All language subtitles for [ドラマ][医龍1 第04話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、北村一輝」[720p DivX mp3].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,203 這是怎麼回事 加籐晶 2 00:00:03,403 --> 00:00:07,407 籐吉的女兒說是朝田不給她做手術了 3 00:00:07,407 --> 00:00:11,311 而且上次那個弓部大動脈置換手術 4 00:00:11,311 --> 00:00:14,514 被北日本大學的霧島做了 5 00:00:14,514 --> 00:00:17,717 他不是你的競爭對手嗎 6 00:00:17,717 --> 00:00:19,819 真是很優秀的男人呢 7 00:00:19,819 --> 00:00:23,023 心停止時間只要39分鐘就可以完成手術了 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,424 實在抱歉 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,727 是我對你的要求過高了吧 10 00:00:29,729 --> 00:00:35,301 從能力上 你果然還沒追上BATISTA手術的水平呢 11 00:00:35,301 --> 00:00:36,503 請等等 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,706 我一定會讓BATISTA手術成功 13 00:00:39,706 --> 00:00:42,609 讓野口教授成為明真的總院長 14 00:00:42,609 --> 00:00:44,911 我可以相信你嗎 15 00:00:45,211 --> 00:00:46,713 請給我一個月 16 00:00:47,914 --> 00:00:50,316 一定能找出適合做BATISTA手術的患者 17 00:00:50,316 --> 00:00:52,118 讓朝田做這個手術 18 00:01:00,326 --> 00:01:03,129 <世界BATISTA手術病例和實績> 19 00:01:07,500 --> 00:01:09,903 對於我來說 果然是不行的 20 00:01:34,828 --> 00:01:35,929 你怎麼了 21 00:01:35,929 --> 00:01:36,930 小晚 22 00:01:38,231 --> 00:01:39,132 她怎麼了 23 00:01:39,132 --> 00:01:42,202 我不知道怎麼會這樣的 我叫急救車 24 00:01:42,202 --> 00:01:45,305 我是這裡附近醫院的醫生 我來送她去 25 00:01:46,506 --> 00:01:49,909 是急患 幫我準備器械消毒 26 00:01:50,510 --> 00:01:51,411 是 27 00:01:51,411 --> 00:01:56,616 沒問題的 腦部沒有受到振蕩 所以無需擔心 28 00:01:56,616 --> 00:01:58,518 只要縫兩針就好了 29 00:01:58,518 --> 00:02:00,620 給我針和縫合線 準備麻醉 30 00:02:01,421 --> 00:02:02,522 你說什麼 31 00:02:02,522 --> 00:02:04,924 對的 不會有事 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,527 等等 33 00:02:20,507 --> 00:02:22,208 我馬上幫你治好哦 34 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 給我鑷子 35 00:02:34,821 --> 00:02:37,023 用頭發來打手術結 36 00:02:37,023 --> 00:02:39,225 沒錯 是心臟外科的打結方法 37 00:02:44,030 --> 00:02:45,632 讓你久等了 38 00:02:45,632 --> 00:02:47,901 這樣就好了嗎 39 00:02:47,901 --> 00:02:52,005 兩天後給她換塊新的 到那時為止不能洗頭 40 00:02:52,005 --> 00:02:55,108 只要兩天就能癒合 請放心 41 00:02:55,909 --> 00:02:57,811 謝謝 42 00:02:59,112 --> 00:03:01,715 醫生真是幫了大忙了 43 00:03:01,715 --> 00:03:04,517 因為是女孩子 假如留下疤痕的話 44 00:03:06,419 --> 00:03:07,921 BYE BYE 45 00:03:09,723 --> 00:03:12,726 那個 為了謹慎起見 是不是用CT檢查一遍比較 46 00:03:12,726 --> 00:03:17,931 伊集院 像那個孩子的情況首先要處理好她的出血 47 00:03:17,931 --> 00:03:19,933 不需要報告或者檢查 48 00:03:19,933 --> 00:03:23,303 對於孩子來說 在頭部纏兩針負擔太大了 49 00:03:23,303 --> 00:03:26,006 你應該好好觀察傷口再作判斷 50 00:03:26,306 --> 00:03:28,808 把這點記在你的教科書上吧 51 00:03:29,509 --> 00:03:32,212 接下來要練習外科手術結 52 00:03:32,212 --> 00:03:34,314 按照你現在的技術是打不了的 53 00:03:38,818 --> 00:03:42,922 為什麼朝田醫生會把我選到BATISTA手術的隊伍裡面呢 54 00:03:43,423 --> 00:03:46,026 像我這樣什麼技術都沒有 55 00:03:46,726 --> 00:03:48,828 只要手術開始了腳就會抖 56 00:03:49,329 --> 00:03:54,801 就是啊 而且屬於無藥可救的那種 打針吃藥都不管用 57 00:03:56,302 --> 00:03:58,304 不過你也不要消沉 你開玩笑啦 58 00:03:58,304 --> 00:04:00,407 我是認真地在煩惱 59 00:04:02,809 --> 00:04:03,910 啊 是嗎 60 00:04:05,011 --> 00:04:06,813 那麼我就認真地回答你 61 00:04:06,813 --> 00:04:11,518 對於心臟外科來說 最需要的是什麼 62 00:04:12,919 --> 00:04:14,120 是什麼 63 00:04:16,022 --> 00:04:21,027 技術 經驗 判斷力 64 00:04:21,628 --> 00:04:23,029 是膽怯的程度 65 00:04:23,029 --> 00:04:24,230 膽怯的程度 66 00:04:24,731 --> 00:04:27,100 一流的心臟外科 67 00:04:27,100 --> 00:04:31,905 在做手術之前 和手術後 都只能很不安很不安 68 00:04:32,305 --> 00:04:34,908 擔心著患者的情況會不會急變 69 00:04:34,908 --> 00:04:39,412 會不會出現手足無措的情況 十分害怕 70 00:04:40,413 --> 00:04:43,616 因為擔心害怕 所以手術的時候就更慎重 71 00:04:43,616 --> 00:04:46,619 因為擔心害怕 所以更進一步提高自己的技術 72 00:04:47,320 --> 00:04:51,024 是這種心情把患者救回來的 73 00:04:53,226 --> 00:04:56,029 的確 我很膽怯 74 00:04:56,029 --> 00:04:57,931 當然 只有這個是不夠的 75 00:04:58,631 --> 00:05:03,303 最重要的是 不要被自己的膽怯蒙蔽了眼睛 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,604 看不見自己強的地方 77 00:05:08,508 --> 00:05:11,411 在我身上有強的地方 78 00:05:14,114 --> 00:05:15,315 不知道呢 79 00:05:18,318 --> 00:05:20,220 <世界BATISTA手術病例和實績> 80 00:05:30,330 --> 00:05:33,333 我又還沒有答應要進入TEAM DRAGON 81 00:05:33,333 --> 00:05:35,902 要不要進入隊伍你自己決定 82 00:05:46,312 --> 00:05:47,313 伊集院 83 00:05:47,313 --> 00:05:48,615 有什麼事嗎 84 00:05:48,615 --> 00:05:49,916 你還在煩惱啊 85 00:05:50,917 --> 00:05:51,718 也沒有 86 00:05:51,718 --> 00:05:54,721 你還真是臉小心也小啊 87 00:05:54,721 --> 00:05:55,722 請不要管我 88 00:05:55,722 --> 00:05:57,724 你決定了要進TEAM DRAGON沒有啊 89 00:05:58,224 --> 00:06:01,327 作為前輩給你個忠告 不要進去 90 00:06:01,327 --> 00:06:02,128 為什麼 91 00:06:02,128 --> 00:06:05,432 BATISTA手術是非常難的手術 92 00:06:05,432 --> 00:06:07,801 沒有任何履歷的你被選進去 93 00:06:07,801 --> 00:06:10,303 肯定是作為失敗的時候的替罪羊 94 00:06:10,303 --> 00:06:14,507 手術是成功的 只是這個助手不行 只能切掉了 95 00:06:19,412 --> 00:06:22,916 不管成功還是失敗對他都沒影響吧 96 00:06:19,412 --> 00:06:22,916 不過無論朝田怎樣都沒關係 97 00:06:22,916 --> 00:06:24,217 這是什麼意思 98 00:06:24,617 --> 00:06:25,819 你不知道嗎 99 00:06:27,120 --> 00:06:30,223 朝田 好想要跟急救部走了 100 00:06:30,223 --> 00:06:31,224 唉 101 00:06:31,224 --> 00:06:34,327 好像是被鬼頭醫生看中了 102 00:06:34,327 --> 00:06:37,831 特意地找時間請他過去幫忙就是這個意思 103 00:06:38,431 --> 00:06:41,001 不過他還真是精明 104 00:06:41,701 --> 00:06:44,104 BATISTA手術成功了就好 105 00:06:44,104 --> 00:06:46,606 假如失敗了 還能生存在急救部 106 00:06:46,606 --> 00:06:48,808 他還真會動腦筋 107 00:06:49,809 --> 00:06:51,811 在這裡下刀 40號縫合線 108 00:06:54,214 --> 00:07:02,822 4 5 6 7 109 00:07:03,523 --> 00:07:04,524 麻醉好了 110 00:07:04,524 --> 00:07:06,426 那麼準備開始手術 111 00:07:17,804 --> 00:07:21,107 年薪2000萬 講師待遇 112 00:07:21,107 --> 00:07:25,612 這是急救部給出的條件哦 怎麼樣 不錯吧 113 00:07:29,816 --> 00:07:32,919 我只是純粹地想把你的技術買過來 114 00:07:32,919 --> 00:07:37,824 只要你給我工作 在你的喜好範圍內 你想做什麼都可以 115 00:07:39,325 --> 00:07:41,327 不是很適合嗎 116 00:07:42,729 --> 00:07:44,030 可能吧 117 00:07:49,302 --> 00:07:51,204 交涉成立 118 00:08:06,019 --> 00:08:07,620 一 二 三 119 00:08:09,022 --> 00:08:10,423 急救部送回來的 120 00:08:10,423 --> 00:08:12,025 脈搏微弱 已經昏迷 121 00:08:12,025 --> 00:08:13,326 請採取措施 122 00:08:13,626 --> 00:08:14,728 心律紊亂 注射阿托品 123 00:08:14,728 --> 00:08:15,428 是 124 00:08:15,428 --> 00:08:16,229 監視器 125 00:08:16,229 --> 00:08:17,030 是 126 00:08:17,030 --> 00:08:18,631 阿托品準備好了 127 00:08:19,332 --> 00:08:20,700 麻煩你了 128 00:08:25,305 --> 00:08:26,806 首先就這樣 繼續觀察 129 00:08:27,207 --> 00:08:30,310 心律紊亂 46歲男子 植入過起博器 130 00:08:31,211 --> 00:08:32,111 再來一次 131 00:08:32,111 --> 00:08:32,812 是 132 00:08:33,613 --> 00:08:37,116 急救部轉送來的 心律紊亂 34歲女子 133 00:08:38,818 --> 00:08:42,322 這是怎麼回事 連續三人都是心律紊亂 134 00:09:18,324 --> 00:09:19,526 這是怎麼回事 135 00:09:19,526 --> 00:09:22,829 一個晚上竟然有三個人 嚴重的心律紊亂病人被送來 136 00:09:22,829 --> 00:09:24,130 昏迷的狀況是 137 00:09:24,130 --> 00:09:27,100 第一個的 稻垣 13歲 138 00:09:27,100 --> 00:09:29,502 在CD店裡突然倒下 139 00:09:29,502 --> 00:09:33,907 為了期中考連日讀書複習 非常疲累 140 00:09:33,907 --> 00:09:36,209 為了散心就去CD店買碟 141 00:09:36,509 --> 00:09:38,812 石田義雄 46歲 142 00:09:38,812 --> 00:09:40,814 房室竇不全症候群 143 00:09:40,814 --> 00:09:43,116 好像是很長時間都在打麻將 144 00:09:43,116 --> 00:09:45,618 因為贏了 太興奮就倒下了 145 00:09:45,618 --> 00:09:48,121 野崎茂子 34歲是 146 00:09:48,121 --> 00:09:50,023 房室傳導完全阻斷 147 00:09:50,023 --> 00:09:52,425 昨晚剛剛從意大利旅遊回來 148 00:09:52,425 --> 00:09:56,029 這個也是因為長期旅遊 舟車勞頓所致的過勞吧 149 00:09:56,029 --> 00:09:59,532 三個人都有心臟裡面裝心臟起搏器的心臟病史 150 00:09:59,532 --> 00:10:02,002 我認為是因為心喻起搏器不讓心臟遇勞而起作用造成的 151 00:10:02,002 --> 00:10:05,805 心臟起搏器是明真 還有其系列醫院所使用的 152 00:10:05,805 --> 00:10:07,407 米拉公司的最新機型 153 00:10:07,407 --> 00:10:10,210 sp200 沒有這種機型的故障報告 154 00:10:10,210 --> 00:10:13,613 這是相同病例接踵而來的偶然事件嗎 155 00:10:13,613 --> 00:10:14,514 三人的恢復狀況怎樣 156 00:10:14,514 --> 00:10:19,019 好像很快就可以出院的樣子 157 00:10:14,514 --> 00:10:19,019 石田和野崎的狀態已經穩定了 158 00:10:19,019 --> 00:10:21,321 稻垣君還... 159 00:10:21,321 --> 00:10:22,122 病名 160 00:10:22,122 --> 00:10:25,625 高度心動機能不全症候群 曾一度心搏過速 161 00:10:25,625 --> 00:10:29,329 只有他 還沒有安定脈搏 162 00:10:30,830 --> 00:10:32,032 醫生 163 00:10:36,202 --> 00:10:41,307 請你告訴我媽媽 可以不用管我先回去了 164 00:10:48,114 --> 00:10:53,520 因為我家 父母都在工作 媽媽也很忙 165 00:10:54,921 --> 00:10:57,323 我沒有事的 166 00:11:10,804 --> 00:11:21,614 都是心不全啊 都是由沖醫生作主治 167 00:11:31,424 --> 00:11:33,026 你是他的主治嗎 168 00:11:35,028 --> 00:11:36,329 沖醫生 169 00:11:38,331 --> 00:11:41,301 你這好吧 注意不要累壞了 170 00:11:41,301 --> 00:11:43,203 不 沒有的事 171 00:11:43,203 --> 00:11:45,205 還是為朝田所用嗎 172 00:11:46,506 --> 00:11:47,407 也不是 173 00:11:48,908 --> 00:11:50,810 雖然說要做batista手術並在準備階段 174 00:11:50,810 --> 00:11:55,615 卻還在急救部幫忙 真是夠男人的 175 00:11:55,615 --> 00:11:59,919 不過倒是苦了你 像這樣的認真的新人了 這種局面 176 00:11:59,919 --> 00:12:04,024 醫療診所就是一支隊伍 像你這種類型 177 00:12:04,024 --> 00:12:06,726 只要勤勤懇懇好好努力總有出頭的一天 178 00:12:06,726 --> 00:12:07,827 請加油吧 179 00:12:09,329 --> 00:12:10,230 是 180 00:12:10,230 --> 00:12:12,232 假加你有困擾的事情 任何時候部可以來找我哦 181 00:12:12,232 --> 00:12:13,700 我們一起商量 182 00:12:15,101 --> 00:12:16,503 謝謝你 183 00:12:32,419 --> 00:12:33,820 我有話要跟你說 184 00:12:33,820 --> 00:12:35,121 什麼 185 00:12:35,522 --> 00:12:40,026 你是不是真的要到急救部工作 你沒有在想吧 186 00:12:42,028 --> 00:12:45,331 BATISTA手術要在一個月內完成 187 00:12:45,331 --> 00:12:46,132 一個月 188 00:12:46,132 --> 00:12:48,601 因為你沒有做弓部大動脈置換手術 189 00:12:48,601 --> 00:12:50,804 所以才變成這樣的結果 190 00:12:56,910 --> 00:12:59,212 為什麼北日本大學會做這個手術 191 00:12:59,212 --> 00:13:04,317 也就只有那裡的霧島軍司教授 192 00:12:59,212 --> 00:13:04,317 因為是緊急情況 能做這個手術的 193 00:13:05,018 --> 00:13:09,522 在各方面的醫院裡 還有分屬的內科醫室來應急 194 00:13:10,724 --> 00:13:14,127 也許是有人暗中出手把他送到北日本大學也說不定 195 00:13:14,828 --> 00:13:19,032 你在說什麼傻話 雖然北日本大學是我們的競爭對手 196 00:13:19,032 --> 00:13:22,102 但是也沒有必要特意做這麼下流的事情吧 197 00:13:24,304 --> 00:13:25,505 你要去哪裡 198 00:13:26,306 --> 00:13:27,807 我有在意的事情 199 00:13:31,611 --> 00:13:37,517 那個患者當時情況很危險 突然發作轉送到我們醫院 200 00:13:37,517 --> 00:13:41,321 院裡能夠做弓部大動脈置換手術的只有我一個吧 201 00:13:41,321 --> 00:13:42,622 所以就做了 202 00:13:43,523 --> 00:13:45,325 突發急病 203 00:13:45,325 --> 00:13:47,427 我也只有動手術了 204 00:13:49,829 --> 00:13:52,232 可是對我來說就是極大的失態 205 00:13:53,133 --> 00:13:55,101 拜朝田沒有做這個手術所賜 206 00:13:55,101 --> 00:13:56,803 就是那個BATISTA嗎 207 00:13:56,803 --> 00:13:59,406 這樣下去朝田肯定沒希望了 208 00:14:00,106 --> 00:14:05,011 也就是說 我不能成為教授了 209 00:14:07,313 --> 00:14:11,618 沒關係 你是優秀的助教 210 00:14:13,019 --> 00:14:16,423 即使那個男人不能做 你也能做得到 211 00:14:18,024 --> 00:14:19,626 因為我會陪著你 212 00:14:21,528 --> 00:14:23,830 沒關係 小晶 213 00:14:23,830 --> 00:14:29,102 我不會離開你的 絕對不會 214 00:14:34,808 --> 00:14:37,210 是 的確是計劃在明真做的手術 215 00:14:37,210 --> 00:14:39,512 弓部大動脈置換手術 216 00:14:39,512 --> 00:14:42,716 已經根據醫生你的指示 情況穩定了 217 00:14:45,318 --> 00:14:50,423 完全沒有懷疑 今後也請多多關照 霧島醫生 218 00:14:50,824 --> 00:14:53,026 那麼 再見 219 00:15:46,813 --> 00:15:47,514 那個 220 00:15:47,514 --> 00:15:48,815 這是怎麼了 221 00:15:49,816 --> 00:15:51,418 包括已經出院的兩個人 222 00:15:51,418 --> 00:15:54,020 被送來的三個人的情況 你們再詳細給我說 223 00:15:54,020 --> 00:15:56,122 為什麼 有什麼問題嗎 224 00:15:56,122 --> 00:15:57,323 別問那麼多 225 00:16:00,827 --> 00:16:02,228 石田先生是 226 00:16:03,430 --> 00:16:06,433 因為有機會 所以一直在打麻將 227 00:16:07,000 --> 00:16:11,805 然俊突然之間 胸部悶痛 228 00:16:12,505 --> 00:16:14,507 大概因為我已經打了好幾個小時了吧 229 00:16:14,507 --> 00:16:19,412 剛旅遊回來 因為想吃和食物 230 00:16:19,212 --> 00:16:22,015 正在準備 突然就 231 00:16:22,515 --> 00:16:26,720 長時間坐飛機果然不行吧 232 00:16:27,220 --> 00:16:30,523 為了應付考試而學習 熬夜了 233 00:16:31,224 --> 00:16:34,527 為了散心 就去看CD了 234 00:16:35,028 --> 00:16:39,432 然後打算從店裡出去的時候 突然就 235 00:16:39,933 --> 00:16:41,001 那麼 236 00:16:41,301 --> 00:16:45,405 打麻將的石田先生 恐怕是打全自動麻將吧 237 00:16:45,405 --> 00:16:48,508 野崎小姐是用電子電飯堡的時候倒下的 238 00:16:49,309 --> 00:16:54,014 從賣CD的地方回家的稻垣君在經過門口的安檢機時倒下 239 00:16:54,314 --> 00:16:58,418 三人都是發出微小電磁波的東西旁邊出事 240 00:16:58,418 --> 00:17:00,020 微小電磁波 241 00:17:00,020 --> 00:17:01,221 就是說 242 00:17:01,221 --> 00:17:03,123 原因是心臟起搏器 243 00:17:07,926 --> 00:17:09,229 我查過病歷了 244 00:17:09,229 --> 00:17:14,401 在這三年內明真及其系列醫院的心臟起搏器使用情況 245 00:17:14,401 --> 00:17:17,904 病因全部都是心不全 246 00:17:17,904 --> 00:17:20,205 沒有起博器出故障的報告 247 00:17:21,207 --> 00:17:24,911 而且所有病例的主治都是講師 沖 248 00:17:25,412 --> 00:17:26,713 只有他一個 249 00:17:27,313 --> 00:17:30,617 裝上這個心臟起搏器的心不全病人全部 250 00:17:27,313 --> 00:17:30,617 也就是說 所有這些 251 00:17:31,518 --> 00:17:33,219 都是由沖診斷而後裝上的 252 00:17:33,219 --> 00:17:37,524 即使身體不舒服也全部都歸咎到心不全這個病上面 253 00:17:37,524 --> 00:17:39,926 是為了不暴露這個心臟起搏器的問題 254 00:17:39,926 --> 00:17:41,428 真過分 255 00:17:45,532 --> 00:17:47,300 別再說了 256 00:17:48,702 --> 00:17:50,904 你說的東西有證據嗎 257 00:17:51,705 --> 00:17:53,606 這些全都是你的猜測吧 258 00:17:53,606 --> 00:17:55,809 把猜測說的像真的一樣不好吧 259 00:17:55,809 --> 00:17:59,012 我們居然連關於治療機器的事情都要過問 260 00:17:59,012 --> 00:18:00,513 太過分了吧 261 00:18:00,513 --> 00:18:03,216 做這些多餘的事情 還會引起奇怪的問題 262 00:18:03,216 --> 00:18:04,117 可是 萬一患者有個什麼三長兩短 263 00:18:04,117 --> 00:18:05,618 朝田醫生當然沒問題 264 00:18:05,618 --> 00:18:10,023 即使是心臟外科的醫生 也被急救部看中了 265 00:18:11,124 --> 00:18:15,128 我像醫生你這樣的話 早就惹上大麻煩了 266 00:18:16,029 --> 00:18:19,933 雖然 對不起你 但是這些話 請不要讓我聽見 267 00:18:20,900 --> 00:18:22,202 等等 伊集院 268 00:18:22,202 --> 00:18:23,503 沒時間管他了 269 00:18:24,204 --> 00:18:27,207 一定要馬上回收米拉公司的心臟起搏器 270 00:18:27,207 --> 00:18:29,009 換上另外的機型 271 00:18:33,313 --> 00:18:34,614 難以置信 272 00:18:34,614 --> 00:18:35,915 這是事實 273 00:18:36,816 --> 00:18:40,920 就會受微小電波的影響 引發心不全發作 274 00:18:36,816 --> 00:18:40,920 這個東西只要在一米範圍內 275 00:18:40,920 --> 00:18:42,922 我有相當的證據可以證明 276 00:18:42,922 --> 00:18:47,227 因為在醫院裡不能講這個 所以特意請你來這裡 277 00:18:48,428 --> 00:18:53,233 你們希望作為臨床工學士的我 做什麼 278 00:18:53,233 --> 00:18:56,302 至少三年內的患者都惹上了這個麻煩 279 00:18:56,302 --> 00:19:01,107 因為裝有這個心臟起搏器而出事的患者還有一個在留院 280 00:19:01,107 --> 00:19:02,709 假如他狀態有什麼異常 281 00:19:02,709 --> 00:19:06,212 這就是叫你來的原因 282 00:19:02,709 --> 00:19:06,212 不可以不幫他換上沒有問題的新一個 283 00:19:06,212 --> 00:19:10,417 又會再有相同的情況發生 284 00:19:06,212 --> 00:19:10,417 假如不是這樣做的話 狀態再出現異常 285 00:19:10,417 --> 00:19:14,220 畢竟這個心臟起搏器是 286 00:19:16,523 --> 00:19:20,827 患者不能等 你快點按照我說的做 287 00:19:22,929 --> 00:19:24,130 我知道了 288 00:19:35,208 --> 00:19:36,509 你睡不著嗎 289 00:19:37,510 --> 00:19:38,912 醫生 290 00:19:42,816 --> 00:19:46,419 有時候我會害怕 291 00:19:48,021 --> 00:19:53,026 我從小時候 心臟就不好 292 00:19:54,527 --> 00:19:59,032 總覺得在我記憶中的這顆心臟 293 00:19:59,032 --> 00:20:01,801 會不會突然停止跳動 294 00:20:03,303 --> 00:20:09,609 所以我就這樣 把手放在胸口去確認 295 00:20:10,710 --> 00:20:13,913 可是每次都是做著做著就睡著了 296 00:20:16,316 --> 00:20:17,717 醫生 297 00:20:21,621 --> 00:20:26,626 請你陪我一下 可以嗎 298 00:20:29,929 --> 00:20:33,133 啊 可以啊 299 00:21:02,128 --> 00:21:05,031 你調查過米拉公司的心臟起搏器 是真的嗎 300 00:21:05,031 --> 00:21:09,002 因為我患者的心臟起搏器不受控制 301 00:21:09,002 --> 00:21:10,003 就是不起作用 302 00:21:10,003 --> 00:21:17,310 對 米拉公司的心臟起搏器 SP200 給我停止使用 303 00:21:18,812 --> 00:21:23,316 你在說什麼 只是一個偶然出現的劣質品就那麼誇張 304 00:21:23,316 --> 00:21:25,618 把這個劣質品換出來不就行了嗎 305 00:21:27,120 --> 00:21:28,722 劣質品不只有一個 306 00:21:28,722 --> 00:21:32,225 你給我適可而止一點 你有證據嗎 307 00:21:33,927 --> 00:21:37,230 因為米拉公司的心臟起搏器而出現異常狀態的患者 308 00:21:37,230 --> 00:21:40,700 全部都是被你診斷為心不全的病人 309 00:21:41,801 --> 00:21:45,905 這是我也調查過別的心臟起搏器 結果就是這樣 310 00:21:47,707 --> 00:21:51,611 那個劣質品的心臟起搏器 給我換出來 311 00:21:53,613 --> 00:21:56,116 你不能換心臟起搏器 312 00:21:58,418 --> 00:22:06,626 米拉公司的心臟起搏器 開發的顧問是野口教授 313 00:22:09,129 --> 00:22:12,132 開發商是以野口教授為顧問聯合開發的 314 00:22:12,132 --> 00:22:14,200 讓我做的病例報告 315 00:22:14,801 --> 00:22:17,303 你揭露那個心臟起搏器的問題 316 00:22:18,104 --> 00:22:20,407 也就是揭露野口教授 317 00:22:21,408 --> 00:22:24,310 這個能做到嗎 就憑你 318 00:22:30,216 --> 00:22:33,920 啊 這個我大致明白了 319 00:22:36,122 --> 00:22:42,729 你去富士山溫泉的系列醫院大約幫忙一個星期吧 320 00:22:44,030 --> 00:22:46,332 因為他們似乎人手不足 321 00:22:46,332 --> 00:22:48,101 不必擔心哦 322 00:22:48,902 --> 00:22:54,507 在此期間 沖醫生會代替你照顧病人的 對吧 323 00:22:58,912 --> 00:23:00,613 我明白了 324 00:23:02,916 --> 00:23:06,820 米拉公司和野口教授的勾結其實是公開的秘密啊 325 00:23:07,320 --> 00:23:08,621 是嗎 326 00:23:08,621 --> 00:23:11,324 不過 不愧為朝田呢 327 00:23:12,025 --> 00:23:17,030 因想反抗性那麼強的男人竟然敢那麼直接頂撞教授 328 00:23:17,030 --> 00:23:20,500 看來他是真心要跳槽到急救部了 329 00:23:20,500 --> 00:23:22,502 起碼他有這個機會 330 00:23:22,502 --> 00:23:25,505 結果只有患者無論變成怎樣也沒人關心吧 331 00:23:27,307 --> 00:23:30,310 據說年薪2000萬 332 00:23:30,310 --> 00:23:35,715 只要去急救部 BATISTA手術假如做不到就放棄好了 333 00:23:35,715 --> 00:23:37,317 無論他的技術有多麼高超 334 00:23:37,317 --> 00:23:38,718 手術是要靠一個隊伍來完成的 335 00:23:38,718 --> 00:23:42,422 可是 找到的人都拋棄他 完全沒有召集到優秀的人才 336 00:23:42,422 --> 00:23:46,926 逃得可真快啊 對吧 對吧 337 00:23:48,428 --> 00:23:50,330 下次 可以和我去喝茶嗎 338 00:23:53,900 --> 00:23:56,102 原來你們也逃得很快啊 339 00:24:19,325 --> 00:24:24,431 稻垣 如果繼續是這樣的狀態 就讓他出院嗎 340 00:24:24,431 --> 00:24:26,032 就這樣吧 341 00:24:26,633 --> 00:24:29,903 然後又再在哪裡出問題再倒下 被送到醫院 342 00:24:29,903 --> 00:24:32,405 重新換上心臟起搏器 343 00:24:33,006 --> 00:24:38,812 可是不用多久又會再不知倒地 是這樣的反覆嗎 344 00:24:40,013 --> 00:24:43,316 不過 我們已經叫那個臨床學學士 345 00:24:43,316 --> 00:24:46,820 立即準備非米拉公司生產的心臟起搏器 346 00:24:47,620 --> 00:24:51,624 朝田醫生回來後 就會給他換上的 347 00:24:52,726 --> 00:24:54,027 還不知道呢 348 00:25:05,205 --> 00:25:07,407 你好像又遇到問題了 349 00:25:10,010 --> 00:25:11,411 籐吉醫生 350 00:25:11,411 --> 00:25:14,114 據說朝田被調到富士山溫泉醫院了 351 00:25:15,215 --> 00:25:17,917 對 大約一個星期 352 00:25:18,418 --> 00:25:21,221 啊 我也是 353 00:25:22,822 --> 00:25:23,623 唉 354 00:25:23,623 --> 00:25:27,527 我也很快要被調動了 因為違反了醫療診所的基準 355 00:25:27,527 --> 00:25:29,629 好像是鹿兒島的系列醫院 356 00:25:29,629 --> 00:25:31,531 大約去3個月 剛剛才被叫去告訴我的 357 00:25:32,732 --> 00:25:36,302 不過在那之前無論如何也想要讓BATISTA手術成功啊 358 00:25:40,607 --> 00:25:43,510 醫生你很強啊 359 00:25:46,012 --> 00:25:48,715 我是學不來的 360 00:25:51,117 --> 00:25:56,222 我剛剛在腦中回想著朝田醫生的事情 361 00:25:57,223 --> 00:26:00,126 為什麼會和野口教授關係破裂呢 362 00:26:00,126 --> 00:26:03,329 而且破裂 也是為了患者而和他鬧翻的嗎 363 00:26:05,231 --> 00:26:09,202 可是假如想清楚的話 我自己更加過分 364 00:26:10,503 --> 00:26:13,606 自己一個人什麼都做不到 都一直交給別人辦 365 00:26:18,011 --> 00:26:20,313 醫生你很強啊 366 00:26:21,514 --> 00:26:25,418 其實不強啊 無論誰都不強 367 00:26:26,720 --> 00:26:31,024 可是假如是為了某個人的話 總可以變強的 368 00:26:32,225 --> 00:26:34,027 雖然無論誰都不強 369 00:26:34,027 --> 00:26:36,329 可是為了某人的話 可以變強起來 370 00:26:39,032 --> 00:26:42,502 這個世界上有人需要自己 371 00:26:42,502 --> 00:26:45,105 只要這樣想的話 這個世界上就沒有可怕的事情了 372 00:26:45,605 --> 00:26:50,210 伊集院 你也不是自己一個人啊 373 00:26:50,210 --> 00:26:57,517 需要你的人 肯定有的 374 00:27:25,612 --> 00:27:26,913 心律出現紊亂 375 00:27:26,913 --> 00:27:29,215 稻垣君 稻垣君 376 00:27:30,917 --> 00:27:32,919 那個 患者的狀態突變了 377 00:27:32,919 --> 00:27:35,021 因為心臟起搏器變得不能正常工作 378 00:27:35,021 --> 00:27:37,624 請你馬上準備新的心臟起搏器 379 00:27:41,127 --> 00:27:43,029 CCU裡面的病人狀態突變 380 00:27:43,029 --> 00:27:46,032 請馬上給主治朝田醫生打電話 381 00:27:43,029 --> 00:27:46,032 為了不讓他有生命危險 382 00:27:46,032 --> 00:27:46,800 是 383 00:27:47,100 --> 00:27:47,901 要做手術了嗎 384 00:27:47,901 --> 00:27:49,302 沒有這個必要 385 00:27:50,103 --> 00:27:51,705 不必叫朝田來 386 00:27:51,705 --> 00:27:54,607 準備做手術 患者的心臟起搏器由我來換 387 00:28:13,026 --> 00:28:15,028 終於來了 謝謝你 388 00:28:17,130 --> 00:28:18,031 還是米拉公司生產的 389 00:28:18,031 --> 00:28:24,004 這是當然的吧 為什麼一定要和野口教授過不去 390 00:28:24,704 --> 00:28:27,507 朝田說的話 關我什麼事 391 00:28:41,521 --> 00:28:43,223 狀態已經安定了 392 00:28:43,223 --> 00:28:46,926 好 新的心臟起搏器準備好了吧 393 00:28:46,926 --> 00:28:48,228 是 394 00:28:50,130 --> 00:28:53,600 可是 上次的手術是由朝田醫生來做的 395 00:28:53,600 --> 00:28:57,704 既然狀態安定了 還是在CCU裡先用藥物點滴控制吧 396 00:28:57,704 --> 00:28:59,706 護士在這裡插什麼嘴 397 00:28:59,706 --> 00:29:01,007 對不起 398 00:29:03,910 --> 00:29:05,412 開始手術吧 399 00:29:05,912 --> 00:29:06,913 手術刀 400 00:29:10,617 --> 00:29:15,121 醫生 請你陪我一下 可以嗎 401 00:29:19,826 --> 00:29:21,027 請等一下 402 00:29:23,830 --> 00:29:24,731 怎麼了 403 00:29:24,731 --> 00:29:32,205 我不能把心臟起搏器給你 404 00:29:33,606 --> 00:29:34,908 你在說什麼 405 00:29:38,011 --> 00:29:41,114 這個心臟起搏器是劣質品 406 00:29:41,114 --> 00:29:44,718 假如裝上去了患者的身體會很危險的 407 00:29:44,718 --> 00:29:47,520 你的腳都在抖了 在說什麼啊 408 00:29:49,923 --> 00:29:51,124 你走開 409 00:29:52,926 --> 00:29:54,027 我不走 410 00:29:54,027 --> 00:29:55,228 走開 411 00:29:56,830 --> 00:29:58,131 我不走 412 00:29:58,431 --> 00:30:02,002 為什麼你也被朝田潛移默化了 413 00:30:02,002 --> 00:30:03,603 走開 伊集院 414 00:30:03,603 --> 00:30:04,904 不可以 415 00:30:06,606 --> 00:30:07,607 伊集院 416 00:30:10,310 --> 00:30:16,316 這個孩子能夠依靠的人 就只有我了 417 00:30:24,124 --> 00:30:26,126 那就沒辦法了 418 00:30:52,919 --> 00:30:56,022 你別對我的患者插手 419 00:30:57,023 --> 00:30:57,924 你在說什麼 420 00:30:57,924 --> 00:30:59,225 上一次的手術是我來做的 421 00:30:59,225 --> 00:31:02,829 而且不採用米拉公司的心臟起搏器 422 00:31:02,829 --> 00:31:07,200 這是野回教授的選擇 沒有別的選擇了 423 00:31:07,600 --> 00:31:09,202 你以為這裡是哪裡 424 00:31:09,202 --> 00:31:13,006 是大學醫院 日本最高的醫療機關啊 425 00:31:13,006 --> 00:31:16,910 你能和這裡最高管理層的教授鬧翻嗎 426 00:31:16,910 --> 00:31:18,211 喂 427 00:31:49,909 --> 00:31:51,711 你幹了什麼知道嗎 428 00:31:51,711 --> 00:31:55,515 你踩這個東西 就等於在踩教授啊 429 00:31:55,515 --> 00:31:59,919 那麼 現在教授就被我踩在腳下 430 00:32:01,221 --> 00:32:02,522 變成一灘爛肉了 431 00:32:03,123 --> 00:32:05,725 你 打算幹什麼 432 00:32:07,127 --> 00:32:09,329 心臟起搏器只有這一個啊 433 00:32:09,329 --> 00:32:12,432 你把它踩壞了 你打算怎麼樣 434 00:32:12,432 --> 00:32:16,002 你打算就這樣讓這個患者受苦嗎 435 00:32:33,520 --> 00:32:34,921 是 讓你們久等了 436 00:32:35,622 --> 00:32:37,223 終於拿到這個緊急調配過來的機型了 437 00:32:37,223 --> 00:32:39,325 是梅德裡克公司的最新設計 438 00:32:42,429 --> 00:32:44,230 製造商的檢驗也通過了 439 00:32:44,731 --> 00:32:47,500 我可受了不少苦啊 突然讓我準備這個 440 00:32:48,702 --> 00:32:50,103 一切責任由我來擔 441 00:32:50,103 --> 00:32:52,505 馬上做患者的心臟起搏器置換手術 442 00:32:53,306 --> 00:32:54,307 走開 443 00:32:57,210 --> 00:32:58,211 手術刀 444 00:32:59,112 --> 00:33:00,714 沒有時間磨磨蹭蹭了 445 00:33:00,714 --> 00:33:01,815 是 446 00:33:04,117 --> 00:33:05,418 別妨礙我們了 447 00:33:10,724 --> 00:33:12,225 幫我分開他的切口 448 00:33:12,225 --> 00:33:13,026 是 449 00:33:35,315 --> 00:33:36,616 給我心臟起搏器 450 00:33:45,125 --> 00:33:46,026 好了 451 00:33:52,632 --> 00:33:53,900 我們縫合吧 452 00:33:53,900 --> 00:33:54,501 是 453 00:33:54,501 --> 00:33:55,602 給我30號縫合線 454 00:34:07,013 --> 00:34:08,815 患吉已經安定 455 00:34:10,617 --> 00:34:12,318 你可以放心了 456 00:34:20,726 --> 00:34:26,699 醫生 謝謝你 457 00:34:34,908 --> 00:34:38,911 手術結束 把他送回CCU吧 458 00:34:42,514 --> 00:34:43,917 啊 是嗎 459 00:34:45,318 --> 00:34:46,119 是 460 00:34:47,120 --> 00:34:49,222 只有做手術了 461 00:34:54,327 --> 00:34:55,628 讓他 462 00:35:07,707 --> 00:35:10,610 <報告書:有理由相信SP200的劣質品率是5%~7%> 463 00:35:10,610 --> 00:35:13,013 劣質品率最高7% 464 00:35:15,115 --> 00:35:18,218 是在富士山溫泉醫院的其間調查出來的嗎 465 00:35:18,218 --> 00:35:20,020 原來如此啊 466 00:35:21,521 --> 00:35:27,127 就是說我推薦的心臟起搏器是劣質品 467 00:35:27,127 --> 00:35:31,331 在這一年間系列醫院裡同樣完全失靈的病例是7宗 468 00:35:33,600 --> 00:35:36,102 你推薦的貨色未免也大不濟了 469 00:35:46,913 --> 00:35:50,316 你的報告很詳盡 謝謝你 470 00:35:55,922 --> 00:35:57,123 沖君 471 00:35:58,625 --> 00:36:03,129 在現場帶來的人證的心臟起搏器報告 我感謝你 472 00:36:03,129 --> 00:36:09,002 可是那份報告我叫你寫上附註的 沒有跟你說過嗎 473 00:36:12,305 --> 00:36:19,913 寫上要注意因微小電磁波而產生的操作失靈問題 474 00:36:20,313 --> 00:36:22,215 我因此提醒過你的 對吧 475 00:36:29,322 --> 00:36:31,124 是……是 476 00:36:31,124 --> 00:36:32,525 這樣我會很困擾哦 477 00:36:33,126 --> 00:36:35,628 假如不讓製造商再清楚地檢查 478 00:36:35,628 --> 00:36:38,832 發生了什麼事故就是我們的責任哦 479 00:36:39,332 --> 00:36:43,203 總之在這份報告上 追加上現在的實際情況 480 00:36:43,203 --> 00:36:48,108 讓米拉公司回收所有心臟起搏器 481 00:36:51,511 --> 00:36:52,612 是 482 00:36:54,614 --> 00:36:58,318 你喜歡杉串燒吧 483 00:36:59,019 --> 00:37:04,824 那正好 在秋田有一個系列醫院有空缺 484 00:37:05,325 --> 00:37:09,029 你去那裡 順便好好休息吧 485 00:37:10,130 --> 00:37:11,331 醫生 請等等 我 486 00:37:11,331 --> 00:37:13,333 劣質品不太好吧 487 00:37:14,000 --> 00:37:18,104 無論是心臟起搏器 這是醫療診所裡面的人 對吧 488 00:37:18,905 --> 00:37:21,708 好 辛苦你了 489 00:37:26,112 --> 00:37:27,814 朝田醫生 490 00:37:28,615 --> 00:37:34,220 因此這裡就失去一個人手 從今天開始回來吧 491 00:37:34,220 --> 00:37:36,122 回我們醫院 492 00:37:38,725 --> 00:37:40,326 怎麼會那麼難得 493 00:37:40,326 --> 00:37:43,630 因為心臟起搏器的數據資料是不能更改的 494 00:37:43,630 --> 00:37:44,931 所以用追記寫入 495 00:37:45,432 --> 00:37:47,500 真是個奸詐的老頭 496 00:37:47,500 --> 00:37:50,804 恐怕和野回教授有勾結的那個米拉公司 497 00:37:50,804 --> 00:37:55,308 以這個原因來回收 498 00:37:50,804 --> 00:37:55,308 會辯稱起搏器本身沒問題 有問題的只是初期不良品 499 00:37:55,809 --> 00:37:58,311 這樣無論是製造商或者教授都沒有受到損害 500 00:37:58,311 --> 00:38:03,416 可是一心只忠實追隨教授旨意的沖醫生 501 00:38:03,416 --> 00:38:05,218 卻要代他背負這個責任 502 00:38:05,218 --> 00:38:08,421 被流放到其他地方 永遠不能重回醫療診所 503 00:38:09,022 --> 00:38:13,626 野口教授把你和沖醫生放在天平上稱過了 然後選擇了你 504 00:38:16,029 --> 00:38:19,432 也就是說選擇了BATISTA手術 505 00:38:20,400 --> 00:38:21,401 這是怎麼回事 506 00:38:21,401 --> 00:38:23,303 BATISTA手術的患者找到了 507 00:38:24,004 --> 00:38:28,708 從系列醫院裡最近就會送來兩份BATISTA手術患者的病歷 508 00:38:28,708 --> 00:38:29,709 兩份 509 00:38:32,512 --> 00:38:34,714 我做了上次的報告後 510 00:38:34,714 --> 00:38:38,618 野口教授選擇了你 而不是沖醫生 511 00:38:46,426 --> 00:38:47,627 對不起 請讓一讓 512 00:38:47,627 --> 00:38:48,628 不好意思 513 00:39:00,306 --> 00:39:01,808 朝田君 514 00:39:00,306 --> 00:39:01,808 朝田醫生 515 00:39:05,211 --> 00:39:06,913 你說有話跟我說 是什麼 516 00:39:07,914 --> 00:39:09,816 對年薪2000萬不滿 517 00:39:12,118 --> 00:39:14,320 我在找優秀的麻醉醫師 518 00:39:16,923 --> 00:39:20,226 我需要優秀的麻醉醫師做我的後盾 519 00:39:23,430 --> 00:39:26,633 那麼我就可以100%地專注到手術上 520 00:39:27,300 --> 00:39:28,601 所以呢 521 00:39:29,302 --> 00:39:31,805 我在急救部裡面就一直看著他 522 00:39:35,308 --> 00:39:36,910 我想要他 523 00:39:41,815 --> 00:39:45,518 是作為麻醉醫師最理想的節奏 524 00:39:41,815 --> 00:39:45,518 慢慢地數數直到7時完成麻醉 525 00:39:46,619 --> 00:39:51,024 根據患者的體重和手術體表面積 準確選擇麻醉的量度 526 00:39:53,927 --> 00:39:56,730 他一定能夠準確地下藥正好到7 527 00:39:56,730 --> 00:39:59,432 7 528 00:40:00,033 --> 00:40:01,301 麻醉下好了 529 00:40:06,706 --> 00:40:10,510 我的BATISTA隊伍裡面需要他 530 00:40:11,611 --> 00:40:17,517 就為了這個可以 531 00:40:28,928 --> 00:40:30,830 <世界BATISTA手術病例和實績> 532 00:41:20,513 --> 00:41:22,115 這是想像練習哦 533 00:41:24,718 --> 00:41:27,220 想像練習 534 00:41:27,220 --> 00:41:29,522 被稱為一流的外科醫生 535 00:41:29,522 --> 00:41:32,726 在腦中有極其真實的人體印象 536 00:41:32,726 --> 00:41:35,128 然後以此來作為開刀的對象而練習 537 00:41:35,128 --> 00:41:39,733 是一種假如沒有異常的集中力和對人體理解 538 00:41:39,733 --> 00:41:42,001 就做不到的技術哦 539 00:41:48,708 --> 00:41:53,613 他現在正在 做BATISTA手術 540 00:42:06,726 --> 00:42:08,128 3個人 541 00:42:08,128 --> 00:42:09,229 唉 542 00:42:09,229 --> 00:42:14,300 根據現在的印象 也許上10人中有3人我會失敗 543 00:42:15,201 --> 00:42:21,908 但是假如你加入隊伍的話 就會減少到2人 544 00:42:28,515 --> 00:42:35,522 伊集院 這個隊伍 需要你 545 00:42:40,927 --> 00:42:44,531 這個世界上有人需要自己 546 00:42:44,931 --> 00:42:47,100 只要這樣想的話 這個世界上就沒有可怕的事情了 547 00:42:48,601 --> 00:42:50,303 你也不是自己一個人啊 548 00:42:50,704 --> 00:42:56,710 需要你的人肯定有的 549 00:42:57,410 --> 00:42:58,812 謝謝你 550 00:43:11,324 --> 00:43:16,129 知道嗎 研修醫 讓他死也沒關係的患者是不存在的 551 00:43:16,129 --> 00:43:19,132 明明能夠救的卻不去救 這樣見死不救就是罪 552 00:43:19,132 --> 00:43:22,602 假如是你的話一定做得到 553 00:43:31,411 --> 00:43:34,914 今後請你 多多指教 554 00:44:01,808 --> 00:44:06,713 終於決定了BATISTA手術的患者 555 00:44:19,025 --> 00:44:20,627 <55歲 女性 擴張型心肌梗塞> 556 00:44:20,627 --> 00:44:22,429 <患者姓名 年齡> 557 00:46:08,501 --> 00:46:10,403 看來已經決定了患者了吧 558 00:46:10,403 --> 00:46:13,406 batista手術假如失敗了 我不會原諒你的 絕對不能 559 00:46:13,406 --> 00:46:15,208 是挑戰呢 對你也是 560 00:46:15,208 --> 00:46:17,510 我明白了 隨便你 561 00:46:17,510 --> 00:46:19,813 我嗎 站立手術 562 00:46:19,813 --> 00:46:21,214 馬上要開始了 563 00:46:22,215 --> 00:46:25,719 batista手術就拜託你 564 00:46:26,019 --> 00:46:26,920 注入 565 00:46:26,920 --> 00:46:29,422 脈搏還是110 566 00:46:29,422 --> 00:46:33,827 我的麻醉技術 用一次100萬 可以給我嗎 567 00:46:37,530 --> 00:46:39,833 batista手術會失敗 568 00:46:41,401 --> 00:46:43,203 <此故事純屬虛構 已經通過檢查> 569 00:46:43,203 --> 00:46:49,809 <為醫用機械裝著者帶來不良影響> 570 00:46:43,203 --> 00:46:49,809 <即使是電器製品的使用等也不會> 41118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.