All language subtitles for [ドラマ][医龍1 第06話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、北村一輝」[720p DivX mp3].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:03,003 第一次 BATISTA手術當天 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,607 <護士 裡原美紀 (器械給予)> 3 00:00:05,905 --> 00:00:07,407 BATISTA手術 4 00:00:08,608 --> 00:00:10,510 <護士 村田美惠子 (外圍)> 5 00:00:08,808 --> 00:00:12,712 用來對付擴張型心肌的其中一種手術 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 <護士 川田奈奈 (外圍)> 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,816 把不能以心臟移植手術來救活的患者 8 00:00:16,816 --> 00:00:20,620 作為改善患者的心臟機能的方法被想出來 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,320 <臨床工學士輔助 前田新志> 10 00:00:21,121 --> 00:00:23,123 <麻醉醫師 戶塚藏一> 11 00:00:21,821 --> 00:00:24,224 在心臟上開刀的這個手術 12 00:00:24,224 --> 00:00:26,726 要求極其高度的技術 13 00:00:24,424 --> 00:00:26,926 <內科醫師 籐吉圭介> 14 00:00:27,527 --> 00:00:29,929 和足夠的臨床經驗 15 00:00:29,229 --> 00:00:31,431 <第二助手 伊集院登> 16 00:00:33,600 --> 00:00:36,703 <主刀醫師 朝田龍太郎> 17 00:00:37,904 --> 00:00:40,907 <第一助手 加籐晶> 18 00:00:40,807 --> 00:00:43,209 請多多指教 19 00:01:02,328 --> 00:01:06,633 那麼現在BATISTA手術開始 20 00:01:10,203 --> 00:01:11,004 給我手術刀 21 00:01:10,804 --> 00:01:11,504 是 22 00:01:11,504 --> 00:01:13,506 鑷子 23 00:01:15,008 --> 00:01:18,511 終於就要開始工呢 BATISTA手術 24 00:01:18,511 --> 00:01:21,614 為了今天的到來 我們可是一直養著這個麻煩的男人 25 00:01:21,614 --> 00:01:25,418 假如能留下好的結果那就好了 對吧 野口教授 26 00:01:38,331 --> 00:01:39,232 電鑽 27 00:01:45,205 --> 00:01:47,007 這邊 這邊 來這邊 是 28 00:01:47,007 --> 00:01:48,008 可以嗎 29 00:01:48,008 --> 00:01:50,410 可以可以 我給你們留了位置哦 30 00:01:50,410 --> 00:01:52,712 還有座墊 準備給你們的 31 00:01:52,712 --> 00:01:54,814 那就失禮了 32 00:01:55,115 --> 00:01:56,316 已經開始了哦 33 00:02:01,021 --> 00:02:01,921 開胸器 34 00:02:01,921 --> 00:02:02,722 是 35 00:02:06,626 --> 00:02:07,327 電手術刀 36 00:02:07,327 --> 00:02:08,127 是 37 00:02:22,609 --> 00:02:23,710 好大 38 00:02:34,921 --> 00:02:40,527 所謂的擴張型心肌症 原來心臟是會變得那麼大的 39 00:02:40,527 --> 00:02:41,227 好大呢 40 00:02:41,227 --> 00:02:42,529 是啊 41 00:02:45,131 --> 00:02:47,500 不過跳的還真是慢呢 42 00:02:53,807 --> 00:02:56,509 人工心肺裝置完成 開泵 43 00:02:56,509 --> 00:02:57,210 是 44 00:02:59,412 --> 00:03:02,315 動脈鉗裝置結束後就開始注入心停止液 45 00:03:02,315 --> 00:03:02,816 是 46 00:03:02,816 --> 00:03:03,316 動脈鉗 47 00:03:03,316 --> 00:03:04,117 是 48 00:03:05,618 --> 00:03:08,922 不 不要停止心臟 49 00:03:12,025 --> 00:03:13,526 保持跳動直接做手術 50 00:03:16,830 --> 00:03:17,831 保持跳動 51 00:03:17,831 --> 00:03:19,332 保持跳動? 52 00:03:19,332 --> 00:03:21,701 怎麼可以 在想什麼呢 53 00:03:21,701 --> 00:03:24,404 就讓它跳動著 54 00:03:30,310 --> 00:03:34,414 全身的血流通過人工心肺讓心臟繼續跳動 55 00:03:34,414 --> 00:03:36,516 這樣狀態下進行的手術 56 00:03:36,516 --> 00:03:38,718 心臟的細飽免受劣化 57 00:03:38,718 --> 00:03:40,820 對手術和對患者的身體負擔都較小 58 00:03:40,820 --> 00:03:45,225 而且有迴避注入心停止液和再復甦時的副作用的優點 59 00:03:45,225 --> 00:03:46,626 但是 60 00:03:46,626 --> 00:03:49,529 對正在跳動的心臟做手術 61 00:03:49,529 --> 00:03:54,401 比起對停止的心臟做難一百倍 62 00:03:54,401 --> 00:03:57,904 在手術的進行過程中 患者身亡的可能性也…… 63 00:04:01,408 --> 00:04:03,510 怒火攻心了嗎 64 00:04:05,512 --> 00:04:10,016 可是 為什麼要冒這樣大的風險呢 65 00:04:12,318 --> 00:04:14,821 朝田龍太郎 66 00:05:06,106 --> 00:05:09,209 做這樣的事情 假如手術失敗了 67 00:05:09,209 --> 00:05:12,912 別說論文了 野口醫生也要因此而負上責任啊 68 00:05:13,513 --> 00:05:15,215 不可饒恕 朝田 69 00:05:17,517 --> 00:05:20,020 在想什麼呢 朝田 70 00:05:23,023 --> 00:05:25,225 加籐醫生 這樣真的可以嗎 71 00:05:25,225 --> 00:05:29,129 你為什麼要問我的意見 主刀的是朝田醫生 72 00:05:30,430 --> 00:05:32,132 按照他的指示去做 73 00:05:34,200 --> 00:05:38,204 是朝田醫生的手術啊 我已經有應對意外的覺悟了 74 00:05:38,204 --> 00:05:41,808 既然已經來到這裡 一瞬間的疏忽也可能牽涉到生命 75 00:05:41,808 --> 00:05:44,010 只能相信朝田他能做好了 76 00:05:48,014 --> 00:05:49,215 把帶環插入左心室 77 00:05:49,215 --> 00:05:50,216 是 78 00:05:50,216 --> 00:05:51,117 30號 79 00:05:51,618 --> 00:05:52,519 是 80 00:05:54,020 --> 00:05:54,721 手術鉗 81 00:05:54,721 --> 00:05:55,321 是 82 00:05:55,321 --> 00:05:57,323 你為什麼不制止他 加籐 83 00:05:57,323 --> 00:05:59,125 不考慮後果的一意孤行嗎 84 00:05:59,125 --> 00:06:02,128 這是因為有什麼勝算在手嗎 85 00:06:02,128 --> 00:06:06,232 到底是因為哪個呢 76公斤 86 00:06:06,232 --> 00:06:06,900 手術刀 87 00:06:10,103 --> 00:06:11,004 手術剪 88 00:06:13,907 --> 00:06:15,308 帶環插入 89 00:06:24,617 --> 00:06:27,420 那個小弟弟似乎也在努力給他回應啊 90 00:06:29,422 --> 00:06:31,624 伊集院 給我拿著這個 91 00:06:31,624 --> 00:06:32,425 是 92 00:06:33,727 --> 00:06:36,730 今天可是不允許有任何差池啊 93 00:06:38,832 --> 00:06:42,402 BATISTA手術開始了 94 00:06:55,315 --> 00:06:56,116 開啟帶環 95 00:06:56,116 --> 00:06:56,816 是 96 00:07:02,022 --> 00:07:03,023 好 97 00:07:05,225 --> 00:07:06,926 好快 98 00:07:06,926 --> 00:07:10,030 從開胸然後開始人工心肺運作到送入帶環 99 00:07:10,030 --> 00:07:11,231 只用了不到10分鐘 100 00:07:11,231 --> 00:07:13,333 比預想這要快的速度 101 00:07:13,333 --> 00:07:15,402 不過本來假如連這個都做不到的話 102 00:07:16,002 --> 00:07:19,005 就沒有資格做BATISTA手術 103 00:07:19,005 --> 00:07:21,408 馬上就要開始切除了 104 00:07:21,708 --> 00:07:24,210 BATISTA手術的重頭戲 105 00:07:24,210 --> 00:07:27,614 接下來 進入病變部分的切除 106 00:07:28,415 --> 00:07:31,217 最重要的是心肌的病變部分 107 00:07:31,217 --> 00:07:33,319 也就是變壞部分的尋找方法 108 00:07:33,319 --> 00:07:35,522 病變部分 109 00:07:35,522 --> 00:07:37,524 擴張型心肌症中 110 00:07:37,524 --> 00:07:40,727 心肌組織是很少會均一地發生病變的 111 00:07:40,727 --> 00:07:45,231 在某個部位病變的特別厲害被發現的病例佔多數 112 00:07:45,231 --> 00:07:47,100 心肌的壞死變質部分 113 00:07:47,100 --> 00:07:50,904 也就是只切除變壞了的部分 然後縮小左心室 114 00:07:50,904 --> 00:07:53,907 把正常心肌盡可能多地留下 115 00:07:53,907 --> 00:07:57,110 這樣就能大大提高手術的成功率 116 00:07:57,110 --> 00:08:01,314 現在還沒有統一準確的方法 117 00:07:57,110 --> 00:08:01,314 可是那個病變的部分如何能夠正確尋找並確定 118 00:08:01,314 --> 00:08:04,017 加籐醫主的論文大概就是有關這個的吧 119 00:08:04,017 --> 00:08:07,320 如此高難度的手術 還不停止心臟來做 120 00:08:07,320 --> 00:08:10,323 你要怎樣尋病變的部位 121 00:08:37,517 --> 00:08:39,719 朝田的動作 122 00:08:39,719 --> 00:08:41,020 停止了 123 00:08:45,725 --> 00:08:47,027 為什麼 124 00:08:47,727 --> 00:08:49,029 他在幹什麼 125 00:08:49,029 --> 00:08:49,829 不知道呢 126 00:09:01,508 --> 00:09:03,810 朝田 你在幹什麼呢 127 00:09:03,810 --> 00:09:06,813 是找不到病變的部位嗎 128 00:09:17,323 --> 00:09:18,725 已經過去3分艟了 129 00:09:29,002 --> 00:09:31,204 難道…… 130 00:09:31,805 --> 00:09:36,910 讓心肌運動著來捕捉心臟的運動 131 00:09:39,913 --> 00:09:41,414 我明白了 132 00:09:59,733 --> 00:10:00,700 在這裡 133 00:10:03,703 --> 00:10:04,904 摸摸看 134 00:10:05,505 --> 00:10:09,009 加籐 還有伊集院也是 135 00:10:19,519 --> 00:10:20,520 到底 136 00:10:21,721 --> 00:10:22,922 是什麼 137 00:10:24,224 --> 00:10:26,326 那裡就是病變部位 138 00:10:29,629 --> 00:10:31,931 亳不猶疑就能判別病變部位 139 00:10:31,931 --> 00:10:32,632 不可能 140 00:10:32,332 --> 00:10:33,500 怎麼做到的 141 00:10:37,003 --> 00:10:41,608 朝田把已經病變的心肌和正常的心肌的差別 142 00:10:41,608 --> 00:10:44,511 以心臟的跳動方式來判斷 143 00:10:45,412 --> 00:10:48,214 所以他沒有把心臟停下來 144 00:10:48,214 --> 00:10:49,916 這……這種事情做得到嗎 145 00:10:49,916 --> 00:10:54,120 的確 像直接觸碰正在跳動的心臟這樣的方法 146 00:10:54,120 --> 00:10:56,723 是比較容易確定病變部位 147 00:10:56,723 --> 00:11:04,931 都要有絕對不會失敗的自信才能做到 148 00:10:56,723 --> 00:11:04,931 可是這是對要正在跳動的心臟的主人的開刀和縫合 149 00:11:05,632 --> 00:11:07,600 如吐兵行險招 150 00:11:09,502 --> 00:11:13,907 假如是我的話 肯定不會這麼走的 151 00:11:14,107 --> 00:11:17,911 兩個人都要好好記住這個感覺 152 00:11:22,415 --> 00:11:23,817 病變部位 153 00:11:24,718 --> 00:11:25,819 就是這個 154 00:11:26,119 --> 00:11:28,021 進入病變部位的切除階段 155 00:11:28,021 --> 00:11:31,324 加薩 把心尖部位吊起來 156 00:11:31,324 --> 00:11:32,225 是 157 00:11:32,826 --> 00:11:33,526 尖鉤鉗 158 00:11:33,526 --> 00:11:34,427 是 159 00:11:41,501 --> 00:11:42,402 開始了 160 00:11:48,808 --> 00:11:50,710 伊集院 用牽引器把左心室內清理一下 161 00:11:50,710 --> 00:11:51,311 是 162 00:11:52,012 --> 00:11:52,812 鑷子 163 00:11:52,812 --> 00:11:53,613 是 164 00:11:56,916 --> 00:12:00,720 伊集院 以病理程度把病變部位的組織處理一下 165 00:12:00,720 --> 00:12:01,321 是 166 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 技術太精湛了 167 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 為什麼能夠切除的那麼快 168 00:12:06,726 --> 00:12:09,729 真的知道病變部位在哪裡嗎 169 00:12:11,431 --> 00:12:14,501 老頭們真是沒頭腦 170 00:12:15,101 --> 00:12:20,006 假如你想要有人解說 那請你看棒球直播吧 171 00:12:25,812 --> 00:12:26,513 這個交給我 172 00:12:26,513 --> 00:12:27,714 拜託你了 173 00:12:29,716 --> 00:12:31,818 加籐 再向上吊一點 174 00:12:31,818 --> 00:12:32,719 是 175 00:12:34,721 --> 00:12:36,322 伊集院 開牽引器 176 00:12:36,322 --> 00:12:37,223 是 177 00:12:37,223 --> 00:12:42,929 但是 為什麼朝田能夠這麼瞭如指掌地把握患者的狀態呢 178 00:12:44,130 --> 00:12:47,200 世界上有兩種外科醫生 179 00:12:47,200 --> 00:12:51,104 把器官一個個分開來看的隊 180 00:12:47,200 --> 00:12:51,104 一種是長期單純地按照教科書所言 181 00:12:51,104 --> 00:12:56,710 然後這有一種 就是把人體綜合地瞭解的隊 182 00:12:57,210 --> 00:12:59,012 綜合地 183 00:12:59,012 --> 00:13:02,615 把人體內格式各樣活著的臟器聯繫起來 184 00:13:02,615 --> 00:13:05,919 把人體想像成綜合性有機體的醫生 185 00:13:08,822 --> 00:13:13,927 在他的腦裡 可是裝著非常栩栩如生的人體呢 186 00:13:15,328 --> 00:13:16,730 加籐 止血 187 00:13:16,730 --> 00:13:17,430 是 188 00:13:18,531 --> 00:13:23,003 專門研究心臟的加籐醫生是不會明白的 189 00:13:23,003 --> 00:13:28,208 才能站長這個領域裡 190 00:13:23,003 --> 00:13:28,208 曾經切除過幾乎所有的人體器官 擁有豐富的經驗 191 00:13:34,414 --> 00:13:39,219 到底要擁有多少的臨床經驗才能到如此爐火純青的地步 192 00:13:39,819 --> 00:13:44,424 朝田的技術太精良優越了 周圍的步伐似乎跟不上 193 00:13:45,225 --> 00:13:47,827 麻醉醫師 擴張器還沒好嗎 快去 194 00:13:47,827 --> 00:13:48,328 是 195 00:13:48,328 --> 00:13:51,231 而醉醫師的技術能力開始跟不上朝田了 196 00:13:51,231 --> 00:13:52,532 再給我多一點脫血 197 00:13:52,532 --> 00:13:54,901 是 準備多用途的輸液 198 00:13:54,901 --> 00:13:55,502 是 199 00:13:55,502 --> 00:13:59,105 臨床工學士也馬上就要出問題了 200 00:13:59,105 --> 00:14:01,508 手術的隊伍是乘法 201 00:14:02,108 --> 00:14:06,012 無論朝田多麼的優秀 只要其中放進一個零 202 00:14:07,013 --> 00:14:08,615 結果就會變成零 203 00:14:10,517 --> 00:14:11,618 你怎麼了 204 00:14:14,220 --> 00:14:17,524 你可以稍微幫我看著一下嗎 我突然不舒服 205 00:14:18,925 --> 00:14:22,328 對不起 可以讓我去一下廁所嗎 206 00:14:22,328 --> 00:14:23,129 快點去 207 00:14:23,129 --> 00:14:23,930 是 208 00:14:23,930 --> 00:14:25,932 你也快點做你的事情 209 00:14:26,232 --> 00:14:27,200 是 210 00:14:31,905 --> 00:14:35,108 就這樣 給我平安無事地結束吧 211 00:14:36,409 --> 00:14:38,011 請你SET UP (加大功率) 212 00:14:38,011 --> 00:14:38,912 是 213 00:14:42,916 --> 00:14:44,217 加籐醫生 214 00:14:45,418 --> 00:14:47,921 動脈血的顏色不對勁 215 00:14:53,827 --> 00:14:54,928 氧氣不足 216 00:14:54,928 --> 00:14:56,129 是人工心肺出問題了嗎 217 00:14:56,129 --> 00:14:58,732 假如這樣的狀態恢復不過來的話 會引起心臟停止的 218 00:14:58,732 --> 00:15:00,500 在手術過程中死亡 219 00:15:07,107 --> 00:15:09,509 工學士 你快點檢查人工心肺的運作 220 00:15:10,910 --> 00:15:12,312 前田工學士 221 00:15:14,314 --> 00:15:16,816 血液中的含氧量變得不穩定 222 00:15:17,417 --> 00:15:19,019 增加容量 提高PA啊 223 00:15:19,019 --> 00:15:19,719 是 224 00:15:22,422 --> 00:15:24,224 在幹什麼呢 那個西學士 225 00:15:24,224 --> 00:15:26,426 市井工學士怎麼還沒回來 226 00:15:26,426 --> 00:15:28,328 手術中如果出現死亡的話… 227 00:15:28,328 --> 00:15:33,233 死在手術台上這種事情 絕對不可饒恕 228 00:15:35,101 --> 00:15:37,504 只要能活著走出手術室 229 00:15:37,504 --> 00:15:40,407 後面的事情無論怎樣都可以退掉責任 230 00:15:40,407 --> 00:15:45,211 可以支持到最後嗎 231 00:15:45,512 --> 00:15:47,013 你做點什麼啊 加籐 232 00:15:47,013 --> 00:15:48,815 你好好看著 前田工學士 233 00:15:48,815 --> 00:15:49,616 是 234 00:15:51,217 --> 00:15:52,018 伊集院 235 00:15:52,018 --> 00:15:52,519 是 236 00:15:52,519 --> 00:15:54,421 你用過人工心肺裝置的對吧 237 00:15:54,421 --> 00:15:55,321 真的嗎 238 00:15:55,321 --> 00:15:58,024 是我從前有學過 239 00:15:58,024 --> 00:16:01,628 那麼你去吧 手術不應你管了 你去控制人工心肺裝置 240 00:16:01,628 --> 00:16:02,829 我去控制人工心肺? 241 00:16:02,829 --> 00:16:04,431 接下來的部分交給我 242 00:16:04,431 --> 00:16:05,432 快點 243 00:16:08,501 --> 00:16:09,402 是 244 00:16:16,309 --> 00:16:19,512 原因是什麼 是氧氣不足嗎 245 00:16:24,017 --> 00:16:26,019 你 過來看看這樣行不行 246 00:16:26,319 --> 00:16:27,420 快點 247 00:16:35,528 --> 00:16:39,833 你好好幹啊 除了你以外就沒有別人了 248 00:16:41,001 --> 00:16:41,701 是 249 00:16:43,903 --> 00:16:49,109 壓力表恢復到100%了 其他的…沒什麼問題 250 00:16:49,109 --> 00:16:50,610 這樣的狀態不錯 251 00:16:55,415 --> 00:16:57,117 已經恢復原狀了 252 00:17:11,931 --> 00:17:14,901 剛才 對不起 253 00:17:14,901 --> 00:17:15,602 剛才 對不起 254 00:17:17,503 --> 00:17:21,407 沒關係 請不要放在心上 255 00:17:34,220 --> 00:17:38,525 病變部位的切除結束 剩下的只有左心室的縫合 256 00:17:39,225 --> 00:17:40,326 X1 257 00:17:43,029 --> 00:17:44,931 加籐 肌肉縫合固定之後就開始牽引 258 00:17:50,403 --> 00:17:51,304 線要跟上 259 00:17:51,304 --> 00:17:52,105 是 260 00:17:55,208 --> 00:18:00,013 伊集院離開了手術台 加籐醫生的負擔變重了呢 261 00:18:00,013 --> 00:18:03,817 在騷動之中 能夠冷靜地作出手術的判斷 262 00:18:03,817 --> 00:18:07,220 真是了不起的集中力啊 朝田 263 00:18:08,521 --> 00:18:10,924 一心不亂地做手術 264 00:18:11,925 --> 00:18:14,427 不知不覺中跟隨著這個男人的節奏 265 00:18:15,829 --> 00:18:19,232 全部人都取得了共識 266 00:18:32,712 --> 00:18:35,815 好了 縫合結束 267 00:18:38,618 --> 00:18:39,919 BATISTA手術 268 00:18:40,720 --> 00:18:42,022 結束了 269 00:18:42,022 --> 00:18:43,523 人工心肺分離 270 00:18:43,823 --> 00:18:45,025 是 271 00:18:46,026 --> 00:18:47,427 結束了 272 00:18:53,133 --> 00:18:54,200 結束了 273 00:18:54,200 --> 00:18:55,902 BATISTA手術成功了 274 00:19:09,916 --> 00:19:11,217 成功了呢 野口醫生 275 00:19:11,217 --> 00:19:12,619 啊 謝謝 276 00:19:13,319 --> 00:19:15,021 恭喜你 277 00:19:29,202 --> 00:19:30,303 結束了 278 00:19:30,303 --> 00:19:32,005 你什麼部沒做過吧 279 00:19:33,006 --> 00:19:34,107 我去一下廁所 280 00:19:38,011 --> 00:19:40,413 人工心肺分離結束 281 00:19:40,413 --> 00:19:44,217 心臟的跳動也變得正常了 就剩下閉胸了 282 00:19:57,731 --> 00:19:59,032 怎麼了 283 00:20:01,901 --> 00:20:03,003 怎麼了 284 00:20:04,004 --> 00:20:08,608 看看這裡的心肌 比起手術前跳動變的更壞了 285 00:20:10,110 --> 00:20:13,513 說明右冠狀動脈區域出現虛血現象 286 00:20:13,513 --> 00:20:16,316 可是 那個在手術前已經檢查過了…… 287 00:20:16,316 --> 00:20:19,419 檢查是檢查 不可能看清一切 288 00:20:20,020 --> 00:20:26,726 即使BATISTA成功了 這個患者也救不回來 289 00:20:33,600 --> 00:20:37,604 繼續進行右邊冠狀動脈搭橋手術 290 00:20:37,604 --> 00:20:40,607 加籐 你負責採取替代的靜脈 291 00:20:40,607 --> 00:20:41,808 知道了 292 00:20:42,409 --> 00:20:43,209 電手術刀 293 00:20:43,209 --> 00:20:43,910 是 294 00:20:46,112 --> 00:20:47,814 心室顫動 295 00:20:58,024 --> 00:20:59,225 糟糕了 296 00:20:59,426 --> 00:21:04,030 人工心肺裝置已經解除了 297 00:21:11,404 --> 00:21:15,608 血氧飽和度減弱 準備DC 人工心師再次裝備 298 00:21:17,410 --> 00:21:18,712 為什麼會出現心室顫動 299 00:21:18,712 --> 00:21:20,914 恐怕右邊冠狀動脈被阻塞住了 300 00:21:20,914 --> 00:21:23,216 假如不馬上做搭橋手術的話 患者就會死 301 00:21:25,018 --> 00:21:25,919 做不到的 302 00:21:25,919 --> 00:21:29,222 伊集院離開了手術台 已經碰過機器了 303 00:21:29,222 --> 00:21:31,524 假如不再去消毒清潔的話是不可能回到手術台的 304 00:21:31,524 --> 00:21:35,628 人工心肺再裝後 朝田醫生和加籐醫生是必需的 305 00:21:35,628 --> 00:21:37,831 人手 不足 306 00:21:40,500 --> 00:21:43,203 伊集院 只有你能採取血管了 307 00:21:43,203 --> 00:21:45,005 快點去清潔消毒然後回來 308 00:21:45,505 --> 00:21:46,306 是 309 00:21:47,507 --> 00:21:48,708 離遠一點 加籐 310 00:21:56,716 --> 00:21:58,018 血氧沒有升高 311 00:21:58,018 --> 00:21:59,319 血壓正在下降 312 00:21:59,319 --> 00:22:00,120 不行了 313 00:22:00,120 --> 00:22:02,522 假如不快點進行搭橋手術 心機能就會變得不能恢復了 314 00:22:02,522 --> 00:22:05,025 我知道 可是假如伊集院不回來 315 00:22:05,025 --> 00:22:07,727 就沒有人採取血管了 搭橋手術就不能做 316 00:22:07,727 --> 00:22:08,628 那來不及的 317 00:22:08,628 --> 00:22:11,731 就算你這麼說又怎麼樣 誰來探取血管呢 318 00:22:14,401 --> 00:22:16,403 伊集院起碼要過5分鐘後才能回來 319 00:22:28,515 --> 00:22:32,819 從內腹壁靜脈採取15厘米的血管 320 00:22:35,622 --> 00:22:36,723 美紀 321 00:22:42,829 --> 00:22:45,231 他剛才說什麼 322 00:22:45,231 --> 00:22:49,703 他竟然讓護士採取血管 323 00:22:52,305 --> 00:22:53,206 是 324 00:22:53,606 --> 00:22:54,507 不可能做到的吧 325 00:22:54,507 --> 00:22:57,510 美紀在我身邊幫忙 已經採取過不知道幾百根血管了 326 00:22:57,510 --> 00:22:59,112 讓她找不會有問題的 327 00:22:59,112 --> 00:23:03,116 你 都讓護士給你做什麼 328 00:23:03,616 --> 00:23:05,218 這裡是日本啊 329 00:23:08,822 --> 00:23:11,224 讓護士採取血管 330 00:23:12,125 --> 00:23:15,628 不可能 這就是經常遇到手術人員和醫療設備不足 331 00:23:15,628 --> 00:23:18,431 有NGO經驗的朝田的判斷嗎 332 00:23:18,431 --> 00:23:21,101 在醫療事故中責任的追究很嚴厲的日本 333 00:23:21,101 --> 00:23:23,403 護士是不可能執起手術刀的 334 00:23:23,403 --> 00:23:27,107 不可想像 不能原諒 這種行為 335 00:23:27,807 --> 00:23:30,410 你們全員都會被醫院追究責任的 336 00:23:33,513 --> 00:23:37,117 可以還是不可以 都是由我來決定 337 00:23:39,019 --> 00:23:40,520 在這裡是可以這麼辦的 338 00:23:45,525 --> 00:23:46,626 你別胡說了 339 00:23:46,626 --> 00:23:49,529 等伊集院消毒清潔回來 這是理所當然的吧 340 00:23:49,529 --> 00:23:50,830 沒有時間了 341 00:23:55,201 --> 00:23:57,404 做吧 美紀 342 00:23:57,904 --> 00:23:58,605 是 343 00:24:02,409 --> 00:24:06,613 不行 住手 假如做了 這種違反行醫法的事情 344 00:24:06,613 --> 00:24:09,115 在這裡的全部人都會被連累為有罪吧 345 00:24:09,115 --> 00:24:13,019 如果被倫理委員會追究起來的話 大家都會被處分的 346 00:24:13,019 --> 00:24:16,322 大家都會丟掉工作的啊 去制止她吧 347 00:24:16,322 --> 00:24:18,324 住手 請停下來 348 00:24:20,627 --> 00:24:21,928 在幹什麼呢 349 00:24:21,928 --> 00:24:25,331 這是教授的指令 就算把她綁起來也要阻止她 350 00:24:25,331 --> 00:24:27,400 你要幹什麼 快點 351 00:24:27,400 --> 00:24:29,602 我告訴了你住手吧 352 00:24:34,808 --> 00:24:40,413 我不瞭解你 353 00:24:42,816 --> 00:24:48,221 說著隊伍隊伍 對於你來說隊伍是什麼 354 00:24:49,823 --> 00:24:52,625 從來沒有想過要從夥伴的立場出發來考慮 355 00:24:52,625 --> 00:24:57,130 單方面地 甚至無視行醫法執行著自己的判斷 356 00:24:57,630 --> 00:24:59,332 這就是隊伍嗎 357 00:25:00,200 --> 00:25:02,902 假如你們這樣干了 會有什麼樣的後果你們都很清楚吧 358 00:25:02,902 --> 00:25:05,305 我只是想要你們停止而已 359 00:25:05,305 --> 00:25:07,607 你們這樣甚至會毀了明真的 360 00:25:08,908 --> 00:25:11,511 知道吧 住手 361 00:25:25,725 --> 00:25:27,727 明真會完蛋的 362 00:25:27,727 --> 00:25:31,331 喂 就在這裡停住吧 聽我的 363 00:25:31,731 --> 00:25:35,602 拜託你了 加籐 364 00:25:43,410 --> 00:25:49,516 對於我來說 隊伍就是和我同活一條性命的重要夥伴 365 00:25:56,923 --> 00:25:59,926 即使只有一個人不願意這條性命 366 00:26:01,628 --> 00:26:04,030 那無論發生什麼我也會繼續向前 367 00:26:06,332 --> 00:26:11,204 只要在這裡有和我並肩奮戰的夥伴就夠了 368 00:26:24,517 --> 00:26:28,121 讓他住手 加籐 讓他住手 369 00:26:28,121 --> 00:26:30,924 加籐 讓他住手 370 00:26:31,624 --> 00:26:36,229 喂 讓他住手 加籐 371 00:26:36,229 --> 00:26:37,931 讓他住手 372 00:26:47,807 --> 00:26:50,010 加籐 住手啊 373 00:26:50,910 --> 00:26:53,313 喂 讓他住手 374 00:27:13,333 --> 00:27:16,202 真的做了 375 00:27:16,202 --> 00:27:19,606 被心臟外科放逐了的話還算好 376 00:27:19,606 --> 00:27:26,012 如果被倫理委員會處分的話 就沒辦法挽救朝田了 377 00:27:26,913 --> 00:27:35,722 朝田龍太郎 真是可惜啊 這個男人 我所能收為己用了 378 00:27:50,203 --> 00:27:52,105 美紀在採取血管 379 00:27:54,607 --> 00:27:56,309 很完美地取得了血管呢 380 00:27:58,011 --> 00:28:00,013 人工心肺裝置 完了 381 00:28:02,115 --> 00:28:02,816 開泵 382 00:28:02,816 --> 00:28:03,616 是 383 00:28:04,718 --> 00:28:06,319 進入搭橋手術 384 00:28:06,319 --> 00:28:08,021 血管採取結束了 385 00:28:08,021 --> 00:28:08,722 是 386 00:28:09,923 --> 00:28:12,625 現在開始進入縫合末梢端階段 387 00:28:12,625 --> 00:28:13,426 是 388 00:28:50,330 --> 00:28:58,805 拜託了 讓我再多見一下媽媽 389 00:28:59,406 --> 00:29:02,509 把這樣的我養大 390 00:29:05,011 --> 00:29:11,418 讓我好好地對媽媽道歉 391 00:29:54,227 --> 00:29:57,931 手術成功了 392 00:30:21,521 --> 00:30:22,622 你回來了 393 00:30:25,525 --> 00:30:31,031 對不起啊 媽媽 394 00:30:36,302 --> 00:30:37,904 後面的事情就交給你了 395 00:31:15,709 --> 00:31:19,012 我也差不多要告辭了 有病歷要整理 396 00:31:21,114 --> 00:31:22,716 我也是 397 00:31:25,118 --> 00:31:26,119 我也…… 398 00:31:35,929 --> 00:31:38,131 大家都走了 399 00:31:40,100 --> 00:31:45,505 我也是 要準備向野口教授報告 400 00:31:45,505 --> 00:31:47,007 失陪了 401 00:31:55,615 --> 00:31:57,517 就連加籐醫生也…… 402 00:31:58,818 --> 00:32:02,222 在船沉沒之前大家自然都是明哲保身 403 00:32:02,822 --> 00:32:04,724 要沉沒的船 404 00:32:06,026 --> 00:32:10,130 因為我們都要被解雇了吧 405 00:32:17,404 --> 00:32:18,805 還不知道呢 406 00:32:29,516 --> 00:32:33,219 那個女人 還沒放棄 407 00:32:34,120 --> 00:32:37,023 無論是論文還是患者 408 00:32:46,132 --> 00:32:47,500 Now let's close it (現在縫合吧) 409 00:32:47,901 --> 00:32:50,403 (第一腮弓軟骨是活動的) 410 00:32:47,901 --> 00:32:50,403 Meckel's Cartilage is made for agile. 411 00:32:50,403 --> 00:32:53,206 (所以要非常小心的剝離) 412 00:32:50,403 --> 00:32:53,206 So we will be-very careful to such of it. 413 00:32:53,606 --> 00:32:54,607 OK 414 00:32:54,607 --> 00:32:56,609 (軍司 你覺得這樣可以嗎) 415 00:32:54,607 --> 00:32:56,609 Do you think it's allright,kunji? 416 00:32:56,609 --> 00:32:58,111 Let me see (我來看一下) 417 00:33:07,020 --> 00:33:08,321 OK well done (做得好) 418 00:33:08,722 --> 00:33:11,424 The left ventricle is closed (左心室縫合好了) 419 00:33:20,300 --> 00:33:21,301 是 420 00:33:21,301 --> 00:33:23,003 我進來了 421 00:33:33,313 --> 00:33:34,314 Finished (完成) 422 00:33:41,721 --> 00:33:44,324 Well done. Dr. Kirishima (做得好 霧島醫生) 423 00:33:44,324 --> 00:33:45,925 You are great (你真棒) 424 00:33:45,925 --> 00:33:47,927 (沒有你我就做不到了) 425 00:33:45,925 --> 00:33:47,927 I couldn't have it done without you. 426 00:33:48,328 --> 00:33:51,531 (但是說實話 這次成功全靠你了) 427 00:33:48,328 --> 00:33:51,531 But gladiy Iowe my success to you. 428 00:33:52,232 --> 00:33:53,400 Good work doctor (做得好 醫生) 429 00:33:53,400 --> 00:33:54,601 Thank you (謝謝) 430 00:33:54,601 --> 00:33:57,203 Well see you in a minute (那麼待會兒見) 431 00:33:57,203 --> 00:33:59,005 All right okey there (好 就這樣) 432 00:34:07,614 --> 00:34:13,620 你那邊進行得順利嗎 晶 433 00:34:15,221 --> 00:34:17,524 你可給我做了不少好事呢 434 00:34:18,425 --> 00:34:19,826 實在很抱歉 435 00:34:20,827 --> 00:34:22,629 那是怎麼回事 436 00:34:26,699 --> 00:34:28,601 請問你指的到底是哪件事呢 437 00:34:30,003 --> 00:34:34,808 你在裝仟麼傻呢 當然是手術的事 438 00:34:34,808 --> 00:34:36,810 讓護士採取血管 439 00:34:36,810 --> 00:34:39,713 這種事情 假如失敗了 警察會來追究法律責任的 440 00:34:40,714 --> 00:34:43,516 教授會上也肯定會拿來做議題 441 00:34:43,516 --> 00:34:47,821 也不得不接受院內倫理委員會的查問 442 00:34:47,821 --> 00:34:55,929 萬一患者的情況有什麼突發變化 連我也會被毀了的 443 00:34:55,929 --> 00:34:59,132 你想要怎麼收拾殘局呢 加籐 444 00:35:00,200 --> 00:35:04,804 讓護士採取血管的朝田醫生的判斷是正確的 445 00:35:04,804 --> 00:35:08,408 在倫理委員會上 您最好這麼說 446 00:35:09,009 --> 00:35:09,509 什麼 447 00:35:09,509 --> 00:35:14,314 朝田醫生為了拯救病人的生命 做了適當的應對 448 00:35:15,015 --> 00:35:17,217 在人工心肺出問題的情況下 449 00:35:17,217 --> 00:35:22,522 他從患者的身體狀況出發作出判斷 事關緊急 450 00:35:24,024 --> 00:35:28,128 你認為這種借口在倫理委員會行的通嗎 451 00:35:28,528 --> 00:35:30,830 我的熟人在幾年前 452 00:35:30,830 --> 00:35:34,401 在接受倫理委員會教授治療的時候 453 00:35:36,302 --> 00:35:39,305 好像是護士給他打點滴的 454 00:35:40,607 --> 00:35:43,610 當時護士能做得只到肌肉注射為止 455 00:35:43,610 --> 00:35:46,012 靜脈注射是被禁止的 456 00:35:46,012 --> 00:35:52,118 那可以解釋為只不過是按照醫師的指導做的醫療行為 457 00:35:53,019 --> 00:35:55,422 在哪裡也能經常見到 458 00:35:55,422 --> 00:35:59,125 甚至在手術中的處理 459 00:35:59,125 --> 00:36:03,530 可是 比起拙劣的辯解 460 00:36:03,530 --> 00:36:06,700 現場所見決定了一切 老實地承認錯誤 461 00:36:06,700 --> 00:36:11,805 比起發生狀況的時候才來」沒有 沒有」這樣的辯解 462 00:36:11,805 --> 00:36:13,206 更能讓人接受吧 463 00:36:13,907 --> 00:36:15,308 野口教授 464 00:36:19,713 --> 00:36:22,215 BATISTA手術成功的新聞消息 465 00:36:22,215 --> 00:36:25,018 將會登載在明天報紙的朝刊上 466 00:36:25,919 --> 00:36:31,624 各大報社都在打聽這件事情 說請你一定要露面 467 00:36:33,326 --> 00:36:39,332 明真的胸部心臟外科肯定會一舉得到新聞大眾傳媒的注目 468 00:36:39,332 --> 00:36:44,104 在這個之中 對於手術成功 會有很多報導登出 469 00:36:44,104 --> 00:36:46,706 以後如果中止batista手術 470 00:36:46,706 --> 00:36:49,709 肯定會被認為發生了什麼問題 471 00:36:52,412 --> 00:36:54,314 你這是想要威脅我嗎 472 00:36:55,415 --> 00:36:56,816 當然沒有這回事 473 00:36:57,817 --> 00:37:04,624 我只是想野口教授你作為BATISTA手術成功的指導教授 474 00:37:04,624 --> 00:37:07,427 讓新聞報導把你裝飾得閃閃生輝而已 475 00:37:19,706 --> 00:37:24,010 什麼大眾傳媒 都是你通知的吧 476 00:37:24,010 --> 00:37:28,615 不 是從什麼地方收到的風聲吧 477 00:37:29,816 --> 00:37:32,719 因為是日本首例BATISTA手術嘛 478 00:37:38,825 --> 00:37:41,428 記者招待會設定在六點鐘 479 00:37:50,904 --> 00:37:54,808 領帶 是水珠花紋的可以嗎 480 00:37:58,912 --> 00:38:00,213 得救了 481 00:38:00,814 --> 00:38:02,515 真是精彩的手段 482 00:38:04,017 --> 00:38:08,621 先召開新聞發佈會 然後是倫理委員會 483 00:38:08,621 --> 00:38:10,223 假如這樣的話 484 00:38:14,027 --> 00:38:18,631 醫院就不可能對做手術的隊伍有什麼異動 485 00:38:18,631 --> 00:38:25,505 深思熟慮 果然是在這種年齡就能以頂層人物為目樣的人 486 00:38:26,806 --> 00:38:29,809 你說得真好聽 487 00:38:30,410 --> 00:38:37,017 不過即使是這樣 我還是沒有放棄要找機會得到你哦 488 00:38:37,517 --> 00:38:43,623 比起這個 荒瀨的事情又怎麼樣 489 00:38:44,824 --> 00:38:46,426 那件事啊 490 00:38:49,229 --> 00:38:50,330 好啊 491 00:38:51,931 --> 00:38:55,802 可是 假如你知道了荒瀨的過去 492 00:38:55,802 --> 00:38:59,305 這說想要他幫忙的話 那就給你吧 493 00:39:00,507 --> 00:39:02,208 荒瀨醫生的過去 494 00:39:26,032 --> 00:39:27,000 即使能夠做到也不應該啊 495 00:39:27,000 --> 00:39:29,602 打點滴還好 採取血管怎麼可以由普通的護士來做 496 00:39:29,602 --> 00:39:30,503 真糟糕啊 497 00:39:30,503 --> 00:39:31,204 是吧 498 00:39:31,204 --> 00:39:33,006 就是因為是BATISTA手術的一員 所以特別囂張吧 499 00:39:33,006 --> 00:39:33,907 真是的 500 00:39:33,907 --> 00:39:35,308 我進來了 501 00:39:36,309 --> 00:39:40,714 這些是那個患者的家屬給我的 假如願意的話一起吃 502 00:39:40,714 --> 00:39:41,715 我們走吧 503 00:39:42,716 --> 00:39:43,817 那個… 504 00:39:47,821 --> 00:39:51,925 你的採取血管的事情 已經成為熱門話題了 505 00:39:52,625 --> 00:39:55,228 我很感謝你把奈良橋救回來 506 00:39:55,228 --> 00:39:57,831 因為我從前也受到她很多照顧 507 00:39:58,331 --> 00:39:58,932 不…… 508 00:39:58,932 --> 00:40:03,103 可是 作為護止長 我有件事情不得不對你清楚地說明 509 00:40:04,004 --> 00:40:06,906 護士能夠做的事情是有限的 510 00:40:07,407 --> 00:40:09,609 即使主刀醫師的技術很爛 511 00:40:09,609 --> 00:40:12,812 這樣的想法我經常聽到 512 00:40:09,609 --> 00:40:12,812 「假如讓我來做的話肯定能夠順利進行」 513 00:40:13,513 --> 00:40:17,317 但是反過來 你來插手手術是絕對不能被原諒的 514 00:40:18,418 --> 00:40:21,421 這次的血管採取的緊急性是被認同的 515 00:40:21,421 --> 00:40:23,123 病人也被救回來了 516 00:40:23,123 --> 00:40:25,325 但是今後無論有什麼樣的情況 517 00:40:25,325 --> 00:40:27,927 請你發誓絕對不會再發生這種越權行為 518 00:40:31,231 --> 00:40:32,532 我不能發這樣的誓 519 00:40:34,100 --> 00:40:38,905 假如這樣做能夠救得患者的性命的話 我這是會做的 520 00:40:44,611 --> 00:40:45,712 明白了 521 00:40:46,813 --> 00:40:50,116 那你今後就做好心理準備接受處分吧 522 00:40:51,317 --> 00:40:52,318 是 523 00:40:54,721 --> 00:40:58,925 最後 請讓我作為個人對你說一句 524 00:41:00,326 --> 00:41:06,533 更加純熟地成功完成如此難的血管採取的時候 525 00:41:00,326 --> 00:41:06,533 當你比這裡那些昏庸無能的醫生 526 00:41:08,301 --> 00:41:10,503 我感到了一絲欣慰 527 00:41:28,922 --> 00:41:31,224 <日本首例 BATISTA手術成功> 528 00:41:35,829 --> 00:41:36,629 我…… 529 00:41:36,629 --> 00:41:39,132 接通AU留言電話服務 530 00:41:39,132 --> 00:41:43,803 聽到信號音後 請把留言控制在3分鐘以內 531 00:41:43,803 --> 00:41:50,110 我是晶 BATISTA手術順利完成 532 00:41:50,110 --> 00:41:52,312 你聽到了以後 給我電話吧 533 00:42:01,621 --> 00:42:02,822 永別了 534 00:42:20,907 --> 00:42:25,512 醫主 野口教授告訴你 他記者招待會的準備已經完成了 535 00:42:25,512 --> 00:42:26,713 我知道了 536 00:42:43,029 --> 00:42:46,900 明天早上的朝刊 真讓人期待啊 537 00:43:17,530 --> 00:43:18,732 不…不得了了 538 00:43:18,732 --> 00:43:21,801 朝田醫生 看這個 539 00:43:48,828 --> 00:43:51,031 <日本首例 BATISTA手術成功> 540 00:46:12,405 --> 00:46:13,506 這是怎麼回事 541 00:46:13,506 --> 00:46:15,308 你為什麼不對我說你也要做batista手術的事 542 00:46:15,308 --> 00:46:16,810 手術不是競賽 543 00:46:16,810 --> 00:46:19,112 霧島軍司嗎 544 00:46:19,112 --> 00:46:22,816 霧島是絕對不會原諒認同朝田醫生的 545 00:46:22,816 --> 00:46:26,219 那就這麼決定了 我在急救部等你 546 00:46:29,723 --> 00:46:34,027 那個男人絕對不可能參加batista手術隊伍的 547 00:46:34,027 --> 00:46:35,528 是朝田醫生 548 00:46:37,230 --> 00:46:38,431 你別開玩笑了 549 00:46:41,101 --> 00:46:45,305 明真的BATISTA手術隊伍馬上就會解散了吧 550 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 <所謂Batista手術> 551 00:46:46,306 --> 00:46:47,407 <用來對付擴張型心肌的其中一種手術 備受矚目> 552 00:46:47,407 --> 00:46:48,608 <除了必須高度精湛的技術 而且還存在各式各樣的問題> 553 00:46:48,608 --> 00:46:48,608 <可是經過踏實的技術改良 到了今天成功率有所上升了> 38763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.