All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S2_E1_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:05,840 А кто-нибудь хоть примерно помнит, 2 00:00:05,880 --> 00:00:06,700 как он тут оказался? 3 00:00:06,980 --> 00:00:07,640 Откройте! 4 00:00:07,980 --> 00:00:09,040 Откройте дверь! 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,180 Э-э-э! 6 00:00:10,180 --> 00:00:10,360 Тихо! 7 00:00:10,360 --> 00:00:10,800 Кто такой? 8 00:00:10,900 --> 00:00:11,560 Что тебе надо? 9 00:00:11,980 --> 00:00:12,860 Имя-то помнишь своё? 10 00:00:13,460 --> 00:00:14,060 Валера. 11 00:00:14,580 --> 00:00:15,560 Кто чё помнит? 12 00:00:15,800 --> 00:00:17,000 Кто нас сюда привёз? 13 00:00:17,100 --> 00:00:17,800 Кто вырубил? 14 00:00:17,860 --> 00:00:19,300 Вершина готовила генетический 15 00:00:19,300 --> 00:00:20,360 эксперимент на людях. 16 00:00:20,640 --> 00:00:22,160 Вирус им нужен был, как они 17 00:00:22,160 --> 00:00:24,580 говорили, чтобы гуманным способом 18 00:00:24,580 --> 00:00:26,460 очистить новое поколение от изъяна. 19 00:00:26,640 --> 00:00:28,180 Я сорвал эксперимент. 20 00:00:28,540 --> 00:00:30,080 Вслед за выбросом неизвестного 21 00:00:30,080 --> 00:00:31,420 вещества на одной из станций 22 00:00:31,420 --> 00:00:32,680 московского метрополитена 23 00:00:32,680 --> 00:00:34,740 пожаловалось более тысячи человек. 24 00:00:35,040 --> 00:00:36,880 Нас здесь оставили умирать. 25 00:00:37,020 --> 00:00:38,480 Москва осоплена военными. 26 00:00:38,720 --> 00:00:40,360 Что это за чертов вирус, который 27 00:00:40,360 --> 00:00:42,180 за два дня убил полгорода? 28 00:00:42,400 --> 00:00:43,880 То есть нам круто повезло, что мы 29 00:00:43,880 --> 00:00:44,480 здесь застряли? 30 00:00:46,300 --> 00:00:48,100 То, что происходит сейчас в 31 00:00:48,100 --> 00:00:50,320 Москве, это и есть начало нашего 32 00:00:50,320 --> 00:00:51,360 нового общества. 33 00:00:51,480 --> 00:00:52,540 Необходимо действовать. 34 00:00:52,680 --> 00:00:53,720 И действовать решительно. 35 00:00:54,180 --> 00:00:55,700 Ты что? 36 00:00:56,060 --> 00:00:57,500 С мураньями знакомы? 37 00:00:58,680 --> 00:01:00,260 Вирус действует избирательно. 38 00:01:00,280 --> 00:01:01,980 Девушки детородного возраста с 39 00:01:01,980 --> 00:01:03,440 хорошими генами переносят вирус 40 00:01:03,440 --> 00:01:04,820 иначе, нежели все остальные. 41 00:01:05,000 --> 00:01:05,680 Здрасьте! 42 00:01:05,920 --> 00:01:09,200 Очень не хочется вас отвлекать, но... 43 00:01:09,200 --> 00:01:10,180 Давай, давай, давай, давай! 44 00:01:10,360 --> 00:01:10,920 Валим, валим, валим! 45 00:01:10,980 --> 00:01:12,940 Своими глазами видел, как одна 46 00:01:12,940 --> 00:01:14,420 цепилась парами прямо в горло. 47 00:01:14,820 --> 00:01:15,820 Такая красивая. 48 00:01:16,840 --> 00:01:17,900 Такая опасная. 49 00:01:18,660 --> 00:01:19,560 Начинайте исследование. 50 00:01:20,460 --> 00:01:21,920 Я хочу знать о них все. 51 00:01:23,320 --> 00:01:25,020 Профессор, вы создали самую 52 00:01:25,020 --> 00:01:26,980 эффективную и самую красивую армию 53 00:01:26,980 --> 00:01:27,280 в мире. 54 00:01:29,540 --> 00:01:30,960 Оверху выбраться нереально. 55 00:01:31,200 --> 00:01:33,100 Какие-то бригады зачистки по 56 00:01:33,100 --> 00:01:33,860 улицам шарятся. 57 00:01:34,100 --> 00:01:35,540 Типа стреляют в здоровых людей. 58 00:01:42,040 --> 00:01:44,200 Спасибо тебе большое, что спасла 59 00:01:44,200 --> 00:01:44,960 меня от этих тварей. 60 00:01:45,020 --> 00:01:46,400 Ты думаешь, мне делать больше нечего? 61 00:01:46,480 --> 00:01:47,920 Кроме как кататься по городу и 62 00:01:47,920 --> 00:01:49,060 спасать всяких придурков? 63 00:01:49,160 --> 00:01:50,100 Ты мне нужен для дела. 64 00:01:50,620 --> 00:01:52,160 Столбы создают электрическое поле. 65 00:01:52,960 --> 00:01:54,780 При контакте фигачат током насмерть. 66 00:01:55,700 --> 00:01:57,400 Ты что, реально думаешь, что мне 67 00:01:57,400 --> 00:01:58,620 нужен защитник? 68 00:01:59,140 --> 00:02:00,460 У меня теперь простые правила. 69 00:02:00,460 --> 00:02:02,060 Никому не помогать и ни о ком, 70 00:02:02,180 --> 00:02:03,100 кроме себя, не думать. 71 00:02:03,900 --> 00:02:05,060 Уйди с дороги! 72 00:02:05,100 --> 00:02:06,500 Ты решила в одиночку убиться или что? 73 00:02:06,580 --> 00:02:07,780 Можно подумать, что кто-нибудь 74 00:02:07,780 --> 00:02:08,100 будет жить? 75 00:02:08,100 --> 00:02:08,640 Я буду! 76 00:02:08,860 --> 00:02:10,120 Я тебя люблю, если ты не в курсе! 77 00:02:10,400 --> 00:02:11,580 А может, ты хочешь, чтобы я тебя в 78 00:02:11,580 --> 00:02:12,340 заложники взял? 79 00:02:12,960 --> 00:02:13,760 Ты только скажи. 80 00:02:18,270 --> 00:02:21,010 Представляешь себе муранью в таком платье? 81 00:02:21,090 --> 00:02:22,730 Ты была бы самая сексуальная из них. 82 00:02:23,270 --> 00:02:24,270 Тихо, тихо, тихо. 83 00:02:24,750 --> 00:02:25,450 Надя, ты чего? 84 00:02:26,070 --> 00:02:26,830 Все в порядке. 85 00:02:29,530 --> 00:02:30,870 Послушай меня. 86 00:02:31,330 --> 00:02:32,010 Это ж не ты. 87 00:02:33,410 --> 00:02:33,830 Тихо. 88 00:02:34,350 --> 00:02:35,510 Слышишь меня? 89 00:02:35,590 --> 00:02:36,490 Это не ты, Надя! 90 00:02:36,550 --> 00:02:37,110 Это не ты! 91 00:02:37,830 --> 00:02:38,970 А тебя как зовут? 92 00:02:39,390 --> 00:02:39,850 Айжан. 93 00:02:40,190 --> 00:02:42,410 Эй, алло, Азия, я с тобой говорю! 94 00:02:42,910 --> 00:02:44,170 По-русски, понимаешь? 95 00:02:48,960 --> 00:02:50,040 Ты нормально? 96 00:02:50,600 --> 00:02:51,560 Она тебя не покоцала? 97 00:02:51,780 --> 00:02:52,520 Нет, не успела. 98 00:02:52,900 --> 00:02:53,700 Надь, держи. 99 00:02:53,920 --> 00:02:54,980 Мне подарков не нужно. 100 00:02:55,460 --> 00:02:56,100 Да ладно, ну. 101 00:02:56,240 --> 00:02:58,140 Хочешь извиниться, извиняйся. 102 00:02:58,460 --> 00:03:01,280 Я урод, и ты прости, если что, ладно? 103 00:03:03,500 --> 00:03:04,840 Не возвращайся ко мне! 104 00:03:05,120 --> 00:03:05,920 Стоп, в чем дело? 105 00:03:05,920 --> 00:03:08,220 Я не хочу становиться одной из них! 106 00:03:11,140 --> 00:03:14,340 Я не хочу стать монстром и бегать 107 00:03:14,340 --> 00:03:15,120 убивать людей. 108 00:03:15,740 --> 00:03:17,060 Ты должен... 109 00:03:17,060 --> 00:03:18,220 Я знаю, ты сможешь. 110 00:03:18,720 --> 00:03:19,460 Обещай мне. 111 00:03:20,020 --> 00:03:20,540 Пожалуйста. 112 00:03:22,240 --> 00:03:23,600 Я от профессора Радомского. 113 00:03:23,960 --> 00:03:25,860 Он считает, что эти девушки, эти 114 00:03:25,860 --> 00:03:27,680 существа, что их еще можно спасти. 115 00:03:27,800 --> 00:03:30,240 Лавода сказал, что ты сделал вакцину. 116 00:03:31,580 --> 00:03:32,740 Не готова. 117 00:03:44,170 --> 00:03:45,470 Проект Клейта... 118 00:03:48,850 --> 00:03:51,990 провалился проект клейта удался 119 00:03:51,990 --> 00:03:54,570 следите за москвой скоро нам 120 00:03:54,570 --> 00:04:33,060 явится матери нового мира Вакс, ты где? 121 00:04:33,600 --> 00:04:36,040 Давай быстрее, давай быстрее, 122 00:04:36,100 --> 00:04:37,120 сейчас посты поймут. 123 00:04:39,280 --> 00:04:47,360 Так. 124 00:04:57,400 --> 00:04:58,240 Так, так. 125 00:05:00,680 --> 00:05:02,920 Обычно человеку желают то, чего 126 00:05:02,920 --> 00:05:03,580 ему не хватает. 127 00:05:03,700 --> 00:05:06,560 Но ты слишком самодостаточный. 128 00:05:06,940 --> 00:05:07,720 Перехвали меня только. 129 00:05:11,580 --> 00:05:16,400 Вспомнились месяц назад, и уже 130 00:05:16,400 --> 00:05:17,960 очень много чего произошло. 131 00:05:18,720 --> 00:05:20,960 Тем не менее, день рождения это 132 00:05:20,960 --> 00:05:23,460 праздник будущего, а не прошлого. 133 00:05:23,860 --> 00:05:26,820 Поэтому весь этот треш, кошмар мы 134 00:05:26,820 --> 00:05:28,160 оставляем в прошлом. 135 00:05:28,420 --> 00:05:30,280 Я тебе желаю спокойствия. 136 00:05:31,560 --> 00:05:34,120 Как внутреннего, так и внешнего. 137 00:05:34,520 --> 00:05:38,840 И чтобы все беды тебя обходили в стороне. 138 00:05:39,360 --> 00:05:41,360 Чтобы... 139 00:05:41,360 --> 00:05:42,040 Эй, ты чего? 140 00:05:42,960 --> 00:05:43,820 Иди куда? 141 00:05:45,880 --> 00:05:46,420 Отойдите! 142 00:05:47,380 --> 00:05:49,620 Заразно! 143 00:05:49,660 --> 00:05:50,040 Эй, вы чего? 144 00:05:50,120 --> 00:05:51,040 Пушку убери больную. 145 00:05:51,260 --> 00:05:52,320 Кашляет, значит, заразно. 146 00:05:52,340 --> 00:05:53,360 Она попихнулась просто. 147 00:05:53,460 --> 00:05:54,900 Рот свой закрой, она ходила в 148 00:05:54,900 --> 00:05:55,660 клетку, могла заразиться. 149 00:05:56,540 --> 00:05:58,040 У нее глаза красные! 150 00:05:58,040 --> 00:05:59,200 Это тоже красный колодец! 151 00:05:59,340 --> 00:06:01,040 Это же красный колодец! 152 00:06:02,940 --> 00:06:03,740 Мужку убери! 153 00:06:04,500 --> 00:06:05,060 Игорь! 154 00:06:34,400 --> 00:06:39,900 Ну и кто у нас на посту? 155 00:07:06,840 --> 00:07:08,660 Цепрезидент корпорации Вершина 156 00:07:08,660 --> 00:07:11,240 Рудольф Алсхоппер Руководитель 157 00:07:11,240 --> 00:07:13,260 отдела инновационных разработок 158 00:07:13,260 --> 00:07:15,460 Инга Белова Здравствуйте! 159 00:07:16,380 --> 00:07:18,220 И спасибо, что пришли! 160 00:07:18,420 --> 00:07:19,340 Здравствуйте. 161 00:07:20,220 --> 00:07:21,960 Еще раз от лица корпорации и от 162 00:07:21,960 --> 00:07:24,000 себя лично хочу выразить 163 00:07:24,000 --> 00:07:27,020 соболезнования всем пострадавшим в 164 00:07:27,020 --> 00:07:29,160 результате трагических событий. 165 00:07:29,540 --> 00:07:31,200 Месяц назад в Москве произошла 166 00:07:31,200 --> 00:07:32,740 вспышка эпидемии неизвестного 167 00:07:32,740 --> 00:07:34,560 заболевания со стопроцентным 168 00:07:34,560 --> 00:07:35,500 летальным исходом. 169 00:07:36,340 --> 00:07:37,700 Корпорация «Вершина» одной из 170 00:07:37,700 --> 00:07:38,900 первых отреагировала на 171 00:07:38,900 --> 00:07:40,120 сложившуюся ситуацию. 172 00:07:40,720 --> 00:07:42,320 Это позволило ввести карантин во 173 00:07:42,320 --> 00:07:44,740 всем городе и быстро эвакуировать население. 174 00:07:45,460 --> 00:07:47,260 Это проблема мирового масштаба. 175 00:07:52,900 --> 00:07:55,380 Речь идет об абсолютно новом 176 00:07:55,380 --> 00:07:57,340 вирусе, неизвестном, который уже 177 00:07:57,340 --> 00:07:59,800 унес более ста тысяч человеческих жизней. 178 00:08:00,640 --> 00:08:02,380 Мы пока не можем делать какие-либо 179 00:08:02,380 --> 00:08:04,820 выводы, мы должны быть осторожны. 180 00:08:10,200 --> 00:08:12,060 В прессе началась циркозная 181 00:08:12,060 --> 00:08:14,000 информационная война против 182 00:08:14,000 --> 00:08:16,060 корпорации «Вершинин». 183 00:08:16,060 --> 00:08:18,480 Поймите, эта ложь пагубно 184 00:08:18,480 --> 00:08:19,760 сказывается на работе наших 185 00:08:19,760 --> 00:08:21,940 сотрудников, которые и так каждый 186 00:08:21,940 --> 00:08:24,300 день рискуют своей жизнью. 187 00:08:25,840 --> 00:08:28,160 Единственное, о чем мы вас просим, 188 00:08:28,820 --> 00:08:30,980 пожалуйста, если вы не можете или 189 00:08:30,980 --> 00:08:32,800 не хотите нам помочь, то не 190 00:08:32,800 --> 00:08:34,020 мешайте людям работать. 191 00:08:34,640 --> 00:08:35,060 Спасибо. 192 00:08:36,220 --> 00:08:36,640 Спасибо. 193 00:08:36,800 --> 00:08:37,200 Вопросы? 194 00:08:39,500 --> 00:08:40,860 Пожалуйста. 195 00:08:41,620 --> 00:08:43,220 ННС Ньюс, Валерий Китаев. 196 00:08:43,680 --> 00:08:45,960 Господин Гауссхофер, когда 197 00:08:45,960 --> 00:08:47,300 журналисты будут допущены на 198 00:08:47,300 --> 00:08:48,580 территорию Москвы? 199 00:08:54,600 --> 00:08:55,640 Спасибо. 200 00:08:55,860 --> 00:08:56,580 Следующий вопрос. 201 00:08:57,900 --> 00:08:58,720 Пожалуйста. 202 00:08:59,880 --> 00:09:01,960 Иван Гришаков, Ньюснраш. 203 00:09:02,120 --> 00:09:03,940 Скажите, кроме ваших сотрудников, 204 00:09:04,040 --> 00:09:05,920 в Москве есть еще живые люди? 205 00:09:11,160 --> 00:09:12,940 К сожалению, те, кто не успел 206 00:09:12,940 --> 00:09:14,500 эвакуироваться в первый день после 207 00:09:14,500 --> 00:09:15,860 введения карантина, погибли. 208 00:09:15,860 --> 00:09:18,380 И что случилось с телами погибших? 209 00:09:19,240 --> 00:09:20,560 По понятным причинам, они были 210 00:09:20,560 --> 00:09:22,160 собраны, кремированы и пепел 211 00:09:22,160 --> 00:09:23,980 утилизирован в специальных хранилищах. 212 00:09:24,500 --> 00:09:24,780 Спасибо. 213 00:09:24,940 --> 00:09:25,720 Следующий вопрос. 214 00:09:26,300 --> 00:09:29,040 Алдис Краунис, СИЭС ДИИКОМ, вы 215 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 можете назвать какие-нибудь сроки, 216 00:09:30,820 --> 00:09:33,260 когда корпорация Вершина очистит 217 00:09:33,260 --> 00:09:34,420 зараженную территорию? 218 00:09:34,900 --> 00:09:37,380 К сожалению, я не могу говорить о 219 00:09:37,380 --> 00:09:39,540 сроках в столь сложной ситуации. 220 00:09:40,320 --> 00:09:41,800 Но, как известно, в корпорации 221 00:09:41,800 --> 00:09:43,380 Вершина работают ведущие 222 00:09:43,380 --> 00:09:45,040 специалисты в области генетики, 223 00:09:45,180 --> 00:09:47,280 биологии, и они делают все для 224 00:09:47,280 --> 00:09:48,980 того, чтобы устранить угрозу и 225 00:09:48,980 --> 00:09:50,160 стабилизировать ситуацию. 226 00:09:50,660 --> 00:09:51,680 Пожалуйста, следующий вопрос. 227 00:09:51,960 --> 00:09:53,560 Алиса Казанцева, сетевой портал 228 00:09:53,560 --> 00:09:55,000 «Новости науки». 229 00:09:55,000 --> 00:09:56,340 Около двух лет назад ваш 230 00:09:56,340 --> 00:09:57,780 сотрудник, профессор Радомский, 231 00:09:57,880 --> 00:09:59,460 опубликовал работу, посвященную 232 00:09:59,460 --> 00:10:01,140 применению вирусов для излечения 233 00:10:01,140 --> 00:10:02,160 некоторых болезней. 234 00:10:02,400 --> 00:10:04,760 И это была его последняя открытая публикация. 235 00:10:04,760 --> 00:10:06,540 Расскажите, а над чем работал 236 00:10:06,540 --> 00:10:08,000 Радомский последние два года? 237 00:10:08,280 --> 00:10:10,900 Я не вправе рассказать о Дании, о 238 00:10:10,900 --> 00:10:12,320 наших проектах и сотрудниках. 239 00:10:12,880 --> 00:10:14,320 Мы можем сказать только одно. 240 00:10:15,040 --> 00:10:16,980 Ни профессор Радонский, трагически 241 00:10:16,980 --> 00:10:18,920 погибший в катастрофе, ни 242 00:10:18,920 --> 00:10:21,400 какой-либо другой наш сотрудник не 243 00:10:21,400 --> 00:10:23,420 имеют отношения к этому вирусу. 244 00:10:23,940 --> 00:10:24,680 Следующий вопрос. 245 00:10:25,760 --> 00:10:27,820 Екатерина Федякова, новости сегодня. 246 00:10:28,700 --> 00:10:30,040 На прошлой неделе мой коллега 247 00:10:30,040 --> 00:10:31,620 Павел Сёмин опубликовал 248 00:10:31,620 --> 00:10:32,920 видеозапись, подтверждающую, что в 249 00:10:32,920 --> 00:10:35,180 Москве до сих пор есть живые люди. 250 00:10:35,460 --> 00:10:37,060 А также появились какие-то 251 00:10:37,060 --> 00:10:39,080 странные девушки с черными глазами. 252 00:10:39,700 --> 00:10:41,020 Это видеомонтаж? 253 00:10:41,240 --> 00:10:42,260 Это уже обсуждалось. 254 00:10:42,380 --> 00:10:44,300 Семин – это тот, кто погиб в автокатастрофе? 255 00:10:44,500 --> 00:10:45,660 Это не видеомонтаж, и вам это 256 00:10:45,660 --> 00:10:46,340 прекрасно известно. 257 00:10:46,440 --> 00:10:48,240 Более того, через несколько часов 258 00:10:48,240 --> 00:10:49,940 после публикации Павел Семин был убит. 259 00:10:51,260 --> 00:10:53,260 А в интернете появились 260 00:10:53,260 --> 00:10:54,500 действительно очень похожие 261 00:10:54,500 --> 00:10:56,220 видеоролики, но уже с видеомонтажом. 262 00:10:56,520 --> 00:10:57,500 Информационный мусор, 263 00:10:58,000 --> 00:10:59,960 распространяемый пиарщиками вашей корпорации. 264 00:11:03,960 --> 00:11:06,200 Простите, у меня нет времени 265 00:11:06,200 --> 00:11:10,100 обсуждать слухи, теории, заговоры. 266 00:11:10,340 --> 00:11:12,260 Сожалею о смерти вашего коллеги. 267 00:11:12,260 --> 00:11:12,840 Сожалеете? 268 00:11:13,180 --> 00:11:14,700 То есть вы его убили и сожалеете? 269 00:11:18,580 --> 00:11:21,460 Спасибо всем, пресс-конференция окончена. 270 00:11:21,460 --> 00:11:22,800 Корпорация «Вершина» до сих пор 271 00:11:22,800 --> 00:11:24,660 считает, что не имеет возможности... 272 00:11:24,660 --> 00:11:29,440 Никаких комменсариев! 273 00:11:30,400 --> 00:11:31,780 Нет комменсариев! 274 00:11:40,260 --> 00:11:42,600 И передайте привет своим адвокатам 275 00:11:42,600 --> 00:11:44,080 от наших юристов. 276 00:11:47,200 --> 00:11:49,820 Ты нужна мне там, в Москве. 277 00:11:51,300 --> 00:11:52,140 Уже месяц прошел. 278 00:11:52,920 --> 00:11:53,840 Нам нужны результаты. 279 00:11:54,200 --> 00:11:56,700 Может быть, начать проект освобождения? 280 00:11:58,140 --> 00:11:59,540 Он ведь еще не готов. 281 00:12:00,760 --> 00:12:02,460 Зато это хорошая возможность его проверить. 282 00:12:08,220 --> 00:12:09,800 Это поможет выиграть на время. 283 00:12:10,160 --> 00:12:10,940 У тебя одна неделя. 284 00:12:11,680 --> 00:12:12,700 Когда мне нужно будет в Москве? 285 00:12:13,020 --> 00:12:13,900 Час назад. 286 00:13:35,290 --> 00:13:36,810 Здесь две вышки. 287 00:13:37,390 --> 00:13:38,470 В каждой по снайперу. 288 00:13:38,830 --> 00:13:40,250 Один следит за блокпостом, второй 289 00:13:40,250 --> 00:13:40,990 за подстанцией. 290 00:13:41,230 --> 00:13:42,970 Тот, который следит за блокпостом, ваш. 291 00:13:43,190 --> 00:13:45,250 Второго снимут, кавказцы с юго-запада. 292 00:13:45,570 --> 00:13:47,130 Дальше вы занимаете позицию и 293 00:13:47,130 --> 00:13:48,870 удерживаете оборону. 294 00:13:48,870 --> 00:13:49,250 На данный момент, если вы хотите 295 00:13:49,250 --> 00:13:49,730 выиграть на время, Все аккуратно, 296 00:13:49,770 --> 00:13:51,230 здесь стая мурания ошивается. 297 00:14:34,250 --> 00:14:35,470 Все в порядке? 298 00:14:41,520 --> 00:14:43,600 Значит так, мы снимаем снайпера, 299 00:14:44,080 --> 00:14:45,860 солдаты рубят подстанцию, ты 300 00:14:45,860 --> 00:14:46,640 взрываешь туннель. 301 00:14:50,100 --> 00:14:52,500 Алло, ты взрываешь туннель? 302 00:14:56,120 --> 00:14:56,600 Да. 303 00:14:58,880 --> 00:15:00,180 Все это надо сделать одновременно. 304 00:15:00,200 --> 00:15:00,780 Это понятно. 305 00:15:01,600 --> 00:15:03,840 Остальные в это время штурмуют блокпост. 306 00:15:04,460 --> 00:15:05,200 Да. 307 00:15:05,840 --> 00:15:08,000 Дальше вы проливаетесь через 308 00:15:08,000 --> 00:15:09,620 мурани или обходите их, и все. 309 00:15:10,380 --> 00:15:10,920 Свобода. 310 00:15:11,600 --> 00:15:13,420 Никак не могу привыкнуть. 311 00:15:13,740 --> 00:15:14,680 Как ты их называешь? 312 00:15:15,060 --> 00:15:15,420 Мурани? 313 00:15:16,680 --> 00:15:18,300 А никто не задумывался, почему 314 00:15:18,300 --> 00:15:20,060 мутируют только бабы, а мужики 315 00:15:20,060 --> 00:15:20,900 сразу подыхают? 316 00:15:21,100 --> 00:15:22,260 Ненависть. 317 00:15:22,720 --> 00:15:24,540 Баб-спев, ненависть, сила им дает. 318 00:15:25,420 --> 00:15:26,980 Очень умная мысль. 319 00:15:27,820 --> 00:15:30,640 Короче, а как ты будешь выбираться? 320 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 Тебе ж тут очень долго идти. 321 00:15:34,020 --> 00:15:36,300 Я никуда не иду, я останусь в Москве. 322 00:15:38,180 --> 00:15:39,440 Ты сейчас серьёзно? 323 00:15:40,780 --> 00:15:42,820 Если у вас за периметром ничего не 324 00:15:42,820 --> 00:15:47,900 выйдет, то я совершенно буду здесь разбираться. 325 00:15:48,400 --> 00:15:48,660 Сам. 326 00:15:53,110 --> 00:15:54,190 Вы в деле? 327 00:16:06,950 --> 00:16:09,690 Первый раз на посту и заснул. 328 00:16:10,610 --> 00:16:11,730 Плохая работа, новичок. 329 00:16:11,870 --> 00:16:14,170 Блин, да я ни при чём, дверь закрыта. 330 00:16:14,530 --> 00:16:16,250 А он прав, через вход в Уране им 331 00:16:16,250 --> 00:16:16,590 не пройти. 332 00:16:16,890 --> 00:16:18,110 Может, здание лучше проверить? 333 00:16:18,110 --> 00:16:20,490 Слушай, а может, они тебя загипнотизировали? 334 00:16:20,790 --> 00:16:22,030 Ну, там вот эти всякие попки, 335 00:16:22,090 --> 00:16:23,010 шмопки, там все дела. 336 00:16:23,110 --> 00:16:23,810 Не смешно. 337 00:16:23,890 --> 00:16:24,850 А я и не шучу. 338 00:16:25,450 --> 00:16:26,550 Спать на посту нельзя. 339 00:16:26,830 --> 00:16:27,170 Точка. 340 00:16:28,730 --> 00:16:30,950 Короче, с тебя штрафчик, Вовчик. 341 00:16:31,830 --> 00:16:33,210 Да-да, у нас такие правила. 342 00:16:33,610 --> 00:16:35,090 Кто накосячил, тот отрабатывает. 343 00:16:35,110 --> 00:16:36,550 А что ему теперь надо делать? 344 00:16:37,390 --> 00:16:38,250 Ему не знаю. 345 00:16:38,850 --> 00:16:40,150 А вот тебе бы я с удовольствием 346 00:16:40,150 --> 00:16:40,930 что-нибудь придумал. 347 00:16:41,490 --> 00:16:42,310 Язык придержи. 348 00:16:42,330 --> 00:16:42,670 Чего? 349 00:16:42,830 --> 00:16:43,690 Успокойтесь. 350 00:16:44,030 --> 00:16:46,530 Тюба, нам нужны 3А и 2А. 351 00:16:47,050 --> 00:16:47,490 Да. 352 00:16:47,490 --> 00:16:48,450 Нужны батарейки. 353 00:16:48,510 --> 00:16:49,730 Пальчиковые и мизинчиковые. 354 00:16:51,330 --> 00:16:53,150 И вот этих нужно убрать с базы. 355 00:16:53,730 --> 00:16:55,390 Пойдешь за батарейками, Вовчик. 356 00:16:55,750 --> 00:16:57,090 Так, ты нашел что-нибудь интересное? 357 00:16:57,490 --> 00:16:58,950 Скорее нет, чем да. 358 00:16:59,150 --> 00:17:00,330 Ну, где искать эти батарейки? 359 00:17:00,930 --> 00:17:03,390 Тебе Константин расскажет и покажет. 360 00:17:03,670 --> 00:17:04,550 Я с тобой, да? 361 00:17:05,870 --> 00:17:07,750 Нет, ты здесь на базе остаешься. 362 00:17:07,810 --> 00:17:08,330 Я с тобой. 363 00:17:08,610 --> 00:17:09,350 Что я тебе сказал, Леся? 364 00:17:09,390 --> 00:17:10,430 Так, я сказал, не спорьте. 365 00:17:11,770 --> 00:17:12,530 Лучше вдвоем. 366 00:17:12,870 --> 00:17:13,290 Вот. 367 00:17:13,630 --> 00:17:14,170 Вдвоем лучше. 368 00:17:14,270 --> 00:17:15,290 Ворота снаружи открывать. 369 00:17:15,290 --> 00:17:17,090 Так, маршрут безопасный. 370 00:17:17,670 --> 00:17:18,910 Район проверили, мураний нет. 371 00:17:19,290 --> 00:17:19,890 Петя проверил. 372 00:17:19,990 --> 00:17:22,370 Значит, смотрите, пройдете вот здесь. 373 00:17:23,230 --> 00:17:24,870 Патрули здесь ходят только вечером. 374 00:17:25,330 --> 00:17:26,150 И никуда не торопиться. 375 00:17:26,230 --> 00:17:26,470 Ясно? 376 00:17:26,670 --> 00:17:26,890 Угу. 377 00:17:42,980 --> 00:17:43,320 СКАД. 378 00:17:48,670 --> 00:17:49,150 Чего-то нашли? 379 00:17:49,390 --> 00:17:49,850 Нашли. 380 00:17:51,110 --> 00:17:52,310 Нормально. 381 00:17:52,950 --> 00:17:54,390 Пойду левая крыла проверю. 382 00:17:55,010 --> 00:17:56,810 Походу, зря Новикова штрафовал. 383 00:17:57,470 --> 00:17:59,090 Это что, мурань, двери научились открывать? 384 00:17:59,170 --> 00:18:00,030 Цепочки развязываешь? 385 00:18:00,250 --> 00:18:01,410 Это не мураньи. 386 00:18:01,770 --> 00:18:02,090 А кто? 387 00:18:03,270 --> 00:18:04,570 То ты знаешь изнутри. 388 00:18:07,900 --> 00:18:09,760 Подожди, мы же договаривались, что 389 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 мы в это крыло не ходим. 390 00:18:17,280 --> 00:18:19,120 Слушай, а может это ты сделал? 391 00:18:19,360 --> 00:18:20,060 А может ты? 392 00:18:21,400 --> 00:18:22,680 Это кто угодно мог сделать. 393 00:18:25,530 --> 00:18:26,330 Только вопрос, зачем? 394 00:18:28,740 --> 00:18:30,140 В здании осмотр пришил. 395 00:18:35,680 --> 00:18:37,340 Ну вот и досмеялась. 396 00:18:38,060 --> 00:18:39,580 Как ты с ними связан? 397 00:18:40,440 --> 00:18:42,340 Почему именно смеешься, когда 398 00:18:42,340 --> 00:18:43,380 чувствуешь, что они рядом? 399 00:18:46,390 --> 00:18:47,470 Если б ты могла объяснить. 400 00:18:48,190 --> 00:18:49,670 Объяснить чувствуешь. 401 00:18:52,440 --> 00:18:54,420 Вот ты где, стерва ненормальная! 402 00:18:54,680 --> 00:18:55,480 Я тебя сейчас пристрелю! 403 00:18:55,500 --> 00:18:55,980 Ты с ума сошел? 404 00:18:56,000 --> 00:18:56,580 Успокойся! 405 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 Ты что, обалдел, что ли? 406 00:18:58,180 --> 00:18:59,720 Из-за нее мурани попали на базу, 407 00:18:59,800 --> 00:19:00,680 она ворота открыла! 408 00:19:01,220 --> 00:19:02,840 Ее надо либо выгнать, либо пристрелить! 409 00:19:02,900 --> 00:19:04,060 Сегодня ты ее пристрелишь, а 410 00:19:04,060 --> 00:19:04,860 завтра, может быть, тебя? 411 00:19:05,600 --> 00:19:06,320 Ты что, хочешь сказать, что ты 412 00:19:06,320 --> 00:19:07,220 можешь меня остановить, что ли? 413 00:19:07,220 --> 00:19:08,260 Докторишка, ты что? 414 00:19:08,260 --> 00:19:09,160 Эй, пушку убери! 415 00:19:16,300 --> 00:19:17,520 Вот так, да? 416 00:19:20,970 --> 00:19:22,530 Ну ладно, че, окей. 417 00:19:29,120 --> 00:19:31,080 Только из вас, двоих умников, 418 00:19:31,180 --> 00:19:33,020 что-то никто не подумал о том, что 419 00:19:33,020 --> 00:19:34,520 она, может, придуряется. 420 00:19:34,860 --> 00:19:35,520 Придуривается. 421 00:19:35,980 --> 00:19:37,580 А на самом деле все понимает. 422 00:19:48,960 --> 00:19:50,100 Что случилось? 423 00:19:51,140 --> 00:19:53,100 Кто-то открыл дверь в правом крыле. 424 00:19:54,780 --> 00:19:55,660 Я территорию. 425 00:20:03,910 --> 00:20:05,890 Извини, Катя, ты замечательный, 426 00:20:06,010 --> 00:20:06,850 ценный сотрудник. 427 00:20:06,990 --> 00:20:08,310 Но занимайся своими делами. 428 00:20:08,610 --> 00:20:10,070 А я не хочу, чтобы мне звонили 429 00:20:10,070 --> 00:20:12,110 акционеры и спрашивали, почему у 430 00:20:12,110 --> 00:20:13,810 редакции обвиняют в размещении 431 00:20:13,810 --> 00:20:14,930 заказных материалов. 432 00:20:14,930 --> 00:20:16,550 Виктор Иванович, вы что, правда 433 00:20:16,550 --> 00:20:18,410 верите в чёрный пиар и конкуренцию? 434 00:20:18,830 --> 00:20:20,030 Да вы знаете хоть одну компанию, 435 00:20:20,170 --> 00:20:20,910 которая может организовать 436 00:20:20,910 --> 00:20:22,510 информационную войну против «Вершины»? 437 00:20:22,870 --> 00:20:23,970 Ну, скажите честно, они на вас 438 00:20:23,970 --> 00:20:24,530 надавили, да? 439 00:20:25,030 --> 00:20:26,550 Я тебя разочарую, нет. 440 00:20:27,130 --> 00:20:29,430 Это потому, что 80 % рекламы 441 00:20:29,430 --> 00:20:30,870 «Вершина» размещают в наших изданиях. 442 00:20:31,510 --> 00:20:32,390 И это играет роль? 443 00:20:32,810 --> 00:20:35,430 А то, что ты любил Осямина, играет роль? 444 00:20:36,510 --> 00:20:37,490 Хорошо. 445 00:20:42,760 --> 00:20:44,940 Пока идёт следствие по нему, мы 446 00:20:44,940 --> 00:20:45,820 это не обсуждаем. 447 00:20:45,900 --> 00:20:47,720 Но и свои решения я комитировать 448 00:20:47,720 --> 00:20:48,100 не буду. 449 00:20:48,100 --> 00:20:49,580 Потому что я еще главный редактор. 450 00:20:49,640 --> 00:20:49,920 Ясно? 451 00:20:50,760 --> 00:20:52,520 Диктатура свободы слова? 452 00:20:53,200 --> 00:20:55,160 Катя, если хочешь работать у нас, 453 00:20:55,400 --> 00:20:56,440 работай профессионально. 454 00:20:56,860 --> 00:20:58,400 А если хочешь мстить за смерть 455 00:20:58,400 --> 00:21:00,040 своего парня, заводи свой блог. 456 00:21:00,560 --> 00:21:02,360 И печатай там все, что угодно, но 457 00:21:02,360 --> 00:21:03,680 только под своим именем. 458 00:21:06,140 --> 00:21:07,260 Материал из Москвы. 459 00:21:07,940 --> 00:21:09,280 Докажет мой профессионализм? 460 00:21:12,460 --> 00:21:13,660 Вы его опубликуете? 461 00:21:15,280 --> 00:21:16,820 А акционеры не помешают? 462 00:21:18,320 --> 00:21:19,820 Мне нужен настоящий материал. 463 00:21:20,220 --> 00:21:21,800 Что-то стоящее, а не этот 464 00:21:21,800 --> 00:21:22,900 информационный мусор. 465 00:21:24,840 --> 00:21:28,220 Ну, значит, я попаду в Москву, и 466 00:21:28,220 --> 00:21:29,580 мы посмотрим, что вы тогда скажете. 467 00:21:31,560 --> 00:21:31,960 Катя! 468 00:21:32,340 --> 00:21:33,340 Катя, стой! 469 00:21:34,140 --> 00:21:34,840 Катя! 470 00:21:47,120 --> 00:21:48,280 А че ты дверь опять открыл? 471 00:21:50,450 --> 00:21:52,010 Кто это мог все сделать? 472 00:21:52,750 --> 00:21:53,210 Не знаю. 473 00:21:53,310 --> 00:21:54,110 Открыли изнутри их. 474 00:21:58,390 --> 00:22:00,290 Анатолий, а что ты там смотришь? 475 00:22:00,590 --> 00:22:03,530 Марина, а ты пила глюкозу, которую 476 00:22:03,530 --> 00:22:04,110 я давал тебе? 477 00:22:04,530 --> 00:22:04,750 Да. 478 00:22:05,490 --> 00:22:06,810 Да, я выпила один, а другой 479 00:22:06,810 --> 00:22:07,790 пузырёк потерялся. 480 00:22:07,910 --> 00:22:08,310 Вот он. 481 00:22:12,690 --> 00:22:13,570 Я не знаю. 482 00:22:13,690 --> 00:22:14,910 Ну, я её выронила, может быть. 483 00:22:18,840 --> 00:22:20,500 Ну, я не спускалась сюда. 484 00:22:20,620 --> 00:22:22,100 Мы же договаривались сюда не спускаться. 485 00:22:22,880 --> 00:22:23,800 Ладно. 486 00:22:24,240 --> 00:22:25,100 При чём здесь глюкоза? 487 00:22:25,680 --> 00:22:26,960 Не исключено, что глюкоза 488 00:22:26,960 --> 00:22:27,740 привлекает мурани. 489 00:22:29,220 --> 00:22:31,100 У тебя, скорее всего, это совпадение. 490 00:23:03,830 --> 00:23:05,150 Брэль Леонид Маркович? 491 00:23:05,330 --> 00:23:05,690 Брэль. 492 00:23:06,630 --> 00:23:07,610 Инга Белова. 493 00:23:07,670 --> 00:23:09,050 Отдел инновационных разработок. 494 00:23:09,170 --> 00:23:10,010 Можно просто Инга. 495 00:23:10,770 --> 00:23:11,310 Очень приятно. 496 00:23:11,730 --> 00:23:12,230 Здрасте. 497 00:23:12,810 --> 00:23:13,550 Вы свободны. 498 00:23:16,610 --> 00:23:18,830 Ну что, как вы тут устроились? 499 00:23:19,030 --> 00:23:19,790 Вы здесь давно? 500 00:23:20,010 --> 00:23:20,450 Недели две? 501 00:23:20,770 --> 00:23:21,670 Почти три. 502 00:23:23,010 --> 00:23:24,950 Насколько я знаю, вам была 503 00:23:24,950 --> 00:23:26,670 поручена разработка средства, 504 00:23:26,670 --> 00:23:28,190 блокирующего действия мутации. 505 00:23:28,330 --> 00:23:28,490 Так? 506 00:23:28,770 --> 00:23:29,750 У вас уже есть антивирус? 507 00:23:29,830 --> 00:23:32,510 Ну, учитывая объем задач и те 508 00:23:32,510 --> 00:23:33,490 сроки, которые вы обозначили… Я 509 00:23:33,490 --> 00:23:34,670 задала конкретный вопрос. 510 00:23:36,030 --> 00:23:37,230 Нет, у нас нет антивируса. 511 00:23:40,110 --> 00:23:42,370 У него действительно был препарат, 512 00:23:42,450 --> 00:23:44,650 способный останавливать мутацию на 513 00:23:44,650 --> 00:23:45,410 ранней стадии. 514 00:23:45,610 --> 00:23:48,530 Но с тех пор сам вирус сильно мутировал. 515 00:23:48,770 --> 00:23:51,430 Нам приходится начинать всю работу заново. 516 00:23:52,410 --> 00:23:52,950 Плохо. 517 00:24:04,490 --> 00:24:05,630 А это что? 518 00:24:06,070 --> 00:24:09,030 Мы установили чип некоторым 519 00:24:09,030 --> 00:24:11,830 мутанткам и отслеживаем их перемещение. 520 00:24:11,850 --> 00:24:12,330 Зачем? 521 00:24:13,990 --> 00:24:16,250 Возможно, есть какая-то схема их 522 00:24:16,250 --> 00:24:19,430 поведения в момент охоты или в 523 00:24:19,430 --> 00:24:20,710 стадии пассивного перемещения. 524 00:24:21,370 --> 00:24:23,210 У вас есть какие-то доказательства 525 00:24:23,210 --> 00:24:24,310 наличия интеллекту мутантов? 526 00:24:25,330 --> 00:24:26,410 Пока нет. 527 00:24:26,470 --> 00:24:27,450 Это просто гипотеза. 528 00:24:28,890 --> 00:24:30,490 Леонид Маркович, мне начинает 529 00:24:30,490 --> 00:24:31,570 сильно раздражать ваш 530 00:24:31,570 --> 00:24:32,470 отрицательный ответ. 531 00:24:33,190 --> 00:24:35,090 Я вообще не понимаю, чем вы здесь занимаетесь. 532 00:24:35,950 --> 00:24:38,830 Видите ли, госпожа Белова, мы 533 00:24:38,830 --> 00:24:41,490 здесь работаем, мягко выражаясь, 534 00:24:41,510 --> 00:24:42,230 не стандартно. 535 00:24:42,590 --> 00:24:44,990 Если вас что-то не устраивает в 536 00:24:44,990 --> 00:24:47,270 моей работе, вы всегда можете 537 00:24:47,270 --> 00:24:48,590 сообщить об этом руководству. 538 00:24:48,690 --> 00:24:50,150 Я могу уволить вас без 539 00:24:50,150 --> 00:24:52,450 согласования с руководством. 540 00:25:14,780 --> 00:25:16,100 Через полчаса можно выходить. 541 00:25:16,780 --> 00:25:18,340 Тут так хорошо. 542 00:25:19,340 --> 00:25:20,460 Не то, что на базе. 543 00:25:25,400 --> 00:25:26,700 Лесь, на базе безопасней. 544 00:25:27,960 --> 00:25:29,880 А мне безопаснее с тобой. 545 00:25:32,300 --> 00:25:33,360 Иди ко мне. 546 00:25:53,970 --> 00:25:55,470 Ника как-то рассказывала, 547 00:25:55,970 --> 00:25:57,450 остановили автобус с выжившими, 548 00:25:58,810 --> 00:26:01,450 всех вывели, мужчину расстреляли, 549 00:26:01,550 --> 00:26:03,310 а женщину и девушку увезли. 550 00:26:03,610 --> 00:26:04,510 Это она сама видела? 551 00:26:05,150 --> 00:26:05,930 Ты ей не веришь? 552 00:26:06,570 --> 00:26:08,490 Я там никому пока не верю. 553 00:26:22,250 --> 00:26:24,790 Здесь находятся экземпляры, 554 00:26:24,910 --> 00:26:26,750 которые подверглись воздействию 555 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 каких-нибудь чрезвычайных обстоятельств. 556 00:26:28,930 --> 00:26:30,430 Тяжелое ранение, например. 557 00:26:30,970 --> 00:26:33,290 Или воздействию сильных раздражителей. 558 00:26:33,370 --> 00:26:33,890 Ультразвук. 559 00:26:34,530 --> 00:26:36,070 Правда, их организмы сейчас 560 00:26:36,070 --> 00:26:38,190 адаптировались к ультразвуку, и он 561 00:26:38,190 --> 00:26:39,150 на них не действует. 562 00:26:40,370 --> 00:26:43,190 Сейчас они полностью здоровы и 563 00:26:43,190 --> 00:26:45,150 находятся в анабиозе. 564 00:26:45,890 --> 00:26:46,510 А что это значит? 565 00:26:46,610 --> 00:26:49,530 Как тьма, холодная и прекрасная. 566 00:26:50,550 --> 00:26:52,510 Вы можете вывезти их из этого состояния? 567 00:26:53,190 --> 00:26:53,950 В любой момент. 568 00:26:55,310 --> 00:26:57,190 В своих отчетах вы сказали, что 569 00:26:57,190 --> 00:26:58,310 они питаются глюкозой. 570 00:26:59,130 --> 00:27:01,910 Глюкоза для них самый простой и 571 00:27:01,910 --> 00:27:03,170 эффективный источник энергии. 572 00:27:03,290 --> 00:27:04,750 И как вы их кормите? 573 00:27:05,650 --> 00:27:08,110 У них есть специальные браслеты с 574 00:27:08,110 --> 00:27:09,410 автоматическими инъекторами. 575 00:27:09,650 --> 00:27:11,090 Но когда они в таком состоянии, 576 00:27:11,170 --> 00:27:12,890 они могут долго находиться без еды. 577 00:27:13,610 --> 00:27:14,690 Как вы их отлавливаете? 578 00:27:15,650 --> 00:27:16,850 Очень сильные паралитики. 579 00:27:17,510 --> 00:27:18,810 Это ваш кабинет? 580 00:27:19,150 --> 00:27:19,370 Да. 581 00:27:30,070 --> 00:27:32,350 Как вы считаете, можно ли создать 582 00:27:32,350 --> 00:27:34,350 инструмент, неважно, гаджет или 583 00:27:34,350 --> 00:27:37,050 препарат, для контроля над нашими красавицами? 584 00:27:37,970 --> 00:27:39,450 Ну, хотя бы, чтобы примитивному 585 00:27:39,450 --> 00:27:40,910 танку можно было переместить из 586 00:27:40,910 --> 00:27:42,050 пункта А в пункт Б. 587 00:27:43,050 --> 00:27:45,750 Я думал, что наша задача – 588 00:27:45,750 --> 00:27:46,630 создание вакцины. 589 00:27:47,290 --> 00:27:50,190 Ну, это приоритетная задача, а 590 00:27:50,190 --> 00:27:51,590 есть же и параллельные исследования. 591 00:27:53,870 --> 00:27:55,610 Об этом не надо упоминать в отчетах. 592 00:27:56,090 --> 00:27:57,410 Просто держите это под контролем. 593 00:27:58,650 --> 00:27:59,250 Работается. 594 00:28:09,830 --> 00:28:10,250 Ник! 595 00:28:18,580 --> 00:28:19,700 Ника! 596 00:28:29,180 --> 00:28:30,200 Ника! 597 00:28:50,340 --> 00:28:51,320 Ника там? 598 00:28:51,920 --> 00:28:52,240 Ага. 599 00:29:15,510 --> 00:29:17,530 А я уж думал, ты забыла, как плакать. 600 00:29:20,120 --> 00:29:20,740 Заткнись. 601 00:29:22,280 --> 00:29:23,900 Ты же понимаешь, что это все скоро 602 00:29:23,900 --> 00:29:24,380 закончится, да? 603 00:29:27,500 --> 00:29:29,580 Правда, если хотя бы половина из 604 00:29:29,580 --> 00:29:31,020 тех людей, которых Валера нашел, 605 00:29:31,080 --> 00:29:32,380 согласится, у нас есть шанс. 606 00:29:34,040 --> 00:29:38,520 Знаешь, у меня иногда такое 607 00:29:38,520 --> 00:29:40,060 чувство, что там за периметром 608 00:29:40,060 --> 00:29:44,560 ничего нет, кроме мураней и трупов. 609 00:29:46,660 --> 00:29:48,340 Мне кажется, ты устала просто. 610 00:29:48,800 --> 00:29:49,520 Нет, хуже. 611 00:29:50,700 --> 00:29:52,120 Я привыкла. 612 00:30:06,150 --> 00:30:09,510 Слушай, а если там, за периметром, 613 00:30:09,570 --> 00:30:15,470 нормальная жизнь, мы… Что? 614 00:30:16,130 --> 00:30:17,990 Ты сомневаешься? 615 00:30:20,430 --> 00:30:21,270 Это не ответ. 616 00:30:28,730 --> 00:30:29,170 Избегайте. 617 00:30:29,430 --> 00:30:29,910 – Привет. 618 00:30:30,130 --> 00:30:30,510 – Привет. 619 00:30:30,810 --> 00:30:31,190 – Привет. 620 00:30:31,370 --> 00:30:31,690 – Здорово. 621 00:30:31,990 --> 00:30:32,350 Нормально все? 622 00:30:32,750 --> 00:30:33,290 Да, нормально. 623 00:30:33,370 --> 00:30:33,670 Как здесь? 624 00:30:33,910 --> 00:30:34,330 Покажи. 625 00:30:39,280 --> 00:30:40,120 Ну, как? 626 00:30:40,120 --> 00:30:40,960 Батарейки нашел? 627 00:30:41,300 --> 00:30:42,180 Нашел, нашел. 628 00:30:43,680 --> 00:30:45,000 Анатолию отнеси. 629 00:30:47,390 --> 00:30:48,990 Ну, че ты там копаешься? 630 00:30:49,030 --> 00:30:49,770 Давай побыстрее. 631 00:30:49,910 --> 00:30:50,470 Все уже. 632 00:30:55,880 --> 00:30:58,080 Долбанная, сумасшедшая тварь. 633 00:30:59,720 --> 00:31:00,320 Ты про Аглаю? 634 00:31:00,720 --> 00:31:01,100 Да. 635 00:31:01,960 --> 00:31:02,260 Да. 636 00:31:03,240 --> 00:31:04,340 Это ненормальное чувствуют 637 00:31:04,340 --> 00:31:05,540 мураньи, когда они рядом. 638 00:31:06,560 --> 00:31:07,760 Уже пятый раз так было. 639 00:31:07,940 --> 00:31:08,480 Шестой. 640 00:31:09,220 --> 00:31:09,960 Ну, шестой. 641 00:31:10,300 --> 00:31:11,940 А мне вот интересно, она их как, 642 00:31:12,000 --> 00:31:13,940 слышит или по запаху чувствует? 643 00:31:14,040 --> 00:31:15,060 А мне неинтересно. 644 00:31:16,120 --> 00:31:17,480 Надо ее давно уже прикончить, 645 00:31:17,580 --> 00:31:18,780 потому что это она их призывает. 646 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 Все просто такие добренькие стали. 647 00:31:22,280 --> 00:31:23,040 Ну ладно, ничего. 648 00:31:24,300 --> 00:31:26,900 Скоро мы с Валерой… А что вы с Валерой? 649 00:31:29,460 --> 00:31:32,300 Что мы с Валерой, знать я пока не обязательно. 650 00:31:33,020 --> 00:31:34,760 Просто молись, чтобы у нас все получилось. 651 00:31:35,300 --> 00:31:36,540 Точнее, у него все получилось. 652 00:31:43,740 --> 00:31:46,660 Смерть с чёрными глазами призвана 653 00:31:46,660 --> 00:31:50,860 очистить мир от скверной, а мы 654 00:31:50,860 --> 00:31:54,020 лишь дети её, слуги. 655 00:31:55,520 --> 00:31:59,000 А это чё? 656 00:31:59,820 --> 00:32:00,500 Тоже слуга? 657 00:32:01,520 --> 00:32:02,340 Это грешник. 658 00:32:03,000 --> 00:32:05,800 Мы покажем ему его будущее, и он 659 00:32:05,800 --> 00:32:07,300 откажется от своего прошлого. 660 00:32:16,460 --> 00:32:18,120 Ну, так что насчёт моего предложения? 661 00:32:22,100 --> 00:32:28,960 Валер, понимаешь, штурм вершины — 662 00:32:28,960 --> 00:32:29,840 дело опасное. 663 00:32:31,260 --> 00:32:33,840 А сколько у тебя человек? 664 00:32:35,950 --> 00:32:36,730 Пятьдесят. 665 00:32:37,650 --> 00:32:38,330 Плюс-минус. 666 00:32:41,700 --> 00:32:43,780 Ты смелый воин, Валера. 667 00:32:46,540 --> 00:32:48,460 Но жаль, что ты не можешь 668 00:32:48,460 --> 00:32:49,380 присоединиться к нам. 669 00:32:51,300 --> 00:32:51,420 Ты! 670 00:32:51,820 --> 00:32:52,980 Стоять! 671 00:33:03,100 --> 00:33:04,140 Ну, что там? 672 00:33:10,370 --> 00:33:14,370 Ну-ка покажи, где твоя база? 673 00:33:19,540 --> 00:33:23,320 Ну, где база, Валер? 674 00:33:28,820 --> 00:33:30,860 Стоять! 675 00:33:32,340 --> 00:33:33,200 Сюда! 676 00:33:33,940 --> 00:33:34,460 Назад! 677 00:33:35,000 --> 00:33:35,860 Ствол опустил! 678 00:33:36,240 --> 00:33:37,320 Я его мозги вышибу! 679 00:33:37,760 --> 00:33:38,640 Отошли от входа! 680 00:33:38,700 --> 00:33:38,840 Все! 681 00:33:39,100 --> 00:33:40,860 Тихо-тихо-тихо-тихо! 682 00:33:41,220 --> 00:33:42,020 Убьешь меня! 683 00:33:42,660 --> 00:33:43,300 Живым отец! 684 00:33:43,300 --> 00:33:43,960 Что-то не видишь. 685 00:33:44,040 --> 00:33:44,520 Да, конечно. 686 00:33:45,420 --> 00:33:48,900 Карту сюда дал, пошлёшь за мной 687 00:33:48,900 --> 00:33:50,460 кого-нибудь, всех порешу. 688 00:33:51,160 --> 00:33:51,720 Ясно? 689 00:33:55,980 --> 00:33:57,000 Что стоим? 690 00:33:57,040 --> 00:33:57,340 Стоим! 691 00:33:57,420 --> 00:33:58,240 Давайте за ним! 692 00:37:14,240 --> 00:37:15,680 И это? 693 00:37:15,680 --> 00:37:16,060 И это. 694 00:37:16,640 --> 00:37:17,280 А это? 695 00:37:18,120 --> 00:37:18,760 И это. 696 00:37:20,400 --> 00:37:23,080 И это мурани? 697 00:37:25,160 --> 00:37:26,100 Патрули. 698 00:37:26,620 --> 00:37:27,480 Патрули. 699 00:37:28,080 --> 00:37:28,980 Вершина. 700 00:37:30,040 --> 00:37:32,180 Слушай, ты лучше покажи, где наш дом. 701 00:37:40,690 --> 00:37:42,230 Вот наша улица. 702 00:37:42,290 --> 00:37:44,290 Значит, здесь. 703 00:37:45,210 --> 00:37:46,570 А вот наша школа. 704 00:37:46,850 --> 00:37:47,250 Да, пап? 705 00:37:47,830 --> 00:37:48,530 Правильно, пять. 706 00:37:50,600 --> 00:37:51,220 А вот наша школа. 707 00:37:51,220 --> 00:37:52,920 Пап, а когда мы туда вернёмся? 708 00:37:53,180 --> 00:37:53,620 Скоро. 709 00:37:54,200 --> 00:37:55,620 Только вот победим небольшую армию 710 00:37:55,620 --> 00:37:57,220 в Муране, и всё будет хорошо. 711 00:37:57,500 --> 00:37:58,680 А сейчас там немножко опасно. 712 00:38:00,280 --> 00:38:03,040 А как же мама там одна, если опасно? 713 00:38:06,140 --> 00:38:06,640 Иди ко мне. 714 00:38:08,700 --> 00:38:09,340 Иди ко мне. 715 00:38:09,600 --> 00:38:11,180 Ну что ты, всё будет хорошо, моя дочка. 716 00:38:12,900 --> 00:38:13,300 Хорошо. 717 00:38:16,220 --> 00:38:17,840 Народ, сюда все! 718 00:38:25,570 --> 00:38:26,650 Валера! 719 00:38:26,650 --> 00:38:26,810 Вставай! 720 00:38:28,740 --> 00:38:29,600 Черт! 721 00:38:30,020 --> 00:38:30,720 Вставай, вставай! 722 00:38:31,420 --> 00:38:32,860 Давай, давай, давай! 723 00:38:33,920 --> 00:38:34,900 Быстрее! 724 00:38:35,920 --> 00:38:36,880 Вставай! 725 00:38:37,400 --> 00:38:38,020 Что случилось? 726 00:38:38,720 --> 00:38:39,580 Тихо, тихо, тихо! 727 00:38:39,580 --> 00:38:40,060 Тихо, тихо! 728 00:38:40,160 --> 00:38:40,820 Держись! 729 00:38:42,380 --> 00:38:44,120 Ворота закрой! 730 00:38:44,260 --> 00:38:44,800 Тихо, тихо! 731 00:38:45,900 --> 00:38:46,300 Тихо! 732 00:38:46,620 --> 00:38:47,760 Давай быстрее там! 733 00:38:49,160 --> 00:38:49,760 Толя, Толя! 734 00:38:49,980 --> 00:38:51,360 Толя, позови, пусть подготовится! 735 00:38:52,360 --> 00:38:52,760 Толь! 736 00:38:55,010 --> 00:38:55,610 Тихо, тихо! 737 00:38:55,670 --> 00:38:56,130 Что с ним? 738 00:39:05,240 --> 00:39:05,640 Держи. 739 00:39:05,640 --> 00:39:06,660 Тихо, тихо, тихо. 740 00:39:07,600 --> 00:39:07,800 Дверь. 741 00:39:16,960 --> 00:39:20,720 Федя, ты почему открыл дверь? 742 00:39:21,660 --> 00:39:22,660 Почему оставил пост? 743 00:39:23,060 --> 00:39:24,480 Почему ни с кем не посоветовался? 744 00:39:24,620 --> 00:39:25,560 Чё значит посоветовался? 745 00:39:25,900 --> 00:39:26,920 Там Валера ранен был. 746 00:39:27,100 --> 00:39:28,360 А если бы это была засада? 747 00:39:28,640 --> 00:39:30,240 Да успокойся ты, уже достал. 748 00:39:30,320 --> 00:39:31,800 Так, ты чё, хочешь со мной 749 00:39:31,800 --> 00:39:32,660 поговорить об этом, что ли? 750 00:39:32,680 --> 00:39:33,640 Давай-ка потише, а? 751 00:39:34,880 --> 00:39:35,660 Весишь. 752 00:39:36,260 --> 00:39:36,700 Пойдём. 753 00:40:04,590 --> 00:40:05,750 Осторожно. 754 00:40:09,380 --> 00:40:10,380 Там тетрадоксин. 755 00:40:10,900 --> 00:40:11,480 Что? 756 00:40:12,440 --> 00:40:12,780 Яд. 757 00:40:25,430 --> 00:40:25,830 Валера. 758 00:40:27,800 --> 00:40:29,820 Не перестаю удивляться твоей же участи. 759 00:40:32,580 --> 00:40:33,680 День. 760 00:40:37,980 --> 00:40:38,600 Среда. 761 00:40:43,620 --> 00:40:44,560 Воскресенье. 762 00:40:57,050 --> 00:40:57,730 Среда. 763 00:41:15,410 --> 00:41:16,270 Все будет хорошо. 764 00:41:16,350 --> 00:41:16,710 Ты как? 765 00:41:23,260 --> 00:41:24,000 Четверг. 766 00:41:31,220 --> 00:41:31,880 Пятница. 767 00:41:38,180 --> 00:41:38,700 Суббота. 768 00:42:20,460 --> 00:42:21,140 Воскресенье. 769 00:42:23,440 --> 00:42:25,240 Ты все еще хочешь штурмовать блок-пост? 770 00:42:27,380 --> 00:42:28,120 Да. 771 00:42:29,100 --> 00:42:29,620 Сегодня. 772 00:42:30,260 --> 00:42:31,060 Где моя вещь? 773 00:43:06,030 --> 00:43:07,030 Руки убери. 774 00:43:15,540 --> 00:43:16,640 Я не собираюсь от тебя 775 00:43:16,640 --> 00:43:18,580 отговаривать штурмовать блок-пост. 776 00:43:20,340 --> 00:43:21,860 Может быть, даже это единственная 777 00:43:21,860 --> 00:43:23,660 возможность выбраться отсюда живыми. 778 00:43:24,960 --> 00:43:25,880 Ну, посмотри на тебя. 779 00:43:27,440 --> 00:43:29,260 Подожди несколько дней, ты будешь эффективнее. 780 00:43:30,620 --> 00:43:32,240 Нет у меня дней. 781 00:43:32,880 --> 00:43:34,880 Я с ним месяц почти договаривался. 782 00:43:37,110 --> 00:43:39,570 Где карта? 783 00:43:43,190 --> 00:43:43,890 Какая карта? 784 00:43:46,580 --> 00:43:47,740 Не было никакой карты. 785 00:44:15,360 --> 00:44:16,800 Ты про дверь открытую знал? 786 00:44:17,700 --> 00:44:18,900 Какую дверь? 787 00:44:19,820 --> 00:44:21,600 Через нее две мурани на базу пролезли. 788 00:44:23,670 --> 00:44:25,750 Ну, если б знал, то сказал бы, правда? 789 00:44:30,820 --> 00:44:31,680 Блин. 790 00:44:32,540 --> 00:44:33,960 Ну, хоть кто-то ж должен прийти, правильно? 791 00:44:37,010 --> 00:44:38,250 Я им сделал разводную карту. 792 00:44:38,250 --> 00:44:40,670 Вопрос по времени, чтоб друг друга 793 00:44:40,670 --> 00:44:41,410 не поубивали. 794 00:44:41,930 --> 00:44:43,630 Может поэтому их нет. 795 00:44:44,630 --> 00:44:45,170 Не знаю. 796 00:44:55,700 --> 00:44:56,280 Че, никого? 797 00:44:57,460 --> 00:44:59,060 А че они сказали? 798 00:44:59,340 --> 00:44:59,860 Че обещали? 799 00:45:00,600 --> 00:45:01,400 Обещали. 800 00:45:01,880 --> 00:45:02,880 Сколько человек будет? 801 00:45:03,620 --> 00:45:04,380 Тридцать. 802 00:45:05,160 --> 00:45:05,940 Плюс-минус. 803 00:45:15,030 --> 00:45:18,070 Валер, а ты вообще с кем-то договаривался? 804 00:45:18,990 --> 00:45:21,050 Может ты просто бухал где-нибудь в 805 00:45:21,050 --> 00:45:22,390 бассейне, купал с тёлками, кувыркал? 806 00:45:22,410 --> 00:45:23,070 Рот закрой. 807 00:45:26,020 --> 00:45:28,880 Все оборудование готово. 808 00:45:29,340 --> 00:45:31,580 Можем начать отбор кандидатов для 809 00:45:31,580 --> 00:45:32,560 проекта освобождения. 810 00:45:34,140 --> 00:45:34,880 Отлично. 811 00:45:35,620 --> 00:45:37,080 Давайте, приступайте. 812 00:45:43,060 --> 00:45:46,320 Корпорация «Вершина» объявляет о 813 00:45:46,320 --> 00:45:48,140 начале проекта освобождения. 814 00:45:49,260 --> 00:45:51,320 Проект освобождения – это ваш путь 815 00:45:51,320 --> 00:45:53,120 к здоровью и безопасности. 816 00:45:54,000 --> 00:45:56,040 Всем желающим будет предоставлена 817 00:45:56,040 --> 00:45:57,740 возможность пройти процедуру 818 00:45:57,740 --> 00:46:00,180 санации, после которой они будут 819 00:46:00,180 --> 00:46:01,620 вывезены за пределы города. 820 00:46:02,720 --> 00:46:04,720 Процедура совершенно безопасна. 821 00:46:05,340 --> 00:46:08,220 Санация убивает смертоносный вирус. 822 00:46:08,840 --> 00:46:11,020 Это ваша единственная возможность 823 00:46:11,020 --> 00:46:11,940 покинуть город. 824 00:46:12,960 --> 00:46:13,740 Мы ждем вас. 825 00:46:14,860 --> 00:46:17,960 Приходите, и санация сделает вас свободными. 826 00:46:18,640 --> 00:46:19,940 Все как-то слишком просто, нет? 827 00:46:20,920 --> 00:46:22,360 А это что, периметр открыт, что ли? 828 00:46:24,220 --> 00:46:25,700 Мы свободны, что ли? 829 00:46:38,720 --> 00:46:41,160 Мы не можем вывести ее из инобиоза 830 00:46:41,160 --> 00:46:41,940 обычными методами. 831 00:46:45,110 --> 00:46:46,370 Но она же жива. 832 00:46:47,010 --> 00:46:47,290 Да. 833 00:46:47,570 --> 00:46:48,810 Она была ранена несколько дней 834 00:46:48,810 --> 00:46:49,930 назад одним из визжихсов. 835 00:46:50,090 --> 00:46:51,850 Но сейчас все показатели в норме. 836 00:46:52,770 --> 00:46:55,890 Надо сделать расширенный комплекс тестов. 837 00:46:58,150 --> 00:46:58,870 Обосмотрим.64589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.