Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,040
Корпорация «Вершина» разработала
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,220
секретный проект Клейта.
3
00:00:07,340 --> 00:00:08,900
Они хотели испытывать этот вирус
4
00:00:08,900 --> 00:00:09,280
на нас.
5
00:00:09,620 --> 00:00:11,140
Артемонов Валентин Георгиевич.
6
00:00:11,260 --> 00:00:12,340
Простите, я ничего не помню.
7
00:00:12,500 --> 00:00:12,980
Санатор.
8
00:00:13,120 --> 00:00:14,360
Девайс, которым «Вершина» стирает
9
00:00:14,360 --> 00:00:15,040
память выживших.
10
00:00:15,120 --> 00:00:16,560
Я жертва, а не преступник.
11
00:00:16,720 --> 00:00:18,740
Ты сотрудник «Вершины».
12
00:00:18,740 --> 00:00:21,940
Валера устроил Боню в лаборатории.
13
00:00:22,420 --> 00:00:23,340
На лабораторию напали.
14
00:00:23,400 --> 00:00:24,000
Вам надо уходить.
15
00:00:24,760 --> 00:00:25,780
Тебе еще много смотреть?
16
00:00:26,060 --> 00:00:26,980
Смотреть-то нечего.
17
00:00:27,280 --> 00:00:28,460
Камеры нужны, они работали.
18
00:00:29,460 --> 00:00:31,700
А сейчас ты проходишь по делу как соучастница.
19
00:00:31,720 --> 00:00:32,620
Что мне делать?
20
00:00:32,920 --> 00:00:34,900
Единственное, что нужно тебе
21
00:00:34,900 --> 00:00:36,960
спасти, это стать женой офицера ФСБ.
22
00:00:37,780 --> 00:00:39,860
Крионная болезнь уничтожает мой мозг.
23
00:00:39,940 --> 00:00:41,220
У меня осталось 2-3 месяца.
24
00:00:41,400 --> 00:00:43,120
Ты хочешь заразиться, чтобы выжить?
25
00:00:43,320 --> 00:00:44,660
Где сейчас может быть мой брат?
26
00:00:44,720 --> 00:00:45,540
Я пытаюсь тебя найти.
27
00:00:45,620 --> 00:00:46,760
Где люди, которых ты похитил,
28
00:00:46,860 --> 00:00:47,240
грубо сказать?
29
00:00:47,360 --> 00:00:48,600
Смотри, если расскажет.
30
00:00:48,880 --> 00:00:50,260
Она же ищет тебя.
31
00:00:53,250 --> 00:00:54,410
Я хочу тебя освободить.
32
00:00:54,630 --> 00:00:57,270
Эти твари не имеют права на потомство.
33
00:00:57,690 --> 00:00:58,610
Отошли от нее все.
34
00:00:58,730 --> 00:01:00,250
Ты на чудо надеешься или что?
35
00:01:00,330 --> 00:01:01,350
Так чуда не будет!
36
00:01:03,430 --> 00:01:04,830
Хочешь стать одной из нас?
37
00:01:23,830 --> 00:01:25,770
Я не должна была тебя оставлять в лесу.
38
00:01:27,270 --> 00:01:28,550
Я много чего не должен был делать.
39
00:01:30,430 --> 00:01:32,230
Нас бы все равно там нашли.
40
00:01:32,970 --> 00:01:35,230
Нам не место среди людей, а мне не место.
41
00:01:40,960 --> 00:01:42,480
Вообще плевать, Надь.
42
00:01:43,810 --> 00:01:44,930
Я так боялась тебя потерять.
43
00:01:53,030 --> 00:01:53,450
Надь.
44
00:01:54,250 --> 00:01:56,430
Скат, прости меня, пожалуйста, за наемника.
45
00:01:56,550 --> 00:01:58,850
Я просто не рассчитала силы, прости.
46
00:01:59,590 --> 00:02:00,770
Я немножко по-другому вопрос.
47
00:02:00,770 --> 00:02:03,130
Надь, пускай это тебе просьба.
48
00:02:03,810 --> 00:02:04,590
Точнее, у Кристины.
49
00:02:05,250 --> 00:02:06,870
Какая?
50
00:02:10,260 --> 00:02:12,120
Ситуация в карантинной зоне
51
00:02:12,120 --> 00:02:13,320
полностью под контролем.
52
00:02:13,540 --> 00:02:15,120
Тщательно прорабатываются все пути
53
00:02:15,120 --> 00:02:16,960
ликвидации последствий эпидемии.
54
00:02:17,100 --> 00:02:19,380
И все-таки вы не ответили на мой вопрос.
55
00:02:20,280 --> 00:02:22,120
Считает ли правительство Мураний
56
00:02:22,120 --> 00:02:24,200
реальные угрозы для государства?
57
00:02:25,000 --> 00:02:29,280
Уверяю вас, нет повода для беспокойства.
58
00:02:31,800 --> 00:02:33,260
Мы продолжим интервью с
59
00:02:33,260 --> 00:02:34,660
пресс-секретарем чрезвычайной
60
00:02:34,660 --> 00:02:35,920
правительственной комиссии сразу
61
00:02:35,920 --> 00:02:36,900
же после рекламы.
62
00:02:36,980 --> 00:02:37,580
Не переключайтесь.
63
00:02:37,580 --> 00:02:38,260
Катя, вы должны это посмотреть.
64
00:02:38,460 --> 00:02:38,780
Катя!
65
00:02:39,040 --> 00:02:39,940
Что происходит?
66
00:02:39,960 --> 00:02:41,380
Я видел эксклюзив, она их убила.
67
00:02:41,720 --> 00:02:42,280
Пустите его.
68
00:02:42,860 --> 00:02:43,380
Да пустите.
69
00:02:44,990 --> 00:02:46,710
На, посмотри, что эта беременная
70
00:02:46,710 --> 00:02:48,850
самка сделала с моими друзьями.
71
00:02:48,910 --> 00:02:49,930
Она заразила Рапиду.
72
00:02:51,370 --> 00:02:52,750
Послушай, это то же самое, что
73
00:02:52,750 --> 00:02:54,870
если бы ты сказала, что смерть
74
00:02:54,870 --> 00:02:55,690
лучше жизни.
75
00:02:57,190 --> 00:02:58,750
Знаешь, что тебя ждет после заражения?
76
00:02:59,210 --> 00:02:59,530
Тьма.
77
00:03:00,010 --> 00:03:01,330
И постоянная жажда убивать.
78
00:03:01,450 --> 00:03:04,690
Ты не понимаешь, Надя, у меня есть Скат.
79
00:03:05,030 --> 00:03:05,790
Он меня любит.
80
00:03:05,850 --> 00:03:07,490
Я останусь такой же разумной, как ты.
81
00:03:07,550 --> 00:03:08,530
И все у нас будет хорошо.
82
00:03:08,550 --> 00:03:09,070
Ты его любишь?
83
00:03:10,720 --> 00:03:11,800
Да.
84
00:03:13,820 --> 00:03:16,020
Тогда почему ты готова сломать его
85
00:03:16,020 --> 00:03:16,840
жизнь, став хмураней?
86
00:03:16,880 --> 00:03:17,820
Если бы у меня был выбор, я бы
87
00:03:17,820 --> 00:03:19,160
Лите такой жизни не пожелала.
88
00:03:20,200 --> 00:03:21,940
Послушай, мы...
89
00:03:21,940 --> 00:03:23,560
мы с ним все обсудили.
90
00:03:23,960 --> 00:03:24,640
И Скат...
91
00:03:24,640 --> 00:03:26,760
Скат готов на это пойти ради меня.
92
00:03:26,860 --> 00:03:27,420
Он готов.
93
00:03:28,840 --> 00:03:30,700
И ты готова принять эту жертву так просто?
94
00:03:30,700 --> 00:03:31,920
Да почему так просто?
95
00:03:32,260 --> 00:03:33,840
Пожалуйста, не надо лезть мне в душу.
96
00:03:33,900 --> 00:03:34,920
Ты меня совсем не знаешь.
97
00:03:35,080 --> 00:03:37,360
Все, о чем я тебя прошу, это один шанс.
98
00:03:37,500 --> 00:03:38,780
Пожалуйста, спаси меня.
99
00:03:38,880 --> 00:03:41,360
Если ты не любишь ската, я тебе
100
00:03:41,360 --> 00:03:42,600
никак не смогу помочь.
101
00:03:42,640 --> 00:03:43,400
Я тебя погублю.
102
00:03:43,740 --> 00:03:44,680
А на моей совести и так слишком
103
00:03:44,680 --> 00:03:45,180
много жертв.
104
00:03:46,980 --> 00:03:47,860
Ты серьезно?
105
00:03:50,520 --> 00:03:52,500
То есть, ты дашь мне так просто сдохнуть?
106
00:03:52,860 --> 00:03:54,800
Ты готова дать мне взять и сдохнуть?
107
00:03:54,820 --> 00:03:56,900
Просто поверь мне, то, что смерть
108
00:03:56,900 --> 00:03:58,360
иногда, это лучший выход.
109
00:03:59,380 --> 00:04:01,220
Прости меня, я не буду тебя заражать.
110
00:04:02,020 --> 00:04:06,000
Я не понимаю тебя, вообще ничего
111
00:04:06,000 --> 00:04:09,240
не понимаю, это несправедливо.
112
00:04:10,180 --> 00:04:12,320
Послушай, это не честно, ну что с ней?
113
00:04:12,320 --> 00:04:14,180
Ася, разговор окончен, это моё решение.
114
00:04:14,360 --> 00:04:15,020
Я умоляю тебя.
115
00:04:18,640 --> 00:04:21,900
Надя, ну пожалуйста, ну останься.
116
00:04:33,190 --> 00:04:35,250
Во время рекламы нам попали
117
00:04:35,250 --> 00:04:36,490
шокирующие кадры, давайте
118
00:04:36,490 --> 00:04:37,130
посмотрим на экран.
119
00:04:37,930 --> 00:04:39,950
На прошлой передаче я уже
120
00:04:39,950 --> 00:04:41,370
рассказывала вам о Надежде Голдман.
121
00:04:41,370 --> 00:04:43,550
И это видео подтверждает наши
122
00:04:43,550 --> 00:04:44,270
худшие опасения.
123
00:04:44,290 --> 00:04:44,930
Ну что, Рапида?
124
00:04:46,980 --> 00:04:47,440
Это...
125
00:04:52,400 --> 00:04:55,240
Зрители помнят эту девушку.
126
00:04:55,620 --> 00:04:57,600
Совсем недавно Рапида была у нас в гостях.
127
00:04:58,060 --> 00:04:59,460
И по словам свидетеля, сделавшего
128
00:04:59,460 --> 00:05:01,580
эту запись, Надя закипнотизировала
129
00:05:01,580 --> 00:05:03,700
Рапиду и заставила убить своих друзей.
130
00:05:04,080 --> 00:05:05,380
Хочешь стать одной из нас?
131
00:05:08,090 --> 00:05:10,470
Теперь мы убедились, что Надежда
132
00:05:10,470 --> 00:05:11,610
может управлять не только
133
00:05:11,610 --> 00:05:13,610
мутантками, но и людьми.
134
00:05:14,470 --> 00:05:16,690
Будучи разумной, она продолжает
135
00:05:16,690 --> 00:05:18,630
заражать здоровых девушек и
136
00:05:18,630 --> 00:05:19,950
превращает их в мураний.
137
00:05:20,690 --> 00:05:22,450
Погибшие истребители Ирапида
138
00:05:22,450 --> 00:05:25,530
пытались защитить нас от мураний.
139
00:05:29,240 --> 00:05:30,500
Теперь она заражена.
140
00:05:31,120 --> 00:05:32,480
Убить Надежду Голдман!
141
00:05:32,480 --> 00:05:33,380
Убейте, что с вами?
142
00:05:45,360 --> 00:05:48,740
Может быть, вы хотите это прокомментировать?
143
00:05:48,820 --> 00:05:51,120
Разумеется, будут приняты все
144
00:05:51,120 --> 00:05:53,700
необходимые меры, если запись подлинная.
145
00:05:53,760 --> 00:05:54,980
Убить Надежду Голдман!
146
00:05:55,040 --> 00:05:58,260
Надя, а, может быть, ты сама
147
00:05:58,260 --> 00:05:59,460
захочешь это прокомментировать?
148
00:06:00,360 --> 00:06:02,580
Если ты сейчас слышишь меня и
149
00:06:02,580 --> 00:06:05,740
видишь это шоу, я вызываю тебя на контакт.
150
00:06:06,360 --> 00:06:08,320
Ты разумное существо, объясни свои поступки.
151
00:06:08,720 --> 00:06:09,520
Мне и всем людям.
152
00:06:10,680 --> 00:06:11,380
Имей смелость.
153
00:06:11,940 --> 00:06:12,800
Приди ко мне на шоу.
154
00:06:39,780 --> 00:06:42,220
Куда собрался?
155
00:06:45,300 --> 00:06:46,980
А зачем вы мне звонили?
156
00:06:47,040 --> 00:06:47,740
Что вам от меня нужно?
157
00:06:48,720 --> 00:06:50,100
Расскажи мне персонацию.
158
00:06:52,600 --> 00:06:54,360
Ну, ваш начальник же закрыл дело.
159
00:06:54,760 --> 00:06:55,140
Ершов.
160
00:06:56,180 --> 00:06:58,220
Ершов мертв.
161
00:06:58,520 --> 00:07:00,620
Я не собираюсь отправлять тебя за
162
00:07:00,620 --> 00:07:02,460
решетку, хотя могу это сделать,
163
00:07:02,560 --> 00:07:03,860
открыть закрытое.
164
00:07:05,420 --> 00:07:06,860
Что вы хотите знать?
165
00:07:08,020 --> 00:07:10,860
Устройство, при помощи которого
166
00:07:10,860 --> 00:07:12,580
Вершина стирала память людям.
167
00:07:13,500 --> 00:07:15,480
Сонатор или как вы его тогда называли?
168
00:07:16,740 --> 00:07:19,620
Он был уничтожен по приказу Беловой.
169
00:07:20,400 --> 00:07:22,720
Но ведь есть же прототип Сонатора,
170
00:07:23,020 --> 00:07:24,380
при обыске он не был обнаружен.
171
00:07:25,160 --> 00:07:25,740
Где он?
172
00:09:19,490 --> 00:09:22,010
Кристина, подожди!
173
00:09:22,950 --> 00:09:23,410
Стой!
174
00:09:32,970 --> 00:09:34,430
Не переживай.
175
00:09:39,660 --> 00:09:41,240
Теперь все будет хорошо.
176
00:09:41,260 --> 00:09:42,140
Да, будет хорошо.
177
00:09:44,840 --> 00:09:46,620
Пусти, пусти, пусти, тихо.
178
00:09:46,820 --> 00:09:47,200
Пусти их.
179
00:09:49,660 --> 00:09:50,080
Слышишь?
180
00:09:50,320 --> 00:09:51,140
Все хорошо.
181
00:09:53,920 --> 00:09:57,020
Привет.
182
00:10:18,000 --> 00:10:18,340
Привет.
183
00:10:18,640 --> 00:10:19,900
Мы можем поговорить?
184
00:10:20,440 --> 00:10:21,020
Конечно, можем.
185
00:10:22,160 --> 00:10:23,460
Я хочу уволиться.
186
00:10:24,160 --> 00:10:26,660
Слушай, если это из-за меня, то не парься.
187
00:10:26,920 --> 00:10:27,860
Мы можем не пересекаться.
188
00:10:27,860 --> 00:10:29,120
Нет, подожди.
189
00:10:30,160 --> 00:10:33,000
Я просто не хочу, чтобы работа
190
00:10:33,000 --> 00:10:34,340
мешала нашим отношениям.
191
00:10:34,680 --> 00:10:35,140
В смысле?
192
00:10:37,520 --> 00:10:40,000
Я не перевариваю тёлок, живущих в
193
00:10:40,000 --> 00:10:40,780
фиктивном браке.
194
00:10:41,020 --> 00:10:42,140
Я не хочу быть одной из них.
195
00:10:43,540 --> 00:10:46,680
То есть ты даёшь нам шанс?
196
00:10:47,840 --> 00:10:49,480
Типа того.
197
00:10:51,900 --> 00:10:54,880
Химия между нами есть, остальное дотянем.
198
00:10:59,560 --> 00:11:01,820
Слушай, я даже боюсь радоваться,
199
00:11:02,140 --> 00:11:03,180
чтобы не спугнуть тебя.
200
00:11:04,820 --> 00:11:06,420
Предлагаю отметить.
201
00:11:06,980 --> 00:11:07,180
Где?
202
00:11:08,720 --> 00:11:11,840
Я знаю одно место, я покажу тебе.
203
00:11:12,920 --> 00:11:13,860
Я согласен.
204
00:11:15,340 --> 00:11:16,740
У меня только один вопрос.
205
00:11:19,000 --> 00:11:19,360
Валера.
206
00:11:20,620 --> 00:11:21,420
Какой Валера?
207
00:11:33,100 --> 00:11:35,660
Не больно?
208
00:11:36,140 --> 00:11:37,100
Неприятно.
209
00:11:37,580 --> 00:11:39,280
Сейчас только завязать надо.
210
00:11:39,380 --> 00:11:41,860
Регенерация началась, не приятно.
211
00:11:42,000 --> 00:11:42,960
Можно я сама, пожалуйста?
212
00:11:47,010 --> 00:11:48,890
Ты правда палец новый отрастишь?
213
00:11:49,930 --> 00:11:51,190
Ну, наверное.
214
00:11:53,580 --> 00:11:55,760
Слушай, а грудь третью можно отрастить?
215
00:11:56,820 --> 00:11:59,620
Представляешь, одну отрезать и...
216
00:12:01,060 --> 00:12:02,800
Витя, пожалуйста, хватит стебаться.
217
00:12:04,460 --> 00:12:05,780
Нам надо понять, что со скатом.
218
00:12:28,290 --> 00:12:29,710
Че, он без связи, что ли?
219
00:12:30,730 --> 00:12:32,070
Слушай, он без связи ушел.
220
00:12:37,490 --> 00:12:38,290
Ну-ка, иди сюда.
221
00:12:43,630 --> 00:12:45,230
Я хочу познакомить вас с Мурань,
222
00:12:45,450 --> 00:12:47,350
которую зовут Надежда Голд.
223
00:12:47,510 --> 00:12:49,610
Совсем недавно Рапида была у нас в гостях.
224
00:12:50,090 --> 00:12:51,470
И по словам свидетеля, сделавшего
225
00:12:51,470 --> 00:12:53,130
эту запись, Выключите.
226
00:12:53,130 --> 00:12:54,070
Надя синтезировала Рапиду и
227
00:12:54,070 --> 00:12:55,730
заставила убить своих друзей.
228
00:12:56,450 --> 00:12:59,170
Надя, я вызываю тебя на контакт.
229
00:12:59,770 --> 00:13:01,190
Ты разумное существо, объясни свои
230
00:13:01,190 --> 00:13:02,930
поступки мне и всем людям.
231
00:13:03,530 --> 00:13:06,190
Имей смелость, прийти ко мне на шоу.
232
00:13:10,960 --> 00:13:11,560
Вообще прикольно.
233
00:13:12,380 --> 00:13:14,140
Так, прийти на федеральный канал,
234
00:13:14,380 --> 00:13:15,500
за один эфир всех зомбировать.
235
00:13:16,960 --> 00:13:18,060
Нет, не хочешь?
236
00:13:18,700 --> 00:13:20,200
Я хочу остаться в карантине.
237
00:13:20,940 --> 00:13:22,400
Я позову всех в Мурани и останусь здесь.
238
00:13:23,220 --> 00:13:24,440
Дайте хорош, я же пошутил.
239
00:13:25,060 --> 00:13:26,380
Конечно, останемся здесь.
240
00:13:26,860 --> 00:13:28,960
Будем жить дальше, как дикари с войском.
241
00:13:31,020 --> 00:13:33,360
С обычной, нормальной, стандартной программой.
242
00:13:34,720 --> 00:13:36,120
Сейчас, приду, секундочку.
243
00:14:19,970 --> 00:14:22,130
Думаешь, они тебя там не достанут?
244
00:14:22,690 --> 00:14:24,890
Достанут, если ты им прикажешь.
245
00:14:25,750 --> 00:14:27,110
Как ты меня нашел?
246
00:14:28,410 --> 00:14:29,290
У тебя в руке чип.
247
00:14:30,250 --> 00:14:31,270
Что?
248
00:14:32,690 --> 00:14:34,110
Чип слежения.
249
00:14:35,870 --> 00:14:37,970
Прости, но это вынужденная мера.
250
00:14:42,660 --> 00:14:43,920
Не хотел терять тебя из виду.
251
00:14:44,880 --> 00:14:48,760
Послушай, я могу вырезать его, и
252
00:14:48,760 --> 00:14:49,580
тебя никто не найдет.
253
00:14:50,620 --> 00:14:51,560
Об этом знаю только я.
254
00:14:55,950 --> 00:14:57,530
Это я тебя освободил!
255
00:14:58,190 --> 00:14:58,550
Помнишь?
256
00:14:59,290 --> 00:15:00,490
Я хочу помочь тебе.
257
00:15:20,090 --> 00:15:20,890
Так.
258
00:15:21,870 --> 00:15:22,650
Это все хлам.
259
00:15:23,370 --> 00:15:24,290
У тебя еще что-то есть?
260
00:15:25,230 --> 00:15:27,370
Есть одна тема, но только ты сама
261
00:15:27,370 --> 00:15:28,950
про нее до сих пор не говорила.
262
00:15:29,850 --> 00:15:30,850
Что?
263
00:15:31,970 --> 00:15:32,450
Говори.
264
00:15:33,250 --> 00:15:33,670
Хорошо.
265
00:15:34,090 --> 00:15:35,950
Убийство Инги Беловой, Валерий
266
00:15:35,950 --> 00:15:38,030
Сычев, налет на лабораторию.
267
00:15:38,370 --> 00:15:39,350
Хорошо.
268
00:15:39,430 --> 00:15:41,830
Но у вас же были отношения.
269
00:15:42,070 --> 00:15:43,170
Я понимаю, что для тебя это
270
00:15:43,170 --> 00:15:44,050
закрытая тема.
271
00:15:48,310 --> 00:15:50,170
Хорошо, будем какие-то другие
272
00:15:50,170 --> 00:15:51,050
варианты рассматривать.
273
00:15:51,170 --> 00:16:08,150
Например, у меня есть… Не
274
00:16:08,150 --> 00:16:08,950
волнуйся, я друг.
275
00:16:09,830 --> 00:16:11,550
Был у меня аж такой один друг.
276
00:16:13,250 --> 00:16:14,110
Больше не уханусь.
277
00:16:55,660 --> 00:16:56,760
Вот и все.
278
00:16:58,480 --> 00:17:00,220
Теперь тебя никто не найдет.
279
00:17:01,020 --> 00:17:03,000
Запомни, что я тебе ничего не должна.
280
00:17:05,370 --> 00:17:06,750
Зачем ты искал меня?
281
00:17:09,220 --> 00:17:11,260
Я понимаю твое значение для всего мира.
282
00:17:12,880 --> 00:17:14,080
Поверьте мне, я действительно хочу
283
00:17:14,080 --> 00:17:14,600
вам помочь.
284
00:17:15,660 --> 00:17:17,640
Помочь тебе и твоему ребенку.
285
00:17:21,090 --> 00:17:21,810
У меня есть план.
286
00:17:30,800 --> 00:17:31,580
Тебя очень прошу...
287
00:17:31,580 --> 00:17:32,560
Кристина, ты не нападешь на меня!
288
00:17:32,640 --> 00:17:33,060
Все хорошо!
289
00:17:33,120 --> 00:17:33,300
Слышишь?
290
00:17:37,540 --> 00:17:38,340
Скажи!
291
00:17:44,160 --> 00:17:44,500
Пожалуйста!
292
00:17:44,500 --> 00:17:45,180
Кристина, остановись!
293
00:17:45,280 --> 00:17:47,040
Кристина!
294
00:17:49,500 --> 00:17:52,760
Послушай меня, ты мне не нападешь, слышишь?
295
00:18:01,580 --> 00:18:03,720
Кристина, пожалуйста, услышь меня.
296
00:18:04,320 --> 00:18:07,020
Кристина, слышишь, это я, Саша.
297
00:18:07,580 --> 00:18:09,340
Кристина, услышь меня, я тебя
298
00:18:09,340 --> 00:18:10,640
люблю, пожалуйста, посмотри на меня.
299
00:18:11,640 --> 00:18:13,880
Кристина, я тебя люблю.
300
00:19:44,080 --> 00:19:45,820
Смотри, без глупостей.
301
00:19:47,320 --> 00:19:48,040
У вас 10 минут.
302
00:19:51,020 --> 00:19:52,160
Здравствуйте.
303
00:19:54,060 --> 00:19:56,250
Ты зачем пришла?
304
00:19:57,370 --> 00:19:58,510
Я хочу взять у вас интервью.
305
00:19:58,510 --> 00:19:59,410
Хорошо.
306
00:19:59,410 --> 00:20:00,750
Если вы, конечно, согласитесь
307
00:20:00,750 --> 00:20:01,630
ответить на мои вопросы.
308
00:20:02,890 --> 00:20:04,810
Давай.
309
00:20:07,100 --> 00:20:10,020
Расскажите, что случилось в лаборатории?
310
00:20:10,880 --> 00:20:12,360
Вас обвиняют в убийстве двадцати
311
00:20:12,360 --> 00:20:13,060
трех человек.
312
00:20:14,140 --> 00:20:15,120
Людей я не убивал.
313
00:20:16,040 --> 00:20:17,560
Убил одну мутантку, которая до
314
00:20:17,560 --> 00:20:18,900
этого была Ингой Беловой.
315
00:20:19,420 --> 00:20:20,180
А Анатолий Лобода?
316
00:20:21,460 --> 00:20:22,620
Лобода жив.
317
00:20:23,780 --> 00:20:24,760
Я его не убил.
318
00:20:26,080 --> 00:20:27,160
Почему?
319
00:20:30,400 --> 00:20:32,140
Понял, что это не нужно.
320
00:20:35,240 --> 00:20:36,000
Почему?
321
00:20:39,350 --> 00:20:40,850
Разобрался в себе.
322
00:20:45,800 --> 00:20:49,840
Знаешь, надо быть честным перед собой.
323
00:21:03,480 --> 00:21:08,680
Вы понимаете, что вас ждет как
324
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
минимум 20 лет тюрьмы?
325
00:21:10,340 --> 00:21:10,860
Да, понимаю.
326
00:21:13,010 --> 00:21:15,070
Как вам удалось проникнуть в лабораторию?
327
00:21:15,090 --> 00:21:15,930
Кать, ты же не для этого пришла.
328
00:21:16,770 --> 00:21:17,150
Правильно?
329
00:21:18,450 --> 00:21:18,830
Что?
330
00:21:19,990 --> 00:21:24,040
Ты сюда пришла не задавать эти вопросы.
331
00:21:24,520 --> 00:21:24,900
Так?
332
00:21:28,240 --> 00:21:28,940
Нет.
333
00:21:31,360 --> 00:21:31,840
Зачем?
334
00:21:35,110 --> 00:21:35,890
Не знаю.
335
00:21:38,070 --> 00:21:39,370
Мне могла не прийти.
336
00:21:43,320 --> 00:21:44,620
Со мной все нормально.
337
00:21:45,980 --> 00:21:48,580
Правда, я… я в порядке.
338
00:21:50,180 --> 00:21:52,060
Я не жалею о том, что сделал.
339
00:21:57,550 --> 00:21:58,590
Спасибо, что пришла.
340
00:22:09,470 --> 00:22:10,370
Рад был тебя видеть.
341
00:22:11,730 --> 00:22:12,010
Ты прости.
342
00:22:12,030 --> 00:22:17,140
Прости, если… если что.
343
00:22:18,020 --> 00:22:18,340
Ладно?
344
00:22:30,680 --> 00:22:32,520
Не надо сюда больше приходить.
345
00:23:15,100 --> 00:23:16,020
Держи.
346
00:23:22,270 --> 00:23:22,690
Ну, что?
347
00:23:24,190 --> 00:23:26,870
Завтра начало нашей новой жизни.
348
00:23:27,610 --> 00:23:28,370
Ты готов?
349
00:23:28,810 --> 00:23:29,550
Я готов, а ты?
350
00:23:30,050 --> 00:23:30,490
Я.
351
00:23:31,670 --> 00:23:35,770
Я надеюсь, что у нас все получится.
352
00:23:45,810 --> 00:23:49,170
Ну, я же барышня, я так, по чуть-чуть.
353
00:23:49,750 --> 00:23:50,810
Место выбрала такое.
354
00:23:51,230 --> 00:23:51,670
Какое?
355
00:23:51,670 --> 00:23:53,830
Романтичное, не похоже на тебя.
356
00:23:55,730 --> 00:23:59,450
Это памятное для меня место.
357
00:24:00,450 --> 00:24:01,070
Расскажешь?
358
00:24:05,000 --> 00:24:05,920
Давай.
359
00:24:06,520 --> 00:24:09,380
Давай за любовь до дна.
360
00:25:07,700 --> 00:25:10,880
И он пострадает, ты от меня не
361
00:25:10,880 --> 00:25:11,980
отвяжешься до конца жизни.
362
00:25:12,400 --> 00:25:12,880
Ты понял?
363
00:25:23,280 --> 00:25:25,460
История про мародера, ограбившего
364
00:25:25,460 --> 00:25:26,360
Пушкинский музей.
365
00:25:28,280 --> 00:25:28,960
А, да.
366
00:25:29,740 --> 00:25:31,820
Неформалка сделала татуаж зрачков
367
00:25:31,820 --> 00:25:32,560
под муранью.
368
00:25:41,360 --> 00:25:43,000
Ян, дай телефон, пожалуйста.
369
00:25:43,560 --> 00:25:44,520
Держи.
370
00:25:47,340 --> 00:25:49,640
Алло.
371
00:25:49,980 --> 00:25:50,580
Это Надя.
372
00:25:51,300 --> 00:25:52,200
Надежда Голдман.
373
00:25:53,220 --> 00:25:53,940
Кать, все в порядке?
374
00:25:54,140 --> 00:25:55,120
Быстро выйди, пожалуйста.
375
00:25:55,340 --> 00:25:55,600
Прошу.
376
00:25:55,600 --> 00:25:57,100
Мутантка, которую твои зрители
377
00:25:57,100 --> 00:25:58,360
хотели убить и сшить.
378
00:25:58,460 --> 00:25:59,680
Да, я слушаю.
379
00:26:00,220 --> 00:26:03,040
Знаешь, Кать, я хочу выступить у
380
00:26:03,040 --> 00:26:03,720
тебя на шоу.
381
00:26:04,140 --> 00:26:05,560
Только условие.
382
00:26:06,120 --> 00:26:06,820
Прямой эфир.
383
00:26:07,740 --> 00:26:08,900
Место, которое укажу я.
384
00:26:09,340 --> 00:26:10,120
И без подстав.
385
00:26:11,100 --> 00:26:13,740
Выполнишь все условия, получишь
386
00:26:13,740 --> 00:26:15,240
выступление о разумной твари.
387
00:26:15,540 --> 00:26:16,320
Я согласна.
388
00:26:17,100 --> 00:26:18,600
И передай всем, кто будет готовить
389
00:26:18,600 --> 00:26:20,620
нашу встречу, что не надо считать
390
00:26:20,620 --> 00:26:21,480
себя хитрее мураний.
391
00:26:22,360 --> 00:26:23,340
Мы никого не тронем, но если
392
00:26:23,340 --> 00:26:26,140
тронут нас, то с интервью никто не уйдет.
393
00:26:26,300 --> 00:26:27,520
И ты в том числе.
394
00:26:28,920 --> 00:26:30,320
Когда и где?
395
00:26:30,960 --> 00:26:31,900
Я сообщу позже.
396
00:26:45,220 --> 00:26:46,900
Игорь Иванович, здравствуйте.
397
00:26:48,400 --> 00:26:50,640
Спасибо, что согласились меня принять.
398
00:26:51,120 --> 00:26:52,900
Да я просто хотел посмотреть на
399
00:26:52,900 --> 00:26:55,100
идиотку, которая догадалась
400
00:26:55,100 --> 00:26:56,860
показать в прямом эфире такое.
401
00:26:57,060 --> 00:26:57,920
Игорь Иванович, вам же нужна
402
00:26:57,920 --> 00:26:58,600
Надежда Колдина.
403
00:26:59,980 --> 00:27:01,200
Я вам могу помочь ее найти.
404
00:27:02,560 --> 00:27:03,700
Садись.
405
00:27:04,300 --> 00:27:06,820
После эфира она позвонила мне и
406
00:27:06,820 --> 00:27:08,500
сказала, что согласна со мной встретиться.
407
00:27:08,640 --> 00:27:09,100
Где, когда?
408
00:27:09,940 --> 00:27:10,640
Я пока не знаю.
409
00:27:11,020 --> 00:27:11,960
Она попозже пришлет место.
410
00:27:11,960 --> 00:27:13,160
Место и время прямого эфира.
411
00:27:13,680 --> 00:27:15,800
Подождите, Игорь Иванович.
412
00:27:15,980 --> 00:27:18,900
За это вы сделаете кое-что для меня.
413
00:27:19,920 --> 00:27:21,360
Это касается Валерия Сычева.
414
00:27:28,700 --> 00:27:29,680
Здравия желаю, товарищ полковник.
415
00:27:29,740 --> 00:27:29,980
Здорово.
416
00:27:30,420 --> 00:27:32,020
Андрей!
417
00:27:32,780 --> 00:27:33,400
Да?
418
00:27:36,820 --> 00:27:38,380
Я насчет увольнения.
419
00:27:39,780 --> 00:27:41,240
Простите, а вы кто?
420
00:27:43,750 --> 00:27:45,130
А вы меня не помните?
421
00:27:46,090 --> 00:27:47,230
Нет, простите.
422
00:27:50,120 --> 00:27:53,120
Не, ничего, я просто думала, что…,
423
00:27:54,160 --> 00:27:54,960
что вы мне поможете.
424
00:27:55,400 --> 00:27:57,480
Я бы с радостью, но насчет
425
00:27:57,480 --> 00:27:58,700
увольнения, это в отдел кадров,
426
00:27:58,760 --> 00:27:59,200
это не ко мне.
427
00:27:59,860 --> 00:28:00,400
Всего хорошего.
428
00:28:00,500 --> 00:28:01,240
А с вами все в порядке?
429
00:28:02,060 --> 00:28:03,080
Да, а что?
430
00:28:05,190 --> 00:28:08,250
Да нет, ничего, вы…, вы только не
431
00:28:08,250 --> 00:28:09,670
хадрите, у вас все будет хорошо.
432
00:28:09,670 --> 00:28:10,550
Хорошо.
433
00:28:11,630 --> 00:28:12,390
А как вас зовут?
434
00:28:45,010 --> 00:28:45,710
Тихо.
435
00:28:50,960 --> 00:28:51,360
Да.
436
00:28:53,680 --> 00:28:54,700
Наш договор в силе?
437
00:28:55,660 --> 00:28:56,500
Да, конечно.
438
00:29:22,710 --> 00:29:25,070
Уничтожим ее до начала эфира.
439
00:29:25,570 --> 00:29:26,750
Необходимо скорректировать
440
00:29:26,750 --> 00:29:27,850
действия спецназа.
441
00:29:28,330 --> 00:29:29,890
Там мало высоких зданий, поэтому
442
00:29:29,890 --> 00:29:31,530
работа снайперов будет затруднена.
443
00:29:32,410 --> 00:29:33,750
Извините, что-то срочное, я
444
00:29:33,750 --> 00:29:34,810
прервусь на минуту.
445
00:29:35,230 --> 00:29:35,750
До связи.
446
00:29:37,510 --> 00:29:39,070
Товарищ полковник, Голдман
447
00:29:39,070 --> 00:29:40,850
собирает всех зараженных в районе,
448
00:29:40,970 --> 00:29:41,750
где будет интервью.
449
00:29:42,050 --> 00:29:43,410
Нельзя допускать туда спецназ.
450
00:29:43,870 --> 00:29:45,690
Если Мурани почувствует
451
00:29:45,690 --> 00:29:47,870
приближение военных, съемочная
452
00:29:47,870 --> 00:29:48,790
группа просто погибнет.
453
00:29:48,830 --> 00:29:50,450
И что ты предлагаешь?
454
00:29:51,410 --> 00:29:52,550
Товарищ полковник, я знаю, как
455
00:29:52,550 --> 00:29:53,650
избежать человеческих жертв.
456
00:30:01,510 --> 00:30:01,930
Ты Скат?
457
00:30:03,710 --> 00:30:05,170
Я хочу тебя защищать.
458
00:30:19,070 --> 00:30:20,730
Где я?
459
00:30:22,170 --> 00:30:23,610
Неправильный вопрос.
460
00:30:24,470 --> 00:30:26,770
Тебя должны волновать не где ты, а зачем.
461
00:30:29,300 --> 00:30:29,880
Смотрите.
462
00:30:31,920 --> 00:30:34,560
А ты друг Тимофея, четвертый из
463
00:30:34,560 --> 00:30:36,060
группы Скат.
464
00:30:37,140 --> 00:30:38,680
Я наслышан о твоих подвигах.
465
00:30:38,680 --> 00:30:39,320
Где Тимон?
466
00:30:40,400 --> 00:30:41,680
Где Кристина?
467
00:30:41,780 --> 00:30:42,540
Куда вы ее увезли?
468
00:30:43,480 --> 00:30:45,300
Если хочешь снова ее увидеть,
469
00:30:45,800 --> 00:30:46,940
будешь сотрудничать.
470
00:31:06,450 --> 00:31:08,850
Тимон, вы где?
471
00:31:11,300 --> 00:31:12,780
Добро пожаловать в НИНЕК-66.
472
00:32:19,190 --> 00:32:20,270
Надя здесь.
473
00:32:20,490 --> 00:32:20,990
Я выхожу.
474
00:32:59,500 --> 00:33:00,640
Я с охраной.
475
00:33:02,920 --> 00:33:04,200
Я тоже.
476
00:33:04,200 --> 00:33:04,900
Я вижу.
477
00:33:07,420 --> 00:33:08,780
Они здесь повсюду.
478
00:33:09,560 --> 00:33:10,340
Это ты их позвала?
479
00:33:10,900 --> 00:33:12,460
Снимать будем здесь, на улице.
480
00:33:13,140 --> 00:33:13,840
Я готова.
481
00:33:16,160 --> 00:33:16,960
Выгружаемся!
482
00:33:32,120 --> 00:33:35,700
Не будет прямого эфира, я тебя убью.
483
00:33:58,400 --> 00:33:59,940
Цель в зоне поражения.
484
00:34:00,300 --> 00:34:01,660
Без моей команды никаких действий
485
00:34:01,660 --> 00:34:02,340
не предпринимать.
486
00:34:02,700 --> 00:34:03,120
Ждем эфира.
487
00:34:04,000 --> 00:34:04,520
Вас понял.
488
00:34:05,900 --> 00:34:07,640
Так, парни, давайте на выход.
489
00:34:08,140 --> 00:34:09,040
И глаз не спускать.
490
00:34:30,980 --> 00:34:31,540
Здравствуйте.
491
00:34:31,880 --> 00:34:32,960
Это «Черный день» на втором
492
00:34:32,960 --> 00:34:35,260
канале, его ведущая Екатерина Федякова.
493
00:34:35,580 --> 00:34:37,880
Как видите, сегодня мы выходим не
494
00:34:37,880 --> 00:34:39,680
в обычное время и не в обычном формате.
495
00:34:40,500 --> 00:34:41,920
Причина тому – наши гости.
496
00:34:42,540 --> 00:34:43,360
Надежда Голдман.
497
00:34:46,470 --> 00:34:48,070
Зараженная беременная девушка,
498
00:34:48,430 --> 00:34:49,930
которой удалось сохранить разум.
499
00:34:51,630 --> 00:34:52,950
Надя, спасибо, что согласилась
500
00:34:52,950 --> 00:34:53,730
встретиться со мной.
501
00:34:54,450 --> 00:34:55,110
Ответь мне, пожалуйста.
502
00:34:55,170 --> 00:34:56,430
Я здесь не для того, чтобы играть
503
00:34:56,430 --> 00:34:57,430
в вопросы и ответы.
504
00:35:11,550 --> 00:35:13,330
Эти люди охотились на таких, как
505
00:35:13,330 --> 00:35:14,190
я, из удовольствия.
506
00:35:14,330 --> 00:35:15,110
Вам на потеху.
507
00:35:15,210 --> 00:35:16,470
Ты говоришь о истребителях?
508
00:35:16,930 --> 00:35:17,170
Да.
509
00:35:17,870 --> 00:35:19,390
Но ты ведь показала не всю запись.
510
00:35:20,210 --> 00:35:22,370
Та девушка Рапида приставила
511
00:35:22,370 --> 00:35:23,770
пистолет к моему животу, чтобы
512
00:35:23,770 --> 00:35:24,810
убить моего ребёнка.
513
00:35:25,730 --> 00:35:27,910
А он здоров, он ни в чём не виноват.
514
00:35:28,790 --> 00:35:31,050
И мне пришлось убить их, чтобы…
515
00:35:31,050 --> 00:35:31,670
чтобы выжить.
516
00:35:33,450 --> 00:35:35,190
Но ведь вирусы стали вирусами.
517
00:35:44,130 --> 00:35:46,030
Вы готовы камнями закидать любого,
518
00:35:46,130 --> 00:35:47,150
кто побывал в карантине?
519
00:35:49,360 --> 00:35:51,300
Знаешь, как я сохранила разум?
520
00:35:53,300 --> 00:35:54,000
Любовь.
521
00:35:55,680 --> 00:35:56,660
Любовь.
522
00:35:56,860 --> 00:35:59,020
Вот то, что помогло мне остаться человеком.
523
00:36:01,580 --> 00:36:02,520
У меня будет ребенок.
524
00:36:03,740 --> 00:36:05,800
И он здоров так же, как его отец.
525
00:36:06,900 --> 00:36:07,920
И мой любимый человек.
526
00:36:07,920 --> 00:36:09,120
Человек принимает меня такой,
527
00:36:09,260 --> 00:36:12,020
какая я есть, и мне больше ничего
528
00:36:12,020 --> 00:36:12,420
не надо.
529
00:36:12,540 --> 00:36:13,720
Я просто хочу жить со своей
530
00:36:13,720 --> 00:36:16,200
семьёй, так же, как все, не
531
00:36:16,200 --> 00:36:17,400
находясь под прицелом.
532
00:36:21,090 --> 00:36:21,850
Это «Седьмой».
533
00:36:21,850 --> 00:36:22,650
Видим машину.
534
00:36:23,190 --> 00:36:23,670
Едет к вам.
535
00:36:24,530 --> 00:36:26,050
Машина пересекала периметр?
536
00:36:27,470 --> 00:36:28,270
Нет.
537
00:36:28,730 --> 00:36:29,970
Похоже, находилась внутри района.
538
00:36:30,510 --> 00:36:32,690
Повторяю, никаких действий не предпринимать.
539
00:36:32,790 --> 00:36:33,030
Ждём.
540
00:36:33,750 --> 00:36:35,330
Мы, Мурани, не виноваты в том, что
541
00:36:35,330 --> 00:36:36,190
с нами случилось.
542
00:36:37,720 --> 00:36:40,280
Все, кто были в периметре, не виноваты.
543
00:36:40,920 --> 00:36:42,740
Мы попали в беду, нам нужна ваша
544
00:36:42,740 --> 00:36:43,900
помощь, ваше сострадание.
545
00:36:43,980 --> 00:36:44,940
Что мы получаем взамен?
546
00:36:45,100 --> 00:36:45,560
Ненависть.
547
00:36:48,160 --> 00:36:50,360
Как же мы можем вас принять, если
548
00:36:50,360 --> 00:36:52,400
вы продолжаете убивать людей?
549
00:36:54,900 --> 00:36:57,180
Вы давным-давно уже воюете не с
550
00:36:57,180 --> 00:36:58,280
мураньями, а с такими, как вы.
551
00:36:58,340 --> 00:36:59,120
Со здоровыми людьми.
552
00:37:00,860 --> 00:37:01,880
Единственное, что я прошу,
553
00:37:01,940 --> 00:37:04,340
пожалуйста, дайте нам шанс.
554
00:37:05,120 --> 00:37:06,200
Нам, жертвам трагедии.
555
00:37:06,600 --> 00:37:10,020
По обе стороны карантина.
556
00:37:10,980 --> 00:37:13,900
Нам нужна ваша помощь.
557
00:37:14,040 --> 00:37:14,400
Уходи.
558
00:37:15,960 --> 00:37:16,840
Быстро уходи.
559
00:37:17,200 --> 00:37:17,720
Это засада.
560
00:37:22,550 --> 00:37:25,990
Почему мы требуем смерти этой девушки?
561
00:37:26,390 --> 00:37:27,470
Понимаете, все приготовились.
562
00:37:29,830 --> 00:37:32,550
Кто дал нам право выбирать?
563
00:37:33,150 --> 00:37:34,490
Почему не стреляют снайперы?
564
00:37:34,650 --> 00:37:35,690
Я просто так отпустил.
565
00:37:36,050 --> 00:37:38,070
Ненависть хуже вирусов.
566
00:37:38,910 --> 00:37:40,010
Внимание!
567
00:37:40,070 --> 00:37:40,730
Всем приготовиться!
568
00:37:40,990 --> 00:37:41,870
Объект садится в машину!
569
00:37:42,890 --> 00:37:43,710
Катя, отходи!
570
00:37:44,110 --> 00:37:47,090
Ненависть заставляет наш разум мутировать!
571
00:37:47,090 --> 00:37:48,230
Задержите ее быстро!
572
00:37:48,750 --> 00:37:49,930
Ненависть ослепляет нас!
573
00:37:49,990 --> 00:37:50,470
Катя!
574
00:38:29,740 --> 00:38:35,880
Ты же обещал!
575
00:39:40,070 --> 00:39:40,590
Алло!
576
00:39:40,910 --> 00:39:41,410
Оглянись!
577
00:39:56,930 --> 00:39:57,270
Одна?
578
00:39:57,910 --> 00:39:58,330
Угу.
579
00:39:58,550 --> 00:39:59,810
О моем звонке никому не говорила?
580
00:39:59,810 --> 00:40:00,610
Конечно!
581
00:40:00,970 --> 00:40:01,770
Все, как ты просила!
582
00:40:01,770 --> 00:40:03,570
Ну что,
583
00:40:11,020 --> 00:40:11,960
я рада тебя видеть.
584
00:40:12,320 --> 00:40:13,880
С ума сойти, ты исчезла на полгода.
585
00:40:14,200 --> 00:40:15,540
Все думают, что тебя в живых не
586
00:40:15,540 --> 00:40:17,480
оставили после той эпопеи с Хоус Хофером.
587
00:40:18,380 --> 00:40:20,000
Самое главное, он в тюрьме.
588
00:40:20,340 --> 00:40:21,000
Благодаря тебе.
589
00:40:22,220 --> 00:40:24,380
Слушай, а вот тот диск с
590
00:40:24,380 --> 00:40:25,220
компроматом, который ты
591
00:40:25,220 --> 00:40:26,780
опубликовала, вообще откуда он у тебя?
592
00:40:29,530 --> 00:40:31,390
Меньше знаешь, крепче спишь.
593
00:40:32,390 --> 00:40:35,170
Ян, дело такое есть.
594
00:40:37,350 --> 00:40:39,170
На Хоус Хофере ничего не закончилось.
595
00:40:39,970 --> 00:40:41,990
И у «Вершины», кроме клейта, есть
596
00:40:41,990 --> 00:40:42,950
и другие проекты.
597
00:40:43,290 --> 00:40:44,970
Но я пока ничего не могу сама делать.
598
00:40:48,190 --> 00:40:48,490
Ага.
599
00:40:48,570 --> 00:40:51,630
И ты хочешь, чтобы я тебе помогла?
600
00:40:56,100 --> 00:40:59,380
Ну что, ты готова ввязаться в это дело?
601
00:41:02,010 --> 00:41:02,790
Еще бы.
602
00:41:03,810 --> 00:41:05,590
Это ведь так круто быть твоей тенью.
603
00:41:06,590 --> 00:41:07,090
Что?
604
00:41:08,430 --> 00:41:08,850
Ой.
605
00:41:33,410 --> 00:41:35,430
Я все сделала, как мы договорились.
606
00:41:36,050 --> 00:41:36,790
Вы ее получили.
607
00:42:42,010 --> 00:42:45,070
Это были самые долгие полгода в
608
00:42:45,070 --> 00:42:45,630
моей жизни.
609
00:42:59,050 --> 00:42:59,690
Да.
610
00:43:00,650 --> 00:43:01,730
Он на свободе.
611
00:43:03,310 --> 00:43:04,750
Да, я его вижу.
612
00:43:04,850 --> 00:43:05,890
Теперь дело за тобой.
613
00:43:22,380 --> 00:43:23,520
Добрый вечер, дамы.
614
00:43:32,840 --> 00:43:33,640
Я не опоздал?
615
00:43:34,120 --> 00:43:34,760
Оксана, веселье.
616
00:43:35,100 --> 00:43:35,320
Пошли.
617
00:43:53,900 --> 00:43:55,020
Зачем ты её?
618
00:43:55,480 --> 00:43:56,540
А-а-а-а!
619
00:43:56,540 --> 00:43:56,620
А-а-а-а!
620
00:43:56,620 --> 00:43:57,800
Контроль теряет из-за схваток.
621
00:44:00,340 --> 00:44:02,710
Даже на меня бросался.
622
00:44:05,390 --> 00:44:07,150
Ну ничего, ты парень крепкий.
623
00:44:07,650 --> 00:44:08,010
Чего?
624
00:44:09,130 --> 00:44:12,850
Чего спас вам жизнь и подарил свободу.
625
00:44:12,850 --> 00:44:13,850
Вспоминай об этом каждый раз,
626
00:44:13,950 --> 00:44:14,770
когда смотришь на огонь.
627
00:45:39,230 --> 00:45:42,170
Поздравляю, папаша,
628
00:45:45,270 --> 00:45:51,170
у неё обычные глаза, как у человека.
629
00:46:00,610 --> 00:46:04,910
У нас девочка.
630
00:46:17,540 --> 00:46:18,160
У нас девочка.
631
00:46:22,630 --> 00:46:25,170
Пришли поприветствовать свою королеву.
632
00:47:11,140 --> 00:47:13,640
Они пришли поздравить свою новую королеву.48903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.