All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S3_E12_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:06,040 Корпорация «Вершина» разработала 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,220 секретный проект Клейта. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,900 Они хотели испытывать этот вирус 4 00:00:08,900 --> 00:00:09,280 на нас. 5 00:00:09,620 --> 00:00:11,140 Артемонов Валентин Георгиевич. 6 00:00:11,260 --> 00:00:12,340 Простите, я ничего не помню. 7 00:00:12,500 --> 00:00:12,980 Санатор. 8 00:00:13,120 --> 00:00:14,360 Девайс, которым «Вершина» стирает 9 00:00:14,360 --> 00:00:15,040 память выживших. 10 00:00:15,120 --> 00:00:16,560 Я жертва, а не преступник. 11 00:00:16,720 --> 00:00:18,740 Ты сотрудник «Вершины». 12 00:00:18,740 --> 00:00:21,940 Валера устроил Боню в лаборатории. 13 00:00:22,420 --> 00:00:23,340 На лабораторию напали. 14 00:00:23,400 --> 00:00:24,000 Вам надо уходить. 15 00:00:24,760 --> 00:00:25,780 Тебе еще много смотреть? 16 00:00:26,060 --> 00:00:26,980 Смотреть-то нечего. 17 00:00:27,280 --> 00:00:28,460 Камеры нужны, они работали. 18 00:00:29,460 --> 00:00:31,700 А сейчас ты проходишь по делу как соучастница. 19 00:00:31,720 --> 00:00:32,620 Что мне делать? 20 00:00:32,920 --> 00:00:34,900 Единственное, что нужно тебе 21 00:00:34,900 --> 00:00:36,960 спасти, это стать женой офицера ФСБ. 22 00:00:37,780 --> 00:00:39,860 Крионная болезнь уничтожает мой мозг. 23 00:00:39,940 --> 00:00:41,220 У меня осталось 2-3 месяца. 24 00:00:41,400 --> 00:00:43,120 Ты хочешь заразиться, чтобы выжить? 25 00:00:43,320 --> 00:00:44,660 Где сейчас может быть мой брат? 26 00:00:44,720 --> 00:00:45,540 Я пытаюсь тебя найти. 27 00:00:45,620 --> 00:00:46,760 Где люди, которых ты похитил, 28 00:00:46,860 --> 00:00:47,240 грубо сказать? 29 00:00:47,360 --> 00:00:48,600 Смотри, если расскажет. 30 00:00:48,880 --> 00:00:50,260 Она же ищет тебя. 31 00:00:53,250 --> 00:00:54,410 Я хочу тебя освободить. 32 00:00:54,630 --> 00:00:57,270 Эти твари не имеют права на потомство. 33 00:00:57,690 --> 00:00:58,610 Отошли от нее все. 34 00:00:58,730 --> 00:01:00,250 Ты на чудо надеешься или что? 35 00:01:00,330 --> 00:01:01,350 Так чуда не будет! 36 00:01:03,430 --> 00:01:04,830 Хочешь стать одной из нас? 37 00:01:23,830 --> 00:01:25,770 Я не должна была тебя оставлять в лесу. 38 00:01:27,270 --> 00:01:28,550 Я много чего не должен был делать. 39 00:01:30,430 --> 00:01:32,230 Нас бы все равно там нашли. 40 00:01:32,970 --> 00:01:35,230 Нам не место среди людей, а мне не место. 41 00:01:40,960 --> 00:01:42,480 Вообще плевать, Надь. 42 00:01:43,810 --> 00:01:44,930 Я так боялась тебя потерять. 43 00:01:53,030 --> 00:01:53,450 Надь. 44 00:01:54,250 --> 00:01:56,430 Скат, прости меня, пожалуйста, за наемника. 45 00:01:56,550 --> 00:01:58,850 Я просто не рассчитала силы, прости. 46 00:01:59,590 --> 00:02:00,770 Я немножко по-другому вопрос. 47 00:02:00,770 --> 00:02:03,130 Надь, пускай это тебе просьба. 48 00:02:03,810 --> 00:02:04,590 Точнее, у Кристины. 49 00:02:05,250 --> 00:02:06,870 Какая? 50 00:02:10,260 --> 00:02:12,120 Ситуация в карантинной зоне 51 00:02:12,120 --> 00:02:13,320 полностью под контролем. 52 00:02:13,540 --> 00:02:15,120 Тщательно прорабатываются все пути 53 00:02:15,120 --> 00:02:16,960 ликвидации последствий эпидемии. 54 00:02:17,100 --> 00:02:19,380 И все-таки вы не ответили на мой вопрос. 55 00:02:20,280 --> 00:02:22,120 Считает ли правительство Мураний 56 00:02:22,120 --> 00:02:24,200 реальные угрозы для государства? 57 00:02:25,000 --> 00:02:29,280 Уверяю вас, нет повода для беспокойства. 58 00:02:31,800 --> 00:02:33,260 Мы продолжим интервью с 59 00:02:33,260 --> 00:02:34,660 пресс-секретарем чрезвычайной 60 00:02:34,660 --> 00:02:35,920 правительственной комиссии сразу 61 00:02:35,920 --> 00:02:36,900 же после рекламы. 62 00:02:36,980 --> 00:02:37,580 Не переключайтесь. 63 00:02:37,580 --> 00:02:38,260 Катя, вы должны это посмотреть. 64 00:02:38,460 --> 00:02:38,780 Катя! 65 00:02:39,040 --> 00:02:39,940 Что происходит? 66 00:02:39,960 --> 00:02:41,380 Я видел эксклюзив, она их убила. 67 00:02:41,720 --> 00:02:42,280 Пустите его. 68 00:02:42,860 --> 00:02:43,380 Да пустите. 69 00:02:44,990 --> 00:02:46,710 На, посмотри, что эта беременная 70 00:02:46,710 --> 00:02:48,850 самка сделала с моими друзьями. 71 00:02:48,910 --> 00:02:49,930 Она заразила Рапиду. 72 00:02:51,370 --> 00:02:52,750 Послушай, это то же самое, что 73 00:02:52,750 --> 00:02:54,870 если бы ты сказала, что смерть 74 00:02:54,870 --> 00:02:55,690 лучше жизни. 75 00:02:57,190 --> 00:02:58,750 Знаешь, что тебя ждет после заражения? 76 00:02:59,210 --> 00:02:59,530 Тьма. 77 00:03:00,010 --> 00:03:01,330 И постоянная жажда убивать. 78 00:03:01,450 --> 00:03:04,690 Ты не понимаешь, Надя, у меня есть Скат. 79 00:03:05,030 --> 00:03:05,790 Он меня любит. 80 00:03:05,850 --> 00:03:07,490 Я останусь такой же разумной, как ты. 81 00:03:07,550 --> 00:03:08,530 И все у нас будет хорошо. 82 00:03:08,550 --> 00:03:09,070 Ты его любишь? 83 00:03:10,720 --> 00:03:11,800 Да. 84 00:03:13,820 --> 00:03:16,020 Тогда почему ты готова сломать его 85 00:03:16,020 --> 00:03:16,840 жизнь, став хмураней? 86 00:03:16,880 --> 00:03:17,820 Если бы у меня был выбор, я бы 87 00:03:17,820 --> 00:03:19,160 Лите такой жизни не пожелала. 88 00:03:20,200 --> 00:03:21,940 Послушай, мы... 89 00:03:21,940 --> 00:03:23,560 мы с ним все обсудили. 90 00:03:23,960 --> 00:03:24,640 И Скат... 91 00:03:24,640 --> 00:03:26,760 Скат готов на это пойти ради меня. 92 00:03:26,860 --> 00:03:27,420 Он готов. 93 00:03:28,840 --> 00:03:30,700 И ты готова принять эту жертву так просто? 94 00:03:30,700 --> 00:03:31,920 Да почему так просто? 95 00:03:32,260 --> 00:03:33,840 Пожалуйста, не надо лезть мне в душу. 96 00:03:33,900 --> 00:03:34,920 Ты меня совсем не знаешь. 97 00:03:35,080 --> 00:03:37,360 Все, о чем я тебя прошу, это один шанс. 98 00:03:37,500 --> 00:03:38,780 Пожалуйста, спаси меня. 99 00:03:38,880 --> 00:03:41,360 Если ты не любишь ската, я тебе 100 00:03:41,360 --> 00:03:42,600 никак не смогу помочь. 101 00:03:42,640 --> 00:03:43,400 Я тебя погублю. 102 00:03:43,740 --> 00:03:44,680 А на моей совести и так слишком 103 00:03:44,680 --> 00:03:45,180 много жертв. 104 00:03:46,980 --> 00:03:47,860 Ты серьезно? 105 00:03:50,520 --> 00:03:52,500 То есть, ты дашь мне так просто сдохнуть? 106 00:03:52,860 --> 00:03:54,800 Ты готова дать мне взять и сдохнуть? 107 00:03:54,820 --> 00:03:56,900 Просто поверь мне, то, что смерть 108 00:03:56,900 --> 00:03:58,360 иногда, это лучший выход. 109 00:03:59,380 --> 00:04:01,220 Прости меня, я не буду тебя заражать. 110 00:04:02,020 --> 00:04:06,000 Я не понимаю тебя, вообще ничего 111 00:04:06,000 --> 00:04:09,240 не понимаю, это несправедливо. 112 00:04:10,180 --> 00:04:12,320 Послушай, это не честно, ну что с ней? 113 00:04:12,320 --> 00:04:14,180 Ася, разговор окончен, это моё решение. 114 00:04:14,360 --> 00:04:15,020 Я умоляю тебя. 115 00:04:18,640 --> 00:04:21,900 Надя, ну пожалуйста, ну останься. 116 00:04:33,190 --> 00:04:35,250 Во время рекламы нам попали 117 00:04:35,250 --> 00:04:36,490 шокирующие кадры, давайте 118 00:04:36,490 --> 00:04:37,130 посмотрим на экран. 119 00:04:37,930 --> 00:04:39,950 На прошлой передаче я уже 120 00:04:39,950 --> 00:04:41,370 рассказывала вам о Надежде Голдман. 121 00:04:41,370 --> 00:04:43,550 И это видео подтверждает наши 122 00:04:43,550 --> 00:04:44,270 худшие опасения. 123 00:04:44,290 --> 00:04:44,930 Ну что, Рапида? 124 00:04:46,980 --> 00:04:47,440 Это... 125 00:04:52,400 --> 00:04:55,240 Зрители помнят эту девушку. 126 00:04:55,620 --> 00:04:57,600 Совсем недавно Рапида была у нас в гостях. 127 00:04:58,060 --> 00:04:59,460 И по словам свидетеля, сделавшего 128 00:04:59,460 --> 00:05:01,580 эту запись, Надя закипнотизировала 129 00:05:01,580 --> 00:05:03,700 Рапиду и заставила убить своих друзей. 130 00:05:04,080 --> 00:05:05,380 Хочешь стать одной из нас? 131 00:05:08,090 --> 00:05:10,470 Теперь мы убедились, что Надежда 132 00:05:10,470 --> 00:05:11,610 может управлять не только 133 00:05:11,610 --> 00:05:13,610 мутантками, но и людьми. 134 00:05:14,470 --> 00:05:16,690 Будучи разумной, она продолжает 135 00:05:16,690 --> 00:05:18,630 заражать здоровых девушек и 136 00:05:18,630 --> 00:05:19,950 превращает их в мураний. 137 00:05:20,690 --> 00:05:22,450 Погибшие истребители Ирапида 138 00:05:22,450 --> 00:05:25,530 пытались защитить нас от мураний. 139 00:05:29,240 --> 00:05:30,500 Теперь она заражена. 140 00:05:31,120 --> 00:05:32,480 Убить Надежду Голдман! 141 00:05:32,480 --> 00:05:33,380 Убейте, что с вами? 142 00:05:45,360 --> 00:05:48,740 Может быть, вы хотите это прокомментировать? 143 00:05:48,820 --> 00:05:51,120 Разумеется, будут приняты все 144 00:05:51,120 --> 00:05:53,700 необходимые меры, если запись подлинная. 145 00:05:53,760 --> 00:05:54,980 Убить Надежду Голдман! 146 00:05:55,040 --> 00:05:58,260 Надя, а, может быть, ты сама 147 00:05:58,260 --> 00:05:59,460 захочешь это прокомментировать? 148 00:06:00,360 --> 00:06:02,580 Если ты сейчас слышишь меня и 149 00:06:02,580 --> 00:06:05,740 видишь это шоу, я вызываю тебя на контакт. 150 00:06:06,360 --> 00:06:08,320 Ты разумное существо, объясни свои поступки. 151 00:06:08,720 --> 00:06:09,520 Мне и всем людям. 152 00:06:10,680 --> 00:06:11,380 Имей смелость. 153 00:06:11,940 --> 00:06:12,800 Приди ко мне на шоу. 154 00:06:39,780 --> 00:06:42,220 Куда собрался? 155 00:06:45,300 --> 00:06:46,980 А зачем вы мне звонили? 156 00:06:47,040 --> 00:06:47,740 Что вам от меня нужно? 157 00:06:48,720 --> 00:06:50,100 Расскажи мне персонацию. 158 00:06:52,600 --> 00:06:54,360 Ну, ваш начальник же закрыл дело. 159 00:06:54,760 --> 00:06:55,140 Ершов. 160 00:06:56,180 --> 00:06:58,220 Ершов мертв. 161 00:06:58,520 --> 00:07:00,620 Я не собираюсь отправлять тебя за 162 00:07:00,620 --> 00:07:02,460 решетку, хотя могу это сделать, 163 00:07:02,560 --> 00:07:03,860 открыть закрытое. 164 00:07:05,420 --> 00:07:06,860 Что вы хотите знать? 165 00:07:08,020 --> 00:07:10,860 Устройство, при помощи которого 166 00:07:10,860 --> 00:07:12,580 Вершина стирала память людям. 167 00:07:13,500 --> 00:07:15,480 Сонатор или как вы его тогда называли? 168 00:07:16,740 --> 00:07:19,620 Он был уничтожен по приказу Беловой. 169 00:07:20,400 --> 00:07:22,720 Но ведь есть же прототип Сонатора, 170 00:07:23,020 --> 00:07:24,380 при обыске он не был обнаружен. 171 00:07:25,160 --> 00:07:25,740 Где он? 172 00:09:19,490 --> 00:09:22,010 Кристина, подожди! 173 00:09:22,950 --> 00:09:23,410 Стой! 174 00:09:32,970 --> 00:09:34,430 Не переживай. 175 00:09:39,660 --> 00:09:41,240 Теперь все будет хорошо. 176 00:09:41,260 --> 00:09:42,140 Да, будет хорошо. 177 00:09:44,840 --> 00:09:46,620 Пусти, пусти, пусти, тихо. 178 00:09:46,820 --> 00:09:47,200 Пусти их. 179 00:09:49,660 --> 00:09:50,080 Слышишь? 180 00:09:50,320 --> 00:09:51,140 Все хорошо. 181 00:09:53,920 --> 00:09:57,020 Привет. 182 00:10:18,000 --> 00:10:18,340 Привет. 183 00:10:18,640 --> 00:10:19,900 Мы можем поговорить? 184 00:10:20,440 --> 00:10:21,020 Конечно, можем. 185 00:10:22,160 --> 00:10:23,460 Я хочу уволиться. 186 00:10:24,160 --> 00:10:26,660 Слушай, если это из-за меня, то не парься. 187 00:10:26,920 --> 00:10:27,860 Мы можем не пересекаться. 188 00:10:27,860 --> 00:10:29,120 Нет, подожди. 189 00:10:30,160 --> 00:10:33,000 Я просто не хочу, чтобы работа 190 00:10:33,000 --> 00:10:34,340 мешала нашим отношениям. 191 00:10:34,680 --> 00:10:35,140 В смысле? 192 00:10:37,520 --> 00:10:40,000 Я не перевариваю тёлок, живущих в 193 00:10:40,000 --> 00:10:40,780 фиктивном браке. 194 00:10:41,020 --> 00:10:42,140 Я не хочу быть одной из них. 195 00:10:43,540 --> 00:10:46,680 То есть ты даёшь нам шанс? 196 00:10:47,840 --> 00:10:49,480 Типа того. 197 00:10:51,900 --> 00:10:54,880 Химия между нами есть, остальное дотянем. 198 00:10:59,560 --> 00:11:01,820 Слушай, я даже боюсь радоваться, 199 00:11:02,140 --> 00:11:03,180 чтобы не спугнуть тебя. 200 00:11:04,820 --> 00:11:06,420 Предлагаю отметить. 201 00:11:06,980 --> 00:11:07,180 Где? 202 00:11:08,720 --> 00:11:11,840 Я знаю одно место, я покажу тебе. 203 00:11:12,920 --> 00:11:13,860 Я согласен. 204 00:11:15,340 --> 00:11:16,740 У меня только один вопрос. 205 00:11:19,000 --> 00:11:19,360 Валера. 206 00:11:20,620 --> 00:11:21,420 Какой Валера? 207 00:11:33,100 --> 00:11:35,660 Не больно? 208 00:11:36,140 --> 00:11:37,100 Неприятно. 209 00:11:37,580 --> 00:11:39,280 Сейчас только завязать надо. 210 00:11:39,380 --> 00:11:41,860 Регенерация началась, не приятно. 211 00:11:42,000 --> 00:11:42,960 Можно я сама, пожалуйста? 212 00:11:47,010 --> 00:11:48,890 Ты правда палец новый отрастишь? 213 00:11:49,930 --> 00:11:51,190 Ну, наверное. 214 00:11:53,580 --> 00:11:55,760 Слушай, а грудь третью можно отрастить? 215 00:11:56,820 --> 00:11:59,620 Представляешь, одну отрезать и... 216 00:12:01,060 --> 00:12:02,800 Витя, пожалуйста, хватит стебаться. 217 00:12:04,460 --> 00:12:05,780 Нам надо понять, что со скатом. 218 00:12:28,290 --> 00:12:29,710 Че, он без связи, что ли? 219 00:12:30,730 --> 00:12:32,070 Слушай, он без связи ушел. 220 00:12:37,490 --> 00:12:38,290 Ну-ка, иди сюда. 221 00:12:43,630 --> 00:12:45,230 Я хочу познакомить вас с Мурань, 222 00:12:45,450 --> 00:12:47,350 которую зовут Надежда Голд. 223 00:12:47,510 --> 00:12:49,610 Совсем недавно Рапида была у нас в гостях. 224 00:12:50,090 --> 00:12:51,470 И по словам свидетеля, сделавшего 225 00:12:51,470 --> 00:12:53,130 эту запись, Выключите. 226 00:12:53,130 --> 00:12:54,070 Надя синтезировала Рапиду и 227 00:12:54,070 --> 00:12:55,730 заставила убить своих друзей. 228 00:12:56,450 --> 00:12:59,170 Надя, я вызываю тебя на контакт. 229 00:12:59,770 --> 00:13:01,190 Ты разумное существо, объясни свои 230 00:13:01,190 --> 00:13:02,930 поступки мне и всем людям. 231 00:13:03,530 --> 00:13:06,190 Имей смелость, прийти ко мне на шоу. 232 00:13:10,960 --> 00:13:11,560 Вообще прикольно. 233 00:13:12,380 --> 00:13:14,140 Так, прийти на федеральный канал, 234 00:13:14,380 --> 00:13:15,500 за один эфир всех зомбировать. 235 00:13:16,960 --> 00:13:18,060 Нет, не хочешь? 236 00:13:18,700 --> 00:13:20,200 Я хочу остаться в карантине. 237 00:13:20,940 --> 00:13:22,400 Я позову всех в Мурани и останусь здесь. 238 00:13:23,220 --> 00:13:24,440 Дайте хорош, я же пошутил. 239 00:13:25,060 --> 00:13:26,380 Конечно, останемся здесь. 240 00:13:26,860 --> 00:13:28,960 Будем жить дальше, как дикари с войском. 241 00:13:31,020 --> 00:13:33,360 С обычной, нормальной, стандартной программой. 242 00:13:34,720 --> 00:13:36,120 Сейчас, приду, секундочку. 243 00:14:19,970 --> 00:14:22,130 Думаешь, они тебя там не достанут? 244 00:14:22,690 --> 00:14:24,890 Достанут, если ты им прикажешь. 245 00:14:25,750 --> 00:14:27,110 Как ты меня нашел? 246 00:14:28,410 --> 00:14:29,290 У тебя в руке чип. 247 00:14:30,250 --> 00:14:31,270 Что? 248 00:14:32,690 --> 00:14:34,110 Чип слежения. 249 00:14:35,870 --> 00:14:37,970 Прости, но это вынужденная мера. 250 00:14:42,660 --> 00:14:43,920 Не хотел терять тебя из виду. 251 00:14:44,880 --> 00:14:48,760 Послушай, я могу вырезать его, и 252 00:14:48,760 --> 00:14:49,580 тебя никто не найдет. 253 00:14:50,620 --> 00:14:51,560 Об этом знаю только я. 254 00:14:55,950 --> 00:14:57,530 Это я тебя освободил! 255 00:14:58,190 --> 00:14:58,550 Помнишь? 256 00:14:59,290 --> 00:15:00,490 Я хочу помочь тебе. 257 00:15:20,090 --> 00:15:20,890 Так. 258 00:15:21,870 --> 00:15:22,650 Это все хлам. 259 00:15:23,370 --> 00:15:24,290 У тебя еще что-то есть? 260 00:15:25,230 --> 00:15:27,370 Есть одна тема, но только ты сама 261 00:15:27,370 --> 00:15:28,950 про нее до сих пор не говорила. 262 00:15:29,850 --> 00:15:30,850 Что? 263 00:15:31,970 --> 00:15:32,450 Говори. 264 00:15:33,250 --> 00:15:33,670 Хорошо. 265 00:15:34,090 --> 00:15:35,950 Убийство Инги Беловой, Валерий 266 00:15:35,950 --> 00:15:38,030 Сычев, налет на лабораторию. 267 00:15:38,370 --> 00:15:39,350 Хорошо. 268 00:15:39,430 --> 00:15:41,830 Но у вас же были отношения. 269 00:15:42,070 --> 00:15:43,170 Я понимаю, что для тебя это 270 00:15:43,170 --> 00:15:44,050 закрытая тема. 271 00:15:48,310 --> 00:15:50,170 Хорошо, будем какие-то другие 272 00:15:50,170 --> 00:15:51,050 варианты рассматривать. 273 00:15:51,170 --> 00:16:08,150 Например, у меня есть… Не 274 00:16:08,150 --> 00:16:08,950 волнуйся, я друг. 275 00:16:09,830 --> 00:16:11,550 Был у меня аж такой один друг. 276 00:16:13,250 --> 00:16:14,110 Больше не уханусь. 277 00:16:55,660 --> 00:16:56,760 Вот и все. 278 00:16:58,480 --> 00:17:00,220 Теперь тебя никто не найдет. 279 00:17:01,020 --> 00:17:03,000 Запомни, что я тебе ничего не должна. 280 00:17:05,370 --> 00:17:06,750 Зачем ты искал меня? 281 00:17:09,220 --> 00:17:11,260 Я понимаю твое значение для всего мира. 282 00:17:12,880 --> 00:17:14,080 Поверьте мне, я действительно хочу 283 00:17:14,080 --> 00:17:14,600 вам помочь. 284 00:17:15,660 --> 00:17:17,640 Помочь тебе и твоему ребенку. 285 00:17:21,090 --> 00:17:21,810 У меня есть план. 286 00:17:30,800 --> 00:17:31,580 Тебя очень прошу... 287 00:17:31,580 --> 00:17:32,560 Кристина, ты не нападешь на меня! 288 00:17:32,640 --> 00:17:33,060 Все хорошо! 289 00:17:33,120 --> 00:17:33,300 Слышишь? 290 00:17:37,540 --> 00:17:38,340 Скажи! 291 00:17:44,160 --> 00:17:44,500 Пожалуйста! 292 00:17:44,500 --> 00:17:45,180 Кристина, остановись! 293 00:17:45,280 --> 00:17:47,040 Кристина! 294 00:17:49,500 --> 00:17:52,760 Послушай меня, ты мне не нападешь, слышишь? 295 00:18:01,580 --> 00:18:03,720 Кристина, пожалуйста, услышь меня. 296 00:18:04,320 --> 00:18:07,020 Кристина, слышишь, это я, Саша. 297 00:18:07,580 --> 00:18:09,340 Кристина, услышь меня, я тебя 298 00:18:09,340 --> 00:18:10,640 люблю, пожалуйста, посмотри на меня. 299 00:18:11,640 --> 00:18:13,880 Кристина, я тебя люблю. 300 00:19:44,080 --> 00:19:45,820 Смотри, без глупостей. 301 00:19:47,320 --> 00:19:48,040 У вас 10 минут. 302 00:19:51,020 --> 00:19:52,160 Здравствуйте. 303 00:19:54,060 --> 00:19:56,250 Ты зачем пришла? 304 00:19:57,370 --> 00:19:58,510 Я хочу взять у вас интервью. 305 00:19:58,510 --> 00:19:59,410 Хорошо. 306 00:19:59,410 --> 00:20:00,750 Если вы, конечно, согласитесь 307 00:20:00,750 --> 00:20:01,630 ответить на мои вопросы. 308 00:20:02,890 --> 00:20:04,810 Давай. 309 00:20:07,100 --> 00:20:10,020 Расскажите, что случилось в лаборатории? 310 00:20:10,880 --> 00:20:12,360 Вас обвиняют в убийстве двадцати 311 00:20:12,360 --> 00:20:13,060 трех человек. 312 00:20:14,140 --> 00:20:15,120 Людей я не убивал. 313 00:20:16,040 --> 00:20:17,560 Убил одну мутантку, которая до 314 00:20:17,560 --> 00:20:18,900 этого была Ингой Беловой. 315 00:20:19,420 --> 00:20:20,180 А Анатолий Лобода? 316 00:20:21,460 --> 00:20:22,620 Лобода жив. 317 00:20:23,780 --> 00:20:24,760 Я его не убил. 318 00:20:26,080 --> 00:20:27,160 Почему? 319 00:20:30,400 --> 00:20:32,140 Понял, что это не нужно. 320 00:20:35,240 --> 00:20:36,000 Почему? 321 00:20:39,350 --> 00:20:40,850 Разобрался в себе. 322 00:20:45,800 --> 00:20:49,840 Знаешь, надо быть честным перед собой. 323 00:21:03,480 --> 00:21:08,680 Вы понимаете, что вас ждет как 324 00:21:08,680 --> 00:21:10,200 минимум 20 лет тюрьмы? 325 00:21:10,340 --> 00:21:10,860 Да, понимаю. 326 00:21:13,010 --> 00:21:15,070 Как вам удалось проникнуть в лабораторию? 327 00:21:15,090 --> 00:21:15,930 Кать, ты же не для этого пришла. 328 00:21:16,770 --> 00:21:17,150 Правильно? 329 00:21:18,450 --> 00:21:18,830 Что? 330 00:21:19,990 --> 00:21:24,040 Ты сюда пришла не задавать эти вопросы. 331 00:21:24,520 --> 00:21:24,900 Так? 332 00:21:28,240 --> 00:21:28,940 Нет. 333 00:21:31,360 --> 00:21:31,840 Зачем? 334 00:21:35,110 --> 00:21:35,890 Не знаю. 335 00:21:38,070 --> 00:21:39,370 Мне могла не прийти. 336 00:21:43,320 --> 00:21:44,620 Со мной все нормально. 337 00:21:45,980 --> 00:21:48,580 Правда, я… я в порядке. 338 00:21:50,180 --> 00:21:52,060 Я не жалею о том, что сделал. 339 00:21:57,550 --> 00:21:58,590 Спасибо, что пришла. 340 00:22:09,470 --> 00:22:10,370 Рад был тебя видеть. 341 00:22:11,730 --> 00:22:12,010 Ты прости. 342 00:22:12,030 --> 00:22:17,140 Прости, если… если что. 343 00:22:18,020 --> 00:22:18,340 Ладно? 344 00:22:30,680 --> 00:22:32,520 Не надо сюда больше приходить. 345 00:23:15,100 --> 00:23:16,020 Держи. 346 00:23:22,270 --> 00:23:22,690 Ну, что? 347 00:23:24,190 --> 00:23:26,870 Завтра начало нашей новой жизни. 348 00:23:27,610 --> 00:23:28,370 Ты готов? 349 00:23:28,810 --> 00:23:29,550 Я готов, а ты? 350 00:23:30,050 --> 00:23:30,490 Я. 351 00:23:31,670 --> 00:23:35,770 Я надеюсь, что у нас все получится. 352 00:23:45,810 --> 00:23:49,170 Ну, я же барышня, я так, по чуть-чуть. 353 00:23:49,750 --> 00:23:50,810 Место выбрала такое. 354 00:23:51,230 --> 00:23:51,670 Какое? 355 00:23:51,670 --> 00:23:53,830 Романтичное, не похоже на тебя. 356 00:23:55,730 --> 00:23:59,450 Это памятное для меня место. 357 00:24:00,450 --> 00:24:01,070 Расскажешь? 358 00:24:05,000 --> 00:24:05,920 Давай. 359 00:24:06,520 --> 00:24:09,380 Давай за любовь до дна. 360 00:25:07,700 --> 00:25:10,880 И он пострадает, ты от меня не 361 00:25:10,880 --> 00:25:11,980 отвяжешься до конца жизни. 362 00:25:12,400 --> 00:25:12,880 Ты понял? 363 00:25:23,280 --> 00:25:25,460 История про мародера, ограбившего 364 00:25:25,460 --> 00:25:26,360 Пушкинский музей. 365 00:25:28,280 --> 00:25:28,960 А, да. 366 00:25:29,740 --> 00:25:31,820 Неформалка сделала татуаж зрачков 367 00:25:31,820 --> 00:25:32,560 под муранью. 368 00:25:41,360 --> 00:25:43,000 Ян, дай телефон, пожалуйста. 369 00:25:43,560 --> 00:25:44,520 Держи. 370 00:25:47,340 --> 00:25:49,640 Алло. 371 00:25:49,980 --> 00:25:50,580 Это Надя. 372 00:25:51,300 --> 00:25:52,200 Надежда Голдман. 373 00:25:53,220 --> 00:25:53,940 Кать, все в порядке? 374 00:25:54,140 --> 00:25:55,120 Быстро выйди, пожалуйста. 375 00:25:55,340 --> 00:25:55,600 Прошу. 376 00:25:55,600 --> 00:25:57,100 Мутантка, которую твои зрители 377 00:25:57,100 --> 00:25:58,360 хотели убить и сшить. 378 00:25:58,460 --> 00:25:59,680 Да, я слушаю. 379 00:26:00,220 --> 00:26:03,040 Знаешь, Кать, я хочу выступить у 380 00:26:03,040 --> 00:26:03,720 тебя на шоу. 381 00:26:04,140 --> 00:26:05,560 Только условие. 382 00:26:06,120 --> 00:26:06,820 Прямой эфир. 383 00:26:07,740 --> 00:26:08,900 Место, которое укажу я. 384 00:26:09,340 --> 00:26:10,120 И без подстав. 385 00:26:11,100 --> 00:26:13,740 Выполнишь все условия, получишь 386 00:26:13,740 --> 00:26:15,240 выступление о разумной твари. 387 00:26:15,540 --> 00:26:16,320 Я согласна. 388 00:26:17,100 --> 00:26:18,600 И передай всем, кто будет готовить 389 00:26:18,600 --> 00:26:20,620 нашу встречу, что не надо считать 390 00:26:20,620 --> 00:26:21,480 себя хитрее мураний. 391 00:26:22,360 --> 00:26:23,340 Мы никого не тронем, но если 392 00:26:23,340 --> 00:26:26,140 тронут нас, то с интервью никто не уйдет. 393 00:26:26,300 --> 00:26:27,520 И ты в том числе. 394 00:26:28,920 --> 00:26:30,320 Когда и где? 395 00:26:30,960 --> 00:26:31,900 Я сообщу позже. 396 00:26:45,220 --> 00:26:46,900 Игорь Иванович, здравствуйте. 397 00:26:48,400 --> 00:26:50,640 Спасибо, что согласились меня принять. 398 00:26:51,120 --> 00:26:52,900 Да я просто хотел посмотреть на 399 00:26:52,900 --> 00:26:55,100 идиотку, которая догадалась 400 00:26:55,100 --> 00:26:56,860 показать в прямом эфире такое. 401 00:26:57,060 --> 00:26:57,920 Игорь Иванович, вам же нужна 402 00:26:57,920 --> 00:26:58,600 Надежда Колдина. 403 00:26:59,980 --> 00:27:01,200 Я вам могу помочь ее найти. 404 00:27:02,560 --> 00:27:03,700 Садись. 405 00:27:04,300 --> 00:27:06,820 После эфира она позвонила мне и 406 00:27:06,820 --> 00:27:08,500 сказала, что согласна со мной встретиться. 407 00:27:08,640 --> 00:27:09,100 Где, когда? 408 00:27:09,940 --> 00:27:10,640 Я пока не знаю. 409 00:27:11,020 --> 00:27:11,960 Она попозже пришлет место. 410 00:27:11,960 --> 00:27:13,160 Место и время прямого эфира. 411 00:27:13,680 --> 00:27:15,800 Подождите, Игорь Иванович. 412 00:27:15,980 --> 00:27:18,900 За это вы сделаете кое-что для меня. 413 00:27:19,920 --> 00:27:21,360 Это касается Валерия Сычева. 414 00:27:28,700 --> 00:27:29,680 Здравия желаю, товарищ полковник. 415 00:27:29,740 --> 00:27:29,980 Здорово. 416 00:27:30,420 --> 00:27:32,020 Андрей! 417 00:27:32,780 --> 00:27:33,400 Да? 418 00:27:36,820 --> 00:27:38,380 Я насчет увольнения. 419 00:27:39,780 --> 00:27:41,240 Простите, а вы кто? 420 00:27:43,750 --> 00:27:45,130 А вы меня не помните? 421 00:27:46,090 --> 00:27:47,230 Нет, простите. 422 00:27:50,120 --> 00:27:53,120 Не, ничего, я просто думала, что…, 423 00:27:54,160 --> 00:27:54,960 что вы мне поможете. 424 00:27:55,400 --> 00:27:57,480 Я бы с радостью, но насчет 425 00:27:57,480 --> 00:27:58,700 увольнения, это в отдел кадров, 426 00:27:58,760 --> 00:27:59,200 это не ко мне. 427 00:27:59,860 --> 00:28:00,400 Всего хорошего. 428 00:28:00,500 --> 00:28:01,240 А с вами все в порядке? 429 00:28:02,060 --> 00:28:03,080 Да, а что? 430 00:28:05,190 --> 00:28:08,250 Да нет, ничего, вы…, вы только не 431 00:28:08,250 --> 00:28:09,670 хадрите, у вас все будет хорошо. 432 00:28:09,670 --> 00:28:10,550 Хорошо. 433 00:28:11,630 --> 00:28:12,390 А как вас зовут? 434 00:28:45,010 --> 00:28:45,710 Тихо. 435 00:28:50,960 --> 00:28:51,360 Да. 436 00:28:53,680 --> 00:28:54,700 Наш договор в силе? 437 00:28:55,660 --> 00:28:56,500 Да, конечно. 438 00:29:22,710 --> 00:29:25,070 Уничтожим ее до начала эфира. 439 00:29:25,570 --> 00:29:26,750 Необходимо скорректировать 440 00:29:26,750 --> 00:29:27,850 действия спецназа. 441 00:29:28,330 --> 00:29:29,890 Там мало высоких зданий, поэтому 442 00:29:29,890 --> 00:29:31,530 работа снайперов будет затруднена. 443 00:29:32,410 --> 00:29:33,750 Извините, что-то срочное, я 444 00:29:33,750 --> 00:29:34,810 прервусь на минуту. 445 00:29:35,230 --> 00:29:35,750 До связи. 446 00:29:37,510 --> 00:29:39,070 Товарищ полковник, Голдман 447 00:29:39,070 --> 00:29:40,850 собирает всех зараженных в районе, 448 00:29:40,970 --> 00:29:41,750 где будет интервью. 449 00:29:42,050 --> 00:29:43,410 Нельзя допускать туда спецназ. 450 00:29:43,870 --> 00:29:45,690 Если Мурани почувствует 451 00:29:45,690 --> 00:29:47,870 приближение военных, съемочная 452 00:29:47,870 --> 00:29:48,790 группа просто погибнет. 453 00:29:48,830 --> 00:29:50,450 И что ты предлагаешь? 454 00:29:51,410 --> 00:29:52,550 Товарищ полковник, я знаю, как 455 00:29:52,550 --> 00:29:53,650 избежать человеческих жертв. 456 00:30:01,510 --> 00:30:01,930 Ты Скат? 457 00:30:03,710 --> 00:30:05,170 Я хочу тебя защищать. 458 00:30:19,070 --> 00:30:20,730 Где я? 459 00:30:22,170 --> 00:30:23,610 Неправильный вопрос. 460 00:30:24,470 --> 00:30:26,770 Тебя должны волновать не где ты, а зачем. 461 00:30:29,300 --> 00:30:29,880 Смотрите. 462 00:30:31,920 --> 00:30:34,560 А ты друг Тимофея, четвертый из 463 00:30:34,560 --> 00:30:36,060 группы Скат. 464 00:30:37,140 --> 00:30:38,680 Я наслышан о твоих подвигах. 465 00:30:38,680 --> 00:30:39,320 Где Тимон? 466 00:30:40,400 --> 00:30:41,680 Где Кристина? 467 00:30:41,780 --> 00:30:42,540 Куда вы ее увезли? 468 00:30:43,480 --> 00:30:45,300 Если хочешь снова ее увидеть, 469 00:30:45,800 --> 00:30:46,940 будешь сотрудничать. 470 00:31:06,450 --> 00:31:08,850 Тимон, вы где? 471 00:31:11,300 --> 00:31:12,780 Добро пожаловать в НИНЕК-66. 472 00:32:19,190 --> 00:32:20,270 Надя здесь. 473 00:32:20,490 --> 00:32:20,990 Я выхожу. 474 00:32:59,500 --> 00:33:00,640 Я с охраной. 475 00:33:02,920 --> 00:33:04,200 Я тоже. 476 00:33:04,200 --> 00:33:04,900 Я вижу. 477 00:33:07,420 --> 00:33:08,780 Они здесь повсюду. 478 00:33:09,560 --> 00:33:10,340 Это ты их позвала? 479 00:33:10,900 --> 00:33:12,460 Снимать будем здесь, на улице. 480 00:33:13,140 --> 00:33:13,840 Я готова. 481 00:33:16,160 --> 00:33:16,960 Выгружаемся! 482 00:33:32,120 --> 00:33:35,700 Не будет прямого эфира, я тебя убью. 483 00:33:58,400 --> 00:33:59,940 Цель в зоне поражения. 484 00:34:00,300 --> 00:34:01,660 Без моей команды никаких действий 485 00:34:01,660 --> 00:34:02,340 не предпринимать. 486 00:34:02,700 --> 00:34:03,120 Ждем эфира. 487 00:34:04,000 --> 00:34:04,520 Вас понял. 488 00:34:05,900 --> 00:34:07,640 Так, парни, давайте на выход. 489 00:34:08,140 --> 00:34:09,040 И глаз не спускать. 490 00:34:30,980 --> 00:34:31,540 Здравствуйте. 491 00:34:31,880 --> 00:34:32,960 Это «Черный день» на втором 492 00:34:32,960 --> 00:34:35,260 канале, его ведущая Екатерина Федякова. 493 00:34:35,580 --> 00:34:37,880 Как видите, сегодня мы выходим не 494 00:34:37,880 --> 00:34:39,680 в обычное время и не в обычном формате. 495 00:34:40,500 --> 00:34:41,920 Причина тому – наши гости. 496 00:34:42,540 --> 00:34:43,360 Надежда Голдман. 497 00:34:46,470 --> 00:34:48,070 Зараженная беременная девушка, 498 00:34:48,430 --> 00:34:49,930 которой удалось сохранить разум. 499 00:34:51,630 --> 00:34:52,950 Надя, спасибо, что согласилась 500 00:34:52,950 --> 00:34:53,730 встретиться со мной. 501 00:34:54,450 --> 00:34:55,110 Ответь мне, пожалуйста. 502 00:34:55,170 --> 00:34:56,430 Я здесь не для того, чтобы играть 503 00:34:56,430 --> 00:34:57,430 в вопросы и ответы. 504 00:35:11,550 --> 00:35:13,330 Эти люди охотились на таких, как 505 00:35:13,330 --> 00:35:14,190 я, из удовольствия. 506 00:35:14,330 --> 00:35:15,110 Вам на потеху. 507 00:35:15,210 --> 00:35:16,470 Ты говоришь о истребителях? 508 00:35:16,930 --> 00:35:17,170 Да. 509 00:35:17,870 --> 00:35:19,390 Но ты ведь показала не всю запись. 510 00:35:20,210 --> 00:35:22,370 Та девушка Рапида приставила 511 00:35:22,370 --> 00:35:23,770 пистолет к моему животу, чтобы 512 00:35:23,770 --> 00:35:24,810 убить моего ребёнка. 513 00:35:25,730 --> 00:35:27,910 А он здоров, он ни в чём не виноват. 514 00:35:28,790 --> 00:35:31,050 И мне пришлось убить их, чтобы… 515 00:35:31,050 --> 00:35:31,670 чтобы выжить. 516 00:35:33,450 --> 00:35:35,190 Но ведь вирусы стали вирусами. 517 00:35:44,130 --> 00:35:46,030 Вы готовы камнями закидать любого, 518 00:35:46,130 --> 00:35:47,150 кто побывал в карантине? 519 00:35:49,360 --> 00:35:51,300 Знаешь, как я сохранила разум? 520 00:35:53,300 --> 00:35:54,000 Любовь. 521 00:35:55,680 --> 00:35:56,660 Любовь. 522 00:35:56,860 --> 00:35:59,020 Вот то, что помогло мне остаться человеком. 523 00:36:01,580 --> 00:36:02,520 У меня будет ребенок. 524 00:36:03,740 --> 00:36:05,800 И он здоров так же, как его отец. 525 00:36:06,900 --> 00:36:07,920 И мой любимый человек. 526 00:36:07,920 --> 00:36:09,120 Человек принимает меня такой, 527 00:36:09,260 --> 00:36:12,020 какая я есть, и мне больше ничего 528 00:36:12,020 --> 00:36:12,420 не надо. 529 00:36:12,540 --> 00:36:13,720 Я просто хочу жить со своей 530 00:36:13,720 --> 00:36:16,200 семьёй, так же, как все, не 531 00:36:16,200 --> 00:36:17,400 находясь под прицелом. 532 00:36:21,090 --> 00:36:21,850 Это «Седьмой». 533 00:36:21,850 --> 00:36:22,650 Видим машину. 534 00:36:23,190 --> 00:36:23,670 Едет к вам. 535 00:36:24,530 --> 00:36:26,050 Машина пересекала периметр? 536 00:36:27,470 --> 00:36:28,270 Нет. 537 00:36:28,730 --> 00:36:29,970 Похоже, находилась внутри района. 538 00:36:30,510 --> 00:36:32,690 Повторяю, никаких действий не предпринимать. 539 00:36:32,790 --> 00:36:33,030 Ждём. 540 00:36:33,750 --> 00:36:35,330 Мы, Мурани, не виноваты в том, что 541 00:36:35,330 --> 00:36:36,190 с нами случилось. 542 00:36:37,720 --> 00:36:40,280 Все, кто были в периметре, не виноваты. 543 00:36:40,920 --> 00:36:42,740 Мы попали в беду, нам нужна ваша 544 00:36:42,740 --> 00:36:43,900 помощь, ваше сострадание. 545 00:36:43,980 --> 00:36:44,940 Что мы получаем взамен? 546 00:36:45,100 --> 00:36:45,560 Ненависть. 547 00:36:48,160 --> 00:36:50,360 Как же мы можем вас принять, если 548 00:36:50,360 --> 00:36:52,400 вы продолжаете убивать людей? 549 00:36:54,900 --> 00:36:57,180 Вы давным-давно уже воюете не с 550 00:36:57,180 --> 00:36:58,280 мураньями, а с такими, как вы. 551 00:36:58,340 --> 00:36:59,120 Со здоровыми людьми. 552 00:37:00,860 --> 00:37:01,880 Единственное, что я прошу, 553 00:37:01,940 --> 00:37:04,340 пожалуйста, дайте нам шанс. 554 00:37:05,120 --> 00:37:06,200 Нам, жертвам трагедии. 555 00:37:06,600 --> 00:37:10,020 По обе стороны карантина. 556 00:37:10,980 --> 00:37:13,900 Нам нужна ваша помощь. 557 00:37:14,040 --> 00:37:14,400 Уходи. 558 00:37:15,960 --> 00:37:16,840 Быстро уходи. 559 00:37:17,200 --> 00:37:17,720 Это засада. 560 00:37:22,550 --> 00:37:25,990 Почему мы требуем смерти этой девушки? 561 00:37:26,390 --> 00:37:27,470 Понимаете, все приготовились. 562 00:37:29,830 --> 00:37:32,550 Кто дал нам право выбирать? 563 00:37:33,150 --> 00:37:34,490 Почему не стреляют снайперы? 564 00:37:34,650 --> 00:37:35,690 Я просто так отпустил. 565 00:37:36,050 --> 00:37:38,070 Ненависть хуже вирусов. 566 00:37:38,910 --> 00:37:40,010 Внимание! 567 00:37:40,070 --> 00:37:40,730 Всем приготовиться! 568 00:37:40,990 --> 00:37:41,870 Объект садится в машину! 569 00:37:42,890 --> 00:37:43,710 Катя, отходи! 570 00:37:44,110 --> 00:37:47,090 Ненависть заставляет наш разум мутировать! 571 00:37:47,090 --> 00:37:48,230 Задержите ее быстро! 572 00:37:48,750 --> 00:37:49,930 Ненависть ослепляет нас! 573 00:37:49,990 --> 00:37:50,470 Катя! 574 00:38:29,740 --> 00:38:35,880 Ты же обещал! 575 00:39:40,070 --> 00:39:40,590 Алло! 576 00:39:40,910 --> 00:39:41,410 Оглянись! 577 00:39:56,930 --> 00:39:57,270 Одна? 578 00:39:57,910 --> 00:39:58,330 Угу. 579 00:39:58,550 --> 00:39:59,810 О моем звонке никому не говорила? 580 00:39:59,810 --> 00:40:00,610 Конечно! 581 00:40:00,970 --> 00:40:01,770 Все, как ты просила! 582 00:40:01,770 --> 00:40:03,570 Ну что, 583 00:40:11,020 --> 00:40:11,960 я рада тебя видеть. 584 00:40:12,320 --> 00:40:13,880 С ума сойти, ты исчезла на полгода. 585 00:40:14,200 --> 00:40:15,540 Все думают, что тебя в живых не 586 00:40:15,540 --> 00:40:17,480 оставили после той эпопеи с Хоус Хофером. 587 00:40:18,380 --> 00:40:20,000 Самое главное, он в тюрьме. 588 00:40:20,340 --> 00:40:21,000 Благодаря тебе. 589 00:40:22,220 --> 00:40:24,380 Слушай, а вот тот диск с 590 00:40:24,380 --> 00:40:25,220 компроматом, который ты 591 00:40:25,220 --> 00:40:26,780 опубликовала, вообще откуда он у тебя? 592 00:40:29,530 --> 00:40:31,390 Меньше знаешь, крепче спишь. 593 00:40:32,390 --> 00:40:35,170 Ян, дело такое есть. 594 00:40:37,350 --> 00:40:39,170 На Хоус Хофере ничего не закончилось. 595 00:40:39,970 --> 00:40:41,990 И у «Вершины», кроме клейта, есть 596 00:40:41,990 --> 00:40:42,950 и другие проекты. 597 00:40:43,290 --> 00:40:44,970 Но я пока ничего не могу сама делать. 598 00:40:48,190 --> 00:40:48,490 Ага. 599 00:40:48,570 --> 00:40:51,630 И ты хочешь, чтобы я тебе помогла? 600 00:40:56,100 --> 00:40:59,380 Ну что, ты готова ввязаться в это дело? 601 00:41:02,010 --> 00:41:02,790 Еще бы. 602 00:41:03,810 --> 00:41:05,590 Это ведь так круто быть твоей тенью. 603 00:41:06,590 --> 00:41:07,090 Что? 604 00:41:08,430 --> 00:41:08,850 Ой. 605 00:41:33,410 --> 00:41:35,430 Я все сделала, как мы договорились. 606 00:41:36,050 --> 00:41:36,790 Вы ее получили. 607 00:42:42,010 --> 00:42:45,070 Это были самые долгие полгода в 608 00:42:45,070 --> 00:42:45,630 моей жизни. 609 00:42:59,050 --> 00:42:59,690 Да. 610 00:43:00,650 --> 00:43:01,730 Он на свободе. 611 00:43:03,310 --> 00:43:04,750 Да, я его вижу. 612 00:43:04,850 --> 00:43:05,890 Теперь дело за тобой. 613 00:43:22,380 --> 00:43:23,520 Добрый вечер, дамы. 614 00:43:32,840 --> 00:43:33,640 Я не опоздал? 615 00:43:34,120 --> 00:43:34,760 Оксана, веселье. 616 00:43:35,100 --> 00:43:35,320 Пошли. 617 00:43:53,900 --> 00:43:55,020 Зачем ты её? 618 00:43:55,480 --> 00:43:56,540 А-а-а-а! 619 00:43:56,540 --> 00:43:56,620 А-а-а-а! 620 00:43:56,620 --> 00:43:57,800 Контроль теряет из-за схваток. 621 00:44:00,340 --> 00:44:02,710 Даже на меня бросался. 622 00:44:05,390 --> 00:44:07,150 Ну ничего, ты парень крепкий. 623 00:44:07,650 --> 00:44:08,010 Чего? 624 00:44:09,130 --> 00:44:12,850 Чего спас вам жизнь и подарил свободу. 625 00:44:12,850 --> 00:44:13,850 Вспоминай об этом каждый раз, 626 00:44:13,950 --> 00:44:14,770 когда смотришь на огонь. 627 00:45:39,230 --> 00:45:42,170 Поздравляю, папаша, 628 00:45:45,270 --> 00:45:51,170 у неё обычные глаза, как у человека. 629 00:46:00,610 --> 00:46:04,910 У нас девочка. 630 00:46:17,540 --> 00:46:18,160 У нас девочка. 631 00:46:22,630 --> 00:46:25,170 Пришли поприветствовать свою королеву. 632 00:47:11,140 --> 00:47:13,640 Они пришли поздравить свою новую королеву.48903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.