Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:07,000
Месяц назад в Москве произошла
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,540
вспышка эпидемии неизвестного
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,360
заболевания со стопроцентным
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,340
летальным исходом.
5
00:00:12,020 --> 00:00:13,480
Корпорация «Вершина» одна из
6
00:00:13,480 --> 00:00:14,700
первых отреагировала на
7
00:00:14,700 --> 00:00:15,860
сложившуюся ситуацию.
8
00:00:16,020 --> 00:00:17,640
Это позволило ввести карантин во
9
00:00:17,640 --> 00:00:20,060
всем городе и быстро эвакуировать население.
10
00:00:20,360 --> 00:00:22,080
В Москве есть еще живые люди?
11
00:00:22,460 --> 00:00:24,200
Нас здесь оставили умирать.
12
00:00:24,340 --> 00:00:25,800
Москва сцеплена военными.
13
00:00:25,940 --> 00:00:28,240
Корпорация «Вершина» объявляет о
14
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
начале проекта освобождения.
15
00:00:30,660 --> 00:00:32,420
Всем желающим будет предоставлена
16
00:00:32,420 --> 00:00:34,180
возможность пройти процедуру
17
00:00:34,180 --> 00:00:36,500
санации, после которой они будут
18
00:00:36,500 --> 00:00:37,960
вывезены за пределы города.
19
00:00:38,020 --> 00:00:39,220
Я не понимаю, почему нельзя просто
20
00:00:39,220 --> 00:00:39,920
пойти и попробовать?
21
00:00:39,960 --> 00:00:41,060
Потому что это вершина, Марин.
22
00:00:41,160 --> 00:00:42,120
Это все один большой обман.
23
00:00:43,420 --> 00:00:45,120
Екатерина Федякова, новости сегодня.
24
00:00:45,280 --> 00:00:46,500
На прошлой неделе мой коллега
25
00:00:46,500 --> 00:00:47,540
Павел Семин опубликовал
26
00:00:47,540 --> 00:00:49,000
видеозапись, утверждающую, что в
27
00:00:49,000 --> 00:00:50,340
Москве появились какие-то странные
28
00:00:50,340 --> 00:00:51,420
девушки с черными глазами.
29
00:00:51,620 --> 00:00:52,560
Как ты их называешь?
30
00:00:52,720 --> 00:00:53,180
Уранили?
31
00:00:58,240 --> 00:01:00,920
Смерть с черными глазами призвана
32
00:01:00,920 --> 00:01:03,020
очистить мир от скверны.
33
00:01:03,360 --> 00:01:05,960
А мы лишь дети ее.
34
00:01:06,620 --> 00:01:08,400
Жанна, в автомате вообще ничего не помню.
35
00:01:08,940 --> 00:01:09,440
Какая Жанна?
36
00:01:10,300 --> 00:01:10,700
Что?
37
00:01:16,630 --> 00:01:18,950
Я не хочу становиться одной из них.
38
00:01:19,270 --> 00:01:21,470
Я не хочу стать монстром и бегать,
39
00:01:21,530 --> 00:01:22,230
убивать людей.
40
00:01:22,570 --> 00:01:23,490
Ты должен...
41
00:01:23,490 --> 00:01:24,310
Пожалуйста.
42
00:01:31,840 --> 00:01:33,080
Представляешь, что ты пережила?
43
00:01:33,600 --> 00:01:35,580
Сначала в бункере, потом все это.
44
00:01:35,840 --> 00:01:37,960
Как только ты решилась прийти на освобождение?
45
00:01:38,060 --> 00:01:39,280
Это все ради ребенка.
46
00:01:39,780 --> 00:01:41,320
Представляешь, с ним и ранить в
47
00:01:41,320 --> 00:01:41,920
таком платье?
48
00:01:42,040 --> 00:01:43,720
Это было бы самое сексуальное из них.
49
00:01:44,060 --> 00:01:45,340
Надь, ну ты чего?
50
00:01:47,600 --> 00:01:49,180
Патрули всех убили.
51
00:01:49,380 --> 00:01:49,920
Теперь без нас.
52
00:01:50,380 --> 00:01:50,940
Оторвайтесь.
53
00:01:50,940 --> 00:01:52,300
Штурмовать теперь не с кем.
54
00:01:52,400 --> 00:01:53,660
Придется ждать, пока Валера новых
55
00:01:53,660 --> 00:01:54,160
людей найдет.
56
00:01:54,160 --> 00:01:55,580
Ждать и трепаться – это все, что
57
00:01:55,580 --> 00:01:56,060
ты не умеешь.
58
00:01:56,180 --> 00:01:56,780
Знаешь, кто ты?
59
00:01:57,200 --> 00:01:58,280
Ты пустая тратога ребенка.
60
00:01:58,780 --> 00:01:59,700
Хватит шуметь.
61
00:02:03,670 --> 00:02:05,010
Я хочу в Москву.
62
00:02:05,150 --> 00:02:06,770
Не слышала такое слово, секс-туризм?
63
00:02:06,990 --> 00:02:08,410
Знаешь, почему у них черные глаза?
64
00:02:08,750 --> 00:02:08,930
Че?
65
00:02:09,190 --> 00:02:09,930
Гормоны.
66
00:02:10,570 --> 00:02:13,630
Они нас как почуют, сразу сами накинутся.
67
00:02:13,770 --> 00:02:14,510
Карета подана.
68
00:02:15,070 --> 00:02:15,770
Ну что, мы едем?
69
00:02:16,730 --> 00:02:17,350
Смотрите.
70
00:02:21,890 --> 00:02:24,750
Детка, черноглазая, ты же меня не
71
00:02:24,750 --> 00:02:25,510
обидишь, правильно?
72
00:02:30,460 --> 00:02:31,960
Ты была в вершине?
73
00:02:32,060 --> 00:02:33,340
Там толпа таких же, как мы, ни в
74
00:02:33,340 --> 00:02:34,040
кого не стреляют.
75
00:02:34,120 --> 00:02:35,320
Это абсолютно безопасно.
76
00:02:35,460 --> 00:02:36,840
Попробовать захочешь, патрульник?
77
00:02:37,100 --> 00:02:37,660
Обружают!
78
00:02:37,920 --> 00:02:38,640
Все внимание!
79
00:02:38,800 --> 00:02:39,700
Срочная эвакуация!
80
00:02:40,420 --> 00:02:41,260
Так, идите, я не тону.
81
00:02:41,600 --> 00:02:43,320
А я за вами следом.
82
00:02:43,980 --> 00:02:45,860
Я просто хотела, чтобы они нам помогли.
83
00:03:05,830 --> 00:03:06,810
Привет, Валера.
84
00:03:10,510 --> 00:03:12,070
Чё ты жрёшь-то там опять?
85
00:03:21,840 --> 00:03:26,100
Валера!
86
00:03:54,930 --> 00:03:55,950
Вот ты свинья, а.
87
00:03:56,630 --> 00:03:57,750
Сейчас жрачка дофига.
88
00:04:30,080 --> 00:04:30,720
Все чисто?
89
00:04:33,700 --> 00:04:34,560
Ну, это и понятно.
90
00:04:35,400 --> 00:04:37,200
Меня больше волнует вопрос, где Валера.
91
00:04:37,600 --> 00:04:39,920
Колясочник-то явно может не ждать.
92
00:04:40,200 --> 00:04:40,540
Ростов.
93
00:04:40,700 --> 00:04:41,040
Чего?
94
00:04:41,380 --> 00:04:42,080
Фильтровый базар.
95
00:04:42,180 --> 00:04:42,520
Чего?
96
00:04:42,820 --> 00:04:43,480
Ребенок.
97
00:05:04,490 --> 00:05:05,610
Он сможет.
98
00:05:08,280 --> 00:05:09,320
Без тебя знаю.
99
00:05:39,940 --> 00:05:41,220
Идет.
100
00:05:52,040 --> 00:05:52,900
Тихо.
101
00:05:53,200 --> 00:05:53,580
Иди сюда.
102
00:05:54,080 --> 00:05:54,580
Надо уходить.
103
00:05:54,820 --> 00:05:55,120
Нет.
104
00:05:55,120 --> 00:05:56,240
Так, слушай меня.
105
00:05:56,520 --> 00:05:57,580
Если нас сейчас возьмут, ему это
106
00:05:57,580 --> 00:05:58,020
не поможет.
107
00:05:58,120 --> 00:05:58,500
Поняла меня?
108
00:06:16,380 --> 00:06:19,720
Если папа и дядя Валера там, то их убивают?
109
00:06:20,480 --> 00:06:21,720
Хорошая моя.
110
00:06:22,160 --> 00:06:23,260
Ну, конечно, их не убивают.
111
00:06:24,000 --> 00:06:25,340
Они так долго, потому что они
112
00:06:25,340 --> 00:06:27,920
спрятались и сейчас догонят нас.
113
00:06:28,620 --> 00:06:29,940
Мы вместе пойдем в наш новый дом.
114
00:06:30,000 --> 00:06:31,320
Дядя Валера сказал, что тебе там
115
00:06:31,320 --> 00:06:32,420
очень должно понравиться.
116
00:06:33,600 --> 00:06:36,040
Мама, когда врала, тоже со мной щищупалась.
117
00:06:38,580 --> 00:06:40,100
Ты чего там копаешься?
118
00:06:40,100 --> 00:06:41,320
Положи на место.
119
00:06:42,400 --> 00:06:44,960
Пока нет Валеры, за арсенал
120
00:06:44,960 --> 00:06:45,640
отвечаю я.
121
00:06:45,700 --> 00:06:45,980
Понял?
122
00:06:47,180 --> 00:06:47,820
Шлепок.
123
00:06:49,340 --> 00:06:51,300
Лекарства и оружие у нас общие.
124
00:06:51,740 --> 00:06:52,440
Это правила.
125
00:06:52,780 --> 00:06:53,300
Правила?
126
00:06:55,380 --> 00:06:56,060
Стопэ!
127
00:06:58,420 --> 00:07:00,280
Знаешь, кто задает правила?
128
00:07:01,520 --> 00:07:02,100
Вот кто!
129
00:07:02,760 --> 00:07:05,660
Если он у меня, значит, правила
130
00:07:05,660 --> 00:07:06,260
задаю я.
131
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
И насчет общака.
132
00:07:09,040 --> 00:07:10,640
В твоей лаборатории никто не совался.
133
00:07:10,640 --> 00:07:11,920
А говорят, у тебя много чего
134
00:07:11,920 --> 00:07:12,800
интересного там было.
135
00:07:13,100 --> 00:07:14,420
Там только то, чтобы вас лечить.
136
00:07:14,860 --> 00:07:17,100
Чтобы нас лечить, нужны таблетки.
137
00:07:17,840 --> 00:07:19,040
В худшем случае скальпель.
138
00:07:19,440 --> 00:07:20,900
А у тебя там медицинская
139
00:07:20,900 --> 00:07:22,260
аппаратура была, как в институте.
140
00:07:22,300 --> 00:07:23,160
Я провожу исследование.
141
00:07:23,200 --> 00:07:23,660
Да ты что?
142
00:07:23,820 --> 00:07:24,660
Вирус обратимый.
143
00:07:24,860 --> 00:07:25,820
И можно вылечить мураний?
144
00:07:26,720 --> 00:07:27,840
Теоретически да.
145
00:07:28,640 --> 00:07:29,620
Блин, старина, извини.
146
00:07:30,320 --> 00:07:31,820
Реально сразу не догадался.
147
00:07:32,140 --> 00:07:33,080
Ничего удивительного.
148
00:07:35,260 --> 00:07:36,820
Ты не просто псих.
149
00:07:37,260 --> 00:07:38,640
Ты гребаный шизофреник.
150
00:07:39,260 --> 00:07:40,780
Поэтому сражайся с скальпелем.
151
00:07:40,780 --> 00:07:41,900
А ты ничего не трогай.
152
00:07:43,120 --> 00:07:44,780
Ребят, там кто-то есть.
153
00:07:51,860 --> 00:07:52,640
Пушку убери.
154
00:07:53,640 --> 00:07:54,700
Все промажешь.
155
00:08:04,650 --> 00:08:10,160
А где… А где папа и дядя Валера?
156
00:08:14,970 --> 00:08:17,350
Они… Они спрятались.
157
00:08:17,510 --> 00:08:18,730
Они нас догонят.
158
00:08:22,520 --> 00:08:23,540
Так, мы почти пришли.
159
00:08:24,320 --> 00:08:25,560
Надо перезаряжаться и идти дальше.
160
00:08:25,680 --> 00:08:26,240
Патроны у кого?
161
00:08:26,560 --> 00:08:26,980
– У Руст.
162
00:08:27,100 --> 00:08:27,540
– Где Руст?
163
00:08:29,340 --> 00:08:30,180
Русь!
164
00:08:30,360 --> 00:08:32,300
Русь!
165
00:08:35,830 --> 00:08:36,650
Русь!
166
00:08:41,450 --> 00:08:42,430
Ребята!
167
00:08:46,430 --> 00:08:46,850
Муранья!
168
00:08:48,710 --> 00:08:49,010
Уходим!
169
00:08:49,390 --> 00:08:49,730
Уходим!
170
00:08:49,810 --> 00:08:50,010
Уходим!
171
00:09:03,820 --> 00:09:04,920
Смотри подвиги!
172
00:09:04,980 --> 00:09:05,980
Подвиги смотри, Лина!
173
00:09:19,930 --> 00:09:21,150
Прижмитесь!
174
00:09:27,520 --> 00:09:28,140
Ждите здесь!
175
00:09:36,970 --> 00:09:37,830
Лина!
176
00:09:39,450 --> 00:09:40,550
Не бегай никуда, хорошо?
177
00:09:41,130 --> 00:09:41,690
Папа придет!
178
00:10:23,690 --> 00:10:24,530
Чисто.
179
00:10:24,850 --> 00:10:25,590
Иди сюда.
180
00:10:26,450 --> 00:10:27,810
Тш-ш-ш, выделься.
181
00:10:59,110 --> 00:11:02,230
Вчера перед сном посмотрел в окно.
182
00:11:02,990 --> 00:11:04,270
Чёрный мёртвый город.
183
00:11:05,130 --> 00:11:07,550
И только редкие огоньки.
184
00:11:09,250 --> 00:11:11,570
А почему электричество не везде отключили?
185
00:11:12,250 --> 00:11:14,530
Ну, наверное, все надеются, что в
186
00:11:14,530 --> 00:11:15,930
Москву скоро вернётся жизнь.
187
00:11:16,890 --> 00:11:20,310
Так, надо добавить фактор роста в
188
00:11:20,310 --> 00:11:20,990
новые образцы.
189
00:11:22,310 --> 00:11:24,290
А мне надо заняться отчетом.
190
00:11:41,300 --> 00:11:42,240
Папа, скоро будет?
191
00:11:42,880 --> 00:11:43,820
Он догонит нас?
192
00:11:43,860 --> 00:11:44,480
Да, да, Алина.
193
00:11:44,720 --> 00:11:45,500
Он нас догонит.
194
00:11:45,840 --> 00:11:47,020
Давай, давай, давай.
195
00:11:47,100 --> 00:11:47,920
Идем, аккуратнее.
196
00:12:08,100 --> 00:12:09,180
Что крутишь, швайная?
197
00:12:09,380 --> 00:12:10,840
Хорош, что ты делаешь?
198
00:12:11,100 --> 00:12:11,880
Стоять!
199
00:12:12,860 --> 00:12:13,740
Просто дурак совсем.
200
00:12:13,760 --> 00:12:14,640
Ты что, дупой, что ли?
201
00:12:15,040 --> 00:12:16,340
Стоять всем!
202
00:12:18,600 --> 00:12:19,360
Оружие у меня.
203
00:12:21,160 --> 00:12:21,840
База моя.
204
00:12:22,980 --> 00:12:24,200
Так что все свободны.
205
00:12:27,680 --> 00:12:28,200
Расходимся.
206
00:12:28,900 --> 00:12:32,020
Ещё раз направишь ствол на своего,
207
00:12:33,080 --> 00:12:34,500
и я узнаешь куда тебя затолкаю.
208
00:12:34,700 --> 00:12:35,760
Валер, я пошутил.
209
00:12:35,840 --> 00:12:36,340
Ствол сюда.
210
00:12:36,640 --> 00:12:37,860
Да, я пошутил, ты че, Валер?
211
00:12:39,180 --> 00:12:40,520
Это шутка была, ребята, вы че?
212
00:12:42,460 --> 00:12:43,820
Дядя Валера!
213
00:12:44,080 --> 00:12:45,340
Дядя Валера!
214
00:12:46,840 --> 00:12:48,020
Дядя Валера!
215
00:12:48,420 --> 00:12:49,000
Че?
216
00:12:49,480 --> 00:12:50,300
Где папа?
217
00:12:51,440 --> 00:12:53,300
Он на той базе остался, он
218
00:12:53,300 --> 00:12:54,540
спрятался в подвале, с ним все хорошо.
219
00:12:55,320 --> 00:12:56,620
Ты за ней вернёшься?
220
00:12:58,610 --> 00:12:59,990
Да, но не сегодня.
221
00:13:00,550 --> 00:13:00,810
Ладно?
222
00:14:21,930 --> 00:14:23,330
Что у неё в колуле?
223
00:14:23,570 --> 00:14:24,590
Лёгкие релаксанты.
224
00:14:24,630 --> 00:14:25,930
Помогут вам расслабиться перед
225
00:14:25,930 --> 00:14:27,050
процедурой санации.
226
00:14:27,730 --> 00:14:29,150
Мы уже делали санацию.
227
00:14:29,410 --> 00:14:30,970
Если бы вам её делали, милая, вы
228
00:14:30,970 --> 00:14:32,030
бы об этом не помнили.
229
00:14:32,650 --> 00:14:34,070
Ну, ну, идём.
230
00:14:39,760 --> 00:14:42,940
Третий базе.
231
00:14:43,700 --> 00:14:44,440
Вижу объект.
232
00:14:44,860 --> 00:14:45,760
Начинаю осмотр.
233
00:14:46,320 --> 00:14:47,160
Один труп.
234
00:14:47,640 --> 00:14:48,160
Мужчина.
235
00:14:48,760 --> 00:14:49,640
Жертва мутанток.
236
00:14:50,040 --> 00:14:50,980
Без оружия.
237
00:14:51,400 --> 00:14:52,620
Забираем и возвращаемся.
238
00:14:53,800 --> 00:14:54,640
Четвертой базе.
239
00:14:54,880 --> 00:14:56,360
Маршрута обнаружена среди граждан.
240
00:14:56,360 --> 00:14:57,960
А мне мужики рассказывали прикол.
241
00:14:58,140 --> 00:14:58,320
Ага.
242
00:14:58,340 --> 00:14:59,880
Несколько дней назад один чувак из
243
00:14:59,880 --> 00:15:02,320
Выживших нарвался на мутантку.
244
00:15:02,740 --> 00:15:04,240
Так ведь не тронула его, тварь, прикинь?
245
00:15:04,260 --> 00:15:04,760
Да ты че?
246
00:15:04,820 --> 00:15:06,320
Тот парень мне даже шмальнул, а
247
00:15:06,320 --> 00:15:07,560
она его все равно не загрызла.
248
00:15:07,980 --> 00:15:09,060
А начальство-то в курсе?
249
00:15:09,280 --> 00:15:09,980
Без понятия.
250
00:15:10,200 --> 00:15:11,660
Лучше бы оформили рапорт.
251
00:15:12,960 --> 00:15:13,840
Давай, поехали.
252
00:16:00,810 --> 00:16:01,850
Подожди.
253
00:16:02,170 --> 00:16:02,850
Куда ты собрался?
254
00:16:03,870 --> 00:16:05,110
На старую базу.
255
00:16:08,030 --> 00:16:09,370
Мелкий, только ничего не говори.
256
00:16:10,030 --> 00:16:10,490
Зачем?
257
00:16:11,090 --> 00:16:13,690
Забыл кое-что.
258
00:16:14,550 --> 00:16:15,490
Жизненно необходимое?
259
00:16:15,610 --> 00:16:16,870
Там вчера был патруль, это опасно.
260
00:16:17,770 --> 00:16:19,490
Слышал когда-нибудь такую поговорку?
261
00:16:19,490 --> 00:16:21,290
Молния два раза в одно и то же
262
00:16:21,290 --> 00:16:22,110
место не бьет.
263
00:16:23,210 --> 00:16:24,430
Тогда я с тобой.
264
00:16:30,170 --> 00:16:31,730
Ты знаешь, мне кажется, что Марина
265
00:16:31,730 --> 00:16:33,090
разболтала про меня в Вершинин.
266
00:16:33,750 --> 00:16:35,090
Я им нужен, они будут искать меня.
267
00:16:35,470 --> 00:16:36,650
А это небезопасно для всех.
268
00:16:38,130 --> 00:16:39,590
У тебя есть какие-то предложения?
269
00:16:40,410 --> 00:16:43,050
Да, ты знаешь, один я долго не
270
00:16:43,050 --> 00:16:44,070
продержусь, я бы мог уйти.
271
00:16:44,390 --> 00:16:44,650
Угу.
272
00:16:45,090 --> 00:16:46,410
Да и самозащита у меня, сам знаешь.
273
00:16:48,010 --> 00:16:49,650
Просто я подумал, что в Москве
274
00:16:49,650 --> 00:16:51,090
куча научных центров, мы могли бы
275
00:16:51,090 --> 00:16:52,510
осесть в одном из них, и ты бы мне помог.
276
00:16:52,650 --> 00:16:53,590
Слышь, братан, давай сам
277
00:16:53,590 --> 00:16:54,390
как-нибудь без меня, ладно?
278
00:16:55,170 --> 00:16:55,270
Да.
279
00:16:55,270 --> 00:16:56,770
Подожди, мы же говорили с тобой,
280
00:16:56,890 --> 00:16:58,830
вакцина, вакцина стоит любых жертв.
281
00:16:59,510 --> 00:17:01,650
Ничто не стоит никаких жертв.
282
00:17:02,450 --> 00:17:04,010
И вакцина твоя уже не поможет.
283
00:17:05,030 --> 00:17:06,250
Надо уничтожить систему.
284
00:17:06,770 --> 00:17:07,930
Скатился до банальной мести?
285
00:17:08,230 --> 00:17:09,530
Считай, что да.
286
00:17:12,120 --> 00:17:13,160
Подожди.
287
00:17:13,880 --> 00:17:16,560
Подожди меня, я только захвачу вещи.
288
00:17:17,820 --> 00:17:18,840
Я быстро.
289
00:17:25,170 --> 00:17:27,770
Я бы не советовал вам подходить близко.
290
00:17:28,370 --> 00:17:29,110
Что еще?
291
00:17:30,050 --> 00:17:32,470
За прошедшие сутки мы ввели в ее
292
00:17:32,470 --> 00:17:34,290
кровь столько всего, с чем
293
00:17:34,290 --> 00:17:35,870
человеческий организм бороться не
294
00:17:35,870 --> 00:17:36,630
в состоянии.
295
00:17:37,150 --> 00:17:39,390
И сибирская язва, и черная оспа, и
296
00:17:39,390 --> 00:17:40,470
холера, и ВИЧ.
297
00:17:41,150 --> 00:17:43,810
Люди годами ищут лекарства от него.
298
00:17:44,050 --> 00:17:45,730
А оно здесь, в крови этой девочки.
299
00:17:46,830 --> 00:17:48,610
Оформите свои восторги в отчет.
300
00:17:48,730 --> 00:17:49,950
Я еду за периметр и думаю,
301
00:17:50,050 --> 00:17:51,470
господину Хаусхоферу захочется
302
00:17:51,470 --> 00:17:53,410
увидеть хоть какой-нибудь намек на результат.
303
00:17:54,570 --> 00:17:56,270
Подготовь отчет, пожалуйста.
304
00:18:01,810 --> 00:18:03,410
Да, конечно.
305
00:18:04,170 --> 00:18:05,610
Другие особи тоже прекрасно
306
00:18:05,610 --> 00:18:07,230
вырабатывают иммунитет к
307
00:18:07,230 --> 00:18:08,250
смертельным вирусам.
308
00:18:08,650 --> 00:18:11,270
Но только сто сорок четвертая
309
00:18:11,550 --> 00:18:14,470
делает это за считанные часы.
310
00:18:14,950 --> 00:18:17,870
Она уникальна.
311
00:18:18,450 --> 00:18:20,110
Она практически неуязвима.
312
00:18:22,280 --> 00:18:23,860
Я на пару дней уеду.
313
00:18:24,060 --> 00:18:25,680
К моему возвращению проведите еще
314
00:18:25,680 --> 00:18:26,440
один эксперимент.
315
00:18:26,660 --> 00:18:27,240
Все что угодно.
316
00:18:31,000 --> 00:18:35,200
Вы мне только что сказали, что она неуязвима.
317
00:18:35,420 --> 00:18:38,860
Если я ошибаюсь, а если мы ее потеряем?
318
00:18:39,200 --> 00:18:41,060
Или создадим бессмертный организм.
319
00:18:41,780 --> 00:18:43,200
Неплохой дополнительный результат
320
00:18:43,200 --> 00:18:44,740
к разработке вакцины, правда?
321
00:18:46,200 --> 00:18:47,620
Пожалуйста.
322
00:18:49,180 --> 00:18:50,000
Работает?
323
00:19:04,770 --> 00:19:06,430
Я нам там комнату нашел.
324
00:19:07,690 --> 00:19:08,050
Пойдем?
325
00:19:13,880 --> 00:19:14,320
Ник?
326
00:19:18,030 --> 00:19:20,090
Ник, Ник,
327
00:19:24,450 --> 00:19:25,250
давай поговорим, а?
328
00:19:28,370 --> 00:19:31,990
Работай, раб, солнце еще высоко.
329
00:19:32,330 --> 00:19:33,230
Может, ты поможешь хотя бы?
330
00:19:33,990 --> 00:19:35,610
Совсем, что ли, больной?
331
00:19:51,250 --> 00:19:52,870
– Петь.
332
00:19:53,130 --> 00:19:53,450
– Да?
333
00:19:54,290 --> 00:19:55,630
Можно с тобой поговорить?
334
00:19:56,110 --> 00:19:56,570
Конечно.
335
00:19:58,920 --> 00:20:01,140
Ты помнишь дорогу на старую базу?
336
00:20:01,560 --> 00:20:02,600
Ну да, а что?
337
00:20:03,340 --> 00:20:04,680
Ты поможешь?
338
00:20:05,880 --> 00:20:07,320
Найти эту базу.
339
00:20:08,820 --> 00:20:09,320
Зачем?
340
00:20:10,040 --> 00:20:11,720
Нам нужно туда вернуться.
341
00:20:12,520 --> 00:20:13,540
Там мой папа один.
342
00:20:15,060 --> 00:20:17,740
Пожалуйста, только ты сможешь.
343
00:20:19,400 --> 00:20:22,220
Русь плохой, а Скат, Скат сказал,
344
00:20:22,360 --> 00:20:23,400
что там опасно.
345
00:20:24,340 --> 00:20:26,600
А дядя Валера ушел куда-то.
346
00:20:27,540 --> 00:20:29,080
Пожалуйста, помоги мне.
347
00:20:30,180 --> 00:20:31,820
Ленечка, ну...
348
00:20:32,940 --> 00:20:35,870
Ну, может быть, Валера...
349
00:20:36,610 --> 00:20:39,570
Как раз я пошел за твоим папой, и
350
00:20:39,570 --> 00:20:41,050
сейчас они вместе вернутся сюда.
351
00:20:41,830 --> 00:20:42,590
А тебя не будет.
352
00:20:43,210 --> 00:20:43,670
Понимаешь?
353
00:20:44,710 --> 00:20:45,370
Не понял.
354
00:20:49,320 --> 00:20:50,080
Че не так опять?
355
00:20:50,840 --> 00:20:52,160
Давай обойдемся без сопливых
356
00:20:52,160 --> 00:20:52,640
разборок, а?
357
00:20:53,220 --> 00:20:54,200
Не, не прокатит.
358
00:20:54,320 --> 00:20:55,040
Что не прокатит?
359
00:20:55,460 --> 00:20:56,660
Ну, это фишка твоя, когда ты все
360
00:20:56,660 --> 00:20:57,320
за всех решаешь.
361
00:20:58,260 --> 00:20:59,380
Я решаю за себя.
362
00:21:00,360 --> 00:21:02,060
А с тобой мне нечего ловить.
363
00:21:02,120 --> 00:21:03,560
Так что, пожалуйста, оставь меня в покое.
364
00:21:06,000 --> 00:21:08,140
Я, знаешь, я много раз думал.
365
00:21:08,140 --> 00:21:10,280
Ну, вообще, почему ты со мной?
366
00:21:10,340 --> 00:21:10,960
Нафиг я тебе, да?
367
00:21:11,920 --> 00:21:13,260
Потом перестал, и поверил, что
368
00:21:13,260 --> 00:21:14,540
это, ну, не ошибка.
369
00:21:14,700 --> 00:21:16,620
И ты правда со мной по-настоящему.
370
00:21:17,040 --> 00:21:18,260
Любой бы нормальный человек уже
371
00:21:18,260 --> 00:21:20,380
понял, что ничего не будет.
372
00:21:20,880 --> 00:21:22,460
У нас не случилось.
373
00:21:23,640 --> 00:21:24,480
А ты уверена?
374
00:21:27,160 --> 00:21:27,580
Рост!
375
00:21:28,980 --> 00:21:30,320
Рост, иди сюда!
376
00:21:31,420 --> 00:21:32,160
Что ты делаешь?
377
00:21:32,300 --> 00:21:32,440
Я?
378
00:21:33,480 --> 00:21:34,140
Да, ты!
379
00:21:35,340 --> 00:21:36,880
Сейчас я тебе докажу.
380
00:21:47,780 --> 00:21:48,860
Ну, что тебе?
381
00:21:49,360 --> 00:21:50,520
Мне тебя не нравится.
382
00:21:50,520 --> 00:21:52,020
Сырина, ты извини, но ничего
383
00:21:52,020 --> 00:21:52,640
личного, да?
384
00:21:53,320 --> 00:21:54,560
Петь, очень нравится.
385
00:21:54,640 --> 00:21:55,180
Печеньку хочешь?
386
00:21:55,420 --> 00:21:56,020
Нет.
387
00:21:56,060 --> 00:21:56,740
Да, из моего рта.
388
00:21:57,140 --> 00:21:57,440
Пойдем, давай.
389
00:21:57,640 --> 00:21:59,240
Может, ты меня обнимешь?
390
00:21:59,380 --> 00:22:00,120
Да, конечно.
391
00:22:00,320 --> 00:22:01,040
Да, давай.
392
00:22:03,020 --> 00:22:05,200
Я всегда готов к таким вещам.
393
00:22:05,260 --> 00:22:05,900
Пошли в разведку.
394
00:22:06,080 --> 00:22:07,460
Скат, я сейчас не могу.
395
00:22:07,540 --> 00:22:08,880
Не, нам нужны там аптеки, магазины.
396
00:22:09,120 --> 00:22:09,460
Нам же ведь нечего.
397
00:22:09,460 --> 00:22:09,800
Сейчас еще.
398
00:22:09,900 --> 00:22:10,160
Пойдем.
399
00:22:13,660 --> 00:22:14,980
Обалдел, что ли?
400
00:22:17,560 --> 00:22:18,840
Ты че делаешь-то?
401
00:22:20,080 --> 00:22:21,680
Сама же меня позвала, ты че?
402
00:22:21,980 --> 00:22:24,980
Между слабаком и придурком я
403
00:22:24,980 --> 00:22:25,960
выбираю одиночество.
404
00:22:26,320 --> 00:22:26,880
Вали отсюда.
405
00:22:27,960 --> 00:22:28,460
Пошла ты.
406
00:22:29,800 --> 00:22:31,220
Что-то тебя в буране сожрали.
407
00:22:32,160 --> 00:22:33,060
Тупица.
408
00:22:56,110 --> 00:22:56,910
Руки!
409
00:22:56,930 --> 00:22:57,710
Спокойно.
410
00:22:58,470 --> 00:22:59,070
Спокойно.
411
00:22:59,410 --> 00:23:00,910
Слушайте, ребят, если это ваше,
412
00:23:01,510 --> 00:23:02,290
без проблем.
413
00:23:03,170 --> 00:23:03,550
Стой.
414
00:23:04,090 --> 00:23:05,330
Уйди.
415
00:23:06,850 --> 00:23:08,270
Тихо, тихо, только не нервничай.
416
00:23:09,410 --> 00:23:09,710
Окей?
417
00:23:16,860 --> 00:23:18,560
Собаку не трожь, амбицил.
418
00:23:19,860 --> 00:23:21,760
Руки крови смолчки.
419
00:23:21,760 --> 00:23:22,160
Верну.
420
00:23:22,420 --> 00:23:24,260
Смерть неверно почистит.
421
00:23:24,320 --> 00:23:24,340
Что?
422
00:23:24,340 --> 00:23:25,260
Что за бред?
423
00:23:25,520 --> 00:23:27,800
Что, больные?
424
00:23:28,080 --> 00:23:31,380
Верну.
425
00:23:35,760 --> 00:23:37,680
Верну.
426
00:23:39,140 --> 00:23:41,600
Братья, пожалуйста, веру.
427
00:23:41,940 --> 00:23:42,600
Радуйся.
428
00:23:43,040 --> 00:23:43,660
Смерть выдает.
429
00:23:43,680 --> 00:23:44,880
Махиню Черноокую.
430
00:23:46,140 --> 00:23:47,660
Я не слышал живые зверь.
431
00:23:49,460 --> 00:23:52,040
Пожалуйста, посидите, братья.
432
00:23:52,660 --> 00:23:54,760
Я буду делать все, я буду делать
433
00:23:54,760 --> 00:23:55,680
все, что вы скажете.
434
00:23:56,100 --> 00:23:56,240
Все.
435
00:24:00,200 --> 00:24:03,240
Ты, ты будешь следующим.
436
00:24:03,360 --> 00:24:03,800
Понял?
437
00:24:05,100 --> 00:24:09,680
Так, ребят, слушайте, я не знаю,
438
00:24:09,740 --> 00:24:10,900
как вам в спектакле вы участвуете,
439
00:24:11,700 --> 00:24:13,520
может, поговорим по-человечески?
440
00:24:16,100 --> 00:24:16,500
Так.
441
00:24:19,290 --> 00:24:19,990
Поздно говорить.
442
00:24:20,130 --> 00:24:20,730
Руку убери.
443
00:24:21,770 --> 00:24:22,870
Алчность.
444
00:24:25,130 --> 00:24:28,250
Ты хотел жить дороже, чем судьбой дарована.
445
00:24:29,750 --> 00:24:34,470
Нам всем суждена расплата за грехи наши.
446
00:24:35,590 --> 00:24:36,710
Рано или поздно.
447
00:24:38,490 --> 00:24:39,470
Не надо брать, а.
448
00:24:39,990 --> 00:24:40,610
Пожалуйста.
449
00:24:42,240 --> 00:24:45,940
И у каждого будет свой алтарь.
450
00:24:47,080 --> 00:24:48,100
На алтарь?
451
00:24:48,780 --> 00:24:49,620
На алтарь.
452
00:24:50,260 --> 00:24:52,060
Не надо брать, пожалуйста, не надо.
453
00:25:01,350 --> 00:25:03,690
Так говорил грешник перед смертью.
454
00:25:04,230 --> 00:25:06,670
И смерть с черными глазами смеялась.
455
00:25:08,970 --> 00:25:13,790
Запомни, расплата за грехи гораздо
456
00:25:13,790 --> 00:25:15,310
ближе, чем нам кажется.
457
00:25:51,940 --> 00:25:53,820
Валера, он разве не на разведке?
458
00:25:53,920 --> 00:25:55,160
Он никому не говорит, куда он уходит.
459
00:25:55,240 --> 00:25:56,280
Круто он.
460
00:25:56,660 --> 00:25:57,520
Мне кажется, он себя здесь
461
00:25:57,520 --> 00:25:58,660
единственной нормально чувствует.
462
00:25:58,980 --> 00:26:00,120
Вот я его в нормальное время пробовал.
463
00:26:00,120 --> 00:26:01,000
Просто не представляю.
464
00:26:01,080 --> 00:26:03,080
Прикинь, Валера в очереди на кассу.
465
00:26:03,680 --> 00:26:04,980
Подожди, а ты куда?
466
00:26:05,120 --> 00:26:05,560
Там промзона.
467
00:26:05,960 --> 00:26:06,880
Мы не идем на разведку.
468
00:26:07,260 --> 00:26:07,580
А куда?
469
00:26:08,380 --> 00:26:10,380
Помнишь, где было много охраны и
470
00:26:10,380 --> 00:26:11,360
машины ночью разгружали?
471
00:26:11,760 --> 00:26:11,940
Ну?
472
00:26:12,420 --> 00:26:13,380
Ну вот, мне кажется, там
473
00:26:13,380 --> 00:26:14,440
лаборатория «Вершина».
474
00:26:14,440 --> 00:26:15,900
Мы можем где-то неподалеку засесть.
475
00:26:16,360 --> 00:26:18,720
Подожди, чувак, там реально куча охраны.
476
00:26:19,000 --> 00:26:20,080
Да, но там есть компы, значит,
477
00:26:20,160 --> 00:26:20,520
есть сеть.
478
00:26:21,180 --> 00:26:21,900
Ну, конечно.
479
00:26:22,220 --> 00:26:23,900
Зайдем в социальные сети и фоток покидаем.
480
00:26:24,040 --> 00:26:25,140
Даже если там есть вай-фай, то он
481
00:26:25,140 --> 00:26:26,000
стопудово запаролен.
482
00:26:26,240 --> 00:26:27,060
Тридцать минут работы.
483
00:26:27,700 --> 00:26:28,420
Ты что, хакер, что ли?
484
00:26:30,320 --> 00:26:31,440
Ладно, верю.
485
00:26:47,770 --> 00:26:49,410
Возьми дверь на мужку.
486
00:26:50,410 --> 00:26:50,790
Че?
487
00:26:51,330 --> 00:26:52,330
Мало ли там кто-то есть.
488
00:26:52,730 --> 00:26:53,670
У меня здесь муранья была.
489
00:26:54,690 --> 00:26:56,330
Ты параноид.
490
00:27:05,410 --> 00:27:07,030
Забрали твою муранью.
491
00:27:09,380 --> 00:27:10,580
Давай быстрее.
492
00:27:11,260 --> 00:27:11,900
Уходить надо.
493
00:27:38,950 --> 00:27:41,070
Твою мать, я ее уже убивал.
494
00:27:43,030 --> 00:27:44,410
Моя теория подтвердилась.
495
00:27:45,450 --> 00:27:46,410
Они регенерируют.
496
00:27:47,350 --> 00:27:48,150
Что?
497
00:27:50,420 --> 00:27:50,900
Что?
498
00:27:50,900 --> 00:27:51,380
Регенерирует.
499
00:27:54,880 --> 00:27:56,640
Мурани способны восстанавливать
500
00:27:56,640 --> 00:27:58,840
поврежденные ткани и любые органы.
501
00:27:59,460 --> 00:28:00,360
Любые, кроме мозга.
502
00:28:02,320 --> 00:28:04,380
В прошлый раз ты подстрелил её в живот.
503
00:28:05,060 --> 00:28:06,960
Прошло немного времени, и она восстановилась.
504
00:28:08,320 --> 00:28:09,700
В смысле, ты хочешь сказать, что
505
00:28:09,700 --> 00:28:10,400
их нельзя убить?
506
00:28:10,600 --> 00:28:10,840
Можно.
507
00:28:11,560 --> 00:28:12,880
Но только повредив мозг.
508
00:28:13,440 --> 00:28:14,480
И Вершина об этом знает.
509
00:28:14,580 --> 00:28:16,660
Вот почему она собирает трупы мурани.
510
00:28:16,740 --> 00:28:18,920
И вот кого она выпускает в город с датчиками.
511
00:28:20,040 --> 00:28:21,580
Та, ожившая ему раней.
512
00:28:24,450 --> 00:28:24,910
Ожившая?
513
00:28:30,470 --> 00:28:32,430
Валер!
514
00:28:41,540 --> 00:28:42,480
Дай мне пистолет.
515
00:28:43,740 --> 00:28:44,180
Чего?
516
00:28:44,680 --> 00:28:45,900
Ты ее снова подстрелил в живот.
517
00:28:46,380 --> 00:28:47,240
Я добью ее.
518
00:28:48,640 --> 00:28:48,820
На.
519
00:29:22,470 --> 00:29:24,730
Надеюсь, ты насытила свои амбиции,
520
00:29:24,810 --> 00:29:26,390
опробовав проект освобождения на
521
00:29:26,390 --> 00:29:27,610
живых человеческих особей.
522
00:29:28,630 --> 00:29:30,590
Мои амбиции не приоритет.
523
00:29:31,050 --> 00:29:32,670
Я старался для общего дела.
524
00:29:34,490 --> 00:29:37,030
Я уже достаточно хорошо тебя знаю.
525
00:29:37,970 --> 00:29:40,290
Санация – твое детище.
526
00:29:41,110 --> 00:29:43,290
А кризис с Москвой ты только
527
00:29:43,290 --> 00:29:44,550
использовала, как предлог.
528
00:29:45,390 --> 00:29:46,950
Но я уважаю это.
529
00:29:47,230 --> 00:29:49,830
Личная мотивация – это важно.
530
00:29:51,090 --> 00:29:54,270
Вас приятно удивят результаты.
531
00:29:54,850 --> 00:29:59,290
Да, все, что ты делаешь, непредсказуемо.
532
00:29:59,610 --> 00:30:02,650
И я не уверен, что мне это нравится.
533
00:30:03,110 --> 00:30:05,290
Это вопрос дисциплины.
534
00:30:07,890 --> 00:30:10,970
Что для вас важнее, результаты или контроль?
535
00:30:12,290 --> 00:30:14,410
Результаты.
536
00:30:15,130 --> 00:30:17,270
А для тебя?
537
00:30:18,750 --> 00:30:20,210
Я слышал,
538
00:30:23,570 --> 00:30:26,030
ты живо интересуешься способами
539
00:30:26,030 --> 00:30:27,210
контроля над мутантами.
540
00:30:29,870 --> 00:30:31,910
Я только обсуждал об обочинной
541
00:30:31,910 --> 00:30:33,190
возможности исследования.
542
00:30:34,810 --> 00:30:36,350
Ты распорядилась начать
543
00:30:36,350 --> 00:30:37,610
неофициальное направление.
544
00:30:37,970 --> 00:30:39,290
Это самоуправство.
545
00:30:40,270 --> 00:30:41,670
Ты мыслишь в правильном ключе.
546
00:30:42,730 --> 00:30:45,570
Просто помни, что я во всем знаю.
547
00:30:45,850 --> 00:30:48,050
Каждый шаг, каждая мысль.
548
00:30:48,070 --> 00:30:48,970
Мне известно все.
549
00:30:52,230 --> 00:30:54,470
И не смущай цели.
550
00:30:56,290 --> 00:30:58,490
Вакцина нужна нам за безопасность.
551
00:30:59,850 --> 00:31:01,030
Я вас услышал.
552
00:31:22,460 --> 00:31:26,620
Можем возвращаться.
553
00:31:29,580 --> 00:31:30,120
Да.
554
00:31:30,800 --> 00:31:31,100
Иди.
555
00:31:31,700 --> 00:31:32,260
Я отгоню.
556
00:31:33,340 --> 00:31:36,520
Через пару дней, судя по твоему
557
00:31:36,520 --> 00:31:39,760
настрою, ты куда-то собрался?
558
00:31:42,850 --> 00:31:44,750
Ранение в животе для них, значит,
559
00:31:44,790 --> 00:31:45,190
не проблема.
560
00:31:46,150 --> 00:31:46,810
Ну, очевидно, да.
561
00:31:47,610 --> 00:31:48,290
Ты же сам видел.
562
00:31:53,490 --> 00:31:55,090
Значит, это была она.
563
00:31:55,090 --> 00:31:56,830
Представляешь, та же самая
564
00:31:56,830 --> 00:31:58,390
муранья, которую ты подстрелил для меня.
565
00:32:01,370 --> 00:32:02,370
Я правильно, Жанн?
566
00:33:37,090 --> 00:33:40,740
Музыка В закрытой Москве силами
567
00:33:40,740 --> 00:33:42,320
наших сотрудников было обнаружено
568
00:33:42,320 --> 00:33:44,960
11 человек, которые смогли
569
00:33:44,960 --> 00:33:45,880
пережить эпидемию.
570
00:33:45,900 --> 00:33:48,240
Эти люди полностью здоровы и
571
00:33:48,240 --> 00:33:49,040
прошли карантин.
572
00:33:49,300 --> 00:33:50,660
В данный момент в лаборатории
573
00:33:50,660 --> 00:33:52,400
корпорации «Вершина» тщательно
574
00:33:52,400 --> 00:33:53,720
изучают их геном.
575
00:33:54,420 --> 00:33:56,540
Если окажется, что их иммунитет
576
00:33:56,540 --> 00:33:58,880
смог преодолеть смертельный вирус,
577
00:33:59,420 --> 00:34:01,120
то мы подошли к изобретению
578
00:34:01,120 --> 00:34:02,340
вакцины против него.
579
00:34:02,400 --> 00:34:04,340
ГОВОРИТ ПО-УКРАИНСКИ Спокойствие,
580
00:34:04,420 --> 00:34:05,580
спокойствие, господа.
581
00:34:06,060 --> 00:34:09,780
ГОВОРИТ ПО-УКРАИНСКИ В интересах
582
00:34:09,780 --> 00:34:11,900
безопасности выживших и их семей
583
00:34:11,900 --> 00:34:13,600
мы не разглашаем их имен.
584
00:34:14,080 --> 00:34:15,900
Однако корпорация «Вершина»
585
00:34:15,900 --> 00:34:17,620
обязуется в ближайшее время
586
00:34:17,620 --> 00:34:20,220
удовлетворить любопытство общественности.
587
00:34:20,660 --> 00:34:21,740
Благодарю вас, господа.
588
00:34:23,260 --> 00:34:25,500
ГОЛОСА ПОЛИЦЕЙСКОЙ МАШИНЫ
589
00:35:07,870 --> 00:35:09,710
Последние анализы пришли.
590
00:35:10,410 --> 00:35:13,230
Стойкий иммунитет к африканскому трепеносомозу.
591
00:35:13,290 --> 00:35:14,230
Кто бы сомневался.
592
00:35:15,750 --> 00:35:16,950
А вы уверены, что вам нужен ее
593
00:35:16,950 --> 00:35:17,810
мозг для исследований?
594
00:35:18,230 --> 00:35:19,470
Может, достаточно лимбальной
595
00:35:19,470 --> 00:35:20,770
пункции, это ее не убьет?
596
00:35:21,910 --> 00:35:22,850
В этом-то и проблема.
597
00:35:25,010 --> 00:35:26,530
Ладно, везите его в операционную.
598
00:35:26,750 --> 00:35:27,630
Начинайте без меня.
599
00:35:55,500 --> 00:35:56,300
Здорово.
600
00:35:59,200 --> 00:36:00,560
А я в детстве, знаешь, тоже это,
601
00:36:01,500 --> 00:36:03,040
зверей в клетке любил кормить.
602
00:36:08,180 --> 00:36:09,280
А маникюрчик не сделаешь?
603
00:36:11,420 --> 00:36:13,800
Ладно, шучу.
604
00:36:15,200 --> 00:36:16,460
Я ж видел, как он тебя лопает.
605
00:36:17,760 --> 00:36:18,940
Ты ж нормальная.
606
00:36:22,580 --> 00:36:23,260
Меня Митья зовут.
607
00:36:34,530 --> 00:36:36,390
А ты думаешь, я типа не достану, да?
608
00:36:40,350 --> 00:36:41,270
Посмотрим.
609
00:36:45,510 --> 00:36:46,670
Да, тяжеловатенько.
610
00:36:52,140 --> 00:36:52,640
Ух ты!
611
00:36:54,340 --> 00:36:56,420
Три стейка прожарки везем.
612
00:36:57,540 --> 00:37:00,300
Ну, бой кормит, тварь.
613
00:37:01,500 --> 00:37:02,700
Не ешь.
614
00:37:05,770 --> 00:37:06,270
Травили?
615
00:37:06,670 --> 00:37:07,050
Нет.
616
00:37:09,870 --> 00:37:10,330
А че?
617
00:37:11,210 --> 00:37:12,050
Это твоя собака.
618
00:37:24,130 --> 00:37:26,630
Леонид Маркович, там один из
619
00:37:26,630 --> 00:37:28,390
патрульных говорит, что видел аномалию.
620
00:37:28,930 --> 00:37:29,490
Я занят.
621
00:37:29,810 --> 00:37:31,430
Дело в том, что мутантка не
622
00:37:31,430 --> 00:37:32,550
атаковала человека.
623
00:37:33,610 --> 00:37:35,390
Говорит, что есть запись видеорегистратора.
624
00:37:36,250 --> 00:37:37,450
Он не сразу в нее выстрелил.
625
00:37:38,090 --> 00:37:39,610
Прицелился и стоял тормозя.
626
00:37:40,130 --> 00:37:41,110
Может, знал ее при жизни.
627
00:37:41,470 --> 00:37:41,890
Она что?
628
00:37:41,890 --> 00:37:42,970
Мутантка-то.
629
00:37:43,510 --> 00:37:44,790
Она вообще как-то странно себя вела.
630
00:37:45,330 --> 00:37:46,890
Не только не тронула его, а
631
00:37:46,890 --> 00:37:48,290
наоборот, собой как будто прикрыла
632
00:37:48,290 --> 00:37:48,630
от нас.
633
00:37:49,750 --> 00:37:50,530
Потом он выстрелил.
634
00:37:51,050 --> 00:37:51,990
Мы подобрали ее.
635
00:37:52,310 --> 00:37:53,290
Она уже чипированная была.
636
00:37:53,910 --> 00:37:55,910
А вы запомнили номер чипа этой высыпи?
637
00:37:56,110 --> 00:37:57,430
Да, вот здесь в отчете все есть.
638
00:37:57,430 --> 00:37:59,190
Номер 144.
639
00:38:22,500 --> 00:38:25,220
Мать нового мира, яви нам черный взгляд.
640
00:38:25,960 --> 00:38:26,960
Неси им смерть.
641
00:38:27,580 --> 00:38:28,700
Даруй нам прозрение.
642
00:38:30,920 --> 00:38:32,160
Возьми кровь.
643
00:38:32,740 --> 00:38:33,980
И дай нам надежду.
644
00:38:38,660 --> 00:38:39,580
Чревоугодие.
645
00:38:40,400 --> 00:38:40,700
Яд.
646
00:38:51,300 --> 00:38:53,520
Реки крови сбою скверну.
647
00:38:53,980 --> 00:38:55,740
Смерть неверных и счастливых.
648
00:39:04,840 --> 00:39:28,850
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Да, Мась, лиха
649
00:39:28,850 --> 00:39:29,890
нитя окучилась.
650
00:39:30,590 --> 00:39:35,040
КАШЕЛЬ Ладно, стой, подожди.
651
00:39:39,730 --> 00:39:41,390
Я тебя прошу, не уходи.
652
00:39:43,630 --> 00:39:44,490
Давай сбежим вместе.
653
00:39:46,350 --> 00:39:49,670
Ты мне поможешь, я тебе помогу.
654
00:39:56,640 --> 00:39:58,540
Ты когда из-под меня будешь миски
655
00:39:58,540 --> 00:40:01,500
с кровью вытаскивать, поздно будет.
656
00:40:20,860 --> 00:40:22,340
Я больше не могу.
657
00:41:55,180 --> 00:41:56,720
Раздевайся.
658
00:42:01,080 --> 00:42:01,560
Что?
659
00:42:02,180 --> 00:42:02,980
Одежду сними.
660
00:42:07,030 --> 00:42:07,210
Все.
661
00:42:13,880 --> 00:42:14,780
Ты шутишь?
662
00:42:20,060 --> 00:42:20,740
Быстро.
663
00:42:25,210 --> 00:42:25,490
Раз.
664
00:42:28,940 --> 00:42:29,400
Нет.
665
00:42:31,980 --> 00:42:33,500
Я выстрелю, не сомневайся.
666
00:42:37,510 --> 00:42:38,570
Стреляй.
667
00:42:38,670 --> 00:42:38,890
Два.
668
00:42:53,560 --> 00:42:55,160
Мне надо тебя осмотреть.
669
00:42:56,080 --> 00:42:57,200
Тебя мутантки кусали?
670
00:42:57,740 --> 00:42:59,280
Нет.
671
00:42:59,480 --> 00:42:59,840
Уверена?
672
00:43:00,960 --> 00:43:01,640
Да.
673
00:43:01,780 --> 00:43:02,300
Я посмотрю.
674
00:43:43,440 --> 00:43:43,800
Пошли.
675
00:44:05,340 --> 00:44:05,800
Эй!
676
00:44:07,340 --> 00:44:08,280
А че холодное-то?
677
00:44:11,060 --> 00:44:12,940
Показать жрецу, как ты почитаешь
678
00:44:12,940 --> 00:44:13,640
своих братьев?
679
00:44:14,400 --> 00:44:15,160
Не надо, пожалуйста.
680
00:44:18,340 --> 00:44:18,960
Ну, ладно.
681
00:44:20,360 --> 00:44:21,480
Можем договориться.
682
00:44:23,040 --> 00:44:25,540
Хорошо.
683
00:44:27,420 --> 00:44:28,680
Давай договоримся.
684
00:44:28,940 --> 00:44:30,420
Давай.
685
00:44:32,140 --> 00:44:32,980
Ты никому не говори.
686
00:44:33,160 --> 00:44:34,500
Нет, ты что, конечно.
687
00:44:39,540 --> 00:44:41,480
Пошли.
688
00:45:03,720 --> 00:45:06,900
Красивое кольцо.
689
00:45:07,360 --> 00:45:07,620
Да.
690
00:45:08,420 --> 00:45:11,000
Странно только, я не помню, откуда оно.
691
00:45:11,280 --> 00:45:12,200
Меня Коля зовут.
692
00:45:13,200 --> 00:45:14,500
А меня Леся.
693
00:45:14,780 --> 00:45:15,260
Приятно.
694
00:45:17,880 --> 00:45:20,060
Смотри, времени зря не теряют.
695
00:45:21,160 --> 00:45:22,920
Чего, может, тоже познакомимся?
696
00:45:23,980 --> 00:45:26,920
Я...
697
00:45:26,920 --> 00:45:29,260
Меня...
698
00:45:29,260 --> 00:45:29,840
Забыла?
699
00:45:30,520 --> 00:45:31,100
Вот же!
700
00:45:33,620 --> 00:45:35,320
Друзья!
701
00:45:36,060 --> 00:45:37,180
Я вас поздравляю!
702
00:45:37,560 --> 00:45:40,280
Вы все успешно прошли процедуру санации.
703
00:45:40,700 --> 00:45:42,800
Сейчас вы сядете в автобус, и вас
704
00:45:42,800 --> 00:45:44,920
вывезут за периметр Москвы.
705
00:45:46,360 --> 00:45:47,000
Ура!
706
00:45:48,380 --> 00:45:50,200
Прошу всех за мной!
707
00:45:55,170 --> 00:45:56,290
Давай, давай!
708
00:45:56,470 --> 00:45:56,910
Быстрее, быстрее!
709
00:46:00,230 --> 00:46:01,090
Вот сюда прячься!
710
00:46:01,970 --> 00:46:02,810
Давай, давай!
711
00:46:02,890 --> 00:46:03,230
Быстренько!
712
00:46:03,910 --> 00:46:04,210
Опа!
713
00:46:04,490 --> 00:46:04,930
Молодец!
714
00:46:05,310 --> 00:46:05,810
И вылезай!
715
00:46:08,070 --> 00:46:08,530
Ого!
716
00:46:08,650 --> 00:46:09,030
Лыжки!
717
00:46:09,110 --> 00:46:09,410
За мной!
718
00:46:11,170 --> 00:46:11,830
Давай, давай!
719
00:46:11,990 --> 00:46:12,970
Чего бегать не учили?
720
00:46:14,910 --> 00:46:15,950
Ух ты!
721
00:46:20,780 --> 00:46:22,020
Богиня!
722
00:46:38,900 --> 00:46:40,900
Это еще что за опен-эйр?
723
00:46:55,860 --> 00:46:58,560
Значит так, эта штука
724
00:46:58,560 --> 00:47:00,760
высоковольтная, понятно?
725
00:47:02,140 --> 00:47:03,700
Сам с собой разговариваю, кретин.
726
00:47:05,820 --> 00:47:07,160
Даже маме не позвонишь.
727
00:47:10,000 --> 00:47:10,460
Так.
728
00:47:12,690 --> 00:47:13,770
Че затормозили-то?
729
00:47:14,670 --> 00:47:15,170
А?
730
00:47:31,420 --> 00:47:32,560
Редактор субтитров А.Синецкая
731
00:47:32,560 --> 00:47:33,440
Корректор Е.Жукова53753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.