All language subtitles for [ドラマ][医龍 3 第09話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、阿部サダヲ」[720p x264 AAC].cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,701 --> 00:00:03,837
創傷後應激障礙 由心臟的外傷引起的應激障礙
2
00:00:03,937 --> 00:00:05,772
明天的手術 我沒法主刀
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,241
我們是一個團隊
4
00:00:07,441 --> 00:00:09,943
朝田醫生 大家都在您的身邊
5
00:00:10,043 --> 00:00:11,378
如今的我的目標只是
6
00:00:11,512 --> 00:00:14,181
盡可能多地拯救我女兒那樣的孩子
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,817
而不是向你那樣被過去束縛
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,853
我會加油的 一定戰勝病魔給你看
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,756
拜託了 朝田...醫生
10
00:00:23,757 --> 00:00:24,791
顫動
11
00:00:24,892 --> 00:00:25,692
停止了
12
00:00:25,959 --> 00:00:27,160
真的能做到嗎
13
00:00:27,294 --> 00:00:28,662
你以為你在和誰說話
14
00:00:29,530 --> 00:00:31,965
我可是 朝田龍太郎
15
00:00:33,133 --> 00:00:34,034
院長
16
00:00:36,570 --> 00:00:38,005
你好
17
00:00:56,990 --> 00:01:01,061
聽說你受重傷了 朝田醫生 沒事吧
18
00:01:01,929 --> 00:01:05,599
你可是我們明真的寶貝 小心點哦
19
00:01:07,701 --> 00:01:09,303
你回來幹什麼
20
00:01:09,736 --> 00:01:15,042
幹什麼? 我有東西忘在這裡了
21
00:01:16,743 --> 00:01:18,211
忘在這裡的東西?
22
00:01:18,845 --> 00:01:22,416
明真還沒有成為世界一流的醫院呢
23
00:01:25,385 --> 00:01:31,425
還請你努力工作 期待你的表現哦 告辭
24
00:01:45,505 --> 00:01:46,406
你...
25
00:01:49,309 --> 00:01:50,544
好久不見
26
00:01:55,682 --> 00:01:57,851
到底怎麼了 野口醫生
27
00:01:58,118 --> 00:02:03,490
那人還真是怎麼都打不死呢 會變成怎樣呢
28
00:02:03,991 --> 00:02:05,192
我去查房了
29
00:02:07,227 --> 00:02:11,131
那孩子很消沉啊 會變成怎樣呢
30
00:02:12,332 --> 00:02:13,467
怎麼回事
31
00:02:13,600 --> 00:02:15,535
之前的手術中 她不是出錯了嗎
32
00:02:15,702 --> 00:02:16,670
開始打點滴
33
00:02:16,803 --> 00:02:17,704
把替換的點滴拿過來
34
00:02:17,804 --> 00:02:18,305
是
35
00:02:21,008 --> 00:02:23,143
腎上腺素的輸液管鬆掉了
36
00:02:24,111 --> 00:02:27,781
所以... 才這麼消沉
37
00:02:28,482 --> 00:02:32,419
無論怎麼說 她雖然頭很大 但實戰經驗不足
38
00:02:32,753 --> 00:02:35,155
會變成怎樣呢
39
00:02:42,262 --> 00:02:44,331
數值也有所改善
40
00:02:44,498 --> 00:02:46,700
很快就可以回家裡養病了
41
00:02:48,101 --> 00:02:49,736
太好了 小徹
42
00:02:50,237 --> 00:02:51,071
嗯
43
00:02:58,945 --> 00:03:01,782
你參加我的手術了吧
44
00:03:02,883 --> 00:03:03,950
什麼?
45
00:03:04,451 --> 00:03:10,123
謝謝 真柄醫生 謝謝你救了我
46
00:03:22,803 --> 00:03:26,073
野口回來真正的理由是什麼
47
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
別介意這些 我們是醫生
48
00:03:39,686 --> 00:03:41,555
我回來了 shoko
49
00:03:43,657 --> 00:03:48,628
俄羅斯產的白色大鱘魚的魚子醬和黑麥釀的伏特加酒
50
00:03:48,762 --> 00:03:51,198
還有醃製的鮭魚
51
00:03:51,331 --> 00:03:52,599
你為什麼去俄羅斯了
52
00:03:52,599 --> 00:03:52,799
你為什麼去俄羅斯了
53
00:03:52,899 --> 00:03:55,902
多虧了校長讓我去中國
54
00:03:56,169 --> 00:03:58,004
所以李強忠向我介紹了
55
00:03:58,138 --> 00:04:04,811
俄羅斯保健和社會開發署的重要人物伊萬 羅巴切夫斯基
56
00:04:05,979 --> 00:04:07,748
那真是太好了
57
00:04:07,881 --> 00:04:13,887
和伊萬交談之後 他對明真的醫療旅遊很有興趣
58
00:04:14,054 --> 00:04:18,325
想要接受體驗的人蜂擁而至
59
00:04:19,291 --> 00:04:21,027
這就是名單
60
00:04:23,830 --> 00:04:29,169
另外 這張是從俄羅斯和中國聘請的醫生名單
61
00:04:30,036 --> 00:04:37,010
接待各國的患者 當然需要外國的醫生和工作人員
62
00:04:37,344 --> 00:04:40,847
外國的醫生是不被允許在日本行醫的
63
00:04:41,014 --> 00:04:43,750
按目前的制度是這樣的
64
00:04:47,320 --> 00:04:54,194
將明真作為日本首個允許外國醫生工作的醫療特區
65
00:04:54,294 --> 00:04:57,697
現在正就此和厚生勞動省 外務省的領導進行交涉
66
00:04:57,831 --> 00:05:03,470
醫療特區 你這份特產好像有點太豪華了吧
67
00:05:04,037 --> 00:05:07,073
有點燒胃啊 拿回去吧
68
00:05:09,109 --> 00:05:14,848
不不 人有與生俱來的才能
69
00:05:15,282 --> 00:05:20,787
我鑒別乾魚子就很有才能 校長
70
00:05:29,763 --> 00:05:31,631
拜託了
71
00:05:31,898 --> 00:05:34,367
只有你能救我老婆了
72
00:05:34,734 --> 00:05:36,436
我知道這個請求很自私
73
00:05:36,603 --> 00:05:41,074
但是我在雜誌上看到和我老婆一樣的病例
74
00:05:42,175 --> 00:05:43,710
你至少看一眼病歷記錄吧
75
00:05:43,910 --> 00:05:45,645
拜託了 拜託了
76
00:05:49,783 --> 00:05:53,453
這十五年我從來沒忘記過你的臉
77
00:05:55,822 --> 00:05:58,191
讓我...
78
00:06:00,227 --> 00:06:01,461
黑木醫生
79
00:06:06,766 --> 00:06:08,435
北見的檢查結果出來了
80
00:06:10,303 --> 00:06:11,338
那位是您認識的嗎
81
00:06:11,404 --> 00:06:12,105
不認識
82
00:06:35,428 --> 00:06:40,600
遙 對不起 我什麼也做不到
83
00:07:02,555 --> 00:07:05,091
怎麼了 你還好嗎
84
00:07:08,561 --> 00:07:09,663
朝田醫生
85
00:07:19,205 --> 00:07:20,240
是過度呼吸
86
00:07:28,181 --> 00:07:29,783
慢慢地吐氣
87
00:07:37,490 --> 00:07:38,858
再慢慢地吸氣
88
00:07:43,830 --> 00:07:47,334
就這樣 冷靜下來
89
00:07:52,372 --> 00:07:53,807
已經沒事了
90
00:07:54,107 --> 00:07:55,342
對不起
91
00:07:55,575 --> 00:07:57,577
以防萬一 還是稍微休息一下吧
92
00:08:02,549 --> 00:08:05,118
那個...你們是?
93
00:08:05,719 --> 00:08:07,587
我們是心外科的醫生
94
00:08:08,121 --> 00:08:08,989
心外?
95
00:08:10,090 --> 00:08:12,692
那麼 你們認識黑木醫生吧
96
00:08:13,560 --> 00:08:14,694
算是吧
97
00:08:15,695 --> 00:08:18,832
拜託了 無論如何 轉告黑木...
98
00:08:18,999 --> 00:08:23,503
轉告黑木醫生 我妻子已經命懸一線了
99
00:08:24,104 --> 00:08:25,105
那個...
100
00:08:25,872 --> 00:08:26,940
怎麼回事
101
00:08:29,009 --> 00:08:31,711
你認識黑木嗎
102
00:08:34,014 --> 00:08:36,783
我曾是他的同事
103
00:09:15,522 --> 00:09:16,589
怎麼樣 醫生
104
00:09:18,358 --> 00:09:19,325
不太好呢
105
00:09:21,027 --> 00:09:22,662
需要馬上住院
106
00:09:23,129 --> 00:09:23,997
什麼?
107
00:09:24,130 --> 00:09:26,833
不要這麼大聲 真誇張
108
00:09:27,167 --> 00:09:30,870
腹主動脈和升主動脈均有動脈瘤
109
00:09:31,004 --> 00:09:32,472
會死嗎 裡香
110
00:09:32,639 --> 00:09:33,740
吵死了
111
00:09:33,873 --> 00:09:35,008
請冷靜點
112
00:09:35,375 --> 00:09:36,276
是
113
00:09:36,543 --> 00:09:42,115
聽好了 這個升主動脈瘤暫時還小 不需要馬上處理
114
00:09:43,183 --> 00:09:44,284
但是...
115
00:09:47,821 --> 00:09:52,025
這個腹主動脈瘤 直徑已經有6cm左右大小了
116
00:09:52,425 --> 00:09:53,927
必須馬上治療
117
00:09:54,661 --> 00:09:56,096
要做手術嗎
118
00:09:56,262 --> 00:09:57,630
不 介入治療
119
00:09:58,331 --> 00:10:00,767
不是很複雜的治療 請放心
120
00:10:00,967 --> 00:10:02,168
太好了
121
00:10:02,569 --> 00:10:04,471
所以說你太誇張了
122
00:10:04,637 --> 00:10:07,907
你啊 醫生的話要聽到最後嘛
123
00:10:08,074 --> 00:10:11,678
笨蛋 就怪你不早點來看 才變成這樣的
124
00:10:11,778 --> 00:10:13,646
竟然說我笨 我不是來看了嘛
125
00:10:23,923 --> 00:10:28,595
在港北大學醫院時 黑木還是個跑腿的外科醫生
126
00:10:28,695 --> 00:10:32,398
而我是主力的臨床工學士
127
00:10:34,367 --> 00:10:39,172
黑木雖然很傲慢 但卻和我很親近
128
00:10:44,110 --> 00:10:48,548
既然是黑木的熟人 那件事...
129
00:10:49,315 --> 00:10:50,884
我們都聽說了
130
00:10:52,585 --> 00:10:54,888
那個時候 教授說的話就是絕對的
131
00:10:55,021 --> 00:10:56,122
但是 Ross手術...
132
00:10:56,256 --> 00:10:57,490
這個隊伍的話 可以做到
133
00:10:57,590 --> 00:11:00,260
我們誰都沒有反抗他
134
00:11:00,393 --> 00:11:01,828
你別給我得寸進尺
135
00:11:02,295 --> 00:11:06,199
那件事之後 我就再也沒見過黑木了
136
00:11:14,040 --> 00:11:18,111
我妻子患了嚴重的心臟病
137
00:11:19,579 --> 00:11:21,181
肺部的功能也很虛弱
138
00:11:22,115 --> 00:11:25,151
但是可能的話 我們不想使用人工心肺
139
00:11:26,152 --> 00:11:27,787
所以就想到了介入治療
140
00:11:29,122 --> 00:11:33,092
但是 他連我的話都不願意聽
141
00:11:35,695 --> 00:11:37,297
也不能怪他呢
142
00:12:05,225 --> 00:12:06,392
你的臉色不好啊
143
00:12:08,861 --> 00:12:12,198
多虧了你 介入治療的患者蜂擁而至
144
00:12:12,332 --> 00:12:13,333
病名是什麼
145
00:12:16,669 --> 00:12:20,006
你去雙葉中央醫院看病了吧
146
00:12:23,543 --> 00:12:26,512
老毛病了 不是什麼大事
147
00:12:28,348 --> 00:12:31,351
你說過你是為了看優秀的隊伍才回日本的吧
148
00:12:34,053 --> 00:12:36,623
實際上 你才是最相信隊伍的吧
149
00:13:00,213 --> 00:13:01,314
好久不見
150
00:13:03,683 --> 00:13:07,253
一陣子不見 你又變漂亮了嘛
151
00:13:08,321 --> 00:13:09,489
有事嗎
152
00:13:10,023 --> 00:13:10,957
是啊
153
00:13:11,291 --> 00:13:16,062
不久也會拜託你們做手術的 小加藤
154
00:13:21,567 --> 00:13:23,169
拜託了哦
155
00:13:23,269 --> 00:13:30,143
今後我也和以前一樣在8樓
156
00:13:31,778 --> 00:13:34,147
不是在14樓嗎
157
00:13:36,582 --> 00:13:42,722
每個人都有各自的才能 小加籐
158
00:14:26,566 --> 00:14:28,201
嗯 太好了
159
00:14:28,668 --> 00:14:33,373
得到這個之後 這邊也很容易攻破了 謝謝
160
00:15:03,369 --> 00:15:04,203
高瀨
161
00:15:04,337 --> 00:15:05,138
什麼
162
00:15:05,304 --> 00:15:08,174
我啊 下次我要做主動脈根部置換術
163
00:15:08,307 --> 00:15:10,443
才不能輸給城南大學呢
164
00:15:10,543 --> 00:15:12,412
知道了 知道了 知道了
165
00:15:12,578 --> 00:15:15,214
那時候 我也參加你手術
166
00:15:15,848 --> 00:15:16,749
真的嗎
167
00:15:16,883 --> 00:15:17,617
是啊
168
00:15:17,750 --> 00:15:19,252
我們是一個團隊嘛
169
00:15:19,986 --> 00:15:20,686
團隊?
170
00:15:20,787 --> 00:15:21,487
是啊
171
00:15:24,157 --> 00:15:27,193
團隊嗎 是啊
172
00:15:28,327 --> 00:15:31,063
好 為團隊乾杯
173
00:15:46,646 --> 00:15:47,580
黑木
174
00:15:57,390 --> 00:15:58,357
團隊嗎
175
00:16:32,291 --> 00:16:34,393
我從高瀨那裡聽說了
176
00:16:38,498 --> 00:16:40,833
有沒有說催人淚下的藉口啊
177
00:16:43,302 --> 00:16:44,704
到底是什麼樣的心情 對我的...
178
00:16:44,837 --> 00:16:46,405
那種事情無所謂
179
00:16:49,775 --> 00:16:52,545
患者希望得到你的介入治療
180
00:16:53,012 --> 00:16:54,647
為什麼不去給她診察
181
00:17:06,259 --> 00:17:08,895
無論有什麼情由
182
00:17:09,127 --> 00:17:10,262
患者就是患者
183
00:17:14,233 --> 00:17:18,037
救死扶傷是醫生的職責
184
00:17:33,085 --> 00:17:36,455
你怎麼會明白我的心情
185
00:18:12,158 --> 00:18:14,493
和教科書上一模一樣的病例 一個都沒有
186
00:18:14,694 --> 00:18:15,461
什麼?
187
00:18:15,728 --> 00:18:18,297
我做研修醫生的時候 朝田醫生常這麼對我說
188
00:18:22,134 --> 00:18:23,502
積累經驗是必須的
189
00:18:24,737 --> 00:18:26,072
我知道的
190
00:18:27,139 --> 00:18:29,909
啊 已經這麼晚了 我回去了
191
00:18:32,878 --> 00:18:34,180
另外 他還對我說過
192
00:18:36,415 --> 00:18:39,318
從失敗中能夠學到很多
193
00:18:39,452 --> 00:18:41,420
所以即使失敗了 也要繼續嘗試
194
00:18:50,563 --> 00:18:53,132
在進行介入治療之前 請服用這個藥物
195
00:18:53,232 --> 00:18:53,833
是
196
00:18:53,933 --> 00:18:54,667
謝謝
197
00:18:58,804 --> 00:19:00,706
說了我沒關係的
198
00:19:01,407 --> 00:19:02,274
嗯
199
00:19:05,945 --> 00:19:07,013
真慢啊 黑木醫生
200
00:19:07,179 --> 00:19:08,614
最近他好像身體不太好
201
00:19:08,948 --> 00:19:10,349
不會在哪裡暈倒了吧
202
00:19:10,650 --> 00:19:11,651
不會吧
203
00:19:23,462 --> 00:19:24,730
你那是什麼表情啊
204
00:19:25,064 --> 00:19:25,531
沒什麼
205
00:19:25,698 --> 00:19:26,899
是我接受治療啦
206
00:19:27,066 --> 00:19:28,300
我知道 加油哦
207
00:19:28,434 --> 00:19:29,535
真是的 你振作點啦
208
00:19:29,669 --> 00:19:30,836
我等著你喔 加油
209
00:19:31,504 --> 00:19:32,271
拜託了
210
00:19:32,705 --> 00:19:36,542
醫生 裡香真的可以得救嗎
211
00:19:36,742 --> 00:19:40,479
請放心 我的專業就是介入治療
212
00:19:41,380 --> 00:19:42,348
好的
213
00:19:43,382 --> 00:19:44,450
拜託了
214
00:19:52,758 --> 00:19:56,362
現在開始 針對腹主動脈瘤進行經皮內支架置入
215
00:19:56,462 --> 00:19:57,096
18號套管
216
00:19:57,263 --> 00:19:57,763
是
217
00:20:09,942 --> 00:20:14,714
許久沒看過小黑的技術了 想來看看
218
00:20:22,154 --> 00:20:23,923
留置支架 開始
219
00:20:30,763 --> 00:20:33,666
還是一貫的讓人驚訝的神速啊
220
00:20:33,833 --> 00:20:34,233
球囊
221
00:20:34,333 --> 00:20:34,767
是
222
00:20:56,322 --> 00:20:57,456
好的 注射器
223
00:20:57,556 --> 00:20:58,090
是
224
00:21:02,595 --> 00:21:03,496
擴張球囊
225
00:21:14,373 --> 00:21:15,174
黑木醫生
226
00:21:18,043 --> 00:21:18,811
我沒事
227
00:21:19,512 --> 00:21:20,379
情況不妙
228
00:21:21,046 --> 00:21:23,616
怎麼了 為什麼
229
00:21:30,656 --> 00:21:33,626
醫生 擴張時間是不是太長了
230
00:21:39,832 --> 00:21:42,668
血壓下降得很厲害 腹部動脈瘤破裂了嗎
231
00:21:43,102 --> 00:21:45,704
不 不可能 我放置支架的位置沒問題
232
00:21:45,838 --> 00:21:48,874
心膜有積水 升主動脈瘤破了
233
00:21:49,041 --> 00:21:49,942
什麼
234
00:21:50,376 --> 00:21:51,644
到底怎麼了
235
00:21:51,944 --> 00:21:55,581
原來是這樣 由於球囊的擴張時間過長
236
00:21:55,748 --> 00:21:58,484
增加了上游動脈的腔內壓力
237
00:21:58,651 --> 00:22:01,587
因此 導致原有的升主動脈瘤破裂了
238
00:22:01,787 --> 00:22:03,088
什麼
239
00:22:03,622 --> 00:22:07,960
就算是黑木 也沒法用介入術治好升主動脈瘤破裂
240
00:22:09,795 --> 00:22:11,030
黑木醫生
241
00:22:12,598 --> 00:22:17,002
我來操作 擴張球囊 阻斷主動脈 穩住血壓
242
00:22:18,003 --> 00:22:20,706
你在幹些什麼 小黑
243
00:22:21,440 --> 00:22:23,042
醫生 要叫外科來嗎
244
00:22:24,710 --> 00:22:27,279
不行 不准叫外科
245
00:22:27,413 --> 00:22:29,014
可是 心包填塞症狀正在加重
246
00:22:29,181 --> 00:22:30,216
要進行心包膜穿刺嗎
247
00:22:30,349 --> 00:22:31,517
現在有進行性出血
248
00:22:31,684 --> 00:22:33,285
穿刺的話會直接導致心臟停止跳動的
249
00:22:33,385 --> 00:22:34,854
別傻站著了 黑木
250
00:22:35,855 --> 00:22:36,889
黑木醫生
251
00:22:42,361 --> 00:22:46,699
病人會死的
252
00:23:24,603 --> 00:23:25,571
怎麼了
253
00:23:27,840 --> 00:23:30,042
升主動脈瘤就交給我們吧
254
00:23:30,175 --> 00:23:32,077
黑木 你集中處理腹主動脈瘤
255
00:23:34,580 --> 00:23:37,716
沒時間猶豫了 病人會死的
256
00:23:38,250 --> 00:23:39,518
胸部消毒
257
00:23:40,786 --> 00:23:41,654
給我無菌巾
258
00:23:41,787 --> 00:23:42,221
是
259
00:23:42,321 --> 00:23:43,155
配置體外循環
260
00:23:43,989 --> 00:23:45,958
從右側鎖骨下動脈進行動脈插管
261
00:23:46,091 --> 00:23:47,793
從右側股動脈進行靜脈插管
262
00:23:47,893 --> 00:23:49,094
靜脈插管由我來操作
263
00:23:49,228 --> 00:23:51,263
去甲腎上腺素 靜脈推注
264
00:24:00,472 --> 00:24:01,373
朝田
265
00:24:05,844 --> 00:24:06,812
趕上了
266
00:24:07,146 --> 00:24:08,213
是啊
267
00:24:08,981 --> 00:24:10,082
開放體外循環
268
00:24:10,950 --> 00:24:12,217
是 開到全速了
269
00:24:12,351 --> 00:24:13,485
開始停止呼吸
270
00:24:22,428 --> 00:24:24,730
從正中切開胸骨 手術刀
271
00:24:24,830 --> 00:24:25,631
是
272
00:24:25,764 --> 00:24:26,432
鑷子 紗布
273
00:24:26,532 --> 00:24:27,066
是
274
00:24:41,780 --> 00:24:42,815
加快吸引速度
275
00:24:42,915 --> 00:24:43,449
是
276
00:24:46,485 --> 00:24:48,620
破裂部分已經確認 我壓住了
277
00:24:49,355 --> 00:24:50,823
準備24mm的內支架
278
00:24:50,923 --> 00:24:51,557
是
279
00:24:56,195 --> 00:24:56,895
止血鉗
280
00:24:57,029 --> 00:24:57,563
是
281
00:24:59,098 --> 00:25:01,700
阻斷主動脈 灌注冷心停搏液
282
00:25:01,800 --> 00:25:02,468
是
283
00:25:08,340 --> 00:25:09,441
心跳停止了
284
00:25:09,541 --> 00:25:15,514
黑木 我們我們負責進行昇主動脈置換術
285
00:25:15,848 --> 00:25:19,151
你繼續做腹部的內支架置入
286
00:25:19,952 --> 00:25:22,421
但是 在心臟停止沒有血液循環的狀態下
287
00:25:22,521 --> 00:25:23,722
很難確定內支架的置放位置
288
00:25:23,856 --> 00:25:24,957
你的話一定能行
289
00:25:29,895 --> 00:25:32,531
你一定行的
290
00:25:35,167 --> 00:25:36,368
這是內支架
291
00:25:43,142 --> 00:25:43,909
你...
292
00:25:44,209 --> 00:25:45,978
黑木醫生的話一定能行
293
00:25:48,213 --> 00:25:51,850
我來協助您 給黑木醫生口罩
294
00:25:52,017 --> 00:25:52,751
是
295
00:25:56,822 --> 00:25:58,757
游離升主動脈 手術刀
296
00:25:58,891 --> 00:25:59,658
是
297
00:25:59,825 --> 00:26:00,325
鑷子
298
00:26:00,426 --> 00:26:00,959
是
299
00:26:12,204 --> 00:26:13,639
給套管插管
300
00:26:14,673 --> 00:26:15,841
跟上我
301
00:26:16,742 --> 00:26:17,709
是
302
00:26:19,545 --> 00:26:20,379
穿刺針
303
00:26:20,579 --> 00:26:21,346
是
304
00:26:24,149 --> 00:26:25,117
準備內支架
305
00:26:25,250 --> 00:26:25,851
是
306
00:26:30,122 --> 00:26:30,889
雙頭針
307
00:26:30,989 --> 00:26:31,523
是
308
00:26:31,890 --> 00:26:32,791
4-0縫合線
309
00:26:32,891 --> 00:26:33,392
是
310
00:27:02,154 --> 00:27:03,021
太棒了
311
00:27:03,222 --> 00:27:04,523
準備安全導絲
312
00:27:04,623 --> 00:27:05,324
是
313
00:27:21,940 --> 00:27:23,642
朝田和黑木在
314
00:27:23,942 --> 00:27:24,943
合作
315
00:27:28,480 --> 00:27:29,281
組織剪
316
00:27:29,381 --> 00:27:29,882
是
317
00:27:35,621 --> 00:27:36,455
內支架
318
00:27:36,555 --> 00:27:37,122
是
319
00:27:37,289 --> 00:27:37,923
跟上我
320
00:27:38,023 --> 00:27:38,423
是
321
00:27:38,557 --> 00:27:39,892
體外循環沒問題吧
322
00:27:40,025 --> 00:27:41,093
是 沒有問題
323
00:27:41,827 --> 00:27:43,262
導絲已經置入了
324
00:27:58,143 --> 00:27:59,912
近端動脈縫合完成
325
00:28:00,012 --> 00:28:01,146
接下來是遠端
326
00:28:02,047 --> 00:28:02,748
雙頭針
327
00:28:02,848 --> 00:28:03,348
是
328
00:28:03,415 --> 00:28:04,082
4-0縫合線
329
00:28:04,149 --> 00:28:04,716
好
330
00:28:13,325 --> 00:28:14,560
放置支架
331
00:28:14,860 --> 00:28:15,727
是
332
00:28:16,962 --> 00:28:18,030
開始了
333
00:28:25,337 --> 00:28:28,674
主動脈遠端縫合完成
334
00:28:34,279 --> 00:28:35,681
收縮球囊
335
00:28:40,118 --> 00:28:41,453
留置成功
336
00:28:42,888 --> 00:28:47,459
經皮內支架置入術 完成
337
00:28:50,829 --> 00:28:51,863
關閉體外循環
338
00:28:51,964 --> 00:28:52,631
是
339
00:29:27,499 --> 00:29:32,604
升主動脈置換手術 完成
340
00:29:33,605 --> 00:29:34,306
成功了
341
00:29:34,439 --> 00:29:35,140
成功了
342
00:29:46,118 --> 00:29:46,952
太好了
343
00:30:23,288 --> 00:30:26,625
小黑 你依靠了朝田的技術
344
00:30:27,893 --> 00:30:31,496
已經是一敗塗地了
345
00:31:00,158 --> 00:31:01,026
太好了
346
00:31:03,061 --> 00:31:05,530
你沒事真是太好了
347
00:31:08,900 --> 00:31:10,836
哭什麼 傻瓜
348
00:31:12,537 --> 00:31:15,674
我 我...
349
00:31:17,776 --> 00:31:19,277
太好了
350
00:32:00,252 --> 00:32:01,153
對不起
351
00:32:04,222 --> 00:32:06,925
我實在是太對不起你了
352
00:32:07,359 --> 00:32:08,860
讓你承受了這一切
353
00:32:12,397 --> 00:32:15,400
我今天是誠心來向你道歉的
354
00:32:17,235 --> 00:32:18,870
把我老婆的事情忘了吧
355
00:32:20,172 --> 00:32:21,306
我走了
356
00:32:24,776 --> 00:32:26,812
你們還在港北醫大嗎
357
00:32:31,049 --> 00:32:33,151
那以後半年 我就辭職了
358
00:32:35,587 --> 00:32:38,957
不光是我 大家都走了
359
00:32:41,393 --> 00:32:46,798
發生了這樣的事情 怎麼可能繼續幹下去
360
00:32:48,500 --> 00:32:53,738
我現在是個沒名氣的醫療器械製造商的銷售員
361
00:32:56,074 --> 00:33:01,012
不管怎麼樣 我們被那種教授所指使
362
00:33:01,179 --> 00:33:04,883
背叛了你 真是太不可原諒了
363
00:33:07,686 --> 00:33:09,488
對不起 黑木
364
00:33:17,529 --> 00:33:21,233
是啊 你們卻是不可原諒
365
00:33:27,239 --> 00:33:30,976
那個團隊 的確不可原諒
366
00:33:37,482 --> 00:33:38,216
可是啊
367
00:33:44,956 --> 00:33:49,828
在這裡 在這個醫院裡
368
00:33:51,162 --> 00:33:52,998
有一支最優秀的團隊
369
00:33:57,369 --> 00:34:01,606
你太太的病 靠介入治療是不行的
370
00:34:03,341 --> 00:34:08,914
可是 如果是他們 是那個團隊的話
371
00:34:09,380 --> 00:34:11,283
就有治癒的可能性
372
00:34:14,219 --> 00:34:15,387
黑木
373
00:34:17,088 --> 00:34:19,958
我可以幫你跟他們說
374
00:34:45,717 --> 00:34:46,451
朝田
375
00:34:58,430 --> 00:35:04,603
有個病人希望交給你做手術 能拜託你嗎
376
00:35:11,876 --> 00:35:12,978
是誰
377
00:35:13,878 --> 00:35:19,718
是我 我的夥伴
378
00:35:23,088 --> 00:35:31,196
是我以前的夥伴的太太 請你救救她吧
379
00:35:48,980 --> 00:35:52,517
這是那位病人病歷的復本
380
00:36:09,300 --> 00:36:10,535
我知道了
381
00:36:31,489 --> 00:36:34,159
早上好 在打外科手術結嗎
382
00:36:34,993 --> 00:36:36,928
我想練一練
383
00:36:37,729 --> 00:36:40,031
你能這麼想就很好
384
00:36:40,498 --> 00:36:43,201
醫生 你以前不是被叫過膽小鬼嗎
385
00:36:46,538 --> 00:36:50,408
曾經那麼膽小的你 都能變得這麼厲害
386
00:36:50,642 --> 00:36:52,877
那麼我很快就能成為上帝之手了
387
00:36:53,678 --> 00:36:54,979
別得意忘形了 笨蛋
388
00:36:55,513 --> 00:36:56,648
我去查房了
389
00:37:08,193 --> 00:37:10,328
這是要在今天的理事會上提出的計劃書
390
00:37:10,462 --> 00:37:11,362
早點準備好
391
00:37:11,696 --> 00:37:12,831
對不起
392
00:37:19,604 --> 00:37:22,874
這位病人是野口請來的第一位俄羅斯病人
393
00:37:23,274 --> 00:37:25,810
莉迪亞 娜塔莉婭 就是那個...
394
00:37:25,910 --> 00:37:28,012
對 世界聞名的鋼琴家
395
00:37:28,780 --> 00:37:30,482
她需要做三尖瓣置換術
396
00:37:31,182 --> 00:37:32,650
三尖瓣置換術嗎
397
00:37:33,585 --> 00:37:36,287
因為行程的關係 她的手術定在12月10日
398
00:37:36,755 --> 00:37:38,022
希望由您來做
399
00:37:39,324 --> 00:37:41,292
朝田那天有其他的手術
400
00:37:42,127 --> 00:37:44,496
那個高瀨先生的太太嗎
401
00:37:44,662 --> 00:37:45,463
是的
402
00:37:45,563 --> 00:37:48,266
她要做主動脈根部置換術合併降主動脈置換術
403
00:37:48,366 --> 00:37:49,801
降主動脈置換術嗎
404
00:37:49,901 --> 00:37:51,703
情況刻不容緩 必須馬上手術
405
00:37:54,139 --> 00:38:00,044
這次我們去的醫院有一個非常優秀的團隊呢
406
00:38:00,945 --> 00:38:01,846
是嗎
407
00:38:07,519 --> 00:38:12,690
太好了 是 我知道了
408
00:38:22,700 --> 00:38:25,136
這兩個手術在同一天 這怎麼行
409
00:38:25,537 --> 00:38:28,173
都是難度極大的手術 絕對不能失敗
410
00:38:28,273 --> 00:38:31,476
這樣人手根本不夠 只能錯開
411
00:38:33,077 --> 00:38:34,112
別擔心
412
00:38:41,085 --> 00:38:42,487
我把人叫來了
413
00:38:43,621 --> 00:38:44,355
誰
414
00:38:48,960 --> 00:38:50,328
我們的夥伴
415
00:38:50,562 --> 00:38:51,396
夥伴?
416
00:38:53,464 --> 00:38:56,134
最優秀的 夥伴
417
00:39:13,017 --> 00:39:14,052
真是久違了呢
418
00:39:15,286 --> 00:39:16,154
是啊
419
00:39:17,755 --> 00:39:19,390
我都躍躍欲試了
420
00:39:19,791 --> 00:39:21,326
讓我們大幹一場吧
421
00:39:33,204 --> 00:39:33,938
以上就是明真大學醫院本年度的收支預算
422
00:39:33,938 --> 00:39:37,942
以上就是明真大學醫院本年度的收支預算
423
00:39:39,777 --> 00:39:41,079
有什麼疑問嗎
424
00:39:44,249 --> 00:39:45,917
我有緊急的臨時提案
425
00:39:46,684 --> 00:39:50,922
鬼頭院長的重建計劃書落伍了
426
00:39:51,089 --> 00:39:53,925
不適合21世紀國際化的醫療界
427
00:39:54,525 --> 00:39:55,627
你說什麼
428
00:39:55,760 --> 00:40:01,566
我想馬上針對解雇鬼頭院長的提案進行表決
429
00:40:02,567 --> 00:40:03,635
什麼
430
00:40:03,801 --> 00:40:09,908
同意 同意 同意 同意 同意
431
00:40:16,047 --> 00:40:19,817
你以為我真的是老老實實地
432
00:40:19,951 --> 00:40:22,954
在中國跟俄羅斯走了一圈嗎
433
00:40:24,188 --> 00:40:27,892
在別國的準備工作早就已經結束了
434
00:40:28,559 --> 00:40:34,799
我這段日子是在各位理事那邊走了一圈
435
00:40:35,366 --> 00:40:38,303
你的手下也很賣力
436
00:40:39,470 --> 00:40:43,975
託他的福 我事先就拜讀過你的計劃書了
437
00:40:48,680 --> 00:40:52,750
你不過是個外科醫生而已
438
00:40:54,018 --> 00:40:59,958
外科醫生就請回到該回的地方
439
00:41:00,358 --> 00:41:06,364
鬼頭女士 抱歉 鬼頭醫生
440
00:41:21,913 --> 00:41:22,780
什麼
441
00:41:26,017 --> 00:41:31,022
新院長由野口賢雄醫生來擔任
442
00:41:33,958 --> 00:41:37,829
謝謝 謝謝 謝謝 謝謝
443
00:41:55,880 --> 00:41:56,848
荒瀨醫生
444
00:42:02,453 --> 00:42:03,421
這是...
445
00:42:04,756 --> 00:42:05,757
是的
446
00:42:22,106 --> 00:42:27,712
如你所見 我是新任的院長了
447
00:42:42,593 --> 00:42:44,862
慢性骨髓性白血病
448
00:42:44,862 --> 00:42:45,096
慢性骨髓性白血病
449
00:42:45,296 --> 00:42:47,999
而且最早是他還在美國時發病的
450
00:42:48,766 --> 00:42:50,101
而且反覆發作多次了
451
00:42:51,836 --> 00:42:53,604
都沒有接受治療嗎
452
00:42:53,738 --> 00:42:55,740
已經回天乏術了
453
00:44:04,308 --> 00:44:05,276
好久不見了呢
454
00:44:07,311 --> 00:44:10,248
好久不見了 大名醫
455
00:44:13,351 --> 00:44:14,819
好久不見了
29432