Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:05,840
А кто-нибудь хоть примерно помнит,
2
00:00:05,880 --> 00:00:06,700
как он тут оказался?
3
00:00:06,980 --> 00:00:07,640
Откройте!
4
00:00:07,980 --> 00:00:09,040
Откройте дверь!
5
00:00:09,760 --> 00:00:10,180
Э-э-э!
6
00:00:10,180 --> 00:00:10,360
Тихо!
7
00:00:10,360 --> 00:00:10,800
Кто такой?
8
00:00:10,900 --> 00:00:11,560
Что тебе надо?
9
00:00:11,980 --> 00:00:12,860
Имя-то помнишь своё?
10
00:00:13,460 --> 00:00:14,060
Валера.
11
00:00:14,580 --> 00:00:15,560
Кто чё помнит?
12
00:00:15,800 --> 00:00:17,000
Кто нас сюда привёз?
13
00:00:17,100 --> 00:00:17,800
Кто вырубил?
14
00:00:17,860 --> 00:00:19,300
Вершина готовила генетический
15
00:00:19,300 --> 00:00:20,360
эксперимент на людях.
16
00:00:20,640 --> 00:00:22,160
Вирус им нужен был, как они
17
00:00:22,160 --> 00:00:24,580
говорили, чтобы гуманным способом
18
00:00:24,580 --> 00:00:26,460
очистить новое поколение от изъяна.
19
00:00:26,640 --> 00:00:28,180
Я сорвал эксперимент.
20
00:00:28,540 --> 00:00:30,080
Вслед за выбросом неизвестного
21
00:00:30,080 --> 00:00:31,420
вещества на одной из станций
22
00:00:31,420 --> 00:00:32,680
московского метрополитена
23
00:00:32,680 --> 00:00:34,740
пожаловалось более тысячи человек.
24
00:00:35,040 --> 00:00:36,880
Нас здесь оставили умирать.
25
00:00:37,020 --> 00:00:38,480
Москва осоплена военными.
26
00:00:38,720 --> 00:00:40,360
Что это за чертов вирус, который
27
00:00:40,360 --> 00:00:42,180
за два дня убил полгорода?
28
00:00:42,400 --> 00:00:43,880
То есть нам круто повезло, что мы
29
00:00:43,880 --> 00:00:44,480
здесь застряли?
30
00:00:46,300 --> 00:00:48,100
То, что происходит сейчас в
31
00:00:48,100 --> 00:00:50,320
Москве, это и есть начало нашего
32
00:00:50,320 --> 00:00:51,360
нового общества.
33
00:00:51,480 --> 00:00:52,540
Необходимо действовать.
34
00:00:52,680 --> 00:00:53,720
И действовать решительно.
35
00:00:54,180 --> 00:00:55,700
Ты что?
36
00:00:56,060 --> 00:00:57,500
С мураньями знакомы?
37
00:00:58,680 --> 00:01:00,260
Вирус действует избирательно.
38
00:01:00,280 --> 00:01:01,980
Девушки детородного возраста с
39
00:01:01,980 --> 00:01:03,440
хорошими генами переносят вирус
40
00:01:03,440 --> 00:01:04,820
иначе, нежели все остальные.
41
00:01:05,000 --> 00:01:05,680
Здрасьте!
42
00:01:05,920 --> 00:01:09,200
Очень не хочется вас отвлекать, но...
43
00:01:09,200 --> 00:01:10,180
Давай, давай, давай, давай!
44
00:01:10,360 --> 00:01:10,920
Валим, валим, валим!
45
00:01:10,980 --> 00:01:12,940
Своими глазами видел, как одна
46
00:01:12,940 --> 00:01:14,420
цепилась парами прямо в горло.
47
00:01:14,820 --> 00:01:15,820
Такая красивая.
48
00:01:16,840 --> 00:01:17,900
Такая опасная.
49
00:01:18,660 --> 00:01:19,560
Начинайте исследование.
50
00:01:20,460 --> 00:01:21,920
Я хочу знать о них все.
51
00:01:23,320 --> 00:01:25,020
Профессор, вы создали самую
52
00:01:25,020 --> 00:01:26,980
эффективную и самую красивую армию
53
00:01:26,980 --> 00:01:27,280
в мире.
54
00:01:29,540 --> 00:01:30,960
Оверху выбраться нереально.
55
00:01:31,200 --> 00:01:33,100
Какие-то бригады зачистки по
56
00:01:33,100 --> 00:01:33,860
улицам шарятся.
57
00:01:34,100 --> 00:01:35,540
Типа стреляют в здоровых людей.
58
00:01:42,040 --> 00:01:44,200
Спасибо тебе большое, что спасла
59
00:01:44,200 --> 00:01:44,960
меня от этих тварей.
60
00:01:45,020 --> 00:01:46,400
Ты думаешь, мне делать больше нечего?
61
00:01:46,480 --> 00:01:47,920
Кроме как кататься по городу и
62
00:01:47,920 --> 00:01:49,060
спасать всяких придурков?
63
00:01:49,160 --> 00:01:50,100
Ты мне нужен для дела.
64
00:01:50,620 --> 00:01:52,160
Столбы создают электрическое поле.
65
00:01:52,960 --> 00:01:54,780
При контакте фигачат током насмерть.
66
00:01:55,700 --> 00:01:57,400
Ты что, реально думаешь, что мне
67
00:01:57,400 --> 00:01:58,620
нужен защитник?
68
00:01:59,140 --> 00:02:00,460
У меня теперь простые правила.
69
00:02:00,460 --> 00:02:02,060
Никому не помогать и ни о ком,
70
00:02:02,180 --> 00:02:03,100
кроме себя, не думать.
71
00:02:03,900 --> 00:02:05,060
Уйди с дороги!
72
00:02:05,100 --> 00:02:06,500
Ты решила в одиночку убиться или что?
73
00:02:06,580 --> 00:02:07,780
Можно подумать, что кто-нибудь
74
00:02:07,780 --> 00:02:08,100
будет жить?
75
00:02:08,100 --> 00:02:08,640
Я буду!
76
00:02:08,860 --> 00:02:10,120
Я тебя люблю, если ты не в курсе!
77
00:02:10,400 --> 00:02:11,580
А может, ты хочешь, чтобы я тебя в
78
00:02:11,580 --> 00:02:12,340
заложники взял?
79
00:02:12,960 --> 00:02:13,760
Ты только скажи.
80
00:02:18,270 --> 00:02:21,010
Представляешь себе муранью в таком платье?
81
00:02:21,090 --> 00:02:22,730
Ты была бы самая сексуальная из них.
82
00:02:23,270 --> 00:02:24,270
Тихо, тихо, тихо.
83
00:02:24,750 --> 00:02:25,450
Надя, ты чего?
84
00:02:26,070 --> 00:02:26,830
Все в порядке.
85
00:02:29,530 --> 00:02:30,870
Послушай меня.
86
00:02:31,330 --> 00:02:32,010
Это ж не ты.
87
00:02:33,410 --> 00:02:33,830
Тихо.
88
00:02:34,350 --> 00:02:35,510
Слышишь меня?
89
00:02:35,590 --> 00:02:36,490
Это не ты, Надя!
90
00:02:36,550 --> 00:02:37,110
Это не ты!
91
00:02:37,830 --> 00:02:38,970
А тебя как зовут?
92
00:02:39,390 --> 00:02:39,850
Айжан.
93
00:02:40,190 --> 00:02:42,410
Эй, алло, Азия, я с тобой говорю!
94
00:02:42,910 --> 00:02:44,170
По-русски, понимаешь?
95
00:02:48,960 --> 00:02:50,040
Ты нормально?
96
00:02:50,600 --> 00:02:51,560
Она тебя не покоцала?
97
00:02:51,780 --> 00:02:52,520
Нет, не успела.
98
00:02:52,900 --> 00:02:53,700
Надь, держи.
99
00:02:53,920 --> 00:02:54,980
Мне подарков не нужно.
100
00:02:55,460 --> 00:02:56,100
Да ладно, ну.
101
00:02:56,240 --> 00:02:58,140
Хочешь извиниться, извиняйся.
102
00:02:58,460 --> 00:03:01,280
Я урод, и ты прости, если что, ладно?
103
00:03:03,500 --> 00:03:04,840
Не возвращайся ко мне!
104
00:03:05,120 --> 00:03:05,920
Стоп, в чем дело?
105
00:03:05,920 --> 00:03:08,220
Я не хочу становиться одной из них!
106
00:03:11,140 --> 00:03:14,340
Я не хочу стать монстром и бегать
107
00:03:14,340 --> 00:03:15,120
убивать людей.
108
00:03:15,740 --> 00:03:17,060
Ты должен...
109
00:03:17,060 --> 00:03:18,220
Я знаю, ты сможешь.
110
00:03:18,720 --> 00:03:19,460
Обещай мне.
111
00:03:20,020 --> 00:03:20,540
Пожалуйста.
112
00:03:22,240 --> 00:03:23,600
Я от профессора Радомского.
113
00:03:23,960 --> 00:03:25,860
Он считает, что эти девушки, эти
114
00:03:25,860 --> 00:03:27,680
существа, что их еще можно спасти.
115
00:03:27,800 --> 00:03:30,240
Лавода сказал, что ты сделал вакцину.
116
00:03:31,580 --> 00:03:32,740
Не готова.
117
00:03:44,170 --> 00:03:45,470
Проект Клейта...
118
00:03:48,850 --> 00:03:51,990
провалился проект клейта удался
119
00:03:51,990 --> 00:03:54,570
следите за москвой скоро нам
120
00:03:54,570 --> 00:04:33,060
явится матери нового мира Вакс, ты где?
121
00:04:33,600 --> 00:04:36,040
Давай быстрее, давай быстрее,
122
00:04:36,100 --> 00:04:37,120
сейчас посты поймут.
123
00:04:39,280 --> 00:04:47,360
Так.
124
00:04:57,400 --> 00:04:58,240
Так, так.
125
00:05:00,680 --> 00:05:02,920
Обычно человеку желают то, чего
126
00:05:02,920 --> 00:05:03,580
ему не хватает.
127
00:05:03,700 --> 00:05:06,560
Но ты слишком самодостаточный.
128
00:05:06,940 --> 00:05:07,720
Перехвали меня только.
129
00:05:11,580 --> 00:05:16,400
Вспомнились месяц назад, и уже
130
00:05:16,400 --> 00:05:17,960
очень много чего произошло.
131
00:05:18,720 --> 00:05:20,960
Тем не менее, день рождения это
132
00:05:20,960 --> 00:05:23,460
праздник будущего, а не прошлого.
133
00:05:23,860 --> 00:05:26,820
Поэтому весь этот треш, кошмар мы
134
00:05:26,820 --> 00:05:28,160
оставляем в прошлом.
135
00:05:28,420 --> 00:05:30,280
Я тебе желаю спокойствия.
136
00:05:31,560 --> 00:05:34,120
Как внутреннего, так и внешнего.
137
00:05:34,520 --> 00:05:38,840
И чтобы все беды тебя обходили в стороне.
138
00:05:39,360 --> 00:05:41,360
Чтобы...
139
00:05:41,360 --> 00:05:42,040
Эй, ты чего?
140
00:05:42,960 --> 00:05:43,820
Иди куда?
141
00:05:45,880 --> 00:05:46,420
Отойдите!
142
00:05:47,380 --> 00:05:49,620
Заразно!
143
00:05:49,660 --> 00:05:50,040
Эй, вы чего?
144
00:05:50,120 --> 00:05:51,040
Пушку убери больную.
145
00:05:51,260 --> 00:05:52,320
Кашляет, значит, заразно.
146
00:05:52,340 --> 00:05:53,360
Она попихнулась просто.
147
00:05:53,460 --> 00:05:54,900
Рот свой закрой, она ходила в
148
00:05:54,900 --> 00:05:55,660
клетку, могла заразиться.
149
00:05:56,540 --> 00:05:58,040
У нее глаза красные!
150
00:05:58,040 --> 00:05:59,200
Это тоже красный колодец!
151
00:05:59,340 --> 00:06:01,040
Это же красный колодец!
152
00:06:02,940 --> 00:06:03,740
Мужку убери!
153
00:06:04,500 --> 00:06:05,060
Игорь!
154
00:06:34,400 --> 00:06:39,900
Ну и кто у нас на посту?
155
00:07:06,840 --> 00:07:08,660
Цепрезидент корпорации Вершина
156
00:07:08,660 --> 00:07:11,240
Рудольф Алсхоппер Руководитель
157
00:07:11,240 --> 00:07:13,260
отдела инновационных разработок
158
00:07:13,260 --> 00:07:15,460
Инга Белова Здравствуйте!
159
00:07:16,380 --> 00:07:18,220
И спасибо, что пришли!
160
00:07:18,420 --> 00:07:19,340
Здравствуйте.
161
00:07:20,220 --> 00:07:21,960
Еще раз от лица корпорации и от
162
00:07:21,960 --> 00:07:24,000
себя лично хочу выразить
163
00:07:24,000 --> 00:07:27,020
соболезнования всем пострадавшим в
164
00:07:27,020 --> 00:07:29,160
результате трагических событий.
165
00:07:29,540 --> 00:07:31,200
Месяц назад в Москве произошла
166
00:07:31,200 --> 00:07:32,740
вспышка эпидемии неизвестного
167
00:07:32,740 --> 00:07:34,560
заболевания со стопроцентным
168
00:07:34,560 --> 00:07:35,500
летальным исходом.
169
00:07:36,340 --> 00:07:37,700
Корпорация «Вершина» одной из
170
00:07:37,700 --> 00:07:38,900
первых отреагировала на
171
00:07:38,900 --> 00:07:40,120
сложившуюся ситуацию.
172
00:07:40,720 --> 00:07:42,320
Это позволило ввести карантин во
173
00:07:42,320 --> 00:07:44,740
всем городе и быстро эвакуировать население.
174
00:07:45,460 --> 00:07:47,260
Это проблема мирового масштаба.
175
00:07:52,900 --> 00:07:55,380
Речь идет об абсолютно новом
176
00:07:55,380 --> 00:07:57,340
вирусе, неизвестном, который уже
177
00:07:57,340 --> 00:07:59,800
унес более ста тысяч человеческих жизней.
178
00:08:00,640 --> 00:08:02,380
Мы пока не можем делать какие-либо
179
00:08:02,380 --> 00:08:04,820
выводы, мы должны быть осторожны.
180
00:08:10,200 --> 00:08:12,060
В прессе началась циркозная
181
00:08:12,060 --> 00:08:14,000
информационная война против
182
00:08:14,000 --> 00:08:16,060
корпорации «Вершинин».
183
00:08:16,060 --> 00:08:18,480
Поймите, эта ложь пагубно
184
00:08:18,480 --> 00:08:19,760
сказывается на работе наших
185
00:08:19,760 --> 00:08:21,940
сотрудников, которые и так каждый
186
00:08:21,940 --> 00:08:24,300
день рискуют своей жизнью.
187
00:08:25,840 --> 00:08:28,160
Единственное, о чем мы вас просим,
188
00:08:28,820 --> 00:08:30,980
пожалуйста, если вы не можете или
189
00:08:30,980 --> 00:08:32,800
не хотите нам помочь, то не
190
00:08:32,800 --> 00:08:34,020
мешайте людям работать.
191
00:08:34,640 --> 00:08:35,060
Спасибо.
192
00:08:36,220 --> 00:08:36,640
Спасибо.
193
00:08:36,800 --> 00:08:37,200
Вопросы?
194
00:08:39,500 --> 00:08:40,860
Пожалуйста.
195
00:08:41,620 --> 00:08:43,220
ННС Ньюс, Валерий Китаев.
196
00:08:43,680 --> 00:08:45,960
Господин Гауссхофер, когда
197
00:08:45,960 --> 00:08:47,300
журналисты будут допущены на
198
00:08:47,300 --> 00:08:48,580
территорию Москвы?
199
00:08:54,600 --> 00:08:55,640
Спасибо.
200
00:08:55,860 --> 00:08:56,580
Следующий вопрос.
201
00:08:57,900 --> 00:08:58,720
Пожалуйста.
202
00:08:59,880 --> 00:09:01,960
Иван Гришаков, Ньюснраш.
203
00:09:02,120 --> 00:09:03,940
Скажите, кроме ваших сотрудников,
204
00:09:04,040 --> 00:09:05,920
в Москве есть еще живые люди?
205
00:09:11,160 --> 00:09:12,940
К сожалению, те, кто не успел
206
00:09:12,940 --> 00:09:14,500
эвакуироваться в первый день после
207
00:09:14,500 --> 00:09:15,860
введения карантина, погибли.
208
00:09:15,860 --> 00:09:18,380
И что случилось с телами погибших?
209
00:09:19,240 --> 00:09:20,560
По понятным причинам, они были
210
00:09:20,560 --> 00:09:22,160
собраны, кремированы и пепел
211
00:09:22,160 --> 00:09:23,980
утилизирован в специальных хранилищах.
212
00:09:24,500 --> 00:09:24,780
Спасибо.
213
00:09:24,940 --> 00:09:25,720
Следующий вопрос.
214
00:09:26,300 --> 00:09:29,040
Алдис Краунис, СИЭС ДИИКОМ, вы
215
00:09:29,040 --> 00:09:30,720
можете назвать какие-нибудь сроки,
216
00:09:30,820 --> 00:09:33,260
когда корпорация Вершина очистит
217
00:09:33,260 --> 00:09:34,420
зараженную территорию?
218
00:09:34,900 --> 00:09:37,380
К сожалению, я не могу говорить о
219
00:09:37,380 --> 00:09:39,540
сроках в столь сложной ситуации.
220
00:09:40,320 --> 00:09:41,800
Но, как известно, в корпорации
221
00:09:41,800 --> 00:09:43,380
Вершина работают ведущие
222
00:09:43,380 --> 00:09:45,040
специалисты в области генетики,
223
00:09:45,180 --> 00:09:47,280
биологии, и они делают все для
224
00:09:47,280 --> 00:09:48,980
того, чтобы устранить угрозу и
225
00:09:48,980 --> 00:09:50,160
стабилизировать ситуацию.
226
00:09:50,660 --> 00:09:51,680
Пожалуйста, следующий вопрос.
227
00:09:51,960 --> 00:09:53,560
Алиса Казанцева, сетевой портал
228
00:09:53,560 --> 00:09:55,000
«Новости науки».
229
00:09:55,000 --> 00:09:56,340
Около двух лет назад ваш
230
00:09:56,340 --> 00:09:57,780
сотрудник, профессор Радомский,
231
00:09:57,880 --> 00:09:59,460
опубликовал работу, посвященную
232
00:09:59,460 --> 00:10:01,140
применению вирусов для излечения
233
00:10:01,140 --> 00:10:02,160
некоторых болезней.
234
00:10:02,400 --> 00:10:04,760
И это была его последняя открытая публикация.
235
00:10:04,760 --> 00:10:06,540
Расскажите, а над чем работал
236
00:10:06,540 --> 00:10:08,000
Радомский последние два года?
237
00:10:08,280 --> 00:10:10,900
Я не вправе рассказать о Дании, о
238
00:10:10,900 --> 00:10:12,320
наших проектах и сотрудниках.
239
00:10:12,880 --> 00:10:14,320
Мы можем сказать только одно.
240
00:10:15,040 --> 00:10:16,980
Ни профессор Радонский, трагически
241
00:10:16,980 --> 00:10:18,920
погибший в катастрофе, ни
242
00:10:18,920 --> 00:10:21,400
какой-либо другой наш сотрудник не
243
00:10:21,400 --> 00:10:23,420
имеют отношения к этому вирусу.
244
00:10:23,940 --> 00:10:24,680
Следующий вопрос.
245
00:10:25,760 --> 00:10:27,820
Екатерина Федякова, новости сегодня.
246
00:10:28,700 --> 00:10:30,040
На прошлой неделе мой коллега
247
00:10:30,040 --> 00:10:31,620
Павел Сёмин опубликовал
248
00:10:31,620 --> 00:10:32,920
видеозапись, подтверждающую, что в
249
00:10:32,920 --> 00:10:35,180
Москве до сих пор есть живые люди.
250
00:10:35,460 --> 00:10:37,060
А также появились какие-то
251
00:10:37,060 --> 00:10:39,080
странные девушки с черными глазами.
252
00:10:39,700 --> 00:10:41,020
Это видеомонтаж?
253
00:10:41,240 --> 00:10:42,260
Это уже обсуждалось.
254
00:10:42,380 --> 00:10:44,300
Семин – это тот, кто погиб в автокатастрофе?
255
00:10:44,500 --> 00:10:45,660
Это не видеомонтаж, и вам это
256
00:10:45,660 --> 00:10:46,340
прекрасно известно.
257
00:10:46,440 --> 00:10:48,240
Более того, через несколько часов
258
00:10:48,240 --> 00:10:49,940
после публикации Павел Семин был убит.
259
00:10:51,260 --> 00:10:53,260
А в интернете появились
260
00:10:53,260 --> 00:10:54,500
действительно очень похожие
261
00:10:54,500 --> 00:10:56,220
видеоролики, но уже с видеомонтажом.
262
00:10:56,520 --> 00:10:57,500
Информационный мусор,
263
00:10:58,000 --> 00:10:59,960
распространяемый пиарщиками вашей корпорации.
264
00:11:03,960 --> 00:11:06,200
Простите, у меня нет времени
265
00:11:06,200 --> 00:11:10,100
обсуждать слухи, теории, заговоры.
266
00:11:10,340 --> 00:11:12,260
Сожалею о смерти вашего коллеги.
267
00:11:12,260 --> 00:11:12,840
Сожалеете?
268
00:11:13,180 --> 00:11:14,700
То есть вы его убили и сожалеете?
269
00:11:18,580 --> 00:11:21,460
Спасибо всем, пресс-конференция окончена.
270
00:11:21,460 --> 00:11:22,800
Корпорация «Вершина» до сих пор
271
00:11:22,800 --> 00:11:24,660
считает, что не имеет возможности...
272
00:11:24,660 --> 00:11:29,440
Никаких комменсариев!
273
00:11:30,400 --> 00:11:31,780
Нет комменсариев!
274
00:11:40,260 --> 00:11:42,600
И передайте привет своим адвокатам
275
00:11:42,600 --> 00:11:44,080
от наших юристов.
276
00:11:47,200 --> 00:11:49,820
Ты нужна мне там, в Москве.
277
00:11:51,300 --> 00:11:52,140
Уже месяц прошел.
278
00:11:52,920 --> 00:11:53,840
Нам нужны результаты.
279
00:11:54,200 --> 00:11:56,700
Может быть, начать проект освобождения?
280
00:11:58,140 --> 00:11:59,540
Он ведь еще не готов.
281
00:12:00,760 --> 00:12:02,460
Зато это хорошая возможность его проверить.
282
00:12:08,220 --> 00:12:09,800
Это поможет выиграть на время.
283
00:12:10,160 --> 00:12:10,940
У тебя одна неделя.
284
00:12:11,680 --> 00:12:12,700
Когда мне нужно будет в Москве?
285
00:12:13,020 --> 00:12:13,900
Час назад.
286
00:13:35,290 --> 00:13:36,810
Здесь две вышки.
287
00:13:37,390 --> 00:13:38,470
В каждой по снайперу.
288
00:13:38,830 --> 00:13:40,250
Один следит за блокпостом, второй
289
00:13:40,250 --> 00:13:40,990
за подстанцией.
290
00:13:41,230 --> 00:13:42,970
Тот, который следит за блокпостом, ваш.
291
00:13:43,190 --> 00:13:45,250
Второго снимут, кавказцы с юго-запада.
292
00:13:45,570 --> 00:13:47,130
Дальше вы занимаете позицию и
293
00:13:47,130 --> 00:13:48,870
удерживаете оборону.
294
00:13:48,870 --> 00:13:49,250
На данный момент, если вы хотите
295
00:13:49,250 --> 00:13:49,730
выиграть на время, Все аккуратно,
296
00:13:49,770 --> 00:13:51,230
здесь стая мурания ошивается.
297
00:14:34,250 --> 00:14:35,470
Все в порядке?
298
00:14:41,520 --> 00:14:43,600
Значит так, мы снимаем снайпера,
299
00:14:44,080 --> 00:14:45,860
солдаты рубят подстанцию, ты
300
00:14:45,860 --> 00:14:46,640
взрываешь туннель.
301
00:14:50,100 --> 00:14:52,500
Алло, ты взрываешь туннель?
302
00:14:56,120 --> 00:14:56,600
Да.
303
00:14:58,880 --> 00:15:00,180
Все это надо сделать одновременно.
304
00:15:00,200 --> 00:15:00,780
Это понятно.
305
00:15:01,600 --> 00:15:03,840
Остальные в это время штурмуют блокпост.
306
00:15:04,460 --> 00:15:05,200
Да.
307
00:15:05,840 --> 00:15:08,000
Дальше вы проливаетесь через
308
00:15:08,000 --> 00:15:09,620
мурани или обходите их, и все.
309
00:15:10,380 --> 00:15:10,920
Свобода.
310
00:15:11,600 --> 00:15:13,420
Никак не могу привыкнуть.
311
00:15:13,740 --> 00:15:14,680
Как ты их называешь?
312
00:15:15,060 --> 00:15:15,420
Мурани?
313
00:15:16,680 --> 00:15:18,300
А никто не задумывался, почему
314
00:15:18,300 --> 00:15:20,060
мутируют только бабы, а мужики
315
00:15:20,060 --> 00:15:20,900
сразу подыхают?
316
00:15:21,100 --> 00:15:22,260
Ненависть.
317
00:15:22,720 --> 00:15:24,540
Баб-спев, ненависть, сила им дает.
318
00:15:25,420 --> 00:15:26,980
Очень умная мысль.
319
00:15:27,820 --> 00:15:30,640
Короче, а как ты будешь выбираться?
320
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
Тебе ж тут очень долго идти.
321
00:15:34,020 --> 00:15:36,300
Я никуда не иду, я останусь в Москве.
322
00:15:38,180 --> 00:15:39,440
Ты сейчас серьёзно?
323
00:15:40,780 --> 00:15:42,820
Если у вас за периметром ничего не
324
00:15:42,820 --> 00:15:47,900
выйдет, то я совершенно буду здесь разбираться.
325
00:15:48,400 --> 00:15:48,660
Сам.
326
00:15:53,110 --> 00:15:54,190
Вы в деле?
327
00:16:06,950 --> 00:16:09,690
Первый раз на посту и заснул.
328
00:16:10,610 --> 00:16:11,730
Плохая работа, новичок.
329
00:16:11,870 --> 00:16:14,170
Блин, да я ни при чём, дверь закрыта.
330
00:16:14,530 --> 00:16:16,250
А он прав, через вход в Уране им
331
00:16:16,250 --> 00:16:16,590
не пройти.
332
00:16:16,890 --> 00:16:18,110
Может, здание лучше проверить?
333
00:16:18,110 --> 00:16:20,490
Слушай, а может, они тебя загипнотизировали?
334
00:16:20,790 --> 00:16:22,030
Ну, там вот эти всякие попки,
335
00:16:22,090 --> 00:16:23,010
шмопки, там все дела.
336
00:16:23,110 --> 00:16:23,810
Не смешно.
337
00:16:23,890 --> 00:16:24,850
А я и не шучу.
338
00:16:25,450 --> 00:16:26,550
Спать на посту нельзя.
339
00:16:26,830 --> 00:16:27,170
Точка.
340
00:16:28,730 --> 00:16:30,950
Короче, с тебя штрафчик, Вовчик.
341
00:16:31,830 --> 00:16:33,210
Да-да, у нас такие правила.
342
00:16:33,610 --> 00:16:35,090
Кто накосячил, тот отрабатывает.
343
00:16:35,110 --> 00:16:36,550
А что ему теперь надо делать?
344
00:16:37,390 --> 00:16:38,250
Ему не знаю.
345
00:16:38,850 --> 00:16:40,150
А вот тебе бы я с удовольствием
346
00:16:40,150 --> 00:16:40,930
что-нибудь придумал.
347
00:16:41,490 --> 00:16:42,310
Язык придержи.
348
00:16:42,330 --> 00:16:42,670
Чего?
349
00:16:42,830 --> 00:16:43,690
Успокойтесь.
350
00:16:44,030 --> 00:16:46,530
Тюба, нам нужны 3А и 2А.
351
00:16:47,050 --> 00:16:47,490
Да.
352
00:16:47,490 --> 00:16:48,450
Нужны батарейки.
353
00:16:48,510 --> 00:16:49,730
Пальчиковые и мизинчиковые.
354
00:16:51,330 --> 00:16:53,150
И вот этих нужно убрать с базы.
355
00:16:53,730 --> 00:16:55,390
Пойдешь за батарейками, Вовчик.
356
00:16:55,750 --> 00:16:57,090
Так, ты нашел что-нибудь интересное?
357
00:16:57,490 --> 00:16:58,950
Скорее нет, чем да.
358
00:16:59,150 --> 00:17:00,330
Ну, где искать эти батарейки?
359
00:17:00,930 --> 00:17:03,390
Тебе Константин расскажет и покажет.
360
00:17:03,670 --> 00:17:04,550
Я с тобой, да?
361
00:17:05,870 --> 00:17:07,750
Нет, ты здесь на базе остаешься.
362
00:17:07,810 --> 00:17:08,330
Я с тобой.
363
00:17:08,610 --> 00:17:09,350
Что я тебе сказал, Леся?
364
00:17:09,390 --> 00:17:10,430
Так, я сказал, не спорьте.
365
00:17:11,770 --> 00:17:12,530
Лучше вдвоем.
366
00:17:12,870 --> 00:17:13,290
Вот.
367
00:17:13,630 --> 00:17:14,170
Вдвоем лучше.
368
00:17:14,270 --> 00:17:15,290
Ворота снаружи открывать.
369
00:17:15,290 --> 00:17:17,090
Так, маршрут безопасный.
370
00:17:17,670 --> 00:17:18,910
Район проверили, мураний нет.
371
00:17:19,290 --> 00:17:19,890
Петя проверил.
372
00:17:19,990 --> 00:17:22,370
Значит, смотрите, пройдете вот здесь.
373
00:17:23,230 --> 00:17:24,870
Патрули здесь ходят только вечером.
374
00:17:25,330 --> 00:17:26,150
И никуда не торопиться.
375
00:17:26,230 --> 00:17:26,470
Ясно?
376
00:17:26,670 --> 00:17:26,890
Угу.
377
00:17:42,980 --> 00:17:43,320
СКАД.
378
00:17:48,670 --> 00:17:49,150
Чего-то нашли?
379
00:17:49,390 --> 00:17:49,850
Нашли.
380
00:17:51,110 --> 00:17:52,310
Нормально.
381
00:17:52,950 --> 00:17:54,390
Пойду левая крыла проверю.
382
00:17:55,010 --> 00:17:56,810
Походу, зря Новикова штрафовал.
383
00:17:57,470 --> 00:17:59,090
Это что, мурань, двери научились открывать?
384
00:17:59,170 --> 00:18:00,030
Цепочки развязываешь?
385
00:18:00,250 --> 00:18:01,410
Это не мураньи.
386
00:18:01,770 --> 00:18:02,090
А кто?
387
00:18:03,270 --> 00:18:04,570
То ты знаешь изнутри.
388
00:18:07,900 --> 00:18:09,760
Подожди, мы же договаривались, что
389
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
мы в это крыло не ходим.
390
00:18:17,280 --> 00:18:19,120
Слушай, а может это ты сделал?
391
00:18:19,360 --> 00:18:20,060
А может ты?
392
00:18:21,400 --> 00:18:22,680
Это кто угодно мог сделать.
393
00:18:25,530 --> 00:18:26,330
Только вопрос, зачем?
394
00:18:28,740 --> 00:18:30,140
В здании осмотр пришил.
395
00:18:35,680 --> 00:18:37,340
Ну вот и досмеялась.
396
00:18:38,060 --> 00:18:39,580
Как ты с ними связан?
397
00:18:40,440 --> 00:18:42,340
Почему именно смеешься, когда
398
00:18:42,340 --> 00:18:43,380
чувствуешь, что они рядом?
399
00:18:46,390 --> 00:18:47,470
Если б ты могла объяснить.
400
00:18:48,190 --> 00:18:49,670
Объяснить чувствуешь.
401
00:18:52,440 --> 00:18:54,420
Вот ты где, стерва ненормальная!
402
00:18:54,680 --> 00:18:55,480
Я тебя сейчас пристрелю!
403
00:18:55,500 --> 00:18:55,980
Ты с ума сошел?
404
00:18:56,000 --> 00:18:56,580
Успокойся!
405
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Ты что, обалдел, что ли?
406
00:18:58,180 --> 00:18:59,720
Из-за нее мурани попали на базу,
407
00:18:59,800 --> 00:19:00,680
она ворота открыла!
408
00:19:01,220 --> 00:19:02,840
Ее надо либо выгнать, либо пристрелить!
409
00:19:02,900 --> 00:19:04,060
Сегодня ты ее пристрелишь, а
410
00:19:04,060 --> 00:19:04,860
завтра, может быть, тебя?
411
00:19:05,600 --> 00:19:06,320
Ты что, хочешь сказать, что ты
412
00:19:06,320 --> 00:19:07,220
можешь меня остановить, что ли?
413
00:19:07,220 --> 00:19:08,260
Докторишка, ты что?
414
00:19:08,260 --> 00:19:09,160
Эй, пушку убери!
415
00:19:16,300 --> 00:19:17,520
Вот так, да?
416
00:19:20,970 --> 00:19:22,530
Ну ладно, че, окей.
417
00:19:29,120 --> 00:19:31,080
Только из вас, двоих умников,
418
00:19:31,180 --> 00:19:33,020
что-то никто не подумал о том, что
419
00:19:33,020 --> 00:19:34,520
она, может, придуряется.
420
00:19:34,860 --> 00:19:35,520
Придуривается.
421
00:19:35,980 --> 00:19:37,580
А на самом деле все понимает.
422
00:19:48,960 --> 00:19:50,100
Что случилось?
423
00:19:51,140 --> 00:19:53,100
Кто-то открыл дверь в правом крыле.
424
00:19:54,780 --> 00:19:55,660
Я территорию.
425
00:20:03,910 --> 00:20:05,890
Извини, Катя, ты замечательный,
426
00:20:06,010 --> 00:20:06,850
ценный сотрудник.
427
00:20:06,990 --> 00:20:08,310
Но занимайся своими делами.
428
00:20:08,610 --> 00:20:10,070
А я не хочу, чтобы мне звонили
429
00:20:10,070 --> 00:20:12,110
акционеры и спрашивали, почему у
430
00:20:12,110 --> 00:20:13,810
редакции обвиняют в размещении
431
00:20:13,810 --> 00:20:14,930
заказных материалов.
432
00:20:14,930 --> 00:20:16,550
Виктор Иванович, вы что, правда
433
00:20:16,550 --> 00:20:18,410
верите в чёрный пиар и конкуренцию?
434
00:20:18,830 --> 00:20:20,030
Да вы знаете хоть одну компанию,
435
00:20:20,170 --> 00:20:20,910
которая может организовать
436
00:20:20,910 --> 00:20:22,510
информационную войну против «Вершины»?
437
00:20:22,870 --> 00:20:23,970
Ну, скажите честно, они на вас
438
00:20:23,970 --> 00:20:24,530
надавили, да?
439
00:20:25,030 --> 00:20:26,550
Я тебя разочарую, нет.
440
00:20:27,130 --> 00:20:29,430
Это потому, что 80 % рекламы
441
00:20:29,430 --> 00:20:30,870
«Вершина» размещают в наших изданиях.
442
00:20:31,510 --> 00:20:32,390
И это играет роль?
443
00:20:32,810 --> 00:20:35,430
А то, что ты любил Осямина, играет роль?
444
00:20:36,510 --> 00:20:37,490
Хорошо.
445
00:20:42,760 --> 00:20:44,940
Пока идёт следствие по нему, мы
446
00:20:44,940 --> 00:20:45,820
это не обсуждаем.
447
00:20:45,900 --> 00:20:47,720
Но и свои решения я комитировать
448
00:20:47,720 --> 00:20:48,100
не буду.
449
00:20:48,100 --> 00:20:49,580
Потому что я еще главный редактор.
450
00:20:49,640 --> 00:20:49,920
Ясно?
451
00:20:50,760 --> 00:20:52,520
Диктатура свободы слова?
452
00:20:53,200 --> 00:20:55,160
Катя, если хочешь работать у нас,
453
00:20:55,400 --> 00:20:56,440
работай профессионально.
454
00:20:56,860 --> 00:20:58,400
А если хочешь мстить за смерть
455
00:20:58,400 --> 00:21:00,040
своего парня, заводи свой блог.
456
00:21:00,560 --> 00:21:02,360
И печатай там все, что угодно, но
457
00:21:02,360 --> 00:21:03,680
только под своим именем.
458
00:21:06,140 --> 00:21:07,260
Материал из Москвы.
459
00:21:07,940 --> 00:21:09,280
Докажет мой профессионализм?
460
00:21:12,460 --> 00:21:13,660
Вы его опубликуете?
461
00:21:15,280 --> 00:21:16,820
А акционеры не помешают?
462
00:21:18,320 --> 00:21:19,820
Мне нужен настоящий материал.
463
00:21:20,220 --> 00:21:21,800
Что-то стоящее, а не этот
464
00:21:21,800 --> 00:21:22,900
информационный мусор.
465
00:21:24,840 --> 00:21:28,220
Ну, значит, я попаду в Москву, и
466
00:21:28,220 --> 00:21:29,580
мы посмотрим, что вы тогда скажете.
467
00:21:31,560 --> 00:21:31,960
Катя!
468
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
Катя, стой!
469
00:21:34,140 --> 00:21:34,840
Катя!
470
00:21:47,120 --> 00:21:48,280
А че ты дверь опять открыл?
471
00:21:50,450 --> 00:21:52,010
Кто это мог все сделать?
472
00:21:52,750 --> 00:21:53,210
Не знаю.
473
00:21:53,310 --> 00:21:54,110
Открыли изнутри их.
474
00:21:58,390 --> 00:22:00,290
Анатолий, а что ты там смотришь?
475
00:22:00,590 --> 00:22:03,530
Марина, а ты пила глюкозу, которую
476
00:22:03,530 --> 00:22:04,110
я давал тебе?
477
00:22:04,530 --> 00:22:04,750
Да.
478
00:22:05,490 --> 00:22:06,810
Да, я выпила один, а другой
479
00:22:06,810 --> 00:22:07,790
пузырёк потерялся.
480
00:22:07,910 --> 00:22:08,310
Вот он.
481
00:22:12,690 --> 00:22:13,570
Я не знаю.
482
00:22:13,690 --> 00:22:14,910
Ну, я её выронила, может быть.
483
00:22:18,840 --> 00:22:20,500
Ну, я не спускалась сюда.
484
00:22:20,620 --> 00:22:22,100
Мы же договаривались сюда не спускаться.
485
00:22:22,880 --> 00:22:23,800
Ладно.
486
00:22:24,240 --> 00:22:25,100
При чём здесь глюкоза?
487
00:22:25,680 --> 00:22:26,960
Не исключено, что глюкоза
488
00:22:26,960 --> 00:22:27,740
привлекает мурани.
489
00:22:29,220 --> 00:22:31,100
У тебя, скорее всего, это совпадение.
490
00:23:03,830 --> 00:23:05,150
Брэль Леонид Маркович?
491
00:23:05,330 --> 00:23:05,690
Брэль.
492
00:23:06,630 --> 00:23:07,610
Инга Белова.
493
00:23:07,670 --> 00:23:09,050
Отдел инновационных разработок.
494
00:23:09,170 --> 00:23:10,010
Можно просто Инга.
495
00:23:10,770 --> 00:23:11,310
Очень приятно.
496
00:23:11,730 --> 00:23:12,230
Здрасте.
497
00:23:12,810 --> 00:23:13,550
Вы свободны.
498
00:23:16,610 --> 00:23:18,830
Ну что, как вы тут устроились?
499
00:23:19,030 --> 00:23:19,790
Вы здесь давно?
500
00:23:20,010 --> 00:23:20,450
Недели две?
501
00:23:20,770 --> 00:23:21,670
Почти три.
502
00:23:23,010 --> 00:23:24,950
Насколько я знаю, вам была
503
00:23:24,950 --> 00:23:26,670
поручена разработка средства,
504
00:23:26,670 --> 00:23:28,190
блокирующего действия мутации.
505
00:23:28,330 --> 00:23:28,490
Так?
506
00:23:28,770 --> 00:23:29,750
У вас уже есть антивирус?
507
00:23:29,830 --> 00:23:32,510
Ну, учитывая объем задач и те
508
00:23:32,510 --> 00:23:33,490
сроки, которые вы обозначили… Я
509
00:23:33,490 --> 00:23:34,670
задала конкретный вопрос.
510
00:23:36,030 --> 00:23:37,230
Нет, у нас нет антивируса.
511
00:23:40,110 --> 00:23:42,370
У него действительно был препарат,
512
00:23:42,450 --> 00:23:44,650
способный останавливать мутацию на
513
00:23:44,650 --> 00:23:45,410
ранней стадии.
514
00:23:45,610 --> 00:23:48,530
Но с тех пор сам вирус сильно мутировал.
515
00:23:48,770 --> 00:23:51,430
Нам приходится начинать всю работу заново.
516
00:23:52,410 --> 00:23:52,950
Плохо.
517
00:24:04,490 --> 00:24:05,630
А это что?
518
00:24:06,070 --> 00:24:09,030
Мы установили чип некоторым
519
00:24:09,030 --> 00:24:11,830
мутанткам и отслеживаем их перемещение.
520
00:24:11,850 --> 00:24:12,330
Зачем?
521
00:24:13,990 --> 00:24:16,250
Возможно, есть какая-то схема их
522
00:24:16,250 --> 00:24:19,430
поведения в момент охоты или в
523
00:24:19,430 --> 00:24:20,710
стадии пассивного перемещения.
524
00:24:21,370 --> 00:24:23,210
У вас есть какие-то доказательства
525
00:24:23,210 --> 00:24:24,310
наличия интеллекту мутантов?
526
00:24:25,330 --> 00:24:26,410
Пока нет.
527
00:24:26,470 --> 00:24:27,450
Это просто гипотеза.
528
00:24:28,890 --> 00:24:30,490
Леонид Маркович, мне начинает
529
00:24:30,490 --> 00:24:31,570
сильно раздражать ваш
530
00:24:31,570 --> 00:24:32,470
отрицательный ответ.
531
00:24:33,190 --> 00:24:35,090
Я вообще не понимаю, чем вы здесь занимаетесь.
532
00:24:35,950 --> 00:24:38,830
Видите ли, госпожа Белова, мы
533
00:24:38,830 --> 00:24:41,490
здесь работаем, мягко выражаясь,
534
00:24:41,510 --> 00:24:42,230
не стандартно.
535
00:24:42,590 --> 00:24:44,990
Если вас что-то не устраивает в
536
00:24:44,990 --> 00:24:47,270
моей работе, вы всегда можете
537
00:24:47,270 --> 00:24:48,590
сообщить об этом руководству.
538
00:24:48,690 --> 00:24:50,150
Я могу уволить вас без
539
00:24:50,150 --> 00:24:52,450
согласования с руководством.
540
00:25:14,780 --> 00:25:16,100
Через полчаса можно выходить.
541
00:25:16,780 --> 00:25:18,340
Тут так хорошо.
542
00:25:19,340 --> 00:25:20,460
Не то, что на базе.
543
00:25:25,400 --> 00:25:26,700
Лесь, на базе безопасней.
544
00:25:27,960 --> 00:25:29,880
А мне безопаснее с тобой.
545
00:25:32,300 --> 00:25:33,360
Иди ко мне.
546
00:25:53,970 --> 00:25:55,470
Ника как-то рассказывала,
547
00:25:55,970 --> 00:25:57,450
остановили автобус с выжившими,
548
00:25:58,810 --> 00:26:01,450
всех вывели, мужчину расстреляли,
549
00:26:01,550 --> 00:26:03,310
а женщину и девушку увезли.
550
00:26:03,610 --> 00:26:04,510
Это она сама видела?
551
00:26:05,150 --> 00:26:05,930
Ты ей не веришь?
552
00:26:06,570 --> 00:26:08,490
Я там никому пока не верю.
553
00:26:22,250 --> 00:26:24,790
Здесь находятся экземпляры,
554
00:26:24,910 --> 00:26:26,750
которые подверглись воздействию
555
00:26:26,750 --> 00:26:28,750
каких-нибудь чрезвычайных обстоятельств.
556
00:26:28,930 --> 00:26:30,430
Тяжелое ранение, например.
557
00:26:30,970 --> 00:26:33,290
Или воздействию сильных раздражителей.
558
00:26:33,370 --> 00:26:33,890
Ультразвук.
559
00:26:34,530 --> 00:26:36,070
Правда, их организмы сейчас
560
00:26:36,070 --> 00:26:38,190
адаптировались к ультразвуку, и он
561
00:26:38,190 --> 00:26:39,150
на них не действует.
562
00:26:40,370 --> 00:26:43,190
Сейчас они полностью здоровы и
563
00:26:43,190 --> 00:26:45,150
находятся в анабиозе.
564
00:26:45,890 --> 00:26:46,510
А что это значит?
565
00:26:46,610 --> 00:26:49,530
Как тьма, холодная и прекрасная.
566
00:26:50,550 --> 00:26:52,510
Вы можете вывезти их из этого состояния?
567
00:26:53,190 --> 00:26:53,950
В любой момент.
568
00:26:55,310 --> 00:26:57,190
В своих отчетах вы сказали, что
569
00:26:57,190 --> 00:26:58,310
они питаются глюкозой.
570
00:26:59,130 --> 00:27:01,910
Глюкоза для них самый простой и
571
00:27:01,910 --> 00:27:03,170
эффективный источник энергии.
572
00:27:03,290 --> 00:27:04,750
И как вы их кормите?
573
00:27:05,650 --> 00:27:08,110
У них есть специальные браслеты с
574
00:27:08,110 --> 00:27:09,410
автоматическими инъекторами.
575
00:27:09,650 --> 00:27:11,090
Но когда они в таком состоянии,
576
00:27:11,170 --> 00:27:12,890
они могут долго находиться без еды.
577
00:27:13,610 --> 00:27:14,690
Как вы их отлавливаете?
578
00:27:15,650 --> 00:27:16,850
Очень сильные паралитики.
579
00:27:17,510 --> 00:27:18,810
Это ваш кабинет?
580
00:27:19,150 --> 00:27:19,370
Да.
581
00:27:30,070 --> 00:27:32,350
Как вы считаете, можно ли создать
582
00:27:32,350 --> 00:27:34,350
инструмент, неважно, гаджет или
583
00:27:34,350 --> 00:27:37,050
препарат, для контроля над нашими красавицами?
584
00:27:37,970 --> 00:27:39,450
Ну, хотя бы, чтобы примитивному
585
00:27:39,450 --> 00:27:40,910
танку можно было переместить из
586
00:27:40,910 --> 00:27:42,050
пункта А в пункт Б.
587
00:27:43,050 --> 00:27:45,750
Я думал, что наша задача –
588
00:27:45,750 --> 00:27:46,630
создание вакцины.
589
00:27:47,290 --> 00:27:50,190
Ну, это приоритетная задача, а
590
00:27:50,190 --> 00:27:51,590
есть же и параллельные исследования.
591
00:27:53,870 --> 00:27:55,610
Об этом не надо упоминать в отчетах.
592
00:27:56,090 --> 00:27:57,410
Просто держите это под контролем.
593
00:27:58,650 --> 00:27:59,250
Работается.
594
00:28:09,830 --> 00:28:10,250
Ник!
595
00:28:18,580 --> 00:28:19,700
Ника!
596
00:28:29,180 --> 00:28:30,200
Ника!
597
00:28:50,340 --> 00:28:51,320
Ника там?
598
00:28:51,920 --> 00:28:52,240
Ага.
599
00:29:15,510 --> 00:29:17,530
А я уж думал, ты забыла, как плакать.
600
00:29:20,120 --> 00:29:20,740
Заткнись.
601
00:29:22,280 --> 00:29:23,900
Ты же понимаешь, что это все скоро
602
00:29:23,900 --> 00:29:24,380
закончится, да?
603
00:29:27,500 --> 00:29:29,580
Правда, если хотя бы половина из
604
00:29:29,580 --> 00:29:31,020
тех людей, которых Валера нашел,
605
00:29:31,080 --> 00:29:32,380
согласится, у нас есть шанс.
606
00:29:34,040 --> 00:29:38,520
Знаешь, у меня иногда такое
607
00:29:38,520 --> 00:29:40,060
чувство, что там за периметром
608
00:29:40,060 --> 00:29:44,560
ничего нет, кроме мураней и трупов.
609
00:29:46,660 --> 00:29:48,340
Мне кажется, ты устала просто.
610
00:29:48,800 --> 00:29:49,520
Нет, хуже.
611
00:29:50,700 --> 00:29:52,120
Я привыкла.
612
00:30:06,150 --> 00:30:09,510
Слушай, а если там, за периметром,
613
00:30:09,570 --> 00:30:15,470
нормальная жизнь, мы… Что?
614
00:30:16,130 --> 00:30:17,990
Ты сомневаешься?
615
00:30:20,430 --> 00:30:21,270
Это не ответ.
616
00:30:28,730 --> 00:30:29,170
Избегайте.
617
00:30:29,430 --> 00:30:29,910
– Привет.
618
00:30:30,130 --> 00:30:30,510
– Привет.
619
00:30:30,810 --> 00:30:31,190
– Привет.
620
00:30:31,370 --> 00:30:31,690
– Здорово.
621
00:30:31,990 --> 00:30:32,350
Нормально все?
622
00:30:32,750 --> 00:30:33,290
Да, нормально.
623
00:30:33,370 --> 00:30:33,670
Как здесь?
624
00:30:33,910 --> 00:30:34,330
Покажи.
625
00:30:39,280 --> 00:30:40,120
Ну, как?
626
00:30:40,120 --> 00:30:40,960
Батарейки нашел?
627
00:30:41,300 --> 00:30:42,180
Нашел, нашел.
628
00:30:43,680 --> 00:30:45,000
Анатолию отнеси.
629
00:30:47,390 --> 00:30:48,990
Ну, че ты там копаешься?
630
00:30:49,030 --> 00:30:49,770
Давай побыстрее.
631
00:30:49,910 --> 00:30:50,470
Все уже.
632
00:30:55,880 --> 00:30:58,080
Долбанная, сумасшедшая тварь.
633
00:30:59,720 --> 00:31:00,320
Ты про Аглаю?
634
00:31:00,720 --> 00:31:01,100
Да.
635
00:31:01,960 --> 00:31:02,260
Да.
636
00:31:03,240 --> 00:31:04,340
Это ненормальное чувствуют
637
00:31:04,340 --> 00:31:05,540
мураньи, когда они рядом.
638
00:31:06,560 --> 00:31:07,760
Уже пятый раз так было.
639
00:31:07,940 --> 00:31:08,480
Шестой.
640
00:31:09,220 --> 00:31:09,960
Ну, шестой.
641
00:31:10,300 --> 00:31:11,940
А мне вот интересно, она их как,
642
00:31:12,000 --> 00:31:13,940
слышит или по запаху чувствует?
643
00:31:14,040 --> 00:31:15,060
А мне неинтересно.
644
00:31:16,120 --> 00:31:17,480
Надо ее давно уже прикончить,
645
00:31:17,580 --> 00:31:18,780
потому что это она их призывает.
646
00:31:19,400 --> 00:31:21,440
Все просто такие добренькие стали.
647
00:31:22,280 --> 00:31:23,040
Ну ладно, ничего.
648
00:31:24,300 --> 00:31:26,900
Скоро мы с Валерой… А что вы с Валерой?
649
00:31:29,460 --> 00:31:32,300
Что мы с Валерой, знать я пока не обязательно.
650
00:31:33,020 --> 00:31:34,760
Просто молись, чтобы у нас все получилось.
651
00:31:35,300 --> 00:31:36,540
Точнее, у него все получилось.
652
00:31:43,740 --> 00:31:46,660
Смерть с чёрными глазами призвана
653
00:31:46,660 --> 00:31:50,860
очистить мир от скверной, а мы
654
00:31:50,860 --> 00:31:54,020
лишь дети её, слуги.
655
00:31:55,520 --> 00:31:59,000
А это чё?
656
00:31:59,820 --> 00:32:00,500
Тоже слуга?
657
00:32:01,520 --> 00:32:02,340
Это грешник.
658
00:32:03,000 --> 00:32:05,800
Мы покажем ему его будущее, и он
659
00:32:05,800 --> 00:32:07,300
откажется от своего прошлого.
660
00:32:16,460 --> 00:32:18,120
Ну, так что насчёт моего предложения?
661
00:32:22,100 --> 00:32:28,960
Валер, понимаешь, штурм вершины —
662
00:32:28,960 --> 00:32:29,840
дело опасное.
663
00:32:31,260 --> 00:32:33,840
А сколько у тебя человек?
664
00:32:35,950 --> 00:32:36,730
Пятьдесят.
665
00:32:37,650 --> 00:32:38,330
Плюс-минус.
666
00:32:41,700 --> 00:32:43,780
Ты смелый воин, Валера.
667
00:32:46,540 --> 00:32:48,460
Но жаль, что ты не можешь
668
00:32:48,460 --> 00:32:49,380
присоединиться к нам.
669
00:32:51,300 --> 00:32:51,420
Ты!
670
00:32:51,820 --> 00:32:52,980
Стоять!
671
00:33:03,100 --> 00:33:04,140
Ну, что там?
672
00:33:10,370 --> 00:33:14,370
Ну-ка покажи, где твоя база?
673
00:33:19,540 --> 00:33:23,320
Ну, где база, Валер?
674
00:33:28,820 --> 00:33:30,860
Стоять!
675
00:33:32,340 --> 00:33:33,200
Сюда!
676
00:33:33,940 --> 00:33:34,460
Назад!
677
00:33:35,000 --> 00:33:35,860
Ствол опустил!
678
00:33:36,240 --> 00:33:37,320
Я его мозги вышибу!
679
00:33:37,760 --> 00:33:38,640
Отошли от входа!
680
00:33:38,700 --> 00:33:38,840
Все!
681
00:33:39,100 --> 00:33:40,860
Тихо-тихо-тихо-тихо!
682
00:33:41,220 --> 00:33:42,020
Убьешь меня!
683
00:33:42,660 --> 00:33:43,300
Живым отец!
684
00:33:43,300 --> 00:33:43,960
Что-то не видишь.
685
00:33:44,040 --> 00:33:44,520
Да, конечно.
686
00:33:45,420 --> 00:33:48,900
Карту сюда дал, пошлёшь за мной
687
00:33:48,900 --> 00:33:50,460
кого-нибудь, всех порешу.
688
00:33:51,160 --> 00:33:51,720
Ясно?
689
00:33:55,980 --> 00:33:57,000
Что стоим?
690
00:33:57,040 --> 00:33:57,340
Стоим!
691
00:33:57,420 --> 00:33:58,240
Давайте за ним!
692
00:37:14,240 --> 00:37:15,680
И это?
693
00:37:15,680 --> 00:37:16,060
И это.
694
00:37:16,640 --> 00:37:17,280
А это?
695
00:37:18,120 --> 00:37:18,760
И это.
696
00:37:20,400 --> 00:37:23,080
И это мурани?
697
00:37:25,160 --> 00:37:26,100
Патрули.
698
00:37:26,620 --> 00:37:27,480
Патрули.
699
00:37:28,080 --> 00:37:28,980
Вершина.
700
00:37:30,040 --> 00:37:32,180
Слушай, ты лучше покажи, где наш дом.
701
00:37:40,690 --> 00:37:42,230
Вот наша улица.
702
00:37:42,290 --> 00:37:44,290
Значит, здесь.
703
00:37:45,210 --> 00:37:46,570
А вот наша школа.
704
00:37:46,850 --> 00:37:47,250
Да, пап?
705
00:37:47,830 --> 00:37:48,530
Правильно, пять.
706
00:37:50,600 --> 00:37:51,220
А вот наша школа.
707
00:37:51,220 --> 00:37:52,920
Пап, а когда мы туда вернёмся?
708
00:37:53,180 --> 00:37:53,620
Скоро.
709
00:37:54,200 --> 00:37:55,620
Только вот победим небольшую армию
710
00:37:55,620 --> 00:37:57,220
в Муране, и всё будет хорошо.
711
00:37:57,500 --> 00:37:58,680
А сейчас там немножко опасно.
712
00:38:00,280 --> 00:38:03,040
А как же мама там одна, если опасно?
713
00:38:06,140 --> 00:38:06,640
Иди ко мне.
714
00:38:08,700 --> 00:38:09,340
Иди ко мне.
715
00:38:09,600 --> 00:38:11,180
Ну что ты, всё будет хорошо, моя дочка.
716
00:38:12,900 --> 00:38:13,300
Хорошо.
717
00:38:16,220 --> 00:38:17,840
Народ, сюда все!
718
00:38:25,570 --> 00:38:26,650
Валера!
719
00:38:26,650 --> 00:38:26,810
Вставай!
720
00:38:28,740 --> 00:38:29,600
Черт!
721
00:38:30,020 --> 00:38:30,720
Вставай, вставай!
722
00:38:31,420 --> 00:38:32,860
Давай, давай, давай!
723
00:38:33,920 --> 00:38:34,900
Быстрее!
724
00:38:35,920 --> 00:38:36,880
Вставай!
725
00:38:37,400 --> 00:38:38,020
Что случилось?
726
00:38:38,720 --> 00:38:39,580
Тихо, тихо, тихо!
727
00:38:39,580 --> 00:38:40,060
Тихо, тихо!
728
00:38:40,160 --> 00:38:40,820
Держись!
729
00:38:42,380 --> 00:38:44,120
Ворота закрой!
730
00:38:44,260 --> 00:38:44,800
Тихо, тихо!
731
00:38:45,900 --> 00:38:46,300
Тихо!
732
00:38:46,620 --> 00:38:47,760
Давай быстрее там!
733
00:38:49,160 --> 00:38:49,760
Толя, Толя!
734
00:38:49,980 --> 00:38:51,360
Толя, позови, пусть подготовится!
735
00:38:52,360 --> 00:38:52,760
Толь!
736
00:38:55,010 --> 00:38:55,610
Тихо, тихо!
737
00:38:55,670 --> 00:38:56,130
Что с ним?
738
00:39:05,240 --> 00:39:05,640
Держи.
739
00:39:05,640 --> 00:39:06,660
Тихо, тихо, тихо.
740
00:39:07,600 --> 00:39:07,800
Дверь.
741
00:39:16,960 --> 00:39:20,720
Федя, ты почему открыл дверь?
742
00:39:21,660 --> 00:39:22,660
Почему оставил пост?
743
00:39:23,060 --> 00:39:24,480
Почему ни с кем не посоветовался?
744
00:39:24,620 --> 00:39:25,560
Чё значит посоветовался?
745
00:39:25,900 --> 00:39:26,920
Там Валера ранен был.
746
00:39:27,100 --> 00:39:28,360
А если бы это была засада?
747
00:39:28,640 --> 00:39:30,240
Да успокойся ты, уже достал.
748
00:39:30,320 --> 00:39:31,800
Так, ты чё, хочешь со мной
749
00:39:31,800 --> 00:39:32,660
поговорить об этом, что ли?
750
00:39:32,680 --> 00:39:33,640
Давай-ка потише, а?
751
00:39:34,880 --> 00:39:35,660
Весишь.
752
00:39:36,260 --> 00:39:36,700
Пойдём.
753
00:40:04,590 --> 00:40:05,750
Осторожно.
754
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
Там тетрадоксин.
755
00:40:10,900 --> 00:40:11,480
Что?
756
00:40:12,440 --> 00:40:12,780
Яд.
757
00:40:25,430 --> 00:40:25,830
Валера.
758
00:40:27,800 --> 00:40:29,820
Не перестаю удивляться твоей же участи.
759
00:40:32,580 --> 00:40:33,680
День.
760
00:40:37,980 --> 00:40:38,600
Среда.
761
00:40:43,620 --> 00:40:44,560
Воскресенье.
762
00:40:57,050 --> 00:40:57,730
Среда.
763
00:41:15,410 --> 00:41:16,270
Все будет хорошо.
764
00:41:16,350 --> 00:41:16,710
Ты как?
765
00:41:23,260 --> 00:41:24,000
Четверг.
766
00:41:31,220 --> 00:41:31,880
Пятница.
767
00:41:38,180 --> 00:41:38,700
Суббота.
768
00:42:20,460 --> 00:42:21,140
Воскресенье.
769
00:42:23,440 --> 00:42:25,240
Ты все еще хочешь штурмовать блок-пост?
770
00:42:27,380 --> 00:42:28,120
Да.
771
00:42:29,100 --> 00:42:29,620
Сегодня.
772
00:42:30,260 --> 00:42:31,060
Где моя вещь?
773
00:43:06,030 --> 00:43:07,030
Руки убери.
774
00:43:15,540 --> 00:43:16,640
Я не собираюсь от тебя
775
00:43:16,640 --> 00:43:18,580
отговаривать штурмовать блок-пост.
776
00:43:20,340 --> 00:43:21,860
Может быть, даже это единственная
777
00:43:21,860 --> 00:43:23,660
возможность выбраться отсюда живыми.
778
00:43:24,960 --> 00:43:25,880
Ну, посмотри на тебя.
779
00:43:27,440 --> 00:43:29,260
Подожди несколько дней, ты будешь эффективнее.
780
00:43:30,620 --> 00:43:32,240
Нет у меня дней.
781
00:43:32,880 --> 00:43:34,880
Я с ним месяц почти договаривался.
782
00:43:37,110 --> 00:43:39,570
Где карта?
783
00:43:43,190 --> 00:43:43,890
Какая карта?
784
00:43:46,580 --> 00:43:47,740
Не было никакой карты.
785
00:44:15,360 --> 00:44:16,800
Ты про дверь открытую знал?
786
00:44:17,700 --> 00:44:18,900
Какую дверь?
787
00:44:19,820 --> 00:44:21,600
Через нее две мурани на базу пролезли.
788
00:44:23,670 --> 00:44:25,750
Ну, если б знал, то сказал бы, правда?
789
00:44:30,820 --> 00:44:31,680
Блин.
790
00:44:32,540 --> 00:44:33,960
Ну, хоть кто-то ж должен прийти, правильно?
791
00:44:37,010 --> 00:44:38,250
Я им сделал разводную карту.
792
00:44:38,250 --> 00:44:40,670
Вопрос по времени, чтоб друг друга
793
00:44:40,670 --> 00:44:41,410
не поубивали.
794
00:44:41,930 --> 00:44:43,630
Может поэтому их нет.
795
00:44:44,630 --> 00:44:45,170
Не знаю.
796
00:44:55,700 --> 00:44:56,280
Че, никого?
797
00:44:57,460 --> 00:44:59,060
А че они сказали?
798
00:44:59,340 --> 00:44:59,860
Че обещали?
799
00:45:00,600 --> 00:45:01,400
Обещали.
800
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
Сколько человек будет?
801
00:45:03,620 --> 00:45:04,380
Тридцать.
802
00:45:05,160 --> 00:45:05,940
Плюс-минус.
803
00:45:15,030 --> 00:45:18,070
Валер, а ты вообще с кем-то договаривался?
804
00:45:18,990 --> 00:45:21,050
Может ты просто бухал где-нибудь в
805
00:45:21,050 --> 00:45:22,390
бассейне, купал с тёлками, кувыркал?
806
00:45:22,410 --> 00:45:23,070
Рот закрой.
807
00:45:26,020 --> 00:45:28,880
Все оборудование готово.
808
00:45:29,340 --> 00:45:31,580
Можем начать отбор кандидатов для
809
00:45:31,580 --> 00:45:32,560
проекта освобождения.
810
00:45:34,140 --> 00:45:34,880
Отлично.
811
00:45:35,620 --> 00:45:37,080
Давайте, приступайте.
812
00:45:43,060 --> 00:45:46,320
Корпорация «Вершина» объявляет о
813
00:45:46,320 --> 00:45:48,140
начале проекта освобождения.
814
00:45:49,260 --> 00:45:51,320
Проект освобождения – это ваш путь
815
00:45:51,320 --> 00:45:53,120
к здоровью и безопасности.
816
00:45:54,000 --> 00:45:56,040
Всем желающим будет предоставлена
817
00:45:56,040 --> 00:45:57,740
возможность пройти процедуру
818
00:45:57,740 --> 00:46:00,180
санации, после которой они будут
819
00:46:00,180 --> 00:46:01,620
вывезены за пределы города.
820
00:46:02,720 --> 00:46:04,720
Процедура совершенно безопасна.
821
00:46:05,340 --> 00:46:08,220
Санация убивает смертоносный вирус.
822
00:46:08,840 --> 00:46:11,020
Это ваша единственная возможность
823
00:46:11,020 --> 00:46:11,940
покинуть город.
824
00:46:12,960 --> 00:46:13,740
Мы ждем вас.
825
00:46:14,860 --> 00:46:17,960
Приходите, и санация сделает вас свободными.
826
00:46:18,640 --> 00:46:19,940
Все как-то слишком просто, нет?
827
00:46:20,920 --> 00:46:22,360
А это что, периметр открыт, что ли?
828
00:46:24,220 --> 00:46:25,700
Мы свободны, что ли?
829
00:46:38,720 --> 00:46:41,160
Мы не можем вывести ее из инобиоза
830
00:46:41,160 --> 00:46:41,940
обычными методами.
831
00:46:45,110 --> 00:46:46,370
Но она же жива.
832
00:46:47,010 --> 00:46:47,290
Да.
833
00:46:47,570 --> 00:46:48,810
Она была ранена несколько дней
834
00:46:48,810 --> 00:46:49,930
назад одним из визжихсов.
835
00:46:50,090 --> 00:46:51,850
Но сейчас все показатели в норме.
836
00:46:52,770 --> 00:46:55,890
Надо сделать расширенный комплекс тестов.
837
00:46:58,150 --> 00:46:58,870
Обосмотрим.64589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.