All language subtitles for [ドラマ][医龍1 第06話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、北村一輝」[720p DivX mp3].cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,003
第一次 BATISTA手術當天
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,607
<護士 裡原美紀 (器械給予)>
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,407
BATISTA手術
4
00:00:08,608 --> 00:00:10,510
<護士 村田美惠子 (外圍)>
5
00:00:08,808 --> 00:00:12,712
用來對付擴張型心肌的其中一種手術
6
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
<護士 川田奈奈 (外圍)>
7
00:00:14,014 --> 00:00:16,816
把不能以心臟移植手術來救活的患者
8
00:00:16,816 --> 00:00:20,620
作為改善患者的心臟機能的方法被想出來
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,320
<臨床工學士輔助 前田新志>
10
00:00:21,121 --> 00:00:23,123
<麻醉醫師 戶塚藏一>
11
00:00:21,821 --> 00:00:24,224
在心臟上開刀的這個手術
12
00:00:24,224 --> 00:00:26,726
要求極其高度的技術
13
00:00:24,424 --> 00:00:26,926
<內科醫師 籐吉圭介>
14
00:00:27,527 --> 00:00:29,929
和足夠的臨床經驗
15
00:00:29,229 --> 00:00:31,431
<第二助手 伊集院登>
16
00:00:33,600 --> 00:00:36,703
<主刀醫師 朝田龍太郎>
17
00:00:37,904 --> 00:00:40,907
<第一助手 加籐晶>
18
00:00:40,807 --> 00:00:43,209
請多多指教
19
00:01:02,328 --> 00:01:06,633
那麼現在BATISTA手術開始
20
00:01:10,203 --> 00:01:11,004
給我手術刀
21
00:01:10,804 --> 00:01:11,504
是
22
00:01:11,504 --> 00:01:13,506
鑷子
23
00:01:15,008 --> 00:01:18,511
終於就要開始工呢 BATISTA手術
24
00:01:18,511 --> 00:01:21,614
為了今天的到來 我們可是一直養著這個麻煩的男人
25
00:01:21,614 --> 00:01:25,418
假如能留下好的結果那就好了 對吧 野口教授
26
00:01:38,331 --> 00:01:39,232
電鑽
27
00:01:45,205 --> 00:01:47,007
這邊 這邊 來這邊 是
28
00:01:47,007 --> 00:01:48,008
可以嗎
29
00:01:48,008 --> 00:01:50,410
可以可以 我給你們留了位置哦
30
00:01:50,410 --> 00:01:52,712
還有座墊 準備給你們的
31
00:01:52,712 --> 00:01:54,814
那就失禮了
32
00:01:55,115 --> 00:01:56,316
已經開始了哦
33
00:02:01,021 --> 00:02:01,921
開胸器
34
00:02:01,921 --> 00:02:02,722
是
35
00:02:06,626 --> 00:02:07,327
電手術刀
36
00:02:07,327 --> 00:02:08,127
是
37
00:02:22,609 --> 00:02:23,710
好大
38
00:02:34,921 --> 00:02:40,527
所謂的擴張型心肌症 原來心臟是會變得那麼大的
39
00:02:40,527 --> 00:02:41,227
好大呢
40
00:02:41,227 --> 00:02:42,529
是啊
41
00:02:45,131 --> 00:02:47,500
不過跳的還真是慢呢
42
00:02:53,807 --> 00:02:56,509
人工心肺裝置完成 開泵
43
00:02:56,509 --> 00:02:57,210
是
44
00:02:59,412 --> 00:03:02,315
動脈鉗裝置結束後就開始注入心停止液
45
00:03:02,315 --> 00:03:02,816
是
46
00:03:02,816 --> 00:03:03,316
動脈鉗
47
00:03:03,316 --> 00:03:04,117
是
48
00:03:05,618 --> 00:03:08,922
不 不要停止心臟
49
00:03:12,025 --> 00:03:13,526
保持跳動直接做手術
50
00:03:16,830 --> 00:03:17,831
保持跳動
51
00:03:17,831 --> 00:03:19,332
保持跳動?
52
00:03:19,332 --> 00:03:21,701
怎麼可以 在想什麼呢
53
00:03:21,701 --> 00:03:24,404
就讓它跳動著
54
00:03:30,310 --> 00:03:34,414
全身的血流通過人工心肺讓心臟繼續跳動
55
00:03:34,414 --> 00:03:36,516
這樣狀態下進行的手術
56
00:03:36,516 --> 00:03:38,718
心臟的細飽免受劣化
57
00:03:38,718 --> 00:03:40,820
對手術和對患者的身體負擔都較小
58
00:03:40,820 --> 00:03:45,225
而且有迴避注入心停止液和再復甦時的副作用的優點
59
00:03:45,225 --> 00:03:46,626
但是
60
00:03:46,626 --> 00:03:49,529
對正在跳動的心臟做手術
61
00:03:49,529 --> 00:03:54,401
比起對停止的心臟做難一百倍
62
00:03:54,401 --> 00:03:57,904
在手術的進行過程中 患者身亡的可能性也……
63
00:04:01,408 --> 00:04:03,510
怒火攻心了嗎
64
00:04:05,512 --> 00:04:10,016
可是 為什麼要冒這樣大的風險呢
65
00:04:12,318 --> 00:04:14,821
朝田龍太郎
66
00:05:06,106 --> 00:05:09,209
做這樣的事情 假如手術失敗了
67
00:05:09,209 --> 00:05:12,912
別說論文了 野口醫生也要因此而負上責任啊
68
00:05:13,513 --> 00:05:15,215
不可饒恕 朝田
69
00:05:17,517 --> 00:05:20,020
在想什麼呢 朝田
70
00:05:23,023 --> 00:05:25,225
加籐醫生 這樣真的可以嗎
71
00:05:25,225 --> 00:05:29,129
你為什麼要問我的意見 主刀的是朝田醫生
72
00:05:30,430 --> 00:05:32,132
按照他的指示去做
73
00:05:34,200 --> 00:05:38,204
是朝田醫生的手術啊 我已經有應對意外的覺悟了
74
00:05:38,204 --> 00:05:41,808
既然已經來到這裡 一瞬間的疏忽也可能牽涉到生命
75
00:05:41,808 --> 00:05:44,010
只能相信朝田他能做好了
76
00:05:48,014 --> 00:05:49,215
把帶環插入左心室
77
00:05:49,215 --> 00:05:50,216
是
78
00:05:50,216 --> 00:05:51,117
30號
79
00:05:51,618 --> 00:05:52,519
是
80
00:05:54,020 --> 00:05:54,721
手術鉗
81
00:05:54,721 --> 00:05:55,321
是
82
00:05:55,321 --> 00:05:57,323
你為什麼不制止他 加籐
83
00:05:57,323 --> 00:05:59,125
不考慮後果的一意孤行嗎
84
00:05:59,125 --> 00:06:02,128
這是因為有什麼勝算在手嗎
85
00:06:02,128 --> 00:06:06,232
到底是因為哪個呢 76公斤
86
00:06:06,232 --> 00:06:06,900
手術刀
87
00:06:10,103 --> 00:06:11,004
手術剪
88
00:06:13,907 --> 00:06:15,308
帶環插入
89
00:06:24,617 --> 00:06:27,420
那個小弟弟似乎也在努力給他回應啊
90
00:06:29,422 --> 00:06:31,624
伊集院 給我拿著這個
91
00:06:31,624 --> 00:06:32,425
是
92
00:06:33,727 --> 00:06:36,730
今天可是不允許有任何差池啊
93
00:06:38,832 --> 00:06:42,402
BATISTA手術開始了
94
00:06:55,315 --> 00:06:56,116
開啟帶環
95
00:06:56,116 --> 00:06:56,816
是
96
00:07:02,022 --> 00:07:03,023
好
97
00:07:05,225 --> 00:07:06,926
好快
98
00:07:06,926 --> 00:07:10,030
從開胸然後開始人工心肺運作到送入帶環
99
00:07:10,030 --> 00:07:11,231
只用了不到10分鐘
100
00:07:11,231 --> 00:07:13,333
比預想這要快的速度
101
00:07:13,333 --> 00:07:15,402
不過本來假如連這個都做不到的話
102
00:07:16,002 --> 00:07:19,005
就沒有資格做BATISTA手術
103
00:07:19,005 --> 00:07:21,408
馬上就要開始切除了
104
00:07:21,708 --> 00:07:24,210
BATISTA手術的重頭戲
105
00:07:24,210 --> 00:07:27,614
接下來 進入病變部分的切除
106
00:07:28,415 --> 00:07:31,217
最重要的是心肌的病變部分
107
00:07:31,217 --> 00:07:33,319
也就是變壞部分的尋找方法
108
00:07:33,319 --> 00:07:35,522
病變部分
109
00:07:35,522 --> 00:07:37,524
擴張型心肌症中
110
00:07:37,524 --> 00:07:40,727
心肌組織是很少會均一地發生病變的
111
00:07:40,727 --> 00:07:45,231
在某個部位病變的特別厲害被發現的病例佔多數
112
00:07:45,231 --> 00:07:47,100
心肌的壞死變質部分
113
00:07:47,100 --> 00:07:50,904
也就是只切除變壞了的部分 然後縮小左心室
114
00:07:50,904 --> 00:07:53,907
把正常心肌盡可能多地留下
115
00:07:53,907 --> 00:07:57,110
這樣就能大大提高手術的成功率
116
00:07:57,110 --> 00:08:01,314
現在還沒有統一準確的方法
117
00:07:57,110 --> 00:08:01,314
可是那個病變的部分如何能夠正確尋找並確定
118
00:08:01,314 --> 00:08:04,017
加籐醫主的論文大概就是有關這個的吧
119
00:08:04,017 --> 00:08:07,320
如此高難度的手術 還不停止心臟來做
120
00:08:07,320 --> 00:08:10,323
你要怎樣尋病變的部位
121
00:08:37,517 --> 00:08:39,719
朝田的動作
122
00:08:39,719 --> 00:08:41,020
停止了
123
00:08:45,725 --> 00:08:47,027
為什麼
124
00:08:47,727 --> 00:08:49,029
他在幹什麼
125
00:08:49,029 --> 00:08:49,829
不知道呢
126
00:09:01,508 --> 00:09:03,810
朝田 你在幹什麼呢
127
00:09:03,810 --> 00:09:06,813
是找不到病變的部位嗎
128
00:09:17,323 --> 00:09:18,725
已經過去3分艟了
129
00:09:29,002 --> 00:09:31,204
難道……
130
00:09:31,805 --> 00:09:36,910
讓心肌運動著來捕捉心臟的運動
131
00:09:39,913 --> 00:09:41,414
我明白了
132
00:09:59,733 --> 00:10:00,700
在這裡
133
00:10:03,703 --> 00:10:04,904
摸摸看
134
00:10:05,505 --> 00:10:09,009
加籐 還有伊集院也是
135
00:10:19,519 --> 00:10:20,520
到底
136
00:10:21,721 --> 00:10:22,922
是什麼
137
00:10:24,224 --> 00:10:26,326
那裡就是病變部位
138
00:10:29,629 --> 00:10:31,931
亳不猶疑就能判別病變部位
139
00:10:31,931 --> 00:10:32,632
不可能
140
00:10:32,332 --> 00:10:33,500
怎麼做到的
141
00:10:37,003 --> 00:10:41,608
朝田把已經病變的心肌和正常的心肌的差別
142
00:10:41,608 --> 00:10:44,511
以心臟的跳動方式來判斷
143
00:10:45,412 --> 00:10:48,214
所以他沒有把心臟停下來
144
00:10:48,214 --> 00:10:49,916
這……這種事情做得到嗎
145
00:10:49,916 --> 00:10:54,120
的確 像直接觸碰正在跳動的心臟這樣的方法
146
00:10:54,120 --> 00:10:56,723
是比較容易確定病變部位
147
00:10:56,723 --> 00:11:04,931
都要有絕對不會失敗的自信才能做到
148
00:10:56,723 --> 00:11:04,931
可是這是對要正在跳動的心臟的主人的開刀和縫合
149
00:11:05,632 --> 00:11:07,600
如吐兵行險招
150
00:11:09,502 --> 00:11:13,907
假如是我的話 肯定不會這麼走的
151
00:11:14,107 --> 00:11:17,911
兩個人都要好好記住這個感覺
152
00:11:22,415 --> 00:11:23,817
病變部位
153
00:11:24,718 --> 00:11:25,819
就是這個
154
00:11:26,119 --> 00:11:28,021
進入病變部位的切除階段
155
00:11:28,021 --> 00:11:31,324
加薩 把心尖部位吊起來
156
00:11:31,324 --> 00:11:32,225
是
157
00:11:32,826 --> 00:11:33,526
尖鉤鉗
158
00:11:33,526 --> 00:11:34,427
是
159
00:11:41,501 --> 00:11:42,402
開始了
160
00:11:48,808 --> 00:11:50,710
伊集院 用牽引器把左心室內清理一下
161
00:11:50,710 --> 00:11:51,311
是
162
00:11:52,012 --> 00:11:52,812
鑷子
163
00:11:52,812 --> 00:11:53,613
是
164
00:11:56,916 --> 00:12:00,720
伊集院 以病理程度把病變部位的組織處理一下
165
00:12:00,720 --> 00:12:01,321
是
166
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
技術太精湛了
167
00:12:04,724 --> 00:12:06,726
為什麼能夠切除的那麼快
168
00:12:06,726 --> 00:12:09,729
真的知道病變部位在哪裡嗎
169
00:12:11,431 --> 00:12:14,501
老頭們真是沒頭腦
170
00:12:15,101 --> 00:12:20,006
假如你想要有人解說 那請你看棒球直播吧
171
00:12:25,812 --> 00:12:26,513
這個交給我
172
00:12:26,513 --> 00:12:27,714
拜託你了
173
00:12:29,716 --> 00:12:31,818
加籐 再向上吊一點
174
00:12:31,818 --> 00:12:32,719
是
175
00:12:34,721 --> 00:12:36,322
伊集院 開牽引器
176
00:12:36,322 --> 00:12:37,223
是
177
00:12:37,223 --> 00:12:42,929
但是 為什麼朝田能夠這麼瞭如指掌地把握患者的狀態呢
178
00:12:44,130 --> 00:12:47,200
世界上有兩種外科醫生
179
00:12:47,200 --> 00:12:51,104
把器官一個個分開來看的隊
180
00:12:47,200 --> 00:12:51,104
一種是長期單純地按照教科書所言
181
00:12:51,104 --> 00:12:56,710
然後這有一種 就是把人體綜合地瞭解的隊
182
00:12:57,210 --> 00:12:59,012
綜合地
183
00:12:59,012 --> 00:13:02,615
把人體內格式各樣活著的臟器聯繫起來
184
00:13:02,615 --> 00:13:05,919
把人體想像成綜合性有機體的醫生
185
00:13:08,822 --> 00:13:13,927
在他的腦裡 可是裝著非常栩栩如生的人體呢
186
00:13:15,328 --> 00:13:16,730
加籐 止血
187
00:13:16,730 --> 00:13:17,430
是
188
00:13:18,531 --> 00:13:23,003
專門研究心臟的加籐醫生是不會明白的
189
00:13:23,003 --> 00:13:28,208
才能站長這個領域裡
190
00:13:23,003 --> 00:13:28,208
曾經切除過幾乎所有的人體器官 擁有豐富的經驗
191
00:13:34,414 --> 00:13:39,219
到底要擁有多少的臨床經驗才能到如此爐火純青的地步
192
00:13:39,819 --> 00:13:44,424
朝田的技術太精良優越了 周圍的步伐似乎跟不上
193
00:13:45,225 --> 00:13:47,827
麻醉醫師 擴張器還沒好嗎 快去
194
00:13:47,827 --> 00:13:48,328
是
195
00:13:48,328 --> 00:13:51,231
而醉醫師的技術能力開始跟不上朝田了
196
00:13:51,231 --> 00:13:52,532
再給我多一點脫血
197
00:13:52,532 --> 00:13:54,901
是 準備多用途的輸液
198
00:13:54,901 --> 00:13:55,502
是
199
00:13:55,502 --> 00:13:59,105
臨床工學士也馬上就要出問題了
200
00:13:59,105 --> 00:14:01,508
手術的隊伍是乘法
201
00:14:02,108 --> 00:14:06,012
無論朝田多麼的優秀 只要其中放進一個零
202
00:14:07,013 --> 00:14:08,615
結果就會變成零
203
00:14:10,517 --> 00:14:11,618
你怎麼了
204
00:14:14,220 --> 00:14:17,524
你可以稍微幫我看著一下嗎 我突然不舒服
205
00:14:18,925 --> 00:14:22,328
對不起 可以讓我去一下廁所嗎
206
00:14:22,328 --> 00:14:23,129
快點去
207
00:14:23,129 --> 00:14:23,930
是
208
00:14:23,930 --> 00:14:25,932
你也快點做你的事情
209
00:14:26,232 --> 00:14:27,200
是
210
00:14:31,905 --> 00:14:35,108
就這樣 給我平安無事地結束吧
211
00:14:36,409 --> 00:14:38,011
請你SET UP (加大功率)
212
00:14:38,011 --> 00:14:38,912
是
213
00:14:42,916 --> 00:14:44,217
加籐醫生
214
00:14:45,418 --> 00:14:47,921
動脈血的顏色不對勁
215
00:14:53,827 --> 00:14:54,928
氧氣不足
216
00:14:54,928 --> 00:14:56,129
是人工心肺出問題了嗎
217
00:14:56,129 --> 00:14:58,732
假如這樣的狀態恢復不過來的話 會引起心臟停止的
218
00:14:58,732 --> 00:15:00,500
在手術過程中死亡
219
00:15:07,107 --> 00:15:09,509
工學士 你快點檢查人工心肺的運作
220
00:15:10,910 --> 00:15:12,312
前田工學士
221
00:15:14,314 --> 00:15:16,816
血液中的含氧量變得不穩定
222
00:15:17,417 --> 00:15:19,019
增加容量 提高PA啊
223
00:15:19,019 --> 00:15:19,719
是
224
00:15:22,422 --> 00:15:24,224
在幹什麼呢 那個西學士
225
00:15:24,224 --> 00:15:26,426
市井工學士怎麼還沒回來
226
00:15:26,426 --> 00:15:28,328
手術中如果出現死亡的話…
227
00:15:28,328 --> 00:15:33,233
死在手術台上這種事情 絕對不可饒恕
228
00:15:35,101 --> 00:15:37,504
只要能活著走出手術室
229
00:15:37,504 --> 00:15:40,407
後面的事情無論怎樣都可以退掉責任
230
00:15:40,407 --> 00:15:45,211
可以支持到最後嗎
231
00:15:45,512 --> 00:15:47,013
你做點什麼啊 加籐
232
00:15:47,013 --> 00:15:48,815
你好好看著 前田工學士
233
00:15:48,815 --> 00:15:49,616
是
234
00:15:51,217 --> 00:15:52,018
伊集院
235
00:15:52,018 --> 00:15:52,519
是
236
00:15:52,519 --> 00:15:54,421
你用過人工心肺裝置的對吧
237
00:15:54,421 --> 00:15:55,321
真的嗎
238
00:15:55,321 --> 00:15:58,024
是我從前有學過
239
00:15:58,024 --> 00:16:01,628
那麼你去吧 手術不應你管了 你去控制人工心肺裝置
240
00:16:01,628 --> 00:16:02,829
我去控制人工心肺?
241
00:16:02,829 --> 00:16:04,431
接下來的部分交給我
242
00:16:04,431 --> 00:16:05,432
快點
243
00:16:08,501 --> 00:16:09,402
是
244
00:16:16,309 --> 00:16:19,512
原因是什麼 是氧氣不足嗎
245
00:16:24,017 --> 00:16:26,019
你 過來看看這樣行不行
246
00:16:26,319 --> 00:16:27,420
快點
247
00:16:35,528 --> 00:16:39,833
你好好幹啊 除了你以外就沒有別人了
248
00:16:41,001 --> 00:16:41,701
是
249
00:16:43,903 --> 00:16:49,109
壓力表恢復到100%了 其他的…沒什麼問題
250
00:16:49,109 --> 00:16:50,610
這樣的狀態不錯
251
00:16:55,415 --> 00:16:57,117
已經恢復原狀了
252
00:17:11,931 --> 00:17:14,901
剛才 對不起
253
00:17:14,901 --> 00:17:15,602
剛才 對不起
254
00:17:17,503 --> 00:17:21,407
沒關係 請不要放在心上
255
00:17:34,220 --> 00:17:38,525
病變部位的切除結束 剩下的只有左心室的縫合
256
00:17:39,225 --> 00:17:40,326
X1
257
00:17:43,029 --> 00:17:44,931
加籐 肌肉縫合固定之後就開始牽引
258
00:17:50,403 --> 00:17:51,304
線要跟上
259
00:17:51,304 --> 00:17:52,105
是
260
00:17:55,208 --> 00:18:00,013
伊集院離開了手術台 加籐醫生的負擔變重了呢
261
00:18:00,013 --> 00:18:03,817
在騷動之中 能夠冷靜地作出手術的判斷
262
00:18:03,817 --> 00:18:07,220
真是了不起的集中力啊 朝田
263
00:18:08,521 --> 00:18:10,924
一心不亂地做手術
264
00:18:11,925 --> 00:18:14,427
不知不覺中跟隨著這個男人的節奏
265
00:18:15,829 --> 00:18:19,232
全部人都取得了共識
266
00:18:32,712 --> 00:18:35,815
好了 縫合結束
267
00:18:38,618 --> 00:18:39,919
BATISTA手術
268
00:18:40,720 --> 00:18:42,022
結束了
269
00:18:42,022 --> 00:18:43,523
人工心肺分離
270
00:18:43,823 --> 00:18:45,025
是
271
00:18:46,026 --> 00:18:47,427
結束了
272
00:18:53,133 --> 00:18:54,200
結束了
273
00:18:54,200 --> 00:18:55,902
BATISTA手術成功了
274
00:19:09,916 --> 00:19:11,217
成功了呢 野口醫生
275
00:19:11,217 --> 00:19:12,619
啊 謝謝
276
00:19:13,319 --> 00:19:15,021
恭喜你
277
00:19:29,202 --> 00:19:30,303
結束了
278
00:19:30,303 --> 00:19:32,005
你什麼部沒做過吧
279
00:19:33,006 --> 00:19:34,107
我去一下廁所
280
00:19:38,011 --> 00:19:40,413
人工心肺分離結束
281
00:19:40,413 --> 00:19:44,217
心臟的跳動也變得正常了 就剩下閉胸了
282
00:19:57,731 --> 00:19:59,032
怎麼了
283
00:20:01,901 --> 00:20:03,003
怎麼了
284
00:20:04,004 --> 00:20:08,608
看看這裡的心肌 比起手術前跳動變的更壞了
285
00:20:10,110 --> 00:20:13,513
說明右冠狀動脈區域出現虛血現象
286
00:20:13,513 --> 00:20:16,316
可是 那個在手術前已經檢查過了……
287
00:20:16,316 --> 00:20:19,419
檢查是檢查 不可能看清一切
288
00:20:20,020 --> 00:20:26,726
即使BATISTA成功了 這個患者也救不回來
289
00:20:33,600 --> 00:20:37,604
繼續進行右邊冠狀動脈搭橋手術
290
00:20:37,604 --> 00:20:40,607
加籐 你負責採取替代的靜脈
291
00:20:40,607 --> 00:20:41,808
知道了
292
00:20:42,409 --> 00:20:43,209
電手術刀
293
00:20:43,209 --> 00:20:43,910
是
294
00:20:46,112 --> 00:20:47,814
心室顫動
295
00:20:58,024 --> 00:20:59,225
糟糕了
296
00:20:59,426 --> 00:21:04,030
人工心肺裝置已經解除了
297
00:21:11,404 --> 00:21:15,608
血氧飽和度減弱 準備DC 人工心師再次裝備
298
00:21:17,410 --> 00:21:18,712
為什麼會出現心室顫動
299
00:21:18,712 --> 00:21:20,914
恐怕右邊冠狀動脈被阻塞住了
300
00:21:20,914 --> 00:21:23,216
假如不馬上做搭橋手術的話 患者就會死
301
00:21:25,018 --> 00:21:25,919
做不到的
302
00:21:25,919 --> 00:21:29,222
伊集院離開了手術台 已經碰過機器了
303
00:21:29,222 --> 00:21:31,524
假如不再去消毒清潔的話是不可能回到手術台的
304
00:21:31,524 --> 00:21:35,628
人工心肺再裝後 朝田醫生和加籐醫生是必需的
305
00:21:35,628 --> 00:21:37,831
人手 不足
306
00:21:40,500 --> 00:21:43,203
伊集院 只有你能採取血管了
307
00:21:43,203 --> 00:21:45,005
快點去清潔消毒然後回來
308
00:21:45,505 --> 00:21:46,306
是
309
00:21:47,507 --> 00:21:48,708
離遠一點 加籐
310
00:21:56,716 --> 00:21:58,018
血氧沒有升高
311
00:21:58,018 --> 00:21:59,319
血壓正在下降
312
00:21:59,319 --> 00:22:00,120
不行了
313
00:22:00,120 --> 00:22:02,522
假如不快點進行搭橋手術 心機能就會變得不能恢復了
314
00:22:02,522 --> 00:22:05,025
我知道 可是假如伊集院不回來
315
00:22:05,025 --> 00:22:07,727
就沒有人採取血管了 搭橋手術就不能做
316
00:22:07,727 --> 00:22:08,628
那來不及的
317
00:22:08,628 --> 00:22:11,731
就算你這麼說又怎麼樣 誰來探取血管呢
318
00:22:14,401 --> 00:22:16,403
伊集院起碼要過5分鐘後才能回來
319
00:22:28,515 --> 00:22:32,819
從內腹壁靜脈採取15厘米的血管
320
00:22:35,622 --> 00:22:36,723
美紀
321
00:22:42,829 --> 00:22:45,231
他剛才說什麼
322
00:22:45,231 --> 00:22:49,703
他竟然讓護士採取血管
323
00:22:52,305 --> 00:22:53,206
是
324
00:22:53,606 --> 00:22:54,507
不可能做到的吧
325
00:22:54,507 --> 00:22:57,510
美紀在我身邊幫忙 已經採取過不知道幾百根血管了
326
00:22:57,510 --> 00:22:59,112
讓她找不會有問題的
327
00:22:59,112 --> 00:23:03,116
你 都讓護士給你做什麼
328
00:23:03,616 --> 00:23:05,218
這裡是日本啊
329
00:23:08,822 --> 00:23:11,224
讓護士採取血管
330
00:23:12,125 --> 00:23:15,628
不可能 這就是經常遇到手術人員和醫療設備不足
331
00:23:15,628 --> 00:23:18,431
有NGO經驗的朝田的判斷嗎
332
00:23:18,431 --> 00:23:21,101
在醫療事故中責任的追究很嚴厲的日本
333
00:23:21,101 --> 00:23:23,403
護士是不可能執起手術刀的
334
00:23:23,403 --> 00:23:27,107
不可想像 不能原諒 這種行為
335
00:23:27,807 --> 00:23:30,410
你們全員都會被醫院追究責任的
336
00:23:33,513 --> 00:23:37,117
可以還是不可以 都是由我來決定
337
00:23:39,019 --> 00:23:40,520
在這裡是可以這麼辦的
338
00:23:45,525 --> 00:23:46,626
你別胡說了
339
00:23:46,626 --> 00:23:49,529
等伊集院消毒清潔回來 這是理所當然的吧
340
00:23:49,529 --> 00:23:50,830
沒有時間了
341
00:23:55,201 --> 00:23:57,404
做吧 美紀
342
00:23:57,904 --> 00:23:58,605
是
343
00:24:02,409 --> 00:24:06,613
不行 住手 假如做了 這種違反行醫法的事情
344
00:24:06,613 --> 00:24:09,115
在這裡的全部人都會被連累為有罪吧
345
00:24:09,115 --> 00:24:13,019
如果被倫理委員會追究起來的話 大家都會被處分的
346
00:24:13,019 --> 00:24:16,322
大家都會丟掉工作的啊 去制止她吧
347
00:24:16,322 --> 00:24:18,324
住手 請停下來
348
00:24:20,627 --> 00:24:21,928
在幹什麼呢
349
00:24:21,928 --> 00:24:25,331
這是教授的指令 就算把她綁起來也要阻止她
350
00:24:25,331 --> 00:24:27,400
你要幹什麼 快點
351
00:24:27,400 --> 00:24:29,602
我告訴了你住手吧
352
00:24:34,808 --> 00:24:40,413
我不瞭解你
353
00:24:42,816 --> 00:24:48,221
說著隊伍隊伍 對於你來說隊伍是什麼
354
00:24:49,823 --> 00:24:52,625
從來沒有想過要從夥伴的立場出發來考慮
355
00:24:52,625 --> 00:24:57,130
單方面地 甚至無視行醫法執行著自己的判斷
356
00:24:57,630 --> 00:24:59,332
這就是隊伍嗎
357
00:25:00,200 --> 00:25:02,902
假如你們這樣干了 會有什麼樣的後果你們都很清楚吧
358
00:25:02,902 --> 00:25:05,305
我只是想要你們停止而已
359
00:25:05,305 --> 00:25:07,607
你們這樣甚至會毀了明真的
360
00:25:08,908 --> 00:25:11,511
知道吧 住手
361
00:25:25,725 --> 00:25:27,727
明真會完蛋的
362
00:25:27,727 --> 00:25:31,331
喂 就在這裡停住吧 聽我的
363
00:25:31,731 --> 00:25:35,602
拜託你了 加籐
364
00:25:43,410 --> 00:25:49,516
對於我來說 隊伍就是和我同活一條性命的重要夥伴
365
00:25:56,923 --> 00:25:59,926
即使只有一個人不願意這條性命
366
00:26:01,628 --> 00:26:04,030
那無論發生什麼我也會繼續向前
367
00:26:06,332 --> 00:26:11,204
只要在這裡有和我並肩奮戰的夥伴就夠了
368
00:26:24,517 --> 00:26:28,121
讓他住手 加籐 讓他住手
369
00:26:28,121 --> 00:26:30,924
加籐 讓他住手
370
00:26:31,624 --> 00:26:36,229
喂 讓他住手 加籐
371
00:26:36,229 --> 00:26:37,931
讓他住手
372
00:26:47,807 --> 00:26:50,010
加籐 住手啊
373
00:26:50,910 --> 00:26:53,313
喂 讓他住手
374
00:27:13,333 --> 00:27:16,202
真的做了
375
00:27:16,202 --> 00:27:19,606
被心臟外科放逐了的話還算好
376
00:27:19,606 --> 00:27:26,012
如果被倫理委員會處分的話 就沒辦法挽救朝田了
377
00:27:26,913 --> 00:27:35,722
朝田龍太郎 真是可惜啊 這個男人 我所能收為己用了
378
00:27:50,203 --> 00:27:52,105
美紀在採取血管
379
00:27:54,607 --> 00:27:56,309
很完美地取得了血管呢
380
00:27:58,011 --> 00:28:00,013
人工心肺裝置 完了
381
00:28:02,115 --> 00:28:02,816
開泵
382
00:28:02,816 --> 00:28:03,616
是
383
00:28:04,718 --> 00:28:06,319
進入搭橋手術
384
00:28:06,319 --> 00:28:08,021
血管採取結束了
385
00:28:08,021 --> 00:28:08,722
是
386
00:28:09,923 --> 00:28:12,625
現在開始進入縫合末梢端階段
387
00:28:12,625 --> 00:28:13,426
是
388
00:28:50,330 --> 00:28:58,805
拜託了 讓我再多見一下媽媽
389
00:28:59,406 --> 00:29:02,509
把這樣的我養大
390
00:29:05,011 --> 00:29:11,418
讓我好好地對媽媽道歉
391
00:29:54,227 --> 00:29:57,931
手術成功了
392
00:30:21,521 --> 00:30:22,622
你回來了
393
00:30:25,525 --> 00:30:31,031
對不起啊 媽媽
394
00:30:36,302 --> 00:30:37,904
後面的事情就交給你了
395
00:31:15,709 --> 00:31:19,012
我也差不多要告辭了 有病歷要整理
396
00:31:21,114 --> 00:31:22,716
我也是
397
00:31:25,118 --> 00:31:26,119
我也……
398
00:31:35,929 --> 00:31:38,131
大家都走了
399
00:31:40,100 --> 00:31:45,505
我也是 要準備向野口教授報告
400
00:31:45,505 --> 00:31:47,007
失陪了
401
00:31:55,615 --> 00:31:57,517
就連加籐醫生也……
402
00:31:58,818 --> 00:32:02,222
在船沉沒之前大家自然都是明哲保身
403
00:32:02,822 --> 00:32:04,724
要沉沒的船
404
00:32:06,026 --> 00:32:10,130
因為我們都要被解雇了吧
405
00:32:17,404 --> 00:32:18,805
還不知道呢
406
00:32:29,516 --> 00:32:33,219
那個女人 還沒放棄
407
00:32:34,120 --> 00:32:37,023
無論是論文還是患者
408
00:32:46,132 --> 00:32:47,500
Now let's close it (現在縫合吧)
409
00:32:47,901 --> 00:32:50,403
(第一腮弓軟骨是活動的)
410
00:32:47,901 --> 00:32:50,403
Meckel's Cartilage is made for agile.
411
00:32:50,403 --> 00:32:53,206
(所以要非常小心的剝離)
412
00:32:50,403 --> 00:32:53,206
So we will be-very careful to such of it.
413
00:32:53,606 --> 00:32:54,607
OK
414
00:32:54,607 --> 00:32:56,609
(軍司 你覺得這樣可以嗎)
415
00:32:54,607 --> 00:32:56,609
Do you think it's allright,kunji?
416
00:32:56,609 --> 00:32:58,111
Let me see (我來看一下)
417
00:33:07,020 --> 00:33:08,321
OK well done (做得好)
418
00:33:08,722 --> 00:33:11,424
The left ventricle is closed (左心室縫合好了)
419
00:33:20,300 --> 00:33:21,301
是
420
00:33:21,301 --> 00:33:23,003
我進來了
421
00:33:33,313 --> 00:33:34,314
Finished (完成)
422
00:33:41,721 --> 00:33:44,324
Well done. Dr. Kirishima (做得好 霧島醫生)
423
00:33:44,324 --> 00:33:45,925
You are great (你真棒)
424
00:33:45,925 --> 00:33:47,927
(沒有你我就做不到了)
425
00:33:45,925 --> 00:33:47,927
I couldn't have it done without you.
426
00:33:48,328 --> 00:33:51,531
(但是說實話 這次成功全靠你了)
427
00:33:48,328 --> 00:33:51,531
But gladiy Iowe my success to you.
428
00:33:52,232 --> 00:33:53,400
Good work doctor (做得好 醫生)
429
00:33:53,400 --> 00:33:54,601
Thank you (謝謝)
430
00:33:54,601 --> 00:33:57,203
Well see you in a minute (那麼待會兒見)
431
00:33:57,203 --> 00:33:59,005
All right okey there (好 就這樣)
432
00:34:07,614 --> 00:34:13,620
你那邊進行得順利嗎 晶
433
00:34:15,221 --> 00:34:17,524
你可給我做了不少好事呢
434
00:34:18,425 --> 00:34:19,826
實在很抱歉
435
00:34:20,827 --> 00:34:22,629
那是怎麼回事
436
00:34:26,699 --> 00:34:28,601
請問你指的到底是哪件事呢
437
00:34:30,003 --> 00:34:34,808
你在裝仟麼傻呢 當然是手術的事
438
00:34:34,808 --> 00:34:36,810
讓護士採取血管
439
00:34:36,810 --> 00:34:39,713
這種事情 假如失敗了 警察會來追究法律責任的
440
00:34:40,714 --> 00:34:43,516
教授會上也肯定會拿來做議題
441
00:34:43,516 --> 00:34:47,821
也不得不接受院內倫理委員會的查問
442
00:34:47,821 --> 00:34:55,929
萬一患者的情況有什麼突發變化 連我也會被毀了的
443
00:34:55,929 --> 00:34:59,132
你想要怎麼收拾殘局呢 加籐
444
00:35:00,200 --> 00:35:04,804
讓護士採取血管的朝田醫生的判斷是正確的
445
00:35:04,804 --> 00:35:08,408
在倫理委員會上 您最好這麼說
446
00:35:09,009 --> 00:35:09,509
什麼
447
00:35:09,509 --> 00:35:14,314
朝田醫生為了拯救病人的生命 做了適當的應對
448
00:35:15,015 --> 00:35:17,217
在人工心肺出問題的情況下
449
00:35:17,217 --> 00:35:22,522
他從患者的身體狀況出發作出判斷 事關緊急
450
00:35:24,024 --> 00:35:28,128
你認為這種借口在倫理委員會行的通嗎
451
00:35:28,528 --> 00:35:30,830
我的熟人在幾年前
452
00:35:30,830 --> 00:35:34,401
在接受倫理委員會教授治療的時候
453
00:35:36,302 --> 00:35:39,305
好像是護士給他打點滴的
454
00:35:40,607 --> 00:35:43,610
當時護士能做得只到肌肉注射為止
455
00:35:43,610 --> 00:35:46,012
靜脈注射是被禁止的
456
00:35:46,012 --> 00:35:52,118
那可以解釋為只不過是按照醫師的指導做的醫療行為
457
00:35:53,019 --> 00:35:55,422
在哪裡也能經常見到
458
00:35:55,422 --> 00:35:59,125
甚至在手術中的處理
459
00:35:59,125 --> 00:36:03,530
可是 比起拙劣的辯解
460
00:36:03,530 --> 00:36:06,700
現場所見決定了一切 老實地承認錯誤
461
00:36:06,700 --> 00:36:11,805
比起發生狀況的時候才來」沒有 沒有」這樣的辯解
462
00:36:11,805 --> 00:36:13,206
更能讓人接受吧
463
00:36:13,907 --> 00:36:15,308
野口教授
464
00:36:19,713 --> 00:36:22,215
BATISTA手術成功的新聞消息
465
00:36:22,215 --> 00:36:25,018
將會登載在明天報紙的朝刊上
466
00:36:25,919 --> 00:36:31,624
各大報社都在打聽這件事情 說請你一定要露面
467
00:36:33,326 --> 00:36:39,332
明真的胸部心臟外科肯定會一舉得到新聞大眾傳媒的注目
468
00:36:39,332 --> 00:36:44,104
在這個之中 對於手術成功 會有很多報導登出
469
00:36:44,104 --> 00:36:46,706
以後如果中止batista手術
470
00:36:46,706 --> 00:36:49,709
肯定會被認為發生了什麼問題
471
00:36:52,412 --> 00:36:54,314
你這是想要威脅我嗎
472
00:36:55,415 --> 00:36:56,816
當然沒有這回事
473
00:36:57,817 --> 00:37:04,624
我只是想野口教授你作為BATISTA手術成功的指導教授
474
00:37:04,624 --> 00:37:07,427
讓新聞報導把你裝飾得閃閃生輝而已
475
00:37:19,706 --> 00:37:24,010
什麼大眾傳媒 都是你通知的吧
476
00:37:24,010 --> 00:37:28,615
不 是從什麼地方收到的風聲吧
477
00:37:29,816 --> 00:37:32,719
因為是日本首例BATISTA手術嘛
478
00:37:38,825 --> 00:37:41,428
記者招待會設定在六點鐘
479
00:37:50,904 --> 00:37:54,808
領帶 是水珠花紋的可以嗎
480
00:37:58,912 --> 00:38:00,213
得救了
481
00:38:00,814 --> 00:38:02,515
真是精彩的手段
482
00:38:04,017 --> 00:38:08,621
先召開新聞發佈會 然後是倫理委員會
483
00:38:08,621 --> 00:38:10,223
假如這樣的話
484
00:38:14,027 --> 00:38:18,631
醫院就不可能對做手術的隊伍有什麼異動
485
00:38:18,631 --> 00:38:25,505
深思熟慮 果然是在這種年齡就能以頂層人物為目樣的人
486
00:38:26,806 --> 00:38:29,809
你說得真好聽
487
00:38:30,410 --> 00:38:37,017
不過即使是這樣 我還是沒有放棄要找機會得到你哦
488
00:38:37,517 --> 00:38:43,623
比起這個 荒瀨的事情又怎麼樣
489
00:38:44,824 --> 00:38:46,426
那件事啊
490
00:38:49,229 --> 00:38:50,330
好啊
491
00:38:51,931 --> 00:38:55,802
可是 假如你知道了荒瀨的過去
492
00:38:55,802 --> 00:38:59,305
這說想要他幫忙的話 那就給你吧
493
00:39:00,507 --> 00:39:02,208
荒瀨醫生的過去
494
00:39:26,032 --> 00:39:27,000
即使能夠做到也不應該啊
495
00:39:27,000 --> 00:39:29,602
打點滴還好 採取血管怎麼可以由普通的護士來做
496
00:39:29,602 --> 00:39:30,503
真糟糕啊
497
00:39:30,503 --> 00:39:31,204
是吧
498
00:39:31,204 --> 00:39:33,006
就是因為是BATISTA手術的一員 所以特別囂張吧
499
00:39:33,006 --> 00:39:33,907
真是的
500
00:39:33,907 --> 00:39:35,308
我進來了
501
00:39:36,309 --> 00:39:40,714
這些是那個患者的家屬給我的 假如願意的話一起吃
502
00:39:40,714 --> 00:39:41,715
我們走吧
503
00:39:42,716 --> 00:39:43,817
那個…
504
00:39:47,821 --> 00:39:51,925
你的採取血管的事情 已經成為熱門話題了
505
00:39:52,625 --> 00:39:55,228
我很感謝你把奈良橋救回來
506
00:39:55,228 --> 00:39:57,831
因為我從前也受到她很多照顧
507
00:39:58,331 --> 00:39:58,932
不……
508
00:39:58,932 --> 00:40:03,103
可是 作為護止長 我有件事情不得不對你清楚地說明
509
00:40:04,004 --> 00:40:06,906
護士能夠做的事情是有限的
510
00:40:07,407 --> 00:40:09,609
即使主刀醫師的技術很爛
511
00:40:09,609 --> 00:40:12,812
這樣的想法我經常聽到
512
00:40:09,609 --> 00:40:12,812
「假如讓我來做的話肯定能夠順利進行」
513
00:40:13,513 --> 00:40:17,317
但是反過來 你來插手手術是絕對不能被原諒的
514
00:40:18,418 --> 00:40:21,421
這次的血管採取的緊急性是被認同的
515
00:40:21,421 --> 00:40:23,123
病人也被救回來了
516
00:40:23,123 --> 00:40:25,325
但是今後無論有什麼樣的情況
517
00:40:25,325 --> 00:40:27,927
請你發誓絕對不會再發生這種越權行為
518
00:40:31,231 --> 00:40:32,532
我不能發這樣的誓
519
00:40:34,100 --> 00:40:38,905
假如這樣做能夠救得患者的性命的話 我這是會做的
520
00:40:44,611 --> 00:40:45,712
明白了
521
00:40:46,813 --> 00:40:50,116
那你今後就做好心理準備接受處分吧
522
00:40:51,317 --> 00:40:52,318
是
523
00:40:54,721 --> 00:40:58,925
最後 請讓我作為個人對你說一句
524
00:41:00,326 --> 00:41:06,533
更加純熟地成功完成如此難的血管採取的時候
525
00:41:00,326 --> 00:41:06,533
當你比這裡那些昏庸無能的醫生
526
00:41:08,301 --> 00:41:10,503
我感到了一絲欣慰
527
00:41:28,922 --> 00:41:31,224
<日本首例 BATISTA手術成功>
528
00:41:35,829 --> 00:41:36,629
我……
529
00:41:36,629 --> 00:41:39,132
接通AU留言電話服務
530
00:41:39,132 --> 00:41:43,803
聽到信號音後 請把留言控制在3分鐘以內
531
00:41:43,803 --> 00:41:50,110
我是晶 BATISTA手術順利完成
532
00:41:50,110 --> 00:41:52,312
你聽到了以後 給我電話吧
533
00:42:01,621 --> 00:42:02,822
永別了
534
00:42:20,907 --> 00:42:25,512
醫主 野口教授告訴你 他記者招待會的準備已經完成了
535
00:42:25,512 --> 00:42:26,713
我知道了
536
00:42:43,029 --> 00:42:46,900
明天早上的朝刊 真讓人期待啊
537
00:43:17,530 --> 00:43:18,732
不…不得了了
538
00:43:18,732 --> 00:43:21,801
朝田醫生 看這個
539
00:43:48,828 --> 00:43:51,031
<日本首例 BATISTA手術成功>
540
00:46:12,405 --> 00:46:13,506
這是怎麼回事
541
00:46:13,506 --> 00:46:15,308
你為什麼不對我說你也要做batista手術的事
542
00:46:15,308 --> 00:46:16,810
手術不是競賽
543
00:46:16,810 --> 00:46:19,112
霧島軍司嗎
544
00:46:19,112 --> 00:46:22,816
霧島是絕對不會原諒認同朝田醫生的
545
00:46:22,816 --> 00:46:26,219
那就這麼決定了 我在急救部等你
546
00:46:29,723 --> 00:46:34,027
那個男人絕對不可能參加batista手術隊伍的
547
00:46:34,027 --> 00:46:35,528
是朝田醫生
548
00:46:37,230 --> 00:46:38,431
你別開玩笑了
549
00:46:41,101 --> 00:46:45,305
明真的BATISTA手術隊伍馬上就會解散了吧
550
00:46:45,305 --> 00:46:46,306
<所謂Batista手術>
551
00:46:46,306 --> 00:46:47,407
<用來對付擴張型心肌的其中一種手術 備受矚目>
552
00:46:47,407 --> 00:46:48,608
<除了必須高度精湛的技術 而且還存在各式各樣的問題>
553
00:46:48,608 --> 00:46:48,608
<可是經過踏實的技術改良 到了今天成功率有所上升了>
38763