All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S2_E3_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:07,000 Месяц назад в Москве произошла 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,540 вспышка эпидемии неизвестного 3 00:00:08,540 --> 00:00:10,360 заболевания со стопроцентным 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,340 летальным исходом. 5 00:00:12,020 --> 00:00:13,480 Корпорация «Вершина» одна из 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,700 первых отреагировала на 7 00:00:14,700 --> 00:00:15,860 сложившуюся ситуацию. 8 00:00:16,020 --> 00:00:17,640 Это позволило ввести карантин во 9 00:00:17,640 --> 00:00:20,060 всем городе и быстро эвакуировать население. 10 00:00:20,360 --> 00:00:22,080 В Москве есть еще живые люди? 11 00:00:22,460 --> 00:00:24,200 Нас здесь оставили умирать. 12 00:00:24,340 --> 00:00:25,800 Москва сцеплена военными. 13 00:00:25,940 --> 00:00:28,240 Корпорация «Вершина» объявляет о 14 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 начале проекта освобождения. 15 00:00:30,660 --> 00:00:32,420 Всем желающим будет предоставлена 16 00:00:32,420 --> 00:00:34,180 возможность пройти процедуру 17 00:00:34,180 --> 00:00:36,500 санации, после которой они будут 18 00:00:36,500 --> 00:00:37,960 вывезены за пределы города. 19 00:00:38,020 --> 00:00:39,220 Я не понимаю, почему нельзя просто 20 00:00:39,220 --> 00:00:39,920 пойти и попробовать? 21 00:00:39,960 --> 00:00:41,060 Потому что это вершина, Марин. 22 00:00:41,160 --> 00:00:42,120 Это все один большой обман. 23 00:00:43,420 --> 00:00:45,120 Екатерина Федякова, новости сегодня. 24 00:00:45,280 --> 00:00:46,500 На прошлой неделе мой коллега 25 00:00:46,500 --> 00:00:47,540 Павел Семин опубликовал 26 00:00:47,540 --> 00:00:49,000 видеозапись, утверждающую, что в 27 00:00:49,000 --> 00:00:50,340 Москве появились какие-то странные 28 00:00:50,340 --> 00:00:51,420 девушки с черными глазами. 29 00:00:51,620 --> 00:00:52,560 Как ты их называешь? 30 00:00:52,720 --> 00:00:53,180 Уранили? 31 00:00:58,240 --> 00:01:00,920 Смерть с черными глазами призвана 32 00:01:00,920 --> 00:01:03,020 очистить мир от скверны. 33 00:01:03,360 --> 00:01:05,960 А мы лишь дети ее. 34 00:01:06,620 --> 00:01:08,400 Жанна, в автомате вообще ничего не помню. 35 00:01:08,940 --> 00:01:09,440 Какая Жанна? 36 00:01:10,300 --> 00:01:10,700 Что? 37 00:01:16,630 --> 00:01:18,950 Я не хочу становиться одной из них. 38 00:01:19,270 --> 00:01:21,470 Я не хочу стать монстром и бегать, 39 00:01:21,530 --> 00:01:22,230 убивать людей. 40 00:01:22,570 --> 00:01:23,490 Ты должен... 41 00:01:23,490 --> 00:01:24,310 Пожалуйста. 42 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Представляешь, что ты пережила? 43 00:01:33,600 --> 00:01:35,580 Сначала в бункере, потом все это. 44 00:01:35,840 --> 00:01:37,960 Как только ты решилась прийти на освобождение? 45 00:01:38,060 --> 00:01:39,280 Это все ради ребенка. 46 00:01:39,780 --> 00:01:41,320 Представляешь, с ним и ранить в 47 00:01:41,320 --> 00:01:41,920 таком платье? 48 00:01:42,040 --> 00:01:43,720 Это было бы самое сексуальное из них. 49 00:01:44,060 --> 00:01:45,340 Надь, ну ты чего? 50 00:01:47,600 --> 00:01:49,180 Патрули всех убили. 51 00:01:49,380 --> 00:01:49,920 Теперь без нас. 52 00:01:50,380 --> 00:01:50,940 Оторвайтесь. 53 00:01:50,940 --> 00:01:52,300 Штурмовать теперь не с кем. 54 00:01:52,400 --> 00:01:53,660 Придется ждать, пока Валера новых 55 00:01:53,660 --> 00:01:54,160 людей найдет. 56 00:01:54,160 --> 00:01:55,580 Ждать и трепаться – это все, что 57 00:01:55,580 --> 00:01:56,060 ты не умеешь. 58 00:01:56,180 --> 00:01:56,780 Знаешь, кто ты? 59 00:01:57,200 --> 00:01:58,280 Ты пустая тратога ребенка. 60 00:01:58,780 --> 00:01:59,700 Хватит шуметь. 61 00:02:03,670 --> 00:02:05,010 Я хочу в Москву. 62 00:02:05,150 --> 00:02:06,770 Не слышала такое слово, секс-туризм? 63 00:02:06,990 --> 00:02:08,410 Знаешь, почему у них черные глаза? 64 00:02:08,750 --> 00:02:08,930 Че? 65 00:02:09,190 --> 00:02:09,930 Гормоны. 66 00:02:10,570 --> 00:02:13,630 Они нас как почуют, сразу сами накинутся. 67 00:02:13,770 --> 00:02:14,510 Карета подана. 68 00:02:15,070 --> 00:02:15,770 Ну что, мы едем? 69 00:02:16,730 --> 00:02:17,350 Смотрите. 70 00:02:21,890 --> 00:02:24,750 Детка, черноглазая, ты же меня не 71 00:02:24,750 --> 00:02:25,510 обидишь, правильно? 72 00:02:30,460 --> 00:02:31,960 Ты была в вершине? 73 00:02:32,060 --> 00:02:33,340 Там толпа таких же, как мы, ни в 74 00:02:33,340 --> 00:02:34,040 кого не стреляют. 75 00:02:34,120 --> 00:02:35,320 Это абсолютно безопасно. 76 00:02:35,460 --> 00:02:36,840 Попробовать захочешь, патрульник? 77 00:02:37,100 --> 00:02:37,660 Обружают! 78 00:02:37,920 --> 00:02:38,640 Все внимание! 79 00:02:38,800 --> 00:02:39,700 Срочная эвакуация! 80 00:02:40,420 --> 00:02:41,260 Так, идите, я не тону. 81 00:02:41,600 --> 00:02:43,320 А я за вами следом. 82 00:02:43,980 --> 00:02:45,860 Я просто хотела, чтобы они нам помогли. 83 00:03:05,830 --> 00:03:06,810 Привет, Валера. 84 00:03:10,510 --> 00:03:12,070 Чё ты жрёшь-то там опять? 85 00:03:21,840 --> 00:03:26,100 Валера! 86 00:03:54,930 --> 00:03:55,950 Вот ты свинья, а. 87 00:03:56,630 --> 00:03:57,750 Сейчас жрачка дофига. 88 00:04:30,080 --> 00:04:30,720 Все чисто? 89 00:04:33,700 --> 00:04:34,560 Ну, это и понятно. 90 00:04:35,400 --> 00:04:37,200 Меня больше волнует вопрос, где Валера. 91 00:04:37,600 --> 00:04:39,920 Колясочник-то явно может не ждать. 92 00:04:40,200 --> 00:04:40,540 Ростов. 93 00:04:40,700 --> 00:04:41,040 Чего? 94 00:04:41,380 --> 00:04:42,080 Фильтровый базар. 95 00:04:42,180 --> 00:04:42,520 Чего? 96 00:04:42,820 --> 00:04:43,480 Ребенок. 97 00:05:04,490 --> 00:05:05,610 Он сможет. 98 00:05:08,280 --> 00:05:09,320 Без тебя знаю. 99 00:05:39,940 --> 00:05:41,220 Идет. 100 00:05:52,040 --> 00:05:52,900 Тихо. 101 00:05:53,200 --> 00:05:53,580 Иди сюда. 102 00:05:54,080 --> 00:05:54,580 Надо уходить. 103 00:05:54,820 --> 00:05:55,120 Нет. 104 00:05:55,120 --> 00:05:56,240 Так, слушай меня. 105 00:05:56,520 --> 00:05:57,580 Если нас сейчас возьмут, ему это 106 00:05:57,580 --> 00:05:58,020 не поможет. 107 00:05:58,120 --> 00:05:58,500 Поняла меня? 108 00:06:16,380 --> 00:06:19,720 Если папа и дядя Валера там, то их убивают? 109 00:06:20,480 --> 00:06:21,720 Хорошая моя. 110 00:06:22,160 --> 00:06:23,260 Ну, конечно, их не убивают. 111 00:06:24,000 --> 00:06:25,340 Они так долго, потому что они 112 00:06:25,340 --> 00:06:27,920 спрятались и сейчас догонят нас. 113 00:06:28,620 --> 00:06:29,940 Мы вместе пойдем в наш новый дом. 114 00:06:30,000 --> 00:06:31,320 Дядя Валера сказал, что тебе там 115 00:06:31,320 --> 00:06:32,420 очень должно понравиться. 116 00:06:33,600 --> 00:06:36,040 Мама, когда врала, тоже со мной щищупалась. 117 00:06:38,580 --> 00:06:40,100 Ты чего там копаешься? 118 00:06:40,100 --> 00:06:41,320 Положи на место. 119 00:06:42,400 --> 00:06:44,960 Пока нет Валеры, за арсенал 120 00:06:44,960 --> 00:06:45,640 отвечаю я. 121 00:06:45,700 --> 00:06:45,980 Понял? 122 00:06:47,180 --> 00:06:47,820 Шлепок. 123 00:06:49,340 --> 00:06:51,300 Лекарства и оружие у нас общие. 124 00:06:51,740 --> 00:06:52,440 Это правила. 125 00:06:52,780 --> 00:06:53,300 Правила? 126 00:06:55,380 --> 00:06:56,060 Стопэ! 127 00:06:58,420 --> 00:07:00,280 Знаешь, кто задает правила? 128 00:07:01,520 --> 00:07:02,100 Вот кто! 129 00:07:02,760 --> 00:07:05,660 Если он у меня, значит, правила 130 00:07:05,660 --> 00:07:06,260 задаю я. 131 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 И насчет общака. 132 00:07:09,040 --> 00:07:10,640 В твоей лаборатории никто не совался. 133 00:07:10,640 --> 00:07:11,920 А говорят, у тебя много чего 134 00:07:11,920 --> 00:07:12,800 интересного там было. 135 00:07:13,100 --> 00:07:14,420 Там только то, чтобы вас лечить. 136 00:07:14,860 --> 00:07:17,100 Чтобы нас лечить, нужны таблетки. 137 00:07:17,840 --> 00:07:19,040 В худшем случае скальпель. 138 00:07:19,440 --> 00:07:20,900 А у тебя там медицинская 139 00:07:20,900 --> 00:07:22,260 аппаратура была, как в институте. 140 00:07:22,300 --> 00:07:23,160 Я провожу исследование. 141 00:07:23,200 --> 00:07:23,660 Да ты что? 142 00:07:23,820 --> 00:07:24,660 Вирус обратимый. 143 00:07:24,860 --> 00:07:25,820 И можно вылечить мураний? 144 00:07:26,720 --> 00:07:27,840 Теоретически да. 145 00:07:28,640 --> 00:07:29,620 Блин, старина, извини. 146 00:07:30,320 --> 00:07:31,820 Реально сразу не догадался. 147 00:07:32,140 --> 00:07:33,080 Ничего удивительного. 148 00:07:35,260 --> 00:07:36,820 Ты не просто псих. 149 00:07:37,260 --> 00:07:38,640 Ты гребаный шизофреник. 150 00:07:39,260 --> 00:07:40,780 Поэтому сражайся с скальпелем. 151 00:07:40,780 --> 00:07:41,900 А ты ничего не трогай. 152 00:07:43,120 --> 00:07:44,780 Ребят, там кто-то есть. 153 00:07:51,860 --> 00:07:52,640 Пушку убери. 154 00:07:53,640 --> 00:07:54,700 Все промажешь. 155 00:08:04,650 --> 00:08:10,160 А где… А где папа и дядя Валера? 156 00:08:14,970 --> 00:08:17,350 Они… Они спрятались. 157 00:08:17,510 --> 00:08:18,730 Они нас догонят. 158 00:08:22,520 --> 00:08:23,540 Так, мы почти пришли. 159 00:08:24,320 --> 00:08:25,560 Надо перезаряжаться и идти дальше. 160 00:08:25,680 --> 00:08:26,240 Патроны у кого? 161 00:08:26,560 --> 00:08:26,980 – У Руст. 162 00:08:27,100 --> 00:08:27,540 – Где Руст? 163 00:08:29,340 --> 00:08:30,180 Русь! 164 00:08:30,360 --> 00:08:32,300 Русь! 165 00:08:35,830 --> 00:08:36,650 Русь! 166 00:08:41,450 --> 00:08:42,430 Ребята! 167 00:08:46,430 --> 00:08:46,850 Муранья! 168 00:08:48,710 --> 00:08:49,010 Уходим! 169 00:08:49,390 --> 00:08:49,730 Уходим! 170 00:08:49,810 --> 00:08:50,010 Уходим! 171 00:09:03,820 --> 00:09:04,920 Смотри подвиги! 172 00:09:04,980 --> 00:09:05,980 Подвиги смотри, Лина! 173 00:09:19,930 --> 00:09:21,150 Прижмитесь! 174 00:09:27,520 --> 00:09:28,140 Ждите здесь! 175 00:09:36,970 --> 00:09:37,830 Лина! 176 00:09:39,450 --> 00:09:40,550 Не бегай никуда, хорошо? 177 00:09:41,130 --> 00:09:41,690 Папа придет! 178 00:10:23,690 --> 00:10:24,530 Чисто. 179 00:10:24,850 --> 00:10:25,590 Иди сюда. 180 00:10:26,450 --> 00:10:27,810 Тш-ш-ш, выделься. 181 00:10:59,110 --> 00:11:02,230 Вчера перед сном посмотрел в окно. 182 00:11:02,990 --> 00:11:04,270 Чёрный мёртвый город. 183 00:11:05,130 --> 00:11:07,550 И только редкие огоньки. 184 00:11:09,250 --> 00:11:11,570 А почему электричество не везде отключили? 185 00:11:12,250 --> 00:11:14,530 Ну, наверное, все надеются, что в 186 00:11:14,530 --> 00:11:15,930 Москву скоро вернётся жизнь. 187 00:11:16,890 --> 00:11:20,310 Так, надо добавить фактор роста в 188 00:11:20,310 --> 00:11:20,990 новые образцы. 189 00:11:22,310 --> 00:11:24,290 А мне надо заняться отчетом. 190 00:11:41,300 --> 00:11:42,240 Папа, скоро будет? 191 00:11:42,880 --> 00:11:43,820 Он догонит нас? 192 00:11:43,860 --> 00:11:44,480 Да, да, Алина. 193 00:11:44,720 --> 00:11:45,500 Он нас догонит. 194 00:11:45,840 --> 00:11:47,020 Давай, давай, давай. 195 00:11:47,100 --> 00:11:47,920 Идем, аккуратнее. 196 00:12:08,100 --> 00:12:09,180 Что крутишь, швайная? 197 00:12:09,380 --> 00:12:10,840 Хорош, что ты делаешь? 198 00:12:11,100 --> 00:12:11,880 Стоять! 199 00:12:12,860 --> 00:12:13,740 Просто дурак совсем. 200 00:12:13,760 --> 00:12:14,640 Ты что, дупой, что ли? 201 00:12:15,040 --> 00:12:16,340 Стоять всем! 202 00:12:18,600 --> 00:12:19,360 Оружие у меня. 203 00:12:21,160 --> 00:12:21,840 База моя. 204 00:12:22,980 --> 00:12:24,200 Так что все свободны. 205 00:12:27,680 --> 00:12:28,200 Расходимся. 206 00:12:28,900 --> 00:12:32,020 Ещё раз направишь ствол на своего, 207 00:12:33,080 --> 00:12:34,500 и я узнаешь куда тебя затолкаю. 208 00:12:34,700 --> 00:12:35,760 Валер, я пошутил. 209 00:12:35,840 --> 00:12:36,340 Ствол сюда. 210 00:12:36,640 --> 00:12:37,860 Да, я пошутил, ты че, Валер? 211 00:12:39,180 --> 00:12:40,520 Это шутка была, ребята, вы че? 212 00:12:42,460 --> 00:12:43,820 Дядя Валера! 213 00:12:44,080 --> 00:12:45,340 Дядя Валера! 214 00:12:46,840 --> 00:12:48,020 Дядя Валера! 215 00:12:48,420 --> 00:12:49,000 Че? 216 00:12:49,480 --> 00:12:50,300 Где папа? 217 00:12:51,440 --> 00:12:53,300 Он на той базе остался, он 218 00:12:53,300 --> 00:12:54,540 спрятался в подвале, с ним все хорошо. 219 00:12:55,320 --> 00:12:56,620 Ты за ней вернёшься? 220 00:12:58,610 --> 00:12:59,990 Да, но не сегодня. 221 00:13:00,550 --> 00:13:00,810 Ладно? 222 00:14:21,930 --> 00:14:23,330 Что у неё в колуле? 223 00:14:23,570 --> 00:14:24,590 Лёгкие релаксанты. 224 00:14:24,630 --> 00:14:25,930 Помогут вам расслабиться перед 225 00:14:25,930 --> 00:14:27,050 процедурой санации. 226 00:14:27,730 --> 00:14:29,150 Мы уже делали санацию. 227 00:14:29,410 --> 00:14:30,970 Если бы вам её делали, милая, вы 228 00:14:30,970 --> 00:14:32,030 бы об этом не помнили. 229 00:14:32,650 --> 00:14:34,070 Ну, ну, идём. 230 00:14:39,760 --> 00:14:42,940 Третий базе. 231 00:14:43,700 --> 00:14:44,440 Вижу объект. 232 00:14:44,860 --> 00:14:45,760 Начинаю осмотр. 233 00:14:46,320 --> 00:14:47,160 Один труп. 234 00:14:47,640 --> 00:14:48,160 Мужчина. 235 00:14:48,760 --> 00:14:49,640 Жертва мутанток. 236 00:14:50,040 --> 00:14:50,980 Без оружия. 237 00:14:51,400 --> 00:14:52,620 Забираем и возвращаемся. 238 00:14:53,800 --> 00:14:54,640 Четвертой базе. 239 00:14:54,880 --> 00:14:56,360 Маршрута обнаружена среди граждан. 240 00:14:56,360 --> 00:14:57,960 А мне мужики рассказывали прикол. 241 00:14:58,140 --> 00:14:58,320 Ага. 242 00:14:58,340 --> 00:14:59,880 Несколько дней назад один чувак из 243 00:14:59,880 --> 00:15:02,320 Выживших нарвался на мутантку. 244 00:15:02,740 --> 00:15:04,240 Так ведь не тронула его, тварь, прикинь? 245 00:15:04,260 --> 00:15:04,760 Да ты че? 246 00:15:04,820 --> 00:15:06,320 Тот парень мне даже шмальнул, а 247 00:15:06,320 --> 00:15:07,560 она его все равно не загрызла. 248 00:15:07,980 --> 00:15:09,060 А начальство-то в курсе? 249 00:15:09,280 --> 00:15:09,980 Без понятия. 250 00:15:10,200 --> 00:15:11,660 Лучше бы оформили рапорт. 251 00:15:12,960 --> 00:15:13,840 Давай, поехали. 252 00:16:00,810 --> 00:16:01,850 Подожди. 253 00:16:02,170 --> 00:16:02,850 Куда ты собрался? 254 00:16:03,870 --> 00:16:05,110 На старую базу. 255 00:16:08,030 --> 00:16:09,370 Мелкий, только ничего не говори. 256 00:16:10,030 --> 00:16:10,490 Зачем? 257 00:16:11,090 --> 00:16:13,690 Забыл кое-что. 258 00:16:14,550 --> 00:16:15,490 Жизненно необходимое? 259 00:16:15,610 --> 00:16:16,870 Там вчера был патруль, это опасно. 260 00:16:17,770 --> 00:16:19,490 Слышал когда-нибудь такую поговорку? 261 00:16:19,490 --> 00:16:21,290 Молния два раза в одно и то же 262 00:16:21,290 --> 00:16:22,110 место не бьет. 263 00:16:23,210 --> 00:16:24,430 Тогда я с тобой. 264 00:16:30,170 --> 00:16:31,730 Ты знаешь, мне кажется, что Марина 265 00:16:31,730 --> 00:16:33,090 разболтала про меня в Вершинин. 266 00:16:33,750 --> 00:16:35,090 Я им нужен, они будут искать меня. 267 00:16:35,470 --> 00:16:36,650 А это небезопасно для всех. 268 00:16:38,130 --> 00:16:39,590 У тебя есть какие-то предложения? 269 00:16:40,410 --> 00:16:43,050 Да, ты знаешь, один я долго не 270 00:16:43,050 --> 00:16:44,070 продержусь, я бы мог уйти. 271 00:16:44,390 --> 00:16:44,650 Угу. 272 00:16:45,090 --> 00:16:46,410 Да и самозащита у меня, сам знаешь. 273 00:16:48,010 --> 00:16:49,650 Просто я подумал, что в Москве 274 00:16:49,650 --> 00:16:51,090 куча научных центров, мы могли бы 275 00:16:51,090 --> 00:16:52,510 осесть в одном из них, и ты бы мне помог. 276 00:16:52,650 --> 00:16:53,590 Слышь, братан, давай сам 277 00:16:53,590 --> 00:16:54,390 как-нибудь без меня, ладно? 278 00:16:55,170 --> 00:16:55,270 Да. 279 00:16:55,270 --> 00:16:56,770 Подожди, мы же говорили с тобой, 280 00:16:56,890 --> 00:16:58,830 вакцина, вакцина стоит любых жертв. 281 00:16:59,510 --> 00:17:01,650 Ничто не стоит никаких жертв. 282 00:17:02,450 --> 00:17:04,010 И вакцина твоя уже не поможет. 283 00:17:05,030 --> 00:17:06,250 Надо уничтожить систему. 284 00:17:06,770 --> 00:17:07,930 Скатился до банальной мести? 285 00:17:08,230 --> 00:17:09,530 Считай, что да. 286 00:17:12,120 --> 00:17:13,160 Подожди. 287 00:17:13,880 --> 00:17:16,560 Подожди меня, я только захвачу вещи. 288 00:17:17,820 --> 00:17:18,840 Я быстро. 289 00:17:25,170 --> 00:17:27,770 Я бы не советовал вам подходить близко. 290 00:17:28,370 --> 00:17:29,110 Что еще? 291 00:17:30,050 --> 00:17:32,470 За прошедшие сутки мы ввели в ее 292 00:17:32,470 --> 00:17:34,290 кровь столько всего, с чем 293 00:17:34,290 --> 00:17:35,870 человеческий организм бороться не 294 00:17:35,870 --> 00:17:36,630 в состоянии. 295 00:17:37,150 --> 00:17:39,390 И сибирская язва, и черная оспа, и 296 00:17:39,390 --> 00:17:40,470 холера, и ВИЧ. 297 00:17:41,150 --> 00:17:43,810 Люди годами ищут лекарства от него. 298 00:17:44,050 --> 00:17:45,730 А оно здесь, в крови этой девочки. 299 00:17:46,830 --> 00:17:48,610 Оформите свои восторги в отчет. 300 00:17:48,730 --> 00:17:49,950 Я еду за периметр и думаю, 301 00:17:50,050 --> 00:17:51,470 господину Хаусхоферу захочется 302 00:17:51,470 --> 00:17:53,410 увидеть хоть какой-нибудь намек на результат. 303 00:17:54,570 --> 00:17:56,270 Подготовь отчет, пожалуйста. 304 00:18:01,810 --> 00:18:03,410 Да, конечно. 305 00:18:04,170 --> 00:18:05,610 Другие особи тоже прекрасно 306 00:18:05,610 --> 00:18:07,230 вырабатывают иммунитет к 307 00:18:07,230 --> 00:18:08,250 смертельным вирусам. 308 00:18:08,650 --> 00:18:11,270 Но только сто сорок четвертая 309 00:18:11,550 --> 00:18:14,470 делает это за считанные часы. 310 00:18:14,950 --> 00:18:17,870 Она уникальна. 311 00:18:18,450 --> 00:18:20,110 Она практически неуязвима. 312 00:18:22,280 --> 00:18:23,860 Я на пару дней уеду. 313 00:18:24,060 --> 00:18:25,680 К моему возвращению проведите еще 314 00:18:25,680 --> 00:18:26,440 один эксперимент. 315 00:18:26,660 --> 00:18:27,240 Все что угодно. 316 00:18:31,000 --> 00:18:35,200 Вы мне только что сказали, что она неуязвима. 317 00:18:35,420 --> 00:18:38,860 Если я ошибаюсь, а если мы ее потеряем? 318 00:18:39,200 --> 00:18:41,060 Или создадим бессмертный организм. 319 00:18:41,780 --> 00:18:43,200 Неплохой дополнительный результат 320 00:18:43,200 --> 00:18:44,740 к разработке вакцины, правда? 321 00:18:46,200 --> 00:18:47,620 Пожалуйста. 322 00:18:49,180 --> 00:18:50,000 Работает? 323 00:19:04,770 --> 00:19:06,430 Я нам там комнату нашел. 324 00:19:07,690 --> 00:19:08,050 Пойдем? 325 00:19:13,880 --> 00:19:14,320 Ник? 326 00:19:18,030 --> 00:19:20,090 Ник, Ник, 327 00:19:24,450 --> 00:19:25,250 давай поговорим, а? 328 00:19:28,370 --> 00:19:31,990 Работай, раб, солнце еще высоко. 329 00:19:32,330 --> 00:19:33,230 Может, ты поможешь хотя бы? 330 00:19:33,990 --> 00:19:35,610 Совсем, что ли, больной? 331 00:19:51,250 --> 00:19:52,870 – Петь. 332 00:19:53,130 --> 00:19:53,450 – Да? 333 00:19:54,290 --> 00:19:55,630 Можно с тобой поговорить? 334 00:19:56,110 --> 00:19:56,570 Конечно. 335 00:19:58,920 --> 00:20:01,140 Ты помнишь дорогу на старую базу? 336 00:20:01,560 --> 00:20:02,600 Ну да, а что? 337 00:20:03,340 --> 00:20:04,680 Ты поможешь? 338 00:20:05,880 --> 00:20:07,320 Найти эту базу. 339 00:20:08,820 --> 00:20:09,320 Зачем? 340 00:20:10,040 --> 00:20:11,720 Нам нужно туда вернуться. 341 00:20:12,520 --> 00:20:13,540 Там мой папа один. 342 00:20:15,060 --> 00:20:17,740 Пожалуйста, только ты сможешь. 343 00:20:19,400 --> 00:20:22,220 Русь плохой, а Скат, Скат сказал, 344 00:20:22,360 --> 00:20:23,400 что там опасно. 345 00:20:24,340 --> 00:20:26,600 А дядя Валера ушел куда-то. 346 00:20:27,540 --> 00:20:29,080 Пожалуйста, помоги мне. 347 00:20:30,180 --> 00:20:31,820 Ленечка, ну... 348 00:20:32,940 --> 00:20:35,870 Ну, может быть, Валера... 349 00:20:36,610 --> 00:20:39,570 Как раз я пошел за твоим папой, и 350 00:20:39,570 --> 00:20:41,050 сейчас они вместе вернутся сюда. 351 00:20:41,830 --> 00:20:42,590 А тебя не будет. 352 00:20:43,210 --> 00:20:43,670 Понимаешь? 353 00:20:44,710 --> 00:20:45,370 Не понял. 354 00:20:49,320 --> 00:20:50,080 Че не так опять? 355 00:20:50,840 --> 00:20:52,160 Давай обойдемся без сопливых 356 00:20:52,160 --> 00:20:52,640 разборок, а? 357 00:20:53,220 --> 00:20:54,200 Не, не прокатит. 358 00:20:54,320 --> 00:20:55,040 Что не прокатит? 359 00:20:55,460 --> 00:20:56,660 Ну, это фишка твоя, когда ты все 360 00:20:56,660 --> 00:20:57,320 за всех решаешь. 361 00:20:58,260 --> 00:20:59,380 Я решаю за себя. 362 00:21:00,360 --> 00:21:02,060 А с тобой мне нечего ловить. 363 00:21:02,120 --> 00:21:03,560 Так что, пожалуйста, оставь меня в покое. 364 00:21:06,000 --> 00:21:08,140 Я, знаешь, я много раз думал. 365 00:21:08,140 --> 00:21:10,280 Ну, вообще, почему ты со мной? 366 00:21:10,340 --> 00:21:10,960 Нафиг я тебе, да? 367 00:21:11,920 --> 00:21:13,260 Потом перестал, и поверил, что 368 00:21:13,260 --> 00:21:14,540 это, ну, не ошибка. 369 00:21:14,700 --> 00:21:16,620 И ты правда со мной по-настоящему. 370 00:21:17,040 --> 00:21:18,260 Любой бы нормальный человек уже 371 00:21:18,260 --> 00:21:20,380 понял, что ничего не будет. 372 00:21:20,880 --> 00:21:22,460 У нас не случилось. 373 00:21:23,640 --> 00:21:24,480 А ты уверена? 374 00:21:27,160 --> 00:21:27,580 Рост! 375 00:21:28,980 --> 00:21:30,320 Рост, иди сюда! 376 00:21:31,420 --> 00:21:32,160 Что ты делаешь? 377 00:21:32,300 --> 00:21:32,440 Я? 378 00:21:33,480 --> 00:21:34,140 Да, ты! 379 00:21:35,340 --> 00:21:36,880 Сейчас я тебе докажу. 380 00:21:47,780 --> 00:21:48,860 Ну, что тебе? 381 00:21:49,360 --> 00:21:50,520 Мне тебя не нравится. 382 00:21:50,520 --> 00:21:52,020 Сырина, ты извини, но ничего 383 00:21:52,020 --> 00:21:52,640 личного, да? 384 00:21:53,320 --> 00:21:54,560 Петь, очень нравится. 385 00:21:54,640 --> 00:21:55,180 Печеньку хочешь? 386 00:21:55,420 --> 00:21:56,020 Нет. 387 00:21:56,060 --> 00:21:56,740 Да, из моего рта. 388 00:21:57,140 --> 00:21:57,440 Пойдем, давай. 389 00:21:57,640 --> 00:21:59,240 Может, ты меня обнимешь? 390 00:21:59,380 --> 00:22:00,120 Да, конечно. 391 00:22:00,320 --> 00:22:01,040 Да, давай. 392 00:22:03,020 --> 00:22:05,200 Я всегда готов к таким вещам. 393 00:22:05,260 --> 00:22:05,900 Пошли в разведку. 394 00:22:06,080 --> 00:22:07,460 Скат, я сейчас не могу. 395 00:22:07,540 --> 00:22:08,880 Не, нам нужны там аптеки, магазины. 396 00:22:09,120 --> 00:22:09,460 Нам же ведь нечего. 397 00:22:09,460 --> 00:22:09,800 Сейчас еще. 398 00:22:09,900 --> 00:22:10,160 Пойдем. 399 00:22:13,660 --> 00:22:14,980 Обалдел, что ли? 400 00:22:17,560 --> 00:22:18,840 Ты че делаешь-то? 401 00:22:20,080 --> 00:22:21,680 Сама же меня позвала, ты че? 402 00:22:21,980 --> 00:22:24,980 Между слабаком и придурком я 403 00:22:24,980 --> 00:22:25,960 выбираю одиночество. 404 00:22:26,320 --> 00:22:26,880 Вали отсюда. 405 00:22:27,960 --> 00:22:28,460 Пошла ты. 406 00:22:29,800 --> 00:22:31,220 Что-то тебя в буране сожрали. 407 00:22:32,160 --> 00:22:33,060 Тупица. 408 00:22:56,110 --> 00:22:56,910 Руки! 409 00:22:56,930 --> 00:22:57,710 Спокойно. 410 00:22:58,470 --> 00:22:59,070 Спокойно. 411 00:22:59,410 --> 00:23:00,910 Слушайте, ребят, если это ваше, 412 00:23:01,510 --> 00:23:02,290 без проблем. 413 00:23:03,170 --> 00:23:03,550 Стой. 414 00:23:04,090 --> 00:23:05,330 Уйди. 415 00:23:06,850 --> 00:23:08,270 Тихо, тихо, только не нервничай. 416 00:23:09,410 --> 00:23:09,710 Окей? 417 00:23:16,860 --> 00:23:18,560 Собаку не трожь, амбицил. 418 00:23:19,860 --> 00:23:21,760 Руки крови смолчки. 419 00:23:21,760 --> 00:23:22,160 Верну. 420 00:23:22,420 --> 00:23:24,260 Смерть неверно почистит. 421 00:23:24,320 --> 00:23:24,340 Что? 422 00:23:24,340 --> 00:23:25,260 Что за бред? 423 00:23:25,520 --> 00:23:27,800 Что, больные? 424 00:23:28,080 --> 00:23:31,380 Верну. 425 00:23:35,760 --> 00:23:37,680 Верну. 426 00:23:39,140 --> 00:23:41,600 Братья, пожалуйста, веру. 427 00:23:41,940 --> 00:23:42,600 Радуйся. 428 00:23:43,040 --> 00:23:43,660 Смерть выдает. 429 00:23:43,680 --> 00:23:44,880 Махиню Черноокую. 430 00:23:46,140 --> 00:23:47,660 Я не слышал живые зверь. 431 00:23:49,460 --> 00:23:52,040 Пожалуйста, посидите, братья. 432 00:23:52,660 --> 00:23:54,760 Я буду делать все, я буду делать 433 00:23:54,760 --> 00:23:55,680 все, что вы скажете. 434 00:23:56,100 --> 00:23:56,240 Все. 435 00:24:00,200 --> 00:24:03,240 Ты, ты будешь следующим. 436 00:24:03,360 --> 00:24:03,800 Понял? 437 00:24:05,100 --> 00:24:09,680 Так, ребят, слушайте, я не знаю, 438 00:24:09,740 --> 00:24:10,900 как вам в спектакле вы участвуете, 439 00:24:11,700 --> 00:24:13,520 может, поговорим по-человечески? 440 00:24:16,100 --> 00:24:16,500 Так. 441 00:24:19,290 --> 00:24:19,990 Поздно говорить. 442 00:24:20,130 --> 00:24:20,730 Руку убери. 443 00:24:21,770 --> 00:24:22,870 Алчность. 444 00:24:25,130 --> 00:24:28,250 Ты хотел жить дороже, чем судьбой дарована. 445 00:24:29,750 --> 00:24:34,470 Нам всем суждена расплата за грехи наши. 446 00:24:35,590 --> 00:24:36,710 Рано или поздно. 447 00:24:38,490 --> 00:24:39,470 Не надо брать, а. 448 00:24:39,990 --> 00:24:40,610 Пожалуйста. 449 00:24:42,240 --> 00:24:45,940 И у каждого будет свой алтарь. 450 00:24:47,080 --> 00:24:48,100 На алтарь? 451 00:24:48,780 --> 00:24:49,620 На алтарь. 452 00:24:50,260 --> 00:24:52,060 Не надо брать, пожалуйста, не надо. 453 00:25:01,350 --> 00:25:03,690 Так говорил грешник перед смертью. 454 00:25:04,230 --> 00:25:06,670 И смерть с черными глазами смеялась. 455 00:25:08,970 --> 00:25:13,790 Запомни, расплата за грехи гораздо 456 00:25:13,790 --> 00:25:15,310 ближе, чем нам кажется. 457 00:25:51,940 --> 00:25:53,820 Валера, он разве не на разведке? 458 00:25:53,920 --> 00:25:55,160 Он никому не говорит, куда он уходит. 459 00:25:55,240 --> 00:25:56,280 Круто он. 460 00:25:56,660 --> 00:25:57,520 Мне кажется, он себя здесь 461 00:25:57,520 --> 00:25:58,660 единственной нормально чувствует. 462 00:25:58,980 --> 00:26:00,120 Вот я его в нормальное время пробовал. 463 00:26:00,120 --> 00:26:01,000 Просто не представляю. 464 00:26:01,080 --> 00:26:03,080 Прикинь, Валера в очереди на кассу. 465 00:26:03,680 --> 00:26:04,980 Подожди, а ты куда? 466 00:26:05,120 --> 00:26:05,560 Там промзона. 467 00:26:05,960 --> 00:26:06,880 Мы не идем на разведку. 468 00:26:07,260 --> 00:26:07,580 А куда? 469 00:26:08,380 --> 00:26:10,380 Помнишь, где было много охраны и 470 00:26:10,380 --> 00:26:11,360 машины ночью разгружали? 471 00:26:11,760 --> 00:26:11,940 Ну? 472 00:26:12,420 --> 00:26:13,380 Ну вот, мне кажется, там 473 00:26:13,380 --> 00:26:14,440 лаборатория «Вершина». 474 00:26:14,440 --> 00:26:15,900 Мы можем где-то неподалеку засесть. 475 00:26:16,360 --> 00:26:18,720 Подожди, чувак, там реально куча охраны. 476 00:26:19,000 --> 00:26:20,080 Да, но там есть компы, значит, 477 00:26:20,160 --> 00:26:20,520 есть сеть. 478 00:26:21,180 --> 00:26:21,900 Ну, конечно. 479 00:26:22,220 --> 00:26:23,900 Зайдем в социальные сети и фоток покидаем. 480 00:26:24,040 --> 00:26:25,140 Даже если там есть вай-фай, то он 481 00:26:25,140 --> 00:26:26,000 стопудово запаролен. 482 00:26:26,240 --> 00:26:27,060 Тридцать минут работы. 483 00:26:27,700 --> 00:26:28,420 Ты что, хакер, что ли? 484 00:26:30,320 --> 00:26:31,440 Ладно, верю. 485 00:26:47,770 --> 00:26:49,410 Возьми дверь на мужку. 486 00:26:50,410 --> 00:26:50,790 Че? 487 00:26:51,330 --> 00:26:52,330 Мало ли там кто-то есть. 488 00:26:52,730 --> 00:26:53,670 У меня здесь муранья была. 489 00:26:54,690 --> 00:26:56,330 Ты параноид. 490 00:27:05,410 --> 00:27:07,030 Забрали твою муранью. 491 00:27:09,380 --> 00:27:10,580 Давай быстрее. 492 00:27:11,260 --> 00:27:11,900 Уходить надо. 493 00:27:38,950 --> 00:27:41,070 Твою мать, я ее уже убивал. 494 00:27:43,030 --> 00:27:44,410 Моя теория подтвердилась. 495 00:27:45,450 --> 00:27:46,410 Они регенерируют. 496 00:27:47,350 --> 00:27:48,150 Что? 497 00:27:50,420 --> 00:27:50,900 Что? 498 00:27:50,900 --> 00:27:51,380 Регенерирует. 499 00:27:54,880 --> 00:27:56,640 Мурани способны восстанавливать 500 00:27:56,640 --> 00:27:58,840 поврежденные ткани и любые органы. 501 00:27:59,460 --> 00:28:00,360 Любые, кроме мозга. 502 00:28:02,320 --> 00:28:04,380 В прошлый раз ты подстрелил её в живот. 503 00:28:05,060 --> 00:28:06,960 Прошло немного времени, и она восстановилась. 504 00:28:08,320 --> 00:28:09,700 В смысле, ты хочешь сказать, что 505 00:28:09,700 --> 00:28:10,400 их нельзя убить? 506 00:28:10,600 --> 00:28:10,840 Можно. 507 00:28:11,560 --> 00:28:12,880 Но только повредив мозг. 508 00:28:13,440 --> 00:28:14,480 И Вершина об этом знает. 509 00:28:14,580 --> 00:28:16,660 Вот почему она собирает трупы мурани. 510 00:28:16,740 --> 00:28:18,920 И вот кого она выпускает в город с датчиками. 511 00:28:20,040 --> 00:28:21,580 Та, ожившая ему раней. 512 00:28:24,450 --> 00:28:24,910 Ожившая? 513 00:28:30,470 --> 00:28:32,430 Валер! 514 00:28:41,540 --> 00:28:42,480 Дай мне пистолет. 515 00:28:43,740 --> 00:28:44,180 Чего? 516 00:28:44,680 --> 00:28:45,900 Ты ее снова подстрелил в живот. 517 00:28:46,380 --> 00:28:47,240 Я добью ее. 518 00:28:48,640 --> 00:28:48,820 На. 519 00:29:22,470 --> 00:29:24,730 Надеюсь, ты насытила свои амбиции, 520 00:29:24,810 --> 00:29:26,390 опробовав проект освобождения на 521 00:29:26,390 --> 00:29:27,610 живых человеческих особей. 522 00:29:28,630 --> 00:29:30,590 Мои амбиции не приоритет. 523 00:29:31,050 --> 00:29:32,670 Я старался для общего дела. 524 00:29:34,490 --> 00:29:37,030 Я уже достаточно хорошо тебя знаю. 525 00:29:37,970 --> 00:29:40,290 Санация – твое детище. 526 00:29:41,110 --> 00:29:43,290 А кризис с Москвой ты только 527 00:29:43,290 --> 00:29:44,550 использовала, как предлог. 528 00:29:45,390 --> 00:29:46,950 Но я уважаю это. 529 00:29:47,230 --> 00:29:49,830 Личная мотивация – это важно. 530 00:29:51,090 --> 00:29:54,270 Вас приятно удивят результаты. 531 00:29:54,850 --> 00:29:59,290 Да, все, что ты делаешь, непредсказуемо. 532 00:29:59,610 --> 00:30:02,650 И я не уверен, что мне это нравится. 533 00:30:03,110 --> 00:30:05,290 Это вопрос дисциплины. 534 00:30:07,890 --> 00:30:10,970 Что для вас важнее, результаты или контроль? 535 00:30:12,290 --> 00:30:14,410 Результаты. 536 00:30:15,130 --> 00:30:17,270 А для тебя? 537 00:30:18,750 --> 00:30:20,210 Я слышал, 538 00:30:23,570 --> 00:30:26,030 ты живо интересуешься способами 539 00:30:26,030 --> 00:30:27,210 контроля над мутантами. 540 00:30:29,870 --> 00:30:31,910 Я только обсуждал об обочинной 541 00:30:31,910 --> 00:30:33,190 возможности исследования. 542 00:30:34,810 --> 00:30:36,350 Ты распорядилась начать 543 00:30:36,350 --> 00:30:37,610 неофициальное направление. 544 00:30:37,970 --> 00:30:39,290 Это самоуправство. 545 00:30:40,270 --> 00:30:41,670 Ты мыслишь в правильном ключе. 546 00:30:42,730 --> 00:30:45,570 Просто помни, что я во всем знаю. 547 00:30:45,850 --> 00:30:48,050 Каждый шаг, каждая мысль. 548 00:30:48,070 --> 00:30:48,970 Мне известно все. 549 00:30:52,230 --> 00:30:54,470 И не смущай цели. 550 00:30:56,290 --> 00:30:58,490 Вакцина нужна нам за безопасность. 551 00:30:59,850 --> 00:31:01,030 Я вас услышал. 552 00:31:22,460 --> 00:31:26,620 Можем возвращаться. 553 00:31:29,580 --> 00:31:30,120 Да. 554 00:31:30,800 --> 00:31:31,100 Иди. 555 00:31:31,700 --> 00:31:32,260 Я отгоню. 556 00:31:33,340 --> 00:31:36,520 Через пару дней, судя по твоему 557 00:31:36,520 --> 00:31:39,760 настрою, ты куда-то собрался? 558 00:31:42,850 --> 00:31:44,750 Ранение в животе для них, значит, 559 00:31:44,790 --> 00:31:45,190 не проблема. 560 00:31:46,150 --> 00:31:46,810 Ну, очевидно, да. 561 00:31:47,610 --> 00:31:48,290 Ты же сам видел. 562 00:31:53,490 --> 00:31:55,090 Значит, это была она. 563 00:31:55,090 --> 00:31:56,830 Представляешь, та же самая 564 00:31:56,830 --> 00:31:58,390 муранья, которую ты подстрелил для меня. 565 00:32:01,370 --> 00:32:02,370 Я правильно, Жанн? 566 00:33:37,090 --> 00:33:40,740 Музыка В закрытой Москве силами 567 00:33:40,740 --> 00:33:42,320 наших сотрудников было обнаружено 568 00:33:42,320 --> 00:33:44,960 11 человек, которые смогли 569 00:33:44,960 --> 00:33:45,880 пережить эпидемию. 570 00:33:45,900 --> 00:33:48,240 Эти люди полностью здоровы и 571 00:33:48,240 --> 00:33:49,040 прошли карантин. 572 00:33:49,300 --> 00:33:50,660 В данный момент в лаборатории 573 00:33:50,660 --> 00:33:52,400 корпорации «Вершина» тщательно 574 00:33:52,400 --> 00:33:53,720 изучают их геном. 575 00:33:54,420 --> 00:33:56,540 Если окажется, что их иммунитет 576 00:33:56,540 --> 00:33:58,880 смог преодолеть смертельный вирус, 577 00:33:59,420 --> 00:34:01,120 то мы подошли к изобретению 578 00:34:01,120 --> 00:34:02,340 вакцины против него. 579 00:34:02,400 --> 00:34:04,340 ГОВОРИТ ПО-УКРАИНСКИ Спокойствие, 580 00:34:04,420 --> 00:34:05,580 спокойствие, господа. 581 00:34:06,060 --> 00:34:09,780 ГОВОРИТ ПО-УКРАИНСКИ В интересах 582 00:34:09,780 --> 00:34:11,900 безопасности выживших и их семей 583 00:34:11,900 --> 00:34:13,600 мы не разглашаем их имен. 584 00:34:14,080 --> 00:34:15,900 Однако корпорация «Вершина» 585 00:34:15,900 --> 00:34:17,620 обязуется в ближайшее время 586 00:34:17,620 --> 00:34:20,220 удовлетворить любопытство общественности. 587 00:34:20,660 --> 00:34:21,740 Благодарю вас, господа. 588 00:34:23,260 --> 00:34:25,500 ГОЛОСА ПОЛИЦЕЙСКОЙ МАШИНЫ 589 00:35:07,870 --> 00:35:09,710 Последние анализы пришли. 590 00:35:10,410 --> 00:35:13,230 Стойкий иммунитет к африканскому трепеносомозу. 591 00:35:13,290 --> 00:35:14,230 Кто бы сомневался. 592 00:35:15,750 --> 00:35:16,950 А вы уверены, что вам нужен ее 593 00:35:16,950 --> 00:35:17,810 мозг для исследований? 594 00:35:18,230 --> 00:35:19,470 Может, достаточно лимбальной 595 00:35:19,470 --> 00:35:20,770 пункции, это ее не убьет? 596 00:35:21,910 --> 00:35:22,850 В этом-то и проблема. 597 00:35:25,010 --> 00:35:26,530 Ладно, везите его в операционную. 598 00:35:26,750 --> 00:35:27,630 Начинайте без меня. 599 00:35:55,500 --> 00:35:56,300 Здорово. 600 00:35:59,200 --> 00:36:00,560 А я в детстве, знаешь, тоже это, 601 00:36:01,500 --> 00:36:03,040 зверей в клетке любил кормить. 602 00:36:08,180 --> 00:36:09,280 А маникюрчик не сделаешь? 603 00:36:11,420 --> 00:36:13,800 Ладно, шучу. 604 00:36:15,200 --> 00:36:16,460 Я ж видел, как он тебя лопает. 605 00:36:17,760 --> 00:36:18,940 Ты ж нормальная. 606 00:36:22,580 --> 00:36:23,260 Меня Митья зовут. 607 00:36:34,530 --> 00:36:36,390 А ты думаешь, я типа не достану, да? 608 00:36:40,350 --> 00:36:41,270 Посмотрим. 609 00:36:45,510 --> 00:36:46,670 Да, тяжеловатенько. 610 00:36:52,140 --> 00:36:52,640 Ух ты! 611 00:36:54,340 --> 00:36:56,420 Три стейка прожарки везем. 612 00:36:57,540 --> 00:37:00,300 Ну, бой кормит, тварь. 613 00:37:01,500 --> 00:37:02,700 Не ешь. 614 00:37:05,770 --> 00:37:06,270 Травили? 615 00:37:06,670 --> 00:37:07,050 Нет. 616 00:37:09,870 --> 00:37:10,330 А че? 617 00:37:11,210 --> 00:37:12,050 Это твоя собака. 618 00:37:24,130 --> 00:37:26,630 Леонид Маркович, там один из 619 00:37:26,630 --> 00:37:28,390 патрульных говорит, что видел аномалию. 620 00:37:28,930 --> 00:37:29,490 Я занят. 621 00:37:29,810 --> 00:37:31,430 Дело в том, что мутантка не 622 00:37:31,430 --> 00:37:32,550 атаковала человека. 623 00:37:33,610 --> 00:37:35,390 Говорит, что есть запись видеорегистратора. 624 00:37:36,250 --> 00:37:37,450 Он не сразу в нее выстрелил. 625 00:37:38,090 --> 00:37:39,610 Прицелился и стоял тормозя. 626 00:37:40,130 --> 00:37:41,110 Может, знал ее при жизни. 627 00:37:41,470 --> 00:37:41,890 Она что? 628 00:37:41,890 --> 00:37:42,970 Мутантка-то. 629 00:37:43,510 --> 00:37:44,790 Она вообще как-то странно себя вела. 630 00:37:45,330 --> 00:37:46,890 Не только не тронула его, а 631 00:37:46,890 --> 00:37:48,290 наоборот, собой как будто прикрыла 632 00:37:48,290 --> 00:37:48,630 от нас. 633 00:37:49,750 --> 00:37:50,530 Потом он выстрелил. 634 00:37:51,050 --> 00:37:51,990 Мы подобрали ее. 635 00:37:52,310 --> 00:37:53,290 Она уже чипированная была. 636 00:37:53,910 --> 00:37:55,910 А вы запомнили номер чипа этой высыпи? 637 00:37:56,110 --> 00:37:57,430 Да, вот здесь в отчете все есть. 638 00:37:57,430 --> 00:37:59,190 Номер 144. 639 00:38:22,500 --> 00:38:25,220 Мать нового мира, яви нам черный взгляд. 640 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 Неси им смерть. 641 00:38:27,580 --> 00:38:28,700 Даруй нам прозрение. 642 00:38:30,920 --> 00:38:32,160 Возьми кровь. 643 00:38:32,740 --> 00:38:33,980 И дай нам надежду. 644 00:38:38,660 --> 00:38:39,580 Чревоугодие. 645 00:38:40,400 --> 00:38:40,700 Яд. 646 00:38:51,300 --> 00:38:53,520 Реки крови сбою скверну. 647 00:38:53,980 --> 00:38:55,740 Смерть неверных и счастливых. 648 00:39:04,840 --> 00:39:28,850 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Да, Мась, лиха 649 00:39:28,850 --> 00:39:29,890 нитя окучилась. 650 00:39:30,590 --> 00:39:35,040 КАШЕЛЬ Ладно, стой, подожди. 651 00:39:39,730 --> 00:39:41,390 Я тебя прошу, не уходи. 652 00:39:43,630 --> 00:39:44,490 Давай сбежим вместе. 653 00:39:46,350 --> 00:39:49,670 Ты мне поможешь, я тебе помогу. 654 00:39:56,640 --> 00:39:58,540 Ты когда из-под меня будешь миски 655 00:39:58,540 --> 00:40:01,500 с кровью вытаскивать, поздно будет. 656 00:40:20,860 --> 00:40:22,340 Я больше не могу. 657 00:41:55,180 --> 00:41:56,720 Раздевайся. 658 00:42:01,080 --> 00:42:01,560 Что? 659 00:42:02,180 --> 00:42:02,980 Одежду сними. 660 00:42:07,030 --> 00:42:07,210 Все. 661 00:42:13,880 --> 00:42:14,780 Ты шутишь? 662 00:42:20,060 --> 00:42:20,740 Быстро. 663 00:42:25,210 --> 00:42:25,490 Раз. 664 00:42:28,940 --> 00:42:29,400 Нет. 665 00:42:31,980 --> 00:42:33,500 Я выстрелю, не сомневайся. 666 00:42:37,510 --> 00:42:38,570 Стреляй. 667 00:42:38,670 --> 00:42:38,890 Два. 668 00:42:53,560 --> 00:42:55,160 Мне надо тебя осмотреть. 669 00:42:56,080 --> 00:42:57,200 Тебя мутантки кусали? 670 00:42:57,740 --> 00:42:59,280 Нет. 671 00:42:59,480 --> 00:42:59,840 Уверена? 672 00:43:00,960 --> 00:43:01,640 Да. 673 00:43:01,780 --> 00:43:02,300 Я посмотрю. 674 00:43:43,440 --> 00:43:43,800 Пошли. 675 00:44:05,340 --> 00:44:05,800 Эй! 676 00:44:07,340 --> 00:44:08,280 А че холодное-то? 677 00:44:11,060 --> 00:44:12,940 Показать жрецу, как ты почитаешь 678 00:44:12,940 --> 00:44:13,640 своих братьев? 679 00:44:14,400 --> 00:44:15,160 Не надо, пожалуйста. 680 00:44:18,340 --> 00:44:18,960 Ну, ладно. 681 00:44:20,360 --> 00:44:21,480 Можем договориться. 682 00:44:23,040 --> 00:44:25,540 Хорошо. 683 00:44:27,420 --> 00:44:28,680 Давай договоримся. 684 00:44:28,940 --> 00:44:30,420 Давай. 685 00:44:32,140 --> 00:44:32,980 Ты никому не говори. 686 00:44:33,160 --> 00:44:34,500 Нет, ты что, конечно. 687 00:44:39,540 --> 00:44:41,480 Пошли. 688 00:45:03,720 --> 00:45:06,900 Красивое кольцо. 689 00:45:07,360 --> 00:45:07,620 Да. 690 00:45:08,420 --> 00:45:11,000 Странно только, я не помню, откуда оно. 691 00:45:11,280 --> 00:45:12,200 Меня Коля зовут. 692 00:45:13,200 --> 00:45:14,500 А меня Леся. 693 00:45:14,780 --> 00:45:15,260 Приятно. 694 00:45:17,880 --> 00:45:20,060 Смотри, времени зря не теряют. 695 00:45:21,160 --> 00:45:22,920 Чего, может, тоже познакомимся? 696 00:45:23,980 --> 00:45:26,920 Я... 697 00:45:26,920 --> 00:45:29,260 Меня... 698 00:45:29,260 --> 00:45:29,840 Забыла? 699 00:45:30,520 --> 00:45:31,100 Вот же! 700 00:45:33,620 --> 00:45:35,320 Друзья! 701 00:45:36,060 --> 00:45:37,180 Я вас поздравляю! 702 00:45:37,560 --> 00:45:40,280 Вы все успешно прошли процедуру санации. 703 00:45:40,700 --> 00:45:42,800 Сейчас вы сядете в автобус, и вас 704 00:45:42,800 --> 00:45:44,920 вывезут за периметр Москвы. 705 00:45:46,360 --> 00:45:47,000 Ура! 706 00:45:48,380 --> 00:45:50,200 Прошу всех за мной! 707 00:45:55,170 --> 00:45:56,290 Давай, давай! 708 00:45:56,470 --> 00:45:56,910 Быстрее, быстрее! 709 00:46:00,230 --> 00:46:01,090 Вот сюда прячься! 710 00:46:01,970 --> 00:46:02,810 Давай, давай! 711 00:46:02,890 --> 00:46:03,230 Быстренько! 712 00:46:03,910 --> 00:46:04,210 Опа! 713 00:46:04,490 --> 00:46:04,930 Молодец! 714 00:46:05,310 --> 00:46:05,810 И вылезай! 715 00:46:08,070 --> 00:46:08,530 Ого! 716 00:46:08,650 --> 00:46:09,030 Лыжки! 717 00:46:09,110 --> 00:46:09,410 За мной! 718 00:46:11,170 --> 00:46:11,830 Давай, давай! 719 00:46:11,990 --> 00:46:12,970 Чего бегать не учили? 720 00:46:14,910 --> 00:46:15,950 Ух ты! 721 00:46:20,780 --> 00:46:22,020 Богиня! 722 00:46:38,900 --> 00:46:40,900 Это еще что за опен-эйр? 723 00:46:55,860 --> 00:46:58,560 Значит так, эта штука 724 00:46:58,560 --> 00:47:00,760 высоковольтная, понятно? 725 00:47:02,140 --> 00:47:03,700 Сам с собой разговариваю, кретин. 726 00:47:05,820 --> 00:47:07,160 Даже маме не позвонишь. 727 00:47:10,000 --> 00:47:10,460 Так. 728 00:47:12,690 --> 00:47:13,770 Че затормозили-то? 729 00:47:14,670 --> 00:47:15,170 А? 730 00:47:31,420 --> 00:47:32,560 Редактор субтитров А.Синецкая 731 00:47:32,560 --> 00:47:33,440 Корректор Е.Жукова53753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.