специалист по звуковым
9
00:00:16,260 --> 00:00:17,380
волнам Роман Пепелиц.
10
00:00:17,500 --> 00:00:19,160
Роман изобрёл устройство, которое
11
00:00:19,160 --> 00:00:20,540
имитирует звук мураньи.
12
00:00:20,760 --> 00:00:22,180
И ради этого вы потратили целую
13
00:00:22,180 --> 00:00:22,740
кучу денег?
14
00:00:24,420 --> 00:00:27,700
Ну, может, теперь вы поймёте
15
00:00:27,700 --> 00:00:28,600
важность моей работы?
16
00:00:38,060 --> 00:00:38,500
Зачем?
17
00:00:38,720 --> 00:00:40,320
Вон из Москвы эти сифозные прут
18
00:00:40,320 --> 00:00:41,100
как тараканы.
19
00:00:41,200 --> 00:00:42,400
Тот мы сейчас в север чистим.
20
00:00:43,240 --> 00:00:43,640
Ты скат?
21
00:00:43,880 --> 00:00:45,320
Где сейчас, может быть, мой брат?
22
00:00:45,440 --> 00:00:45,800
Кто вы?
23
00:00:46,060 --> 00:00:47,240
Если мои друзья не вернутся на
24
00:00:47,240 --> 00:00:48,580
свободу, я обнаружу их секретные
25
00:00:48,580 --> 00:00:49,180
данные Вершини.
26
00:00:49,420 --> 00:00:50,880
Не сунетесь у тебя больше.
27
00:00:51,840 --> 00:00:52,880
А что за жиркий диск?
28
00:00:53,100 --> 00:00:54,520
Ну, условно говоря, проговор Вершини.
29
00:00:54,640 --> 00:00:55,820
Если что, есть его база данных.
30
00:00:56,020 --> 00:00:57,400
Только я одну копию сейчас спрячу
31
00:00:57,400 --> 00:00:58,960
в сети, а другой берем в реальный момент.
32
00:00:59,860 --> 00:01:01,680
Узнаешь?
33
00:01:04,650 --> 00:01:05,470
Ставь его и уходи.
34
00:01:07,030 --> 00:01:08,890
А что она в тебе нашла, уродь?
35
00:01:09,430 --> 00:01:13,090
Просто объясни, что происходит.
36
00:01:13,250 --> 00:01:14,170
Просто я не люблю тебя.
37
00:01:14,390 --> 00:01:14,650
Прости.
38
00:01:16,370 --> 00:01:17,070
А что случилось-то?
39
00:01:17,270 --> 00:01:18,250
Да мелкая потерялась.
40
00:01:18,390 --> 00:01:19,230
Девчонке семь лет.
41
00:01:19,310 --> 00:01:20,070
Ходит и кричит.
42
00:01:20,470 --> 00:01:22,030
Не обижай меня, пожалуйста.
43
00:01:22,310 --> 00:01:24,210
Я хочу домой, к маме.
44
00:01:24,510 --> 00:01:25,550
Что, ты найдешь дорогу?
45
00:01:57,340 --> 00:01:59,340
Мы целую неделю прожили здесь
46
00:01:59,340 --> 00:02:01,380
спокойно, а потом появились вы с
47
00:02:01,380 --> 00:02:02,440
Митей и начались проблемы.
48
00:02:03,740 --> 00:02:05,620
Спалиться перед ребенком, это
49
00:02:05,620 --> 00:02:07,320
просто эпик фейл.
50
00:02:07,660 --> 00:02:10,060
Так и думала, что праздник боком выйдет.
51
00:02:10,540 --> 00:02:12,620
Слушай, ты же у нас экстрасенс и телепат.
52
00:02:12,700 --> 00:02:13,520
Как ты ее не почуяла?
53
00:02:13,740 --> 00:02:14,320
Почуяла.
54
00:02:14,600 --> 00:02:15,920
Тогда на фига это ей показалось?
55
00:02:15,920 --> 00:02:17,860
Вообще не надо было связываться.
56
00:02:18,120 --> 00:02:19,040
И оставить ее в лесу?
57
00:02:19,120 --> 00:02:19,900
Да хотя бы так.
58
00:02:20,140 --> 00:02:21,440
Поигралась в дочки-матерь.
59
00:02:21,680 --> 00:02:22,220
Молодец.
60
00:02:22,800 --> 00:02:24,760
Теперь нас найдут и убьют.
61
00:02:33,090 --> 00:02:33,330
Да.
62
00:02:34,390 --> 00:02:35,510
Лучше было бы ее убить.
63
00:02:37,980 --> 00:02:39,000
Так надежнее.
64
00:02:40,640 --> 00:02:41,980
И о нас бы точно никто не узнал.
65
00:02:43,980 --> 00:02:45,140
Зачем сразу так?
66
00:02:45,140 --> 00:02:47,140
И потому, что люди правы.
67
00:02:47,620 --> 00:02:48,380
Мы звери.
68
00:02:49,440 --> 00:02:51,200
Хотим выжить любой ценой, даже
69
00:02:51,200 --> 00:02:52,740
если это цена жизни маленькой девочки.
70
00:02:53,300 --> 00:02:54,700
Никто не говорил про убийство.
71
00:03:02,120 --> 00:03:03,160
Однажды на ее месте может
72
00:03:03,160 --> 00:03:04,000
оказаться моя дочь.
73
00:03:08,100 --> 00:03:09,520
Я не жалею о том, что я сделала.
74
00:03:24,640 --> 00:03:25,300
Саша!
75
00:03:30,000 --> 00:03:30,560
Скат!
76
00:03:32,160 --> 00:03:34,820
Господи, что здесь случилось-то?
77
00:03:35,000 --> 00:03:36,220
Что случилось, а?
78
00:03:37,000 --> 00:03:38,520
Так, тебя надо в больницу.
79
00:03:38,580 --> 00:03:39,340
Я вызываю скорую.
80
00:03:40,580 --> 00:03:42,020
Лежи, не двигайся, ладно?
81
00:03:42,100 --> 00:03:43,780
Я за аптечкой, я быстро, я быстро!
82
00:03:53,400 --> 00:03:55,020
Надо больше людей.
83
00:03:55,920 --> 00:03:57,820
Местных, деревенских подтягивать надо.
84
00:03:59,280 --> 00:04:00,860
Стремно как-то чаще лезть, если
85
00:04:00,860 --> 00:04:01,260
они там.
86
00:04:02,000 --> 00:04:03,120
Зазевался, и привет.
87
00:04:03,660 --> 00:04:04,960
А ты не зевай, Серёня, а?
88
00:04:05,680 --> 00:04:06,700
Не на пикник собрался.
89
00:04:07,740 --> 00:04:09,280
Тем более, не с пустыми руками их встретим.
90
00:04:09,540 --> 00:04:10,640
Может, лучше МЧС вызвать?
91
00:04:11,400 --> 00:04:12,560
Всем бобра, вояки!
92
00:04:13,040 --> 00:04:13,700
Здорово!
93
00:04:13,900 --> 00:04:14,480
Чё приуныли?
94
00:04:15,520 --> 00:04:15,960
Привет.
95
00:04:15,960 --> 00:04:16,400
Здорово.
96
00:04:16,740 --> 00:04:17,660
Здорово.
97
00:04:18,380 --> 00:04:19,220
Привет, Бычок.
98
00:04:20,280 --> 00:04:21,680
В лесу мутантки завелись, Митяй.
99
00:04:22,440 --> 00:04:22,900
Да ладно?
100
00:04:23,880 --> 00:04:24,940
Настоящие?
101
00:04:25,480 --> 00:04:26,980
Нет, блин, искусственные.
102
00:04:27,020 --> 00:04:28,260
Да ты коней-то придержи, нормально
103
00:04:28,260 --> 00:04:28,680
же общались.
104
00:04:28,880 --> 00:04:28,900
Алло.
105
00:04:30,780 --> 00:04:31,500
И че, кто-то видел?
106
00:04:32,000 --> 00:04:33,660
Малая видела, которая потерялась.
107
00:04:33,900 --> 00:04:35,720
Под утро нашлась, говорит, в лесу видела.
108
00:04:37,000 --> 00:04:38,040
Нет, ну если девочка видела,
109
00:04:38,480 --> 00:04:39,960
маленькая, типа или в лесу,
110
00:04:40,040 --> 00:04:40,920
конечно, это аргумент.
111
00:04:41,520 --> 00:04:41,960
Да?
112
00:04:41,960 --> 00:04:42,640
Прикалываться будем?
113
00:04:42,940 --> 00:04:44,640
Вот пандемия у нас тут начнется,
114
00:04:44,700 --> 00:04:46,080
вот тогда поприкалываемся.
115
00:04:46,120 --> 00:04:46,960
Пандемия, бык.
116
00:04:47,700 --> 00:04:48,620
Короче, что думаем?
117
00:04:49,440 --> 00:04:51,760
Либо прочесать лес самим, либо МЧС вызывать.
118
00:04:54,940 --> 00:04:56,700
Ну, как бы, если вы хотите, чтобы
119
00:04:56,700 --> 00:04:58,560
все в карантине было, все лентами
120
00:04:58,560 --> 00:05:00,100
увешанные менты ваши дома с утками
121
00:05:00,100 --> 00:05:02,200
прочесывали, то, конечно, тем
122
00:05:02,200 --> 00:05:03,520
более непонятно, есть ли они вообще.
123
00:05:04,960 --> 00:05:06,160
Да, точняк.
124
00:05:06,540 --> 00:05:07,400
Без них обойдемся.
125
00:05:08,160 --> 00:05:08,600
Ты с нами?
126
00:05:30,860 --> 00:05:31,840
Здрасте.
127
00:05:32,460 --> 00:05:33,720
Проезд только по пропускам.
128
00:05:37,850 --> 00:05:38,610
Вот.
129
00:05:41,510 --> 00:05:42,490
Багажник откройте.
130
00:06:01,360 --> 00:06:02,580
И что это?
131
00:06:03,180 --> 00:06:04,180
Личные вещи.
132
00:06:06,890 --> 00:06:07,650
Что случилось?
133
00:06:08,950 --> 00:06:11,830
Молодняк с пропуском Минобороны и
134
00:06:11,830 --> 00:06:13,090
полный багажник экипировки.
135
00:06:13,650 --> 00:06:14,630
Документы в порядке?
136
00:06:15,030 --> 00:06:15,270
Да.
137
00:06:16,450 --> 00:06:16,910
Пропускай.
138
00:06:25,880 --> 00:06:26,600
Погнали.
139
00:06:31,950 --> 00:06:33,190
Ты ее знаешь?
140
00:06:33,470 --> 00:06:34,610
Папа ее знает.
141
00:06:35,330 --> 00:06:36,470
И кто он?
142
00:06:37,190 --> 00:06:38,070
Замминистр.
143
00:06:47,320 --> 00:06:48,340
Ну что?
144
00:06:49,120 --> 00:06:50,160
На тебя иду охотиться.
145
00:06:50,440 --> 00:06:50,680
Что?
146
00:06:51,540 --> 00:06:53,480
Местные поверили девочке.
147
00:06:53,480 --> 00:06:56,080
Собираются прочесать лес и найти мутанта.
148
00:06:56,080 --> 00:06:57,560
И как ты думаешь, кто будет в
149
00:06:57,560 --> 00:06:58,100
первых рядах?
150
00:06:58,540 --> 00:06:59,740
Это закончится плохо.
151
00:07:00,160 --> 00:07:01,740
Это закончится очень даже хорошо.
152
00:07:02,040 --> 00:07:03,980
Потому что никто никакой мутантки
153
00:07:03,980 --> 00:07:05,580
не найдет, зато своим достанем доску.
154
00:07:05,880 --> 00:07:08,840
Погоди, а мы со Степой тоже на охоту?
155
00:07:09,060 --> 00:07:10,400
Я им сказал, что вы лес прочешете
156
00:07:10,400 --> 00:07:10,920
вокруг усадьбы.
157
00:07:11,040 --> 00:07:12,840
Так что, пока я тыкаю виллами
158
00:07:12,840 --> 00:07:14,940
невидимые попы, вы уж сбегайте в
159
00:07:14,940 --> 00:07:16,400
сарай и сделайте видимость с
160
00:07:16,400 --> 00:07:18,320
активной деятельностью Ну все,
161
00:07:18,420 --> 00:07:20,860
хоббиты, счастливо Будьте
162
00:07:20,860 --> 00:07:22,140
осторожны с этими придурками
163
00:07:24,920 --> 00:07:27,300
Слушайте, они реально собрались на
164
00:07:27,300 --> 00:07:28,980
нас охотиться Не надо дергаться
165
00:07:28,980 --> 00:07:30,720
Прочешут лес, никого не найдут,
166
00:07:30,820 --> 00:07:32,520
угомонятся Федя, они не
167
00:07:32,520 --> 00:07:33,820
угомонятся, пока у них не будет
168
00:07:33,820 --> 00:07:35,880
наших трупов Давай, давай,
169
00:07:36,000 --> 00:07:37,720
накручивай всех Три бесконтрольные
170
00:07:37,720 --> 00:07:38,760
мурания, то чего нам не хватало
171
00:07:38,760 --> 00:07:40,160
Ребята, хватит вороть горячку
172
00:07:40,980 --> 00:07:43,240
Федя, никто не сорвется, я тебе обещаю.
173
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
Дайте мне поговорить с ними.
174
00:07:47,530 --> 00:07:48,090
Пожалуйста.
175
00:07:49,070 --> 00:07:49,810
Надо оружие найти.
176
00:07:50,350 --> 00:07:51,330
Возьмем у деда топор.
177
00:07:51,610 --> 00:07:51,990
Отлично.
178
00:07:55,860 --> 00:07:58,280
Я тоже чувствую ваш страх.
179
00:07:59,140 --> 00:08:00,500
Послушай, ты можешь хоть иногда не
180
00:08:00,500 --> 00:08:01,460
копаться у нас в голове?
181
00:08:01,580 --> 00:08:02,460
Да они просто люди.
182
00:08:02,600 --> 00:08:03,360
Мы мураньи.
183
00:08:03,920 --> 00:08:05,380
Мы можем то, чего они не умеют.
184
00:08:05,460 --> 00:08:06,880
Мы чувствуем то, что они не чувствуют.
185
00:08:07,740 --> 00:08:08,820
Мы просто сильнее их.
186
00:08:08,880 --> 00:08:09,940
Я хочу, чтобы вы это поняли.
187
00:08:10,540 --> 00:08:10,980
О, да.
188
00:08:11,140 --> 00:08:12,420
Мы супер-мега-крутые.
189
00:08:12,420 --> 00:08:13,980
Именно поэтому мы будем сидеть
190
00:08:13,980 --> 00:08:16,020
здесь, как скот в скотобойне, и
191
00:08:16,020 --> 00:08:16,940
ждать, пока нас найдут.
192
00:08:17,440 --> 00:08:17,860
Не будем.
193
00:08:20,560 --> 00:08:22,460
Мы пойдем в лес и устроим свою охоту.
194
00:08:52,960 --> 00:08:54,340
Туманник, касса.
195
00:08:55,820 --> 00:08:56,780
Чё пушки-то откуда?
196
00:08:57,080 --> 00:08:59,360
Мародёров не только пушки можно купить.
197
00:09:08,070 --> 00:09:10,970
Расходимся!
198
00:09:51,440 --> 00:09:54,740
Вы хотели со мной говорить?
199
00:09:56,450 --> 00:09:57,290
О чём?
200
00:09:59,660 --> 00:10:00,860
Об идеальных преступлениях.
201
00:10:01,540 --> 00:10:03,080
Одно из таких было совершено в
202
00:10:03,080 --> 00:10:03,820
нашей лаборатории.
203
00:10:04,120 --> 00:10:04,660
Вам кажется?
204
00:10:05,800 --> 00:10:07,780
А по-моему, это излишняя
205
00:10:07,780 --> 00:10:09,520
самонадеянность и несоблюдение
206
00:10:09,520 --> 00:10:10,720
техники безопасности.
207
00:10:11,380 --> 00:10:13,020
И вам его совсем не жаль?
208
00:10:15,230 --> 00:10:15,910
Нет.
209
00:10:18,580 --> 00:10:21,020
А почему же вы тогда пытались его спасти?
210
00:10:21,880 --> 00:10:22,620
Я был рядом.
211
00:10:24,260 --> 00:10:25,580
Может, еще какие-то мотивы?
212
00:10:29,690 --> 00:10:30,850
Если честно, были.
213
00:10:32,130 --> 00:10:34,270
Хотел посмотреть на его устройство
214
00:10:34,270 --> 00:10:34,890
в действии.
215
00:10:36,750 --> 00:10:39,730
Знаете, что выдаёт умного преступника?
216
00:10:40,730 --> 00:10:41,690
Идеальное алиби.
217
00:10:42,830 --> 00:10:43,970
Охрана сказала, что вы не
218
00:10:43,970 --> 00:10:44,890
справились с пультом.
219
00:10:48,270 --> 00:10:49,470
Техника не мой конёк.
220
00:10:51,730 --> 00:10:54,530
Знаете, Анатолий, представители
221
00:10:54,530 --> 00:10:56,930
власти могли бы разрешить наш спор
222
00:10:57,270 --> 00:10:59,390
и, боюсь, совсем не в вашу пользу.
223
00:11:01,150 --> 00:11:03,530
Но этого может не произойти, если
224
00:11:03,530 --> 00:11:05,310
вы мне ответите всего на один вопрос.
225
00:11:06,250 --> 00:11:07,190
Каковы мотивы?
226
00:11:10,310 --> 00:11:11,390
Он вам нравился.
227
00:11:13,810 --> 00:11:14,690
Я прав?
228
00:11:17,930 --> 00:11:21,110
Теперь это не имеет никакого значения.
229
00:11:22,510 --> 00:11:26,050
Я готова вас простить, если вы
230
00:11:26,050 --> 00:11:27,150
попросите прощения.
231
00:11:30,700 --> 00:11:31,740
На коленях.
232
00:13:10,280 --> 00:13:11,700
Лес стремный у вас.
233
00:13:15,900 --> 00:13:17,280
Ты что, больной, что ли?
234
00:13:18,200 --> 00:13:19,180
Ты что?
235
00:13:24,260 --> 00:13:24,940
Митя!
236
00:13:25,520 --> 00:13:25,860
Да!
237
00:13:26,300 --> 00:13:26,800
Митяй!
238
00:13:27,560 --> 00:13:28,300
Да.
239
00:13:29,200 --> 00:13:29,940
Ты с кем разговаривал?
240
00:13:30,080 --> 00:13:30,260
Я?
241
00:13:30,960 --> 00:13:31,460
В смысле?
242
00:13:31,460 --> 00:13:32,480
Ты что, дурак, что ли?
243
00:13:39,410 --> 00:13:40,130
Вот там.
244
00:13:42,580 --> 00:13:43,140
Это они.
245
00:13:44,020 --> 00:13:44,920
Вестницы смерти.
246
00:13:44,980 --> 00:13:45,380
Кто, прости.
247
00:14:47,820 --> 00:14:49,000
Эй!
248
00:14:49,140 --> 00:14:49,800
Раненых.
249
00:14:52,940 --> 00:14:53,320
Вот.
250
00:14:58,140 --> 00:15:00,320
Слушай, ну это просто чудо, что он
251
00:15:00,320 --> 00:15:01,380
тебе череп не переломил.
252
00:15:02,280 --> 00:15:03,540
Дебил.
253
00:15:04,960 --> 00:15:06,780
Ну и вот это теперь бесполезный
254
00:15:06,780 --> 00:15:07,480
кусок железа.
255
00:15:07,480 --> 00:15:09,520
Слушай, а что, ни одной копии не осталось?
256
00:15:09,860 --> 00:15:10,340
Да сейчас.
257
00:15:11,000 --> 00:15:11,260
Ау!
258
00:15:11,260 --> 00:15:11,880
Эй-эй-эй!
259
00:15:12,160 --> 00:15:12,860
Лежи, отдыхай.
260
00:15:13,060 --> 00:15:14,180
Тебе нельзя ни нервничать, ни
261
00:15:14,180 --> 00:15:15,520
дергаться, ладно?
262
00:15:15,520 --> 00:15:15,700
Крис.
263
00:15:16,040 --> 00:15:16,360
Что?
264
00:15:17,020 --> 00:15:18,180
Не ходи к нему.
265
00:15:24,180 --> 00:15:25,280
Не пойду.
266
00:15:26,360 --> 00:15:26,980
Честное слово, тебе нельзя ходить
267
00:15:26,980 --> 00:15:26,980
к нему.
268
00:15:26,980 --> 00:15:27,920
Я тебе даю, что не пойду.
269
00:15:58,440 --> 00:16:00,240
Вроде, отсюда кричали, нет?
270
00:16:02,540 --> 00:16:04,460
Слушайте, может, не мутанты они?
271
00:16:06,460 --> 00:16:09,540
А какая-нибудь...
272
00:16:09,540 --> 00:16:10,780
Выхухоль.
273
00:16:12,990 --> 00:16:15,410
Ну, правда, если они не мутанты,
274
00:16:15,490 --> 00:16:16,170
чего они не нападают?
275
00:16:16,430 --> 00:16:16,730
Вот сейчас.
276
00:16:17,770 --> 00:16:19,830
Бабы же, хоть и заражённые.
277
00:16:21,150 --> 00:16:23,310
Вон твоя заразица, как себя будет вести?
278
00:16:25,070 --> 00:16:26,890
Ладно, извини, это я от нервоза.
279
00:16:27,470 --> 00:16:28,470
Перегибаю иногда.
280
00:16:30,090 --> 00:16:31,830
Когда с ней познакомишься уже?
281
00:16:32,790 --> 00:16:33,310
Не знаю.
282
00:16:34,630 --> 00:16:35,110
А чего?
283
00:16:36,650 --> 00:16:38,730
Да она… Короче, неважно.
284
00:16:41,390 --> 00:16:42,250
И чего ты, правда, думаешь, что
285
00:16:42,250 --> 00:16:45,770
все они такие жёсткие монстры, и
286
00:16:45,770 --> 00:16:46,430
нет исключений?
287
00:16:47,050 --> 00:16:48,390
Может, и есть.
288
00:16:50,190 --> 00:16:51,430
По телеку тебе правду не скажут,
289
00:16:51,470 --> 00:16:52,110
мы ж не знаем.
290
00:16:52,830 --> 00:16:54,070
Может, они вообще не опасны.
291
00:17:13,480 --> 00:17:15,040
У меня девушка в Москве была,
292
00:17:15,180 --> 00:17:15,840
когда все началось.
293
00:17:17,940 --> 00:17:19,060
И че, заразилась?
294
00:17:20,840 --> 00:17:21,200
Угу.
295
00:17:25,190 --> 00:17:26,750
Ее мент подстрелил, когда она на
296
00:17:26,750 --> 00:17:27,570
кого-то накинулась.
297
00:17:29,230 --> 00:17:32,940
А я все думаю, может, ее можно
298
00:17:32,940 --> 00:17:33,600
было вылечить?
299
00:17:38,120 --> 00:17:38,980
Не знаю.
300
00:17:42,680 --> 00:17:43,280
Сочувствую.
301
00:19:10,010 --> 00:19:11,050
Да, веселый денек.
302
00:19:11,370 --> 00:19:11,630
Угу.
303
00:19:12,170 --> 00:19:13,330
Веселуха.
304
00:19:27,630 --> 00:19:30,010
Подожди, стреляю.
305
00:19:34,960 --> 00:19:38,380
Они, они, они нам чуть меня не убили.
306
00:19:38,540 --> 00:19:40,020
Их там, их там целая толпа.
307
00:19:40,600 --> 00:19:42,120
Их там толпа, а ты живой?
308
00:19:43,060 --> 00:19:44,340
Вы что, не верите мне?
309
00:19:45,260 --> 00:19:47,360
Иди штаны поменяй, охотник.
310
00:19:47,640 --> 00:19:49,280
Развели нас, походу, ребятишки с
311
00:19:49,280 --> 00:19:50,120
соседней деревни.
312
00:19:50,560 --> 00:19:51,880
Возвращаться надо.
313
00:19:52,160 --> 00:19:52,640
Да падайся.
314
00:19:55,210 --> 00:19:56,810
Слушай, а почему рыба?
315
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
Булькает много.
316
00:20:11,040 --> 00:20:13,040
У всех этих пикетов против
317
00:20:13,040 --> 00:20:15,120
москвичей, погромов общежитий,
318
00:20:15,520 --> 00:20:17,160
наверняка есть заказчик.
319
00:20:18,000 --> 00:20:19,800
На допросах надо будет выяснить,
320
00:20:20,220 --> 00:20:21,020
кто им платит.
321
00:20:23,060 --> 00:20:23,860
А ты меня слушаешь?
322
00:20:25,320 --> 00:20:27,180
Вы занимаетесь беспорядками в
323
00:20:27,180 --> 00:20:30,120
чистой зоне, а я консультант по карантину.
324
00:20:30,280 --> 00:20:32,280
Эти беспорядки сейчас не менее важны.
325
00:20:32,720 --> 00:20:34,860
В карантинной зоне уже работает группа.
326
00:20:35,420 --> 00:20:37,460
А может, можно меня туда перебросить?
327
00:20:38,200 --> 00:20:39,560
Вы можете помочь с переводом?
328
00:20:41,460 --> 00:20:43,280
А ты попроси об этом своего жениха.
329
00:20:44,620 --> 00:20:45,440
Жениха?
330
00:20:48,080 --> 00:20:50,580
Он как раз может пробить, чтобы
331
00:20:50,580 --> 00:20:53,000
мне здесь расширили полномочия.
332
00:20:53,320 --> 00:20:53,480
Да.
333
00:20:53,940 --> 00:20:55,920
Вы доверите мне вести допрос?
334
00:20:57,040 --> 00:20:59,240
Знаешь что, ты, пожалуй, права.
335
00:21:00,280 --> 00:21:02,560
В кратерной зоне о тебе будет
336
00:21:02,560 --> 00:21:03,200
больше толку.
337
00:21:03,580 --> 00:21:04,620
Там люди тоже нужны.
338
00:21:05,180 --> 00:21:07,400
Я решу этот вопрос, и тебя переведут.
339
00:21:07,480 --> 00:21:07,880
Прелестно.
340
00:21:10,280 --> 00:21:13,450
А он такой, значит, стоит ко мне
341
00:21:13,450 --> 00:21:16,010
спиной, и орёт, выходи, я тебя вижу.
342
00:21:16,310 --> 00:21:17,590
Мол, стрелять будут.
343
00:21:18,170 --> 00:21:20,550
Надя, нас почти не контролировала,
344
00:21:20,670 --> 00:21:22,050
а мы ни на кого не напали.
345
00:21:22,070 --> 00:21:22,670
А я говорила.
346
00:21:23,070 --> 00:21:24,730
Я даже думала, что у меня не получится.
347
00:21:24,930 --> 00:21:26,390
Это хорошая тренировка воли.
348
00:21:26,870 --> 00:21:28,630
Блин, а можно нам так каждый день, а?
349
00:21:29,070 --> 00:21:29,970
Это ты их подбила?
350
00:21:30,330 --> 00:21:31,390
Вы что, совсем обалдели?
351
00:21:31,670 --> 00:21:32,430
Страх потеряли?
352
00:21:32,670 --> 00:21:33,550
Да, потеряли.
353
00:21:34,170 --> 00:21:35,210
Им не надо бояться.
354
00:21:35,210 --> 00:21:36,990
Им надо знать свои способности и
355
00:21:36,990 --> 00:21:38,330
иметь ими пользу А ты понимаешь,
356
00:21:38,430 --> 00:21:39,850
что они слышали, как вы кричите?
357
00:21:40,190 --> 00:21:41,230
Ты понимаешь, что у них есть
358
00:21:41,230 --> 00:21:43,110
стволы, против которых ни вы, ни
359
00:21:43,110 --> 00:21:44,910
ты, нифига не сможете сделать?
360
00:21:45,090 --> 00:21:46,670
Даже при таких раскладах у них не
361
00:21:46,670 --> 00:21:47,370
было шансов Да?
362
00:21:47,550 --> 00:21:48,550
А сможешь это повторить с
363
00:21:48,550 --> 00:21:49,290
пистолетом у виска?
364
00:21:49,370 --> 00:21:51,250
Сомневаюсь А мы не собираемся дожидаться.
365
00:21:51,350 --> 00:21:53,070
Заманим их в лес и переберем Стоп!
366
00:21:54,810 --> 00:21:58,130
Мы больше не убиваем Тем более не
367
00:21:58,130 --> 00:22:00,030
нападаем первыми Люди от нас
368
00:22:00,030 --> 00:22:01,290
именно этого ждут, но мы так не
369
00:22:01,290 --> 00:22:02,830
поступим В общем, из усадьбы
370
00:22:02,830 --> 00:22:05,090
больше ни ногой Кто сказал?
371
00:22:05,330 --> 00:22:06,050
Мы решили.
372
00:22:06,590 --> 00:22:07,090
Втроем.
373
00:22:08,350 --> 00:22:13,140
Никто не смеет указывать нам,
374
00:22:13,280 --> 00:22:14,500
Муранием, как жить.
375
00:22:24,810 --> 00:22:25,490
Круто.
376
00:25:06,100 --> 00:25:08,060
Никуда ты не уйдешь.
377
00:25:23,500 --> 00:25:25,240
Привет, собалка.
378
00:25:25,380 --> 00:25:26,100
Кап, подожди.
379
00:25:26,700 --> 00:25:27,360
Подожди.
380
00:25:27,800 --> 00:25:29,120
Подожди, и на.
381
00:25:29,940 --> 00:25:31,000
Приятного аппетита.
382
00:25:32,260 --> 00:25:33,780
Хорошая.
383
00:25:44,020 --> 00:25:44,600
Видал?
384
00:25:48,560 --> 00:25:50,260
А помнишь, какая-то чичундра меня
385
00:25:50,260 --> 00:25:51,120
раньше шугалась?
386
00:25:51,660 --> 00:25:52,360
Может, и правильно.
387
00:25:54,260 --> 00:25:56,680
Ой-ой-ой, в чем дело?
388
00:25:57,500 --> 00:25:58,900
У нас по расписанию обедки.
389
00:25:59,380 --> 00:25:59,620
Эть?
390
00:26:03,520 --> 00:26:05,440
А я-то думала, что мы с тобой
391
00:26:05,440 --> 00:26:07,700
отожжем, пока никого нету на
392
00:26:07,700 --> 00:26:08,700
втором этаже, а?
393
00:26:10,640 --> 00:26:11,680
Ну, окей.
394
00:26:12,340 --> 00:26:14,740
Не хочешь, как хочешь, Ваше Величество.
395
00:26:14,800 --> 00:26:15,840
Ты реально могла бы это сделать?
396
00:26:15,880 --> 00:26:16,000
Что?
397
00:26:17,140 --> 00:26:18,840
Загрызть местных гопорей и жить спокойно.
398
00:26:22,340 --> 00:26:23,800
Да вообще, не вопрос.
399
00:26:24,840 --> 00:26:26,560
Ты же знаешь, какой у меня аппетит
400
00:26:26,560 --> 00:26:26,980
на парни?
401
00:26:27,400 --> 00:26:29,040
Трое в день, моя ночь.
402
00:26:29,060 --> 00:26:29,600
Ты серьёзно?
403
00:26:29,600 --> 00:26:31,220
А ты, Федь, серьёзно?
404
00:26:31,220 --> 00:26:32,900
Думаешь, Эля мне не рассказала,
405
00:26:32,960 --> 00:26:34,360
как ты первая за Надей рванула в лес?
406
00:26:34,420 --> 00:26:35,240
Да, рванула.
407
00:26:35,920 --> 00:26:37,100
Потому что я не собираюсь сидеть
408
00:26:37,100 --> 00:26:38,540
здесь, ныкаться и трястись, пока
409
00:26:38,540 --> 00:26:39,400
она на нас охотится.
410
00:26:39,580 --> 00:26:41,000
Да мне плевать на этих отморозков!
411
00:26:41,060 --> 00:26:41,740
Ты отвечай за себя!
412
00:26:41,820 --> 00:26:42,760
Ты хотел убивать, или нет?
413
00:26:42,800 --> 00:26:45,400
Феденька, ты знаешь, сколько
414
00:26:45,400 --> 00:26:46,540
девушек в этой дерьме, а?
415
00:26:46,800 --> 00:26:47,640
А я знаю.
416
00:26:48,400 --> 00:26:49,960
Так вот, мне каждую ночь снится,
417
00:26:50,100 --> 00:26:51,220
что я впиваюсь им в губы.
418
00:26:51,220 --> 00:26:51,960
Заткнись!
419
00:26:52,000 --> 00:26:52,780
Закрой свою пустыню!
420
00:26:52,820 --> 00:26:53,280
Нет, ну что?
421
00:26:53,460 --> 00:26:54,420
Разве так я этого ожидала?
422
00:26:54,780 --> 00:26:57,100
Я же мутантка, уродка, тварь больная.
423
00:26:57,440 --> 00:26:58,120
Чё ты стоишь здесь?
424
00:26:58,120 --> 00:26:59,840
Вон там целая тусовка таких же,
425
00:27:00,000 --> 00:27:00,140
как ты.
426
00:27:00,440 --> 00:27:01,780
Иди, научи их, куда стрелять,
427
00:27:01,840 --> 00:27:02,720
чтобы убить наверняка, а?
428
00:27:06,800 --> 00:27:08,800
Застрелил бы меня в Москве, сейчас
429
00:27:08,800 --> 00:27:09,400
бы не мучился.
430
00:27:09,640 --> 00:27:10,380
Может, и надо было.
431
00:27:52,200 --> 00:27:52,460
Гера!
432
00:27:52,920 --> 00:27:53,700
Гера, Гера, Гера!
433
00:27:55,920 --> 00:27:57,640
Ребят, помогите!
434
00:28:13,710 --> 00:28:15,150
Э, пацан, ты кто?
435
00:28:26,480 --> 00:28:29,960
Пацаны!
436
00:28:59,260 --> 00:28:59,840
Пацаны!
437
00:29:34,460 --> 00:29:36,640
А потом Федя что-то сладкое дал.
438
00:29:36,900 --> 00:29:37,760
Ей полегчало.
439
00:29:37,800 --> 00:29:38,860
Сахар дал.
440
00:29:39,260 --> 00:29:40,920
Только тогда она быстрее в себя пришла.
441
00:29:49,870 --> 00:29:50,590
Федя где?
442
00:29:51,750 --> 00:29:53,070
Сейчас придет.
443
00:29:53,150 --> 00:29:54,010
Как ты себя чувствуешь?
444
00:29:58,260 --> 00:29:59,000
Не придет.
445
00:30:00,020 --> 00:30:00,860
Что случилось?
446
00:30:00,920 --> 00:30:01,680
Почему не придет?
447
00:30:02,660 --> 00:30:04,380
Мы поссорились.
448
00:30:06,140 --> 00:30:08,080
И он ушел, мне показалось, не сейчас.
449
00:30:08,280 --> 00:30:09,260
Всегда.
450
00:30:10,810 --> 00:30:11,850
А дальше я не помню.
451
00:30:12,870 --> 00:30:15,050
Гер, не переживай.
452
00:30:15,150 --> 00:30:16,130
Все у вас будет хорошо.
453
00:30:16,790 --> 00:30:18,110
Оставьте меня одна, пожалуйста.
454
00:30:19,450 --> 00:30:21,130
Я не хочу разговаривать.
455
00:30:22,270 --> 00:30:23,850
Мить, сходи в деревню.
456
00:30:23,910 --> 00:30:24,330
Может, он там?
457
00:30:36,290 --> 00:30:37,470
Кто это был?
458
00:30:39,280 --> 00:30:40,740
Какой-то парень подрезал.
459
00:30:40,820 --> 00:30:41,580
Пушку забрал.
460
00:30:41,800 --> 00:30:42,140
Туда!
461
00:31:14,020 --> 00:31:15,320
Туда убежал.
462
00:31:15,360 --> 00:31:16,080
Я его зацепила.
463
00:31:19,530 --> 00:31:21,030
Отвези того нынче к больничку,
464
00:31:21,330 --> 00:31:23,330
пока на людей поохотимся,
465
00:31:23,930 --> 00:31:44,680
железнодорожные братья О, Митяй, здорово!
466
00:31:44,840 --> 00:31:46,320
Здорово Куда путь держишь?
467
00:31:46,840 --> 00:31:49,380
Да фидоса нашего еще, что-то ушел,
468
00:31:49,440 --> 00:31:51,220
никому не сказал А я его видел у
469
00:31:51,220 --> 00:31:54,540
трассы, сел в маршрутку, поехал в
470
00:31:54,540 --> 00:31:56,380
райцентр А че, с ним что-то не так?
471
00:31:56,740 --> 00:31:59,560
Да нет, просто не предупредил
472
00:31:59,560 --> 00:32:01,540
никого, как-то странно Девчонки
473
00:32:01,540 --> 00:32:02,760
волнуются Ну, может, успеешь
474
00:32:02,760 --> 00:32:03,240
догнать его?
475
00:32:07,200 --> 00:32:09,560
В общем так, через два часа в
476
00:32:09,560 --> 00:32:11,360
район МДК состоится сходка,
477
00:32:11,660 --> 00:32:13,280
накрываем общагу с беженцами, надо
478
00:32:13,280 --> 00:32:14,900
напугать их так, чтобы они сдохли,
479
00:32:15,000 --> 00:32:16,220
прежде чем выберутся оттуда.
480
00:32:16,520 --> 00:32:16,940
Ты поедешь?
481
00:32:17,300 --> 00:32:18,600
Не, мне надо радакам помочь.
482
00:32:19,480 --> 00:32:19,740
А, да?
483
00:32:20,320 --> 00:32:21,220
Я тогда тоже не поеду.
484
00:32:21,400 --> 00:32:23,160
Да ладно, чего вы начинаете-то?
485
00:32:23,580 --> 00:32:25,140
Ну, а ты, есть желание москвичам
486
00:32:25,140 --> 00:32:25,800
морду наочистить?
487
00:32:25,840 --> 00:32:26,960
Мне кажется, тупая идея, если честно.
488
00:32:26,980 --> 00:32:27,800
Зачем ты тупой?
489
00:32:27,900 --> 00:32:28,540
Чего так борзый-то?
490
00:32:32,610 --> 00:32:34,310
Ты чего?
491
00:32:35,830 --> 00:32:36,390
Ты озверел?
492
00:32:42,300 --> 00:32:44,260
Ты что, застремались, да?
493
00:32:44,800 --> 00:32:45,960
Ну, так и скажите, если
494
00:32:45,960 --> 00:32:47,520
застремались Ну, сидите здесь
495
00:32:47,520 --> 00:32:49,380
терпилы, я сам пойду, ясно вам?
496
00:32:49,700 --> 00:32:50,040
Сам!
497
00:32:53,560 --> 00:32:54,040
Ты как?
498
00:32:54,600 --> 00:32:55,220
Нормально.
499
00:32:56,020 --> 00:32:59,180
Включил, выбил Ну-ка, покажь
500
00:33:02,440 --> 00:33:04,680
Насмотрелся, бык зомбоящика?
501
00:33:07,740 --> 00:33:11,200
Тихо-тихо-тихо-тихо Вот оттупил в
502
00:33:11,200 --> 00:33:15,020
конец пропаганда этой, но не
503
00:33:15,020 --> 00:33:15,700
обессудь, ладно?
504
00:33:18,110 --> 00:33:18,650
Довидаемся.
505
00:34:33,300 --> 00:34:35,060
Да не бойтесь, я одна.
506
00:34:36,660 --> 00:34:38,440
Одна я, одна.
507
00:34:41,910 --> 00:34:43,670
Девочка, мы боимся только одного.
508
00:34:44,210 --> 00:34:46,550
Остальным мы можем лица разукрасть.
509
00:34:54,590 --> 00:34:56,190
Ну, что у тебя с парнем-то?
510
00:34:58,700 --> 00:35:00,480
Вы можете мне гарантировать, что
511
00:35:00,480 --> 00:35:01,680
это дальше вас никуда не уйдет?
512
00:35:02,080 --> 00:35:03,500
Мне проблемы с ментами не нужны.
513
00:35:04,080 --> 00:35:05,400
Вагоны заодно с либералами.
514
00:35:06,360 --> 00:35:07,580
Мы сами все вопросы решаем.
515
00:35:08,820 --> 00:35:10,620
В вашем паблике написано, что вы
516
00:35:10,620 --> 00:35:12,180
против мутанток и тех, кто борется
517
00:35:12,180 --> 00:35:12,800
за их права.
518
00:35:14,060 --> 00:35:15,320
Вы видели ссылку, которую я вам
519
00:35:15,320 --> 00:35:16,640
скинула на блог моего парня?
520
00:35:17,780 --> 00:35:18,740
Видели.
521
00:35:19,160 --> 00:35:19,660
Да, видели.
522
00:35:19,660 --> 00:35:21,280
Походу, у него на этих мутантах
523
00:35:21,280 --> 00:35:22,060
шеренга трещит.
524
00:35:22,340 --> 00:35:23,240
Столько их выкладывает.
525
00:35:23,520 --> 00:35:25,280
Он считает их высшей формой жизни.
526
00:35:26,100 --> 00:35:27,480
Раньше он просто разную инфу про
527
00:35:27,480 --> 00:35:28,080
них собирал.
528
00:35:28,920 --> 00:35:30,760
А теперь он хочет, чтобы я заразилась.
529
00:35:31,820 --> 00:35:32,400
Да ладно?
530
00:35:32,920 --> 00:35:34,080
У него есть друг в карантине.
531
00:35:34,180 --> 00:35:36,100
Он пообещал ему образец вируса.
532
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
Я спать боюсь, ребят.
533
00:35:39,300 --> 00:35:40,320
Я реально боюсь спать.
534
00:35:41,160 --> 00:35:42,600
Я думаю, что он может мне
535
00:35:42,600 --> 00:35:44,080
как-нибудь ночью вколоть эту дрянь.
536
00:35:46,000 --> 00:35:47,300
Вот ублюдок больной, а!
537
00:35:47,600 --> 00:35:49,160
Чего ты от него не свалишь-то?
538
00:35:54,860 --> 00:35:56,880
Я ходила в полицию, мне сказали,
539
00:35:57,040 --> 00:35:58,440
что это наши семейные разборки.
540
00:35:59,080 --> 00:36:00,380
Само собой.
541
00:36:01,200 --> 00:36:02,320
Ребята, помогите мне.
542
00:36:02,820 --> 00:36:04,640
Управьте мой мозги, как у вас на видео.
543
00:36:05,460 --> 00:36:07,260
Я заплачу, у меня есть немного.
544
00:36:08,120 --> 00:36:09,980
Ну, может, только на оперативные нужды.
545
00:36:11,640 --> 00:36:13,320
А так разберемся мы с твоим взращенцем.
546
00:36:13,380 --> 00:36:13,940
Да, разберемся.
547
00:36:13,980 --> 00:36:15,600
Гасить таких, как он, это наша работа.
548
00:36:29,630 --> 00:36:30,910
Уже поздно, что ты здесь делаешь?
549
00:36:31,730 --> 00:36:32,470
Ты знаешь, что я здесь делаю?
550
00:36:32,470 --> 00:36:34,110
Ты сделал с мутантами все, что хотел.
551
00:36:34,870 --> 00:36:35,870
Когда будет результат?
552
00:36:36,790 --> 00:36:37,670
Мне нужно время.
553
00:36:39,830 --> 00:36:41,550
А еще я знаю твой секрет.
554
00:36:42,410 --> 00:36:43,870
Ты пытался исправить отчетные
555
00:36:43,870 --> 00:36:47,210
файлы с данными тестов на беременность.
556
00:36:50,250 --> 00:36:50,650
Да.
557
00:36:51,070 --> 00:36:52,670
И у меня не получилось.
558
00:36:53,210 --> 00:36:54,090
Скрыть исправление?
559
00:36:54,290 --> 00:36:54,810
Нет.
560
00:36:55,850 --> 00:36:58,050
Послушай, я не хотел тебя расстраивать.
561
00:36:58,730 --> 00:36:59,750
Но ты меня расстроил.
562
00:37:00,110 --> 00:37:01,470
А еще ты пытался меня обмануть.
563
00:37:01,610 --> 00:37:03,830
и едва не сделал доступными для
564
00:37:03,830 --> 00:37:05,310
других групп наши исследования.
565
00:37:05,430 --> 00:37:06,710
Послушай, это сплошная статистика.
566
00:37:07,030 --> 00:37:09,950
Мне нужна беременная мутантка, у
567
00:37:09,950 --> 00:37:11,370
которой будет здоровый плод.
568
00:37:11,430 --> 00:37:12,410
И она у тебя будет.
569
00:37:12,630 --> 00:37:14,030
Поверь, это временные трудности.
570
00:37:14,470 --> 00:37:15,930
Если твои временные трудности
571
00:37:15,930 --> 00:37:18,510
станут постоянными, твои игры в
572
00:37:18,510 --> 00:37:19,870
любовь тебе не помогут.
573
00:37:41,510 --> 00:37:43,470
Кристина, перезвони мне срочно.
574
00:38:08,960 --> 00:38:10,700
Это защищенный канал, говори правду.
575
00:38:12,080 --> 00:38:12,920
Это ты, Хакер?
576
00:38:13,320 --> 00:38:14,020
Алекс Филиппов?
577
00:38:14,520 --> 00:38:15,620
Ты выяснил, где мои друзья?
578
00:38:16,000 --> 00:38:16,840
Они?
579
00:38:17,240 --> 00:38:18,620
На новом проекте.
580
00:38:19,260 --> 00:38:19,780
Они живы.
581
00:38:19,840 --> 00:38:20,160
Где они?
582
00:38:20,560 --> 00:38:21,100
Какой проект?
583
00:38:22,340 --> 00:38:24,880
В моем положении я не могу
584
00:38:24,880 --> 00:38:25,900
выяснить больше.
585
00:38:26,880 --> 00:38:27,260
Не ври.
586
00:38:30,290 --> 00:38:33,130
Все секретные проекты работают независимо.
587
00:38:34,130 --> 00:38:36,250
Я опубликую компромат и сядет вся
588
00:38:36,250 --> 00:38:36,930
ваша верхушка.
589
00:38:37,930 --> 00:38:40,050
В этом случае ты никогда не
590
00:38:40,050 --> 00:38:41,350
найдешь своих друзей.
591
00:38:42,770 --> 00:38:44,130
Откуда ты знаешь?
592
00:38:44,590 --> 00:38:47,250
Если ты или кто-то другой
593
00:38:47,250 --> 00:38:49,370
опубликует компромат на вершину,
594
00:38:50,010 --> 00:38:52,610
руководство начнёт зачищать следы.
595
00:38:53,850 --> 00:38:57,070
Твои друзья умрут первыми.
596
00:39:13,400 --> 00:39:15,380
Пожалуйста, давай ещё раз.
597
00:39:15,520 --> 00:39:16,580
Зато будешь знать в следующий раз,
598
00:39:16,640 --> 00:39:17,500
как ломать самокаты.
599
00:39:17,740 --> 00:39:19,560
Тебе дядь Балыч что, авторемонт?
600
00:39:19,700 --> 00:39:21,220
Дядь Балыч же всё починил.
601
00:39:21,340 --> 00:39:21,640
Ура!
602
00:39:21,820 --> 00:39:22,300
Спасибо!
603
00:39:22,580 --> 00:39:22,760
Кричи!
604
00:39:22,900 --> 00:39:23,160
Ура!
605
00:39:23,320 --> 00:39:23,780
Спасибо!
606
00:39:24,900 --> 00:39:25,980
Всё, дуй домой.
607
00:39:26,340 --> 00:39:27,580
И с дома ни ногой, а то, может,
608
00:39:27,600 --> 00:39:28,200
они съедят.
609
00:39:28,500 --> 00:39:29,140
Давай к маме.
610
00:39:31,480 --> 00:39:33,600
Ну, вы, конечно, детей запугали.
611
00:39:34,380 --> 00:39:35,440
Мне кажется, этим Муране теперь
612
00:39:35,440 --> 00:39:36,520
ему всем будет мерещиться.
613
00:39:39,640 --> 00:39:42,820
Слушай, а прикинь такую штуку, что
614
00:39:42,820 --> 00:39:43,900
Муране детей не трогают.
615
00:39:45,120 --> 00:39:46,640
Да кто тебе такое наплел?
616
00:39:48,000 --> 00:39:49,400
У меня, короче, друг есть.
617
00:39:50,320 --> 00:39:51,740
У него есть девушка, мутантка.
618
00:39:52,840 --> 00:39:55,880
И, короче, она, как тебе сказать,
619
00:39:57,000 --> 00:39:58,180
ну она нормальная.
620
00:39:58,860 --> 00:40:00,360
Понимаешь то, что она соображает,
621
00:40:00,440 --> 00:40:01,580
разговаривает, Говорит.
622
00:40:01,700 --> 00:40:03,120
То есть, ну, абсолютно нормальная.
623
00:40:03,460 --> 00:40:07,120
На муране Хорош говорить о муране!
624
00:40:07,320 --> 00:40:07,980
Я тебе отвечаю, я тебе отвечаю Ну,
625
00:40:07,980 --> 00:40:08,480
ты сам ее видел?
626
00:40:08,660 --> 00:40:09,700
Нет, я не видел.
627
00:40:09,780 --> 00:40:10,660
Естественно, он ее прячет и
628
00:40:10,660 --> 00:40:11,880
показывает, потому что это, как
629
00:40:11,880 --> 00:40:12,620
минимум, опасно.
630
00:40:13,000 --> 00:40:14,920
Но на видео – да А где этот твой друг?
631
00:40:15,620 --> 00:40:16,580
Ты знаешь, я не знаю.
632
00:40:17,020 --> 00:40:18,400
Как после дельтока разбежались,
633
00:40:18,460 --> 00:40:21,620
так и все Я посмотрел на умную
634
00:40:21,620 --> 00:40:24,280
мураню Чего не побоялся бы?
635
00:40:25,560 --> 00:40:26,820
Так если они разговаривать умеют,
636
00:40:26,900 --> 00:40:28,040
может, с ними договориться можно?
637
00:40:29,040 --> 00:40:30,820
Слушай, очень крутая мысль.
638
00:40:32,100 --> 00:40:33,080
Война, брат, для дураков.
639
00:40:33,800 --> 00:40:35,060
Умные ребята всегда договорятся.
640
00:40:36,300 --> 00:40:37,860
Может, мы их зря боимся.
641
00:40:38,980 --> 00:40:39,940
Может, они нам помочь могут.
642
00:40:42,500 --> 00:40:43,200
Картишки?
643
00:40:43,660 --> 00:40:43,940
Давай.
644
00:41:06,140 --> 00:41:07,320
Ты че?
645
00:41:26,580 --> 00:41:27,880
Парни, это что?
646
00:41:28,080 --> 00:41:29,300
Танки тебе нравятся, да?
647
00:41:30,480 --> 00:41:31,360
Безвращенец!
648
00:41:33,320 --> 00:41:34,600
Смерть гнилью!
649
00:41:34,860 --> 00:41:35,720
Смерть вию!
650
00:41:36,140 --> 00:41:37,060
Валим, валим, валим!
651
00:41:51,970 --> 00:41:52,330
Кать!
652
00:41:56,180 --> 00:41:57,440
Саш, что это?
653
00:41:57,520 --> 00:41:58,020
Кто тебя там?
654
00:41:58,020 --> 00:41:58,860
Неважно, пойдем поговорим.
655
00:41:59,540 --> 00:42:00,500
Что случилось?
656
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
Кать, диск с данными Вершины,
657
00:42:02,900 --> 00:42:03,820
который я тебе давал, он мне нужен.
658
00:42:04,300 --> 00:42:05,360
Если где-то что-то ты использовала
659
00:42:05,360 --> 00:42:06,640
или распечатала, все нужно уничтожить.
660
00:42:06,700 --> 00:42:07,620
Данные должны быть только у меня.
661
00:42:07,760 --> 00:42:08,620
А что случилось-то?
662
00:42:08,700 --> 00:42:10,100
Ситуация изменилась.
663
00:42:10,160 --> 00:42:11,280
Кать, просто верни мне диск, пожалуйста.
664
00:42:12,380 --> 00:42:14,140
Кать!
665
00:42:14,900 --> 00:42:15,300
Саш!
666
00:42:16,460 --> 00:42:17,940
Прости, я не могу.
667
00:42:19,740 --> 00:42:20,060
В смысле?
668
00:42:20,640 --> 00:42:22,000
Ну, у меня его нет.
669
00:42:22,720 --> 00:42:23,640
А где он?
670
00:42:24,240 --> 00:42:26,300
После передачи про Лену, нагрянула
671
00:42:26,300 --> 00:42:27,480
ФСБ, устроила обыск.
672
00:42:28,060 --> 00:42:29,160
Мне пришлось его уничтожить.
673
00:42:29,580 --> 00:42:30,420
Прости, пожалуйста.
674
00:42:30,740 --> 00:42:32,100
Кать, это бред, такого не может быть.
675
00:42:32,100 --> 00:42:34,000
Слушай, я же не могу придумать
676
00:42:34,000 --> 00:42:34,780
тебе что-то другое.
677
00:42:35,020 --> 00:42:36,080
У меня его правда нет, Саша.
678
00:42:36,100 --> 00:42:36,900
Кать, это единственная копия была,
679
00:42:36,980 --> 00:42:37,820
оригинала больше нет.
680
00:42:37,860 --> 00:42:39,340
От этого жизнь человека сейчас зависит.
681
00:42:39,920 --> 00:42:41,160
Прости.
682
00:42:58,770 --> 00:43:00,170
Добрый день, Давид.
683
00:43:00,650 --> 00:43:01,430
Ты так считаешь?
684
00:43:07,770 --> 00:43:08,730
Рейтинги падают.
685
00:43:09,550 --> 00:43:10,930
Твой эксклюзив больше не эксклюзив.
686
00:43:11,030 --> 00:43:12,890
Два других канала запустили шоу о
687
00:43:12,890 --> 00:43:13,530
событиях в Москве.
688
00:43:13,670 --> 00:43:14,710
Два других канала врут.
689
00:43:15,210 --> 00:43:16,090
А мы говорим правду.
690
00:43:16,150 --> 00:43:16,450
Возможно.
691
00:43:17,050 --> 00:43:18,890
Только твоя правда никому не нужна.
692
00:43:21,230 --> 00:43:26,210
Но хорошо, что у тебя есть я.
693
00:43:26,690 --> 00:43:27,970
И мой многолетний опыт.
694
00:43:28,930 --> 00:43:29,650
Я все придумал.
695
00:43:30,970 --> 00:43:31,510
Так.
696
00:43:31,730 --> 00:43:32,950
И что вы предлагаете?
697
00:43:33,210 --> 00:43:34,330
Надо сменить настроение.
698
00:43:36,050 --> 00:43:38,030
Развлекательный элемент, шутки на
699
00:43:38,030 --> 00:43:41,450
злобу дня, в шоу надо добавить юмора.
700
00:43:42,670 --> 00:43:45,710
Так, подождите, Давид, о каком
701
00:43:45,710 --> 00:43:47,570
юморе вы говорите, когда речь идет
702
00:43:47,570 --> 00:43:48,630
о национальной трагедии?
703
00:43:48,970 --> 00:43:50,810
По-моему, в мураньях нет ничего смешного.
704
00:43:50,970 --> 00:43:53,190
Вот, вот именно, вот поэтому мы и
705
00:43:53,190 --> 00:43:53,730
теряем зрителей.
706
00:43:53,770 --> 00:43:55,950
Давид, при всем моем уважении к
707
00:43:55,950 --> 00:43:58,630
вам, я считаю ваше предложение нецелесообразным.
708
00:44:01,300 --> 00:44:03,280
А это не предложение, это
709
00:44:03,280 --> 00:44:04,660
руководство к действию.
710
00:44:09,190 --> 00:44:09,870
Хорошо.
711
00:44:10,330 --> 00:44:11,330
Я вас услышала.
712
00:44:13,270 --> 00:44:15,590
Но только на подготовку
713
00:44:15,590 --> 00:44:17,070
развлекательных сценариев нужно время.
714
00:44:17,530 --> 00:44:17,930
Время?
715
00:44:18,250 --> 00:44:18,670
Деньги.
716
00:44:19,290 --> 00:44:19,770
Хватит уже.
717
00:44:20,410 --> 00:44:22,110
Привыкаю работать в авральном режиме.
718
00:45:13,620 --> 00:45:16,240
Извините, а где я могу найти Астахова?
719
00:45:16,360 --> 00:45:17,220
Какого Астахова?
720
00:45:17,400 --> 00:45:19,360
Куратора отдела вирусологии.
721
00:45:19,500 --> 00:45:20,880
Меня перевели к нему в подчинение.
722
00:45:22,740 --> 00:45:25,780
Извините, а вы что, коты связаны с беременными?
723
00:45:29,900 --> 00:45:32,440
Я просто хотела узнать, опасна ли
724
00:45:32,440 --> 00:45:34,400
работа вирусологии для беременной?
725
00:45:36,340 --> 00:45:38,180
А почему вы интересуетесь?
726
00:45:38,700 --> 00:45:40,680
Я просто узнала, что нахожусь в
727
00:45:40,680 --> 00:45:43,360
положении, и поэтому думаю, брать
728
00:45:43,360 --> 00:45:44,280
ли мне декрет или нет.
729
00:45:47,130 --> 00:45:48,450
А какой у вас срок?
730
00:45:49,230 --> 00:45:51,050
У меня всего полтора месяца, мы
731
00:45:51,050 --> 00:45:51,650
еще маленькие.
732
00:45:52,030 --> 00:45:53,410
Я поговорю с Ингой Анатольевной,
733
00:45:53,450 --> 00:45:55,090
не спешите брать декрет.
734
00:45:55,470 --> 00:45:56,870
Мы что-нибудь придумаем по поводу
735
00:45:56,870 --> 00:45:57,650
щадящего режима.
736
00:45:58,230 --> 00:45:59,030
Спасибо.
737
00:46:00,780 --> 00:46:02,420
Простите, как вас зовут?
738
00:46:02,760 --> 00:46:04,440
Литвинова Оксана.
739
00:46:55,040 --> 00:46:55,940
Алё, Валя...56683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.