All language subtitles for [ドラマ][医龍1 第09話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、北村一輝」[720p DivX mp3].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,604 荒瀨的技術是患者必需的 2 00:00:04,604 --> 00:00:07,307 第二例的BATISTA 決定了告訴我 3 00:00:07,307 --> 00:00:10,810 終於全員都到齊了 是最強的團隊 4 00:00:10,810 --> 00:00:17,317 我不準備推薦你來作為下屆教授人選 5 00:00:17,317 --> 00:00:21,121 因為我認為有必要從外面引進新鮮的血液 6 00:00:27,027 --> 00:00:31,531 到匡怎麼回事 從外面請來的教授候補是北日本的 7 00:00:31,831 --> 00:00:32,932 請進 8 00:00:33,900 --> 00:00:35,101 打憂了 9 00:00:41,808 --> 00:00:43,309 承蒙您的照顧 10 00:00:43,309 --> 00:00:46,112 來得正好呢 霧島醫生 11 00:00:47,013 --> 00:00:51,818 總之我會在下次的教授會上報告你的事情 請坐 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,321 也許現在還操之過急 13 00:00:55,321 --> 00:00:58,625 不過我已經在準備你的提案了 請靜候佳音 14 00:00:58,625 --> 00:00:59,325 是 15 00:00:59,325 --> 00:01:02,929 留住出色的人才 積極重用 16 00:01:02,929 --> 00:01:08,601 沒用的廢物清理出醫院 這就是我實行的改革 加籐 17 00:01:09,502 --> 00:01:12,806 接下來要進行第二例的BATISTA手術吧 18 00:01:12,806 --> 00:01:14,407 作為病例的女高中生 19 00:01:14,407 --> 00:01:15,108 是 20 00:01:15,108 --> 00:01:17,811 霧島醫生 不好意思 可以請你也去看一下嗎 21 00:01:17,811 --> 00:01:18,912 我知道了 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,715 接下來 霧島君 我們馬上開始吧 23 00:01:22,816 --> 00:01:25,218 啊 已經可以了下去吧 24 00:01:25,819 --> 00:01:29,723 最近跟你提起的那件病例的事 給你的資料應該已經看過吧 25 00:01:29,723 --> 00:01:30,423 怎麼會 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,625 看上的人是霧島啊 27 00:01:32,625 --> 00:01:36,229 霧島醫生 和加籐醫生交往過吧 28 00:01:36,229 --> 00:01:38,231 既然這樣為什麼 29 00:01:39,933 --> 00:01:42,902 會把我們怎麼樣 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,505 全部開除 31 00:01:46,006 --> 00:01:50,510 下屆教授接任以後會把敵對派別趕出學界 32 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 這就是大學醫院的作風 33 00:01:52,412 --> 00:01:55,315 加籐醫生會怎麼樣 34 00:02:05,325 --> 00:02:09,829 既然是野口教授下了決心的事 教授選舉會變成什麼樣呢 35 00:02:09,829 --> 00:02:13,333 加籐醫生要成為候選人就必須得到教授的推薦 36 00:02:13,333 --> 00:02:17,103 別的教授來推薦就更不可能了吧 37 00:02:17,103 --> 00:02:20,106 這樣就就不能作為教授選舉的候選人了啊 38 00:02:24,010 --> 00:02:26,312 但是不愧是野口教授啊 39 00:02:26,312 --> 00:02:30,016 北日本大學那招來王牌人物霧島醫生轉為己用 40 00:02:30,817 --> 00:02:33,820 這樣的改革方案真是誰都沒想到 41 00:02:33,820 --> 00:02:37,824 總之 加籐醫生算是垮台了 42 00:02:39,726 --> 00:02:42,228 是不是該向霧島醫生打個招呼啊 43 00:02:42,228 --> 00:02:44,030 說的是啊 44 00:02:44,431 --> 00:02:48,601 萬一被當作加籐派的話 我們也會被開除 45 00:02:48,601 --> 00:02:50,003 對吧 木原 46 00:02:50,003 --> 00:02:57,510 混蛋 我們當然要支持加籐醫生了 意志這麼不堅定嗎 47 00:02:57,510 --> 00:03:03,416 就算做了教授 如果接受那種不知道從哪裡冒出來的男人 48 00:03:03,416 --> 00:03:06,319 失敗者不就是我們嗎 不是嗎 49 00:03:11,424 --> 00:03:14,828 打擾了 恭喜霧島教授就任確認 50 00:03:14,828 --> 00:03:18,631 我叫木原 一點心意 不成敬意 不過這個很好吃哦 51 00:03:21,401 --> 00:03:23,703 房間 走錯了吧 52 00:03:34,014 --> 00:03:37,817 狀態很好 什麼都不用擔心 53 00:03:42,022 --> 00:03:46,626 醫生 能一起拍張照嗎 54 00:03:49,429 --> 00:03:50,530 當然 55 00:03:54,701 --> 00:03:55,702 裡奈 56 00:03:58,605 --> 00:04:02,709 這裡就是和你一起戰鬥的夥伴們 57 00:04:16,423 --> 00:04:20,827 裡原的心電圖同調率 也沒有非同期現象 58 00:04:23,229 --> 00:04:25,832 都虧了大家才會這樣 59 00:04:28,501 --> 00:04:34,607 你轉去急救部就能留下來 而且還可以拉伊集院一把 60 00:04:35,308 --> 00:04:39,813 至少可以保住他 61 00:04:41,014 --> 00:04:44,818 患者在等著 別去想多餘的事情 62 00:04:49,022 --> 00:04:50,123 伊集院 63 00:04:50,123 --> 00:04:51,224 是 64 00:04:52,125 --> 00:04:54,427 今天可能會不用加籐 65 00:04:56,129 --> 00:04:58,932 帶上放大鏡 你也要做好準備 66 00:04:59,232 --> 00:05:01,601 有什麼情況 你就和加籐交換 67 00:05:15,715 --> 00:05:31,431 5…6…7…好了 進行插管 68 00:05:32,732 --> 00:05:35,502 拜託你了 山田工學士 69 00:05:38,204 --> 00:05:40,907 準備 0K 叫朝田來吧 70 00:05:40,907 --> 00:05:41,708 是 71 00:05:58,124 --> 00:06:01,027 今天的人好少啊 72 00:06:03,229 --> 00:06:07,300 現在開始BATISTA手術開始 73 00:06:07,300 --> 00:06:08,101 手術刀 74 00:06:23,416 --> 00:06:27,120 這次加入胸部心臟外科來進行見習的霧島 75 00:06:30,724 --> 00:06:33,026 醫生也是來貝習嗎 76 00:06:37,630 --> 00:06:38,431 加籐 77 00:06:39,632 --> 00:06:40,400 是 78 00:06:43,603 --> 00:06:47,507 情況不錯 今天也在跳動情況下進行手術 79 00:06:52,412 --> 00:06:56,616 教授會明明還沒有進行 出手還真快啊 80 00:06:58,618 --> 00:07:02,922 野口教授讓我來大學看看 81 00:07:03,523 --> 00:07:06,626 反正他肯定會推薦我的 82 00:07:08,028 --> 00:07:09,729 很有自信啊 83 00:07:10,330 --> 00:07:11,831 醫主您也是 84 00:07:11,831 --> 00:07:16,503 不但負責明真的ER 還是日本救命急救部的王者 85 00:07:16,503 --> 00:07:19,005 在學界有論文發表 86 00:07:19,005 --> 00:07:25,011 目光卻是看著更加寬廣的世界 這點和我一樣 87 00:07:25,011 --> 00:07:27,414 病變部位的確定開始了 88 00:07:28,615 --> 00:07:29,616 加籐 89 00:07:29,616 --> 00:07:30,917 試著摸摸看 90 00:07:30,917 --> 00:07:34,320 伸進去看看 側面和PM附近有病變細胞 91 00:07:34,921 --> 00:07:36,523 也就是病變部位 92 00:07:39,325 --> 00:07:45,231 中指和無名指受控於不同神經 不要太用力 平行移動 93 00:07:49,803 --> 00:07:53,006 果然還是感覺不到 94 00:07:54,107 --> 00:07:55,508 換伊集院試試 95 00:08:08,521 --> 00:08:11,725 感覺到了嗎 伊集院君 96 00:08:16,029 --> 00:08:21,301 不 一瞬間覺得有些不同 97 00:08:24,604 --> 00:08:31,811 那個研修醫 雖然只是一瞬 但已經感覺到病變部位了 98 00:08:34,714 --> 00:08:36,616 心臟周圍用紗布固定 99 00:08:36,616 --> 00:08:37,417 是 100 00:08:37,417 --> 00:08:38,118 把躡子給我 101 00:08:38,118 --> 00:08:38,818 是 102 00:08:46,826 --> 00:08:51,731 BATISA不是一個人能做到的 必須要優秀的團隊 103 00:08:59,606 --> 00:09:01,408 在做什麼呢 研修醫 104 00:09:01,408 --> 00:09:05,011 那傢伙還需要被提點一下 105 00:09:10,717 --> 00:09:11,418 止血鉗 106 00:09:11,418 --> 00:09:12,018 是 107 00:09:16,022 --> 00:09:17,924 讓護士採集血管 108 00:09:24,531 --> 00:09:26,533 把設備接上連接器 109 00:09:26,533 --> 00:09:27,200 是 110 00:09:30,203 --> 00:09:34,307 BATISTA是困難的手術 僅僅靠外科醫生還不行 111 00:09:45,318 --> 00:09:48,922 能跟得上我的麻醉師 你是第一個 112 00:09:51,725 --> 00:09:59,132 這就是 我的團隊 113 00:10:02,402 --> 00:10:06,206 加籐 準備切割 114 00:10:19,719 --> 00:10:21,621 血變稀少囉 115 00:10:21,621 --> 00:10:23,523 胸骨的出血很多啊 116 00:10:23,523 --> 00:10:25,725 要繼續輸液 拿生理鹽水來 117 00:10:25,725 --> 00:10:26,526 是 118 00:10:26,526 --> 00:10:29,329 那個繼續輸液不是會越來越稀嗎 119 00:10:29,329 --> 00:10:33,333 你對我提意見 還早了100年呢 中分頭 120 00:10:33,333 --> 00:10:36,503 就算血紅素低於10也不用擔心 121 00:10:36,503 --> 00:10:38,705 使用MAP的話 會增加患者的負擔 122 00:10:38,705 --> 00:10:41,207 這個孩子還很年輕不會有事的 123 00:10:41,207 --> 00:10:42,909 輸液量也算過了 124 00:10:42,909 --> 00:10:44,310 不愧是荒瀨 125 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 說起來如果是因為差勁的外科醫生讓出血量增加 126 00:10:47,313 --> 00:10:50,517 結果不得不輸血的話 才讓人更擔心 127 00:10:50,517 --> 00:10:55,321 輸液的話 暫時造成貧血心跳會加速 128 00:10:55,321 --> 00:10:58,024 跳動情況下 真的沒關係嗎 129 00:11:00,126 --> 00:11:02,529 你在和誰說話啊 130 00:11:05,231 --> 00:11:08,501 重頭戲就要開始了 務必小心 131 00:11:08,902 --> 00:11:09,602 刀 132 00:11:09,602 --> 00:11:10,303 是 133 00:11:16,609 --> 00:11:19,212 一瞬猶豫都沒有 向心臟動刀 134 00:11:20,714 --> 00:11:25,618 不僅快而且面對變化著的心臟 能精確把握它的節奏 135 00:11:25,618 --> 00:11:26,219 鉗子 136 00:11:26,219 --> 00:11:26,920 是 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,500 病變部位切除完畢 138 00:11:40,500 --> 00:11:42,302 接著是切口部位縫合 縫合線 139 00:11:42,302 --> 00:11:43,103 是 140 00:12:16,603 --> 00:12:18,705 泵出的細胞漿移動採樣就交給你了 141 00:12:18,705 --> 00:12:19,305 是 142 00:12:19,305 --> 00:12:20,607 準備5cc的SPITS 143 00:12:20,607 --> 00:12:21,307 是 144 00:12:22,208 --> 00:12:24,411 體溫大概35.2 145 00:12:24,411 --> 00:12:26,613 是 146 00:12:26,613 --> 00:12:29,516 送血的溫度是37 可以嗎 147 00:12:29,516 --> 00:12:31,518 調到38 148 00:12:32,819 --> 00:12:36,022 比起上次BATISTA的時間大大縮短了 149 00:12:36,022 --> 00:12:38,525 果然有了荒瀨的作用非常大 150 00:12:40,026 --> 00:12:42,128 把患者的身體狀態都交給荒瀨管理 151 00:12:42,128 --> 00:12:45,732 朝田就能100%集中到手術中去 152 00:12:45,732 --> 00:12:51,604 而且對於手術的狀態變化的適應力和技術 153 00:12:51,604 --> 00:12:54,107 一直都能從全員的身上感覺到 154 00:12:56,109 --> 00:12:59,813 好了 接下來是後部的縫合 縫合線 155 00:12:59,813 --> 00:13:00,714 是 156 00:13:14,627 --> 00:13:15,228 剪刀 157 00:13:15,228 --> 00:13:15,829 是 158 00:13:17,530 --> 00:13:19,332 患部縫合結束 159 00:13:20,700 --> 00:13:22,702 組成了很好的團隊啊 160 00:13:24,604 --> 00:13:27,807 那麼找我有什麼事 161 00:13:31,311 --> 00:13:35,115 野口教授的改革方案 已經完成了 162 00:13:35,115 --> 00:13:41,921 這樣一來我就能成為教授 醫生你會反對改革方案嗎 163 00:13:41,921 --> 00:13:47,927 怎麼會呢 要改革現行的選舉制度我很贊成哦 164 00:13:49,229 --> 00:13:51,531 就知道你會這麼說 165 00:13:52,632 --> 00:13:57,704 而且 我當上教授的話BATISTA團隊都要解散 166 00:13:57,704 --> 00:14:00,807 朝田就自然會轉入急救部 167 00:14:01,608 --> 00:14:06,613 既然有著共同的目的 醫生就和我聯手一起努力怎麼樣 168 00:14:06,613 --> 00:14:10,316 讓明真成為世界揚名的大學 169 00:14:16,923 --> 00:14:18,324 告辭 170 00:14:25,131 --> 00:14:26,032 減速 171 00:14:30,203 --> 00:14:31,805 人工心肺分離 172 00:14:31,805 --> 00:14:34,708 之後只要進行止血就好了 173 00:14:54,527 --> 00:14:59,132 這個團隊 我會守住的 174 00:15:44,711 --> 00:15:48,815 BATISTA成功了呢 太好了 太好了 175 00:15:49,616 --> 00:15:54,120 哎 你應該不會沒話和我說吧 176 00:15:54,120 --> 00:15:56,423 關於BATISTA論文 177 00:15:56,423 --> 00:15:59,826 我的BATISTR論文的重點在於病變部位 178 00:15:59,826 --> 00:16:03,530 壞死部位的確定方法 找到這種確定方法的話 179 00:16:07,500 --> 00:16:09,602 很難看啊 加籐 180 00:16:09,602 --> 00:16:12,305 到了這步你還想當教授嗎 181 00:16:13,006 --> 00:16:15,709 我會推薦霧島教授 182 00:16:16,609 --> 00:16:20,413 你已經不可能成為教授選舉的候選人了 183 00:16:20,413 --> 00:16:24,818 明白嗎 就算現在寫出論文也無濟於事了 184 00:16:25,819 --> 00:16:33,126 已經夠了 團隊解散 你也快點收拾東西去吧 185 00:16:38,431 --> 00:16:43,103 我已經沒有做教授的打算了 186 00:16:43,703 --> 00:16:47,607 只是希望能夠保住這個剛剛萌芽的年輕團隊 187 00:16:47,607 --> 00:16:53,413 而且 希望能夠確立病變部位的確定方法 188 00:16:53,413 --> 00:16:57,817 這些能完成的話 BATISTA的成功率就能大大提高 189 00:16:57,817 --> 00:16:59,919 大量的患者能夠受益 190 00:17:01,721 --> 00:17:05,825 論文 讓霧島醫生完成也行 191 00:17:06,226 --> 00:17:07,327 什麼 192 00:17:07,327 --> 00:17:12,132 因此 我把到目前為止的BATISTA的研究數據 193 00:17:12,132 --> 00:17:14,000 全部移交出來 194 00:17:14,501 --> 00:17:20,707 能夠做到病變部位的確定就可以了 這就是那些數據 195 00:17:26,512 --> 00:17:31,117 這算什麼 一來就給BATISTA團隊顏色看 196 00:17:33,820 --> 00:17:38,324 難道不會是解散吧 197 00:17:40,827 --> 00:17:44,030 會把我們怎麼樣呢 198 00:17:47,901 --> 00:17:49,002 全員到齊了呢 199 00:17:49,002 --> 00:17:51,705 那是什麼 誰要改革 200 00:17:52,305 --> 00:17:57,911 大家對於我教授選舉的落選都有些擔心吧 201 00:17:57,911 --> 00:17:59,913 有什麼關係呢 202 00:17:59,913 --> 00:18:02,515 加籐醫主才是沒關係嗎 203 00:18:02,515 --> 00:18:06,119 請安心 BATISTA團隊會存在下去 204 00:18:06,119 --> 00:18:07,220 野口教授呢 205 00:18:07,220 --> 00:18:09,522 到目前為止的研究數據都移交了 206 00:18:09,522 --> 00:18:14,427 尤其是病變部位的確定方法 野口教授已經接納了 207 00:18:14,427 --> 00:18:16,429 醫生的研究紀錄 208 00:18:16,429 --> 00:18:20,000 醫生的論文成果 不是都歸零了嗎 209 00:18:20,300 --> 00:18:24,804 和這個相比 現在團隊能繼續存在下去是最重要的 210 00:18:24,804 --> 00:18:27,907 而且 這個團隊能留下來的話 211 00:18:27,907 --> 00:18:30,610 霧島也能夠繼續進行BATISTA手術 212 00:18:31,211 --> 00:18:33,213 很多的患者都能得救 213 00:18:34,314 --> 00:18:38,618 真的 霧島醫生會讓這裡的成員都留下來嗎 214 00:18:38,618 --> 00:18:39,419 是 215 00:18:40,120 --> 00:18:44,324 總之 我已經不可能進行第三例手術了 216 00:18:45,025 --> 00:18:48,728 因此會找來新的第一助手 217 00:18:49,929 --> 00:18:54,300 話就說到這裡 來 今天不醉不歸 218 00:19:02,609 --> 00:19:06,112 大家都怎麼了 喝吧 219 00:19:09,015 --> 00:19:14,721 今天從北日本的護士朋友那裡聽說了 220 00:19:15,321 --> 00:19:20,627 在北日本 霧島進行BATISTA手術的患者 221 00:19:20,627 --> 00:19:23,930 都是NYHA分類二等的患者 222 00:19:23,930 --> 00:19:25,432 NYHA分類二等 223 00:19:25,432 --> 00:19:26,232 胡說的吧 224 00:19:26,232 --> 00:19:30,503 二等 就是說藥物投入就能維持日常生活的水平的患者嗎 225 00:19:30,503 --> 00:19:33,306 一般的NYHA分類四等的重患才需要BATISTA吧 226 00:19:33,306 --> 00:19:35,608 為了提高論文成績 227 00:19:35,608 --> 00:19:39,612 也就是說 對那些不開刀更好的患者動了手術 228 00:19:39,612 --> 00:19:41,614 為了論文 229 00:19:41,614 --> 00:19:43,516 他自是個殘酷的人 230 00:19:45,518 --> 00:19:53,626 加籐 如果沒有你 這個團隊就會被解散 231 00:19:57,330 --> 00:20:02,802 在霧島手下 為了患者而進行的BATISTA手術是不存在的 232 00:20:18,918 --> 00:20:24,424 對於這個團隊來說 你是必需的 233 00:20:25,425 --> 00:20:28,028 別這麼說 不是沒辦法嗎 234 00:20:28,028 --> 00:20:30,630 這個團隊是對於我來說是最後的團隊了 235 00:20:31,531 --> 00:20:35,502 最後 也是最好的團隊 236 00:20:36,302 --> 00:20:40,106 就為了這個 你是必需的 237 00:20:54,020 --> 00:20:55,121 別這樣 238 00:20:56,122 --> 00:20:59,426 袒護我的話 大家會怎麼樣 都想過嗎 239 00:20:59,826 --> 00:21:02,829 所以我必須辭職 只有這樣團隊··· 240 00:21:06,633 --> 00:21:09,102 因為加籐醫生才有了這個團隊 241 00:21:16,309 --> 00:21:20,613 沒有醫生的話 無法想像 242 00:21:22,816 --> 00:21:26,920 真沒辦法 明明捨不得離開的傢伙 243 00:21:34,527 --> 00:21:35,829 別這樣 244 00:21:42,802 --> 00:21:46,406 我們是團隊 245 00:22:19,105 --> 00:22:20,507 這麼說來 246 00:22:20,507 --> 00:22:25,912 差不多再有一個BATlSTA手術加籐就會罷手 247 00:22:26,713 --> 00:22:27,914 是這樣吧 248 00:22:29,015 --> 00:22:32,719 找到的話 打算怎麼辦 適合BATISTA的患者 249 00:22:33,420 --> 00:22:34,721 馬上就會有的 250 00:22:45,632 --> 00:22:47,100 有事找我 251 00:22:52,205 --> 00:22:54,007 讓加籐做教授 252 00:22:55,508 --> 00:23:00,714 提名候選人需要教授的推薦 指名加籐醫生 253 00:23:04,317 --> 00:23:08,021 你果然是有趣的男人啊 254 00:23:09,122 --> 00:23:15,228 要我幫忙還一副理所當然的樣子 繼續 255 00:23:17,630 --> 00:23:21,501 加籐勝出的話 我就加入急救部 256 00:23:24,504 --> 00:23:25,605 說好了 257 00:23:28,908 --> 00:23:35,515 但是霧島做了教授的話 自然你也會被趕走 258 00:23:37,017 --> 00:23:41,321 這樣的話 你也只能投奔我手下不是嗎 259 00:23:42,322 --> 00:23:49,129 不 沒有那個團隊的話 我留在這個大學也沒有意義了 260 00:23:51,031 --> 00:23:52,832 你的話我明白了 261 00:23:52,832 --> 00:23:58,705 但是霧島來找過我 野口教授的改革方案 我不可能反對 262 00:24:02,809 --> 00:24:04,811 不好意思 朝田君 263 00:24:15,922 --> 00:24:17,424 是 是 264 00:24:18,725 --> 00:24:20,627 伊集院內線 265 00:24:21,127 --> 00:24:21,828 是 266 00:24:22,929 --> 00:24:24,531 是霧島教授 267 00:24:34,007 --> 00:24:35,308 找我來什麼事 268 00:24:35,308 --> 00:24:39,012 我去看過BATISTA手術了 非常努力呢 269 00:24:40,513 --> 00:24:43,616 病變部位的確定方法也能掌握到一點了不是嗎 270 00:24:43,616 --> 00:24:47,721 不 那個 完全不行 只是一瞬間稍稍感覺到了 271 00:24:47,721 --> 00:24:51,324 不 你這樣的年紀已經很了不起了 272 00:24:52,625 --> 00:24:57,030 怎麼樣 來我的手下做事 273 00:24:58,832 --> 00:25:04,604 你還很年輕 我會提供給你更多進行BATISTA手術的機會 274 00:25:05,605 --> 00:25:07,407 什麼意思 275 00:25:08,408 --> 00:25:09,409 坐吧 276 00:25:14,014 --> 00:25:17,817 如你所知 我被野口教授推薦 277 00:25:17,817 --> 00:25:20,920 成為胸部心臟外科的下屆教授 278 00:25:20,920 --> 00:25:23,123 動真格的話 作為加籐派的你 279 00:25:23,123 --> 00:25:26,526 應該會被趕到偏僻的縣立醫院 280 00:25:27,627 --> 00:25:28,728 不是嗎 281 00:25:30,230 --> 00:25:32,532 但是那些事情 我不想做 282 00:25:32,932 --> 00:25:36,403 正因為這樣 到現在為止的大學醫院才停滯不前 283 00:25:39,706 --> 00:25:41,808 你是優秀的醫生 284 00:25:42,308 --> 00:25:46,513 應該更多地在我的手下在更加廣泛的範圍內進行研究 285 00:25:47,113 --> 00:25:50,417 你這麼說準備把其他的成員怎麼處置 286 00:25:50,417 --> 00:25:55,321 你不必把心他們 愛怎麼樣怎麼樣 287 00:25:55,321 --> 00:25:57,824 想到哪裡去都有充分的自由 288 00:25:59,325 --> 00:26:08,601 我已經在向你招手了 你也別顧慮大多了 289 00:26:10,603 --> 00:26:13,406 稍微為自己的將來考慮一下吧 290 00:26:15,809 --> 00:26:21,114 總是團隊團隊的 反正都要被開除了 誰會管你 291 00:26:27,220 --> 00:26:32,025 你可別親手葬送自己的可能性 292 00:26:37,030 --> 00:26:38,231 我告辭了 293 00:27:01,821 --> 00:27:08,828 以上陳述的 就是胸部心臟外科野口教授提出的 294 00:27:08,828 --> 00:27:12,732 對於下屆教授選舉的改革方案 295 00:27:31,217 --> 00:27:38,425 那麼 現在就有請 贊成這個改革方案的諸位起立 296 00:27:38,825 --> 00:27:40,126 能稍等一下嗎 297 00:27:40,727 --> 00:27:41,928 什麼事 298 00:27:43,530 --> 00:27:48,401 讓有名無實的教授候選人公投制復活 299 00:27:48,401 --> 00:27:51,504 擴展到各地廣納良才 300 00:27:51,504 --> 00:27:56,509 野口教授的改革方案 真的非常出色 301 00:27:56,910 --> 00:28:01,114 我自己對於前輩的出色的改革方案 302 00:28:01,114 --> 00:28:05,618 僅僅只是鼓掌 似乎有點不像話 303 00:28:05,618 --> 00:28:15,528 我進一步擬定了新的改革方案 304 00:28:20,500 --> 00:28:26,406 從外部引進人才 根據推薦教授的影響力進行投票 305 00:28:26,406 --> 00:28:30,110 這次投票本身是有名無實的 306 00:28:30,110 --> 00:28:36,116 結果這是有影響力的教授握有決定權 什麼都無法改變 307 00:28:36,116 --> 00:28:37,017 然後呢 308 00:28:37,017 --> 00:28:41,421 我提出的是 不只教授握有投票權 309 00:28:41,421 --> 00:28:49,729 拓寬到講師助教授以及高級研修生都能選舉的改革方案 310 00:28:49,729 --> 00:28:55,201 也就是說 明真全院之內部有直接票權 311 00:28:55,201 --> 00:28:56,703 直接投票 312 00:28:56,703 --> 00:28:57,904 怎麼這樣 313 00:28:57,904 --> 00:29:03,410 而且為了這次選舉有效進行競爭候選人也是必要的 314 00:29:03,410 --> 00:29:08,114 因此 我救命急救部的鬼頭笙子 315 00:29:08,715 --> 00:29:11,618 對於胸部心臟外科下屆教授的候選人 316 00:29:11,618 --> 00:29:16,322 推薦現任助教授 加籐晶 317 00:29:22,729 --> 00:29:23,830 怎麼會 318 00:29:26,132 --> 00:29:29,703 有教授推薦的話 就能成為候選人 不是嗎 319 00:29:32,605 --> 00:29:33,807 去戰鬥吧 320 00:29:37,711 --> 00:29:38,812 為什麼 321 00:29:40,313 --> 00:29:45,919 你覺得什麼是真正的改革 只是做給那幫老頭子看而已 322 00:29:46,820 --> 00:29:48,421 還有那個野口 323 00:29:48,922 --> 00:29:54,027 我可不要他放棄朝田以後 走投無路才來我這裡 324 00:29:54,928 --> 00:30:00,400 我要的東西會自己爭取過來 我最討厭以恩人自居了 325 00:30:03,903 --> 00:30:06,506 好了 接下來就看你自己了 326 00:30:09,809 --> 00:30:16,016 對了 你知道霧島母親的事情嗎 327 00:30:16,016 --> 00:30:17,417 母親 328 00:30:18,118 --> 00:30:23,223 你啊 教授選舉中就是充滿了爾虞我詐的情報戰 329 00:30:23,823 --> 00:30:31,331 對手的情況不做徹底的調查可不行哦 小心行事 330 00:30:44,310 --> 00:30:50,216 沒關係的 這樣的改革方案首先就行不通 一定會淘汰的 331 00:30:50,817 --> 00:30:53,720 就算醫院人員參與教授選舉 332 00:30:53,720 --> 00:30:56,523 我也不覺得會支持加籐醫生 333 00:30:58,925 --> 00:31:01,628 那個烏合之眾的BATISTA團隊 334 00:31:02,028 --> 00:31:05,231 成功了呢 這樣團隊之龍就能持續下去了 335 00:31:05,231 --> 00:31:08,201 如果採納鬼頭醫生的改革方案 336 00:31:08,201 --> 00:31:12,105 第三例BATISTA成功的話 一定會得到醫院全員的支持 337 00:31:25,819 --> 00:31:28,722 第三例適合BATlSTA手術的患者找到了 338 00:31:28,722 --> 00:31:29,522 好快啊 339 00:31:29,522 --> 00:31:32,826 剛從系列醫院的明和醫院轉院過來的 340 00:31:32,826 --> 00:31:35,929 那位BATISTA手術適合患者的父母馬上就要來了 341 00:31:35,929 --> 00:31:37,130 父母 342 00:31:49,809 --> 00:31:53,513 我們去了很多的醫院 343 00:31:54,114 --> 00:31:59,019 每次都被拒絕接受 到現在為止去過的醫院 344 00:31:59,019 --> 00:32:03,023 我們的兒子 隆 都不肯接收 345 00:32:03,523 --> 00:32:05,325 一會兒就好了 346 00:32:05,325 --> 00:32:08,528 這樣可不好啊 347 00:32:12,032 --> 00:32:15,201 升 等一下 不好好看病的話 348 00:32:15,201 --> 00:32:18,204 那麼小的孩子 竟然如此對待 349 00:32:18,204 --> 00:32:19,706 怎麼會這麼暴力 350 00:32:20,006 --> 00:32:21,608 不是這樣的 351 00:32:22,609 --> 00:32:26,913 就算是孩子 要想治好病也必須認真地進行檢查才行 352 00:32:26,913 --> 00:32:28,515 升 等一下 353 00:32:28,515 --> 00:32:30,316 抓不到我 354 00:32:31,818 --> 00:32:33,319 你最不聽話了 355 00:32:34,921 --> 00:32:36,122 幫我拿一下 356 00:32:38,124 --> 00:32:39,926 那個醫生要去抓他 357 00:32:39,926 --> 00:32:45,932 對於手術 特別要做很大的手術的話 不能不全面配合 358 00:32:45,932 --> 00:32:52,505 就算成功了 患者完全回復之間都要經過長時間觀察 359 00:32:52,505 --> 00:32:54,708 為了做好這樣的工作 360 00:32:54,708 --> 00:32:58,011 他幾年幾十年都在不停支持著患者 361 00:33:04,017 --> 00:33:06,519 看到那個醫生他就不逃了 362 00:33:06,519 --> 00:33:09,422 第一次來醫院 會覺得他很可怕吧 363 00:33:10,123 --> 00:33:11,825 會害怕白袍 364 00:33:11,825 --> 00:33:17,230 為了治好你的病 無論如何都需要血液檢查 365 00:33:21,301 --> 00:33:22,602 能明白嗎 366 00:33:24,004 --> 00:33:26,606 看上去是沒什麼特別的男人 367 00:33:28,008 --> 00:33:31,611 但是能夠做到的醫生只有他 368 00:33:38,018 --> 00:33:40,220 對醫院什麼的沒有信心也好 369 00:33:41,121 --> 00:33:44,924 但是 希望能相信真正的醫生 370 00:33:51,731 --> 00:33:53,333 這是病歷 371 00:33:53,333 --> 00:33:54,000 是 372 00:34:02,208 --> 00:34:05,612 來我們醫院之前 在北日本醫治過啊 373 00:34:05,612 --> 00:34:08,114 對於那家醫院的事情 我不想說 374 00:34:08,114 --> 00:34:11,217 只會隱瞞說他很好 欺騙我們 375 00:34:16,623 --> 00:34:17,623 這是 376 00:34:28,501 --> 00:34:31,204 決定了吧 第三例BATISTA的患者 377 00:34:31,204 --> 00:34:32,304 呢 378 00:34:32,605 --> 00:34:33,706 病歷呢 379 00:34:42,315 --> 00:34:43,616 這是什麼 380 00:34:44,617 --> 00:34:47,020 完全內臟逆位 381 00:34:49,022 --> 00:34:51,524 萬里挑一的病例啊 382 00:34:51,524 --> 00:34:57,630 完全內臟逆位是指 臟器和器官左右相反的情況 383 00:34:57,630 --> 00:35:02,902 普通的手術經驗都會沒有用 血管位置非常容易搞錯 384 00:35:02,902 --> 00:35:07,807 而且 除了擴張型心肌症還患有單一冠動脈合併 385 00:35:07,807 --> 00:35:09,709 單一冠動脈 386 00:35:10,010 --> 00:35:16,116 通常左右各自一根的冠動脈 卻在左邊同時出現兩根 387 00:35:17,017 --> 00:35:18,718 這樣也要開刀嗎 388 00:35:19,319 --> 00:35:20,720 不僅僅是這樣 389 00:35:20,720 --> 00:35:24,824 這次的患者心臟只有這個樣子大小 390 00:35:27,127 --> 00:35:28,428 這樣 391 00:35:28,428 --> 00:35:35,402 柴田隆 出生 9個月 392 00:35:37,003 --> 00:35:39,906 北日本的主治醫生是霧島 393 00:35:41,107 --> 00:35:45,412 一旦接受入院卻放著不管 輾轉了幾個醫院 394 00:35:45,412 --> 00:35:48,214 最終還是送來明真 395 00:35:49,315 --> 00:35:51,718 怎麼看都覺得太難了吧 396 00:35:51,718 --> 00:35:56,022 而且這樣的手術 野口教授絕對不會答應 397 00:36:00,326 --> 00:36:02,228 知道你急著找到第三例患者 398 00:36:02,228 --> 00:36:05,331 但也不至於這樣吧 會徹底失敗的啊 399 00:36:05,632 --> 00:36:09,803 難道以後都不打算再做手術了嗎 400 00:36:13,807 --> 00:36:17,110 絕對不允許 明白了吧 401 00:36:22,615 --> 00:36:27,921 霧島醫主呢 為了自己的論文 NYHA分類二等 402 00:36:28,321 --> 00:36:31,524 給不需要開刀的患者進行手術 403 00:36:32,525 --> 00:36:38,832 而像隆這樣 真的需要手術的重患 卻見死不救 404 00:36:39,332 --> 00:36:44,404 把這樣的人招來醫院成為下屆的教授 真的好嗎 405 00:36:46,506 --> 00:36:48,308 真帽彩啊 406 00:36:50,210 --> 00:36:51,711 直說了吧 407 00:36:51,711 --> 00:36:58,918 我從你當上助教授開始 就沒有打算讓你做教授 408 00:37:00,120 --> 00:37:03,423 你的信念太強了 409 00:37:04,724 --> 00:37:06,026 什麼意思 410 00:37:06,026 --> 00:37:11,431 背負著理想無法接受不合理的現實 411 00:37:12,632 --> 00:37:15,602 這樣的人成為上層是非常危險的 412 00:37:16,102 --> 00:37:22,008 用信念掌舵的船 必然是沉沒的命運 413 00:37:23,009 --> 00:37:27,814 你已經是可以「退院」的人了 414 00:37:41,227 --> 00:37:47,300 我要來明真做教授 你也就是在我手下做事了 415 00:37:48,601 --> 00:37:50,303 我只想問一句 416 00:37:51,805 --> 00:37:56,009 被野口教授選上 讓加籐醫生沒有立足之地 417 00:37:56,409 --> 00:38:01,915 BATISTA團隊解散 這樣夠了吧 418 00:38:01,915 --> 00:38:03,717 為什麼還要把那個嬰兒 419 00:38:05,318 --> 00:38:07,821 利用隆作為你的計劃 420 00:38:13,827 --> 00:38:16,329 對於朝田來說最痛苦的 421 00:38:16,329 --> 00:38:22,002 是眼前患者死去 自己卻什麼都做不了 422 00:38:24,304 --> 00:38:25,405 不是嗎 423 00:38:27,407 --> 00:38:31,711 而且既然是那傢伙 為了那個嬰兒一定會拚命的 424 00:38:32,912 --> 00:38:38,318 就為了這個 為了把朝田醫生打敗 425 00:38:41,721 --> 00:38:44,524 如果做了手術的話 426 00:38:44,524 --> 00:38:49,029 我會阻止他 一定會竭盡全力 427 00:38:52,032 --> 00:38:55,201 明知會失敗的手術 我是不會讓他做的 428 00:39:10,116 --> 00:39:11,117 醫生 429 00:39:15,021 --> 00:39:19,325 BATISTA手術 會讓我們做吧 430 00:39:25,331 --> 00:39:30,003 說實話很抱歉 情況非常嚴峻 431 00:39:30,403 --> 00:39:34,407 現在 會有什麼後果 請好好考慮一下 432 00:39:48,121 --> 00:39:59,032 醫生 就一直這樣下去 這孩子隆就沒得救了 433 00:40:00,700 --> 00:40:05,705 就為了這個 作為父母 什麼都願意去做 434 00:40:10,510 --> 00:40:20,620 才來到人世 這樣下去就會死的 太…太可憐了吧 435 00:40:22,122 --> 00:40:28,528 他會一直凝視我的臉 436 00:40:30,830 --> 00:40:35,001 一直凝視 我的眼睛 437 00:40:36,202 --> 00:40:42,909 [我 到底為了什麼被生下來]覺得他這麼說著 438 00:40:47,614 --> 00:40:53,520 拜託了 不管多難 哪怕只有l% 439 00:40:54,421 --> 00:41:04,931 只要有救活他的可能性 請進行手術 拜託了 440 00:42:05,025 --> 00:42:06,826 有結論了吧 441 00:42:24,110 --> 00:42:26,312 野口那邊 我去說 442 00:42:37,624 --> 00:42:39,926 第三例 是這麼回事啊 443 00:42:43,129 --> 00:42:44,631 你來的正好 444 00:42:46,800 --> 00:42:50,103 什麼 沒有什麼患者是值得同情的 445 00:42:51,404 --> 00:42:53,907 人類只看得到自己 446 00:42:53,907 --> 00:42:56,209 不被捲進那些奇怪的狀況當中 447 00:42:56,209 --> 00:43:00,213 只為自己考慮周全的人 最後才會贏 448 00:43:00,814 --> 00:43:03,016 我已經為你準備好了房間 449 00:43:03,016 --> 00:43:06,519 如果不想住在大學醫院的話 可以隨時搬過去 450 00:43:08,221 --> 00:43:15,428 好了 總之從現在開始 向我報告BATISTA團隊的動向 451 00:43:15,929 --> 00:43:17,330 伊集院君 452 00:43:17,330 --> 00:43:18,832 是 453 00:43:25,705 --> 00:43:27,407 請多關照 454 00:43:57,604 --> 00:44:01,007 那個嬰兒 怎麼了 455 00:44:03,109 --> 00:44:07,313 難道還打算給他開刀嗎 456 00:44:14,220 --> 00:44:15,021 怎麼 457 00:44:15,922 --> 00:44:18,024 第三例BATl5TA 458 00:44:23,630 --> 00:44:25,231 我放棄了 34048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.