All language subtitles for [ドラマ][医龍 3 第08話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、阿部サダヲ」[720p x264 AAC].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:03,637 就是說在器官捐獻者出現之前只能等待嗎 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,706 既使做了手術 不僅風險很大 效果也不明顯 3 00:00:05,839 --> 00:00:06,740 所以我沒有辦法給他做手術 4 00:00:06,807 --> 00:00:09,309 我能活到可以移植的時候嗎 5 00:00:09,409 --> 00:00:10,677 醫生能做到的 6 00:00:10,811 --> 00:00:13,881 只是向想要戰勝病魔的病人伸出援手而已 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 真正戰勝病魔的是患者自己 8 00:00:23,657 --> 00:00:26,894 朝田醫生 為了救你不惜自己的生命 9 00:00:26,994 --> 00:00:28,729 你不能辜負他的這番心意 10 00:00:29,963 --> 00:00:34,835 朝田醫生 我會努力和病魔鬥爭 11 00:00:36,570 --> 00:00:39,540 朝田還能再做手術的吧 12 00:00:39,840 --> 00:00:40,541 當然了 13 00:00:40,641 --> 00:00:42,175 如果再也不能做手術的話 14 00:00:42,442 --> 00:00:44,211 他也只是個普通的患者而已 15 00:01:02,729 --> 00:01:03,697 朝田醫生 16 00:01:06,800 --> 00:01:08,435 您已經完全好了嗎 17 00:01:08,802 --> 00:01:14,141 是啊 你沒事吧 跑到這來 18 00:01:14,841 --> 00:01:17,244 我最近感覺很好 19 00:01:17,511 --> 00:01:18,712 是嗎 20 00:01:20,547 --> 00:01:22,783 您已經開始在做手術了嗎 21 00:01:25,052 --> 00:01:25,953 快了 22 00:01:28,989 --> 00:01:30,190 這個 23 00:01:32,292 --> 00:01:35,095 是新的魔方 籐吉醫生送給我的 24 00:01:36,830 --> 00:01:41,635 不過還是只能湊齊一面 討厭啊 25 00:01:44,438 --> 00:01:50,243 只要不放棄的話 一定做到的 26 00:01:51,945 --> 00:01:56,083 這樣啊 好 27 00:01:57,217 --> 00:02:00,487 紫色的在這邊啊 28 00:02:05,492 --> 00:02:08,862 確實是創傷後應激障礙呢 29 00:02:10,997 --> 00:02:12,966 腦部沒有功能上的問題 30 00:02:13,333 --> 00:02:16,503 右腕部也沒發現有神經損傷的部分 31 00:02:17,704 --> 00:02:22,576 所以只能考慮是因為創傷後應激障礙了 32 00:02:22,676 --> 00:02:24,678 由心臟的外傷引起的應激障礙 33 00:02:25,812 --> 00:02:27,347 創傷後應激障礙... 34 00:02:27,481 --> 00:02:31,585 因為這次受傷 使得過去的某種精神創傷復甦 35 00:02:31,752 --> 00:02:33,587 因此 右手才會顫抖吧 36 00:02:35,555 --> 00:02:37,224 你有什麼頭緒嗎 37 00:03:25,005 --> 00:03:29,609 創傷後應激障礙 由心臟的外傷引起的應激障礙 38 00:03:29,710 --> 00:03:30,577 治療方法呢 39 00:03:30,744 --> 00:03:34,214 創傷後應激障礙 沒有確切的治療方法 40 00:03:34,681 --> 00:03:39,453 只能將精神創傷作為過去的經歷重新認識 41 00:03:40,153 --> 00:03:43,990 能做到這步的話 右手也不會再顫抖了吧 42 00:04:10,250 --> 00:04:11,718 啊 不行了 43 00:04:12,352 --> 00:04:15,422 比我還要差 醫生 44 00:04:16,223 --> 00:04:17,257 給我看看 45 00:04:18,625 --> 00:04:19,926 你想要湊齊哪個顏色 46 00:04:20,026 --> 00:04:20,494 橙色 47 00:04:20,627 --> 00:04:23,363 小徹現在的病情稍有好轉 48 00:04:23,930 --> 00:04:27,801 但是 今後如果B型鈉尿肽(BNP)上升的話... 49 00:04:28,001 --> 00:04:30,670 小徹患有先天性腹直肌分離症 50 00:04:31,004 --> 00:04:34,307 無法使用VAD(心臟輔助器) 51 00:04:34,875 --> 00:04:38,044 果然只能等器官捐獻者出現 再進行心臟移植嗎 52 00:04:38,178 --> 00:04:39,012 是啊 53 00:04:39,379 --> 00:04:40,814 抱歉 我先回實驗室了 54 00:04:41,381 --> 00:04:43,316 再生醫療學會那邊催得急吧 55 00:04:43,650 --> 00:04:46,353 是啊 在那之前比需拿出點成果 56 00:04:46,620 --> 00:04:50,290 從長遠角度來看 那也可以治癒小徹 57 00:04:50,690 --> 00:04:52,058 這邊就交給我吧 58 00:04:52,159 --> 00:04:53,093 抱歉 59 00:04:57,764 --> 00:04:58,832 咦? 60 00:04:58,999 --> 00:05:01,067 醫生 這個時間你還有空嗎 61 00:05:01,201 --> 00:05:01,768 嗯? 62 00:05:01,902 --> 00:05:02,669 時間 63 00:05:02,803 --> 00:05:04,871 糟了 我要去查房了 64 00:05:06,072 --> 00:05:06,840 不好意思 我先告辭了 65 00:05:06,940 --> 00:05:07,607 不好意思 66 00:05:10,110 --> 00:05:13,847 這裡的醫生 都很平易近人呢 67 00:05:13,980 --> 00:05:16,449 嗯 所以我最近感覺挺好的 68 00:05:16,550 --> 00:05:17,017 嗯? 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,952 體重都增加了2公斤 70 00:05:20,520 --> 00:05:22,022 媽媽真高興 71 00:05:22,422 --> 00:05:24,391 對了 我去買果汁吧 72 00:05:24,457 --> 00:05:25,358 嗯 73 00:05:44,678 --> 00:05:47,814 啊 真難得 在學習嗎 74 00:05:47,914 --> 00:05:50,584 沒 才不是呢 只是稍稍看看而已 75 00:05:59,926 --> 00:06:02,295 總感覺被她小看了呢 76 00:06:04,431 --> 00:06:06,867 心功能不全的發展 77 00:06:07,067 --> 00:06:09,870 由於心功能不全的症狀加重 78 00:06:09,970 --> 00:06:12,138 出現肺水腫導致的體重增加 79 00:06:12,272 --> 00:06:15,976 肺瘀血引起的咳嗽的症狀 80 00:06:51,311 --> 00:06:52,913 試一下改變血清的種類和含量 81 00:06:52,979 --> 00:06:55,048 進行心肌幹細胞的培養吧 82 00:06:57,183 --> 00:07:00,420 不行 這些細胞正在死亡了 83 00:07:02,789 --> 00:07:05,358 不要放棄 只差一步了 84 00:07:05,558 --> 00:07:07,127 試著用其他的血清 85 00:07:07,327 --> 00:07:08,328 是 86 00:07:13,166 --> 00:07:15,001 朝田恢復做手術了嗎 87 00:07:15,101 --> 00:07:16,036 快了 88 00:07:17,938 --> 00:07:21,741 我為了聽介入治療的講座 去了雙葉中央醫院 89 00:07:21,841 --> 00:07:24,911 在那的腦神經外科看到了朝田 90 00:07:26,513 --> 00:07:28,148 在腦外科? 91 00:07:29,082 --> 00:07:31,084 他受了那麼嚴重的傷 92 00:07:31,618 --> 00:07:33,820 留下了什麼後遺症也不奇怪 93 00:07:36,356 --> 00:07:41,261 看來他不想讓你們知道這些 94 00:07:45,131 --> 00:07:48,368 是因為不想讓同伴替自己擔心嗎 95 00:07:50,737 --> 00:07:53,106 你們真是一個優秀的團隊啊 96 00:08:13,426 --> 00:08:14,361 我回來了 97 00:08:16,162 --> 00:08:18,298 小徹 怎麼了 98 00:08:20,967 --> 00:08:24,571 沒 沒什麼 99 00:08:30,210 --> 00:08:32,011 小徹 小徹 100 00:08:32,679 --> 00:08:35,315 快來人啊 快點 101 00:09:03,109 --> 00:09:05,245 怎麼了 繼續啊 102 00:09:05,645 --> 00:09:06,413 不用了 103 00:09:09,983 --> 00:09:12,952 在試一次 104 00:09:16,923 --> 00:09:17,791 血氧飽和度? 105 00:09:17,891 --> 00:09:18,491 88 106 00:09:18,591 --> 00:09:19,626 將氧流量提升至10L 107 00:09:19,726 --> 00:09:20,627 伊集院 開通輸液通道 108 00:09:20,693 --> 00:09:21,327 是 109 00:09:21,995 --> 00:09:22,996 急救車推過來了 110 00:09:23,063 --> 00:09:23,797 請給我22個單位 111 00:09:23,897 --> 00:09:24,464 是 112 00:09:24,531 --> 00:09:27,000 準備便攜式超聲機 還有心臟彩超 趕快 113 00:09:28,701 --> 00:09:29,502 小徹 114 00:09:29,636 --> 00:09:30,603 要扎針了哦 115 00:09:33,673 --> 00:09:36,209 創傷後應激障礙 116 00:09:37,343 --> 00:09:39,112 你有什麼頭緒嗎 117 00:09:42,048 --> 00:09:46,052 8年前 我在MSAP受過重傷 118 00:09:47,821 --> 00:09:50,390 在救治踩到地雷的少年的過程中 119 00:09:51,057 --> 00:09:52,992 背部被嚴重燒傷 120 00:09:55,695 --> 00:09:59,132 把那個孩子送到了附近醫院 121 00:09:59,866 --> 00:10:02,769 是外傷性心臟損傷 需要手術 122 00:10:03,903 --> 00:10:05,105 但是... 123 00:10:08,041 --> 00:10:11,111 但是因為我受了傷 沒法做手術 124 00:10:19,953 --> 00:10:22,455 為什麼你不給他做手術 125 00:10:22,522 --> 00:10:25,024 為什麼不救救他 126 00:10:26,392 --> 00:10:29,529 那孩子死在了我眼前 127 00:10:33,867 --> 00:10:35,969 我什麼都做不了 128 00:10:38,204 --> 00:10:39,305 朝田醫生 129 00:10:59,993 --> 00:11:03,663 小徹 朝田醫生來了哦 130 00:11:15,241 --> 00:11:16,543 醫生 131 00:11:22,582 --> 00:11:27,287 朝田...醫生 132 00:12:10,230 --> 00:12:14,334 左心室的擴張再加重 二尖瓣的逆流變得非常嚴重 133 00:12:14,467 --> 00:12:17,737 B型鈉尿肽也超過3000 需要趕緊處理 134 00:12:18,438 --> 00:12:21,040 既不能植入心臟輔助裝置 也無法進行心臟移植 135 00:12:21,140 --> 00:12:22,542 現在只能進行手術 136 00:12:23,042 --> 00:12:23,876 手術? 137 00:12:24,010 --> 00:12:25,979 進行乳頭肌連接術 138 00:12:26,446 --> 00:12:28,381 乳頭肌接連術? 139 00:12:28,514 --> 00:12:32,652 由於左心室的擴張 導致二尖瓣的腱索被牽拉 140 00:12:32,785 --> 00:12:34,220 從而產生逆流 141 00:12:34,320 --> 00:12:35,555 為了阻止這種情況繼續 142 00:12:35,688 --> 00:12:38,992 將原本分開的乳頭肌用縫合線懸吊收攏 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,160 使瓣膜恢復至正常的狀態 144 00:12:41,361 --> 00:12:44,597 但是 心功能如此低下 心臟能承受手術嗎 145 00:12:45,498 --> 00:12:47,100 現在只有這個方法了 146 00:12:47,800 --> 00:12:51,471 總之不阻止瓣膜的逆流的話 小徹會撐不下去的 147 00:12:51,971 --> 00:12:53,406 後天就進行手術 148 00:12:54,173 --> 00:12:56,509 朝田 你的情況如何 149 00:13:02,782 --> 00:13:03,950 我沒問題 150 00:13:07,253 --> 00:13:09,155 無論如何 都要救他 151 00:13:10,757 --> 00:13:12,759 聽說朝田要參加手術 152 00:13:13,693 --> 00:13:14,494 是的 153 00:13:14,694 --> 00:13:17,130 是嗎 太好了 154 00:13:18,264 --> 00:13:21,034 朝田的復活是個好消息呢 155 00:13:23,403 --> 00:13:27,740 請問 那個是怎麼回事 156 00:13:28,141 --> 00:13:29,342 誰知道呢 157 00:13:46,159 --> 00:13:48,294 血管支架2.5的20 158 00:13:48,428 --> 00:13:52,465 醫生 這個血管的直徑是2.5mm嗎 159 00:13:54,734 --> 00:13:56,803 啊 是3.0的 160 00:13:57,003 --> 00:13:57,437 是 161 00:13:57,437 --> 00:13:58,037 是 162 00:13:59,672 --> 00:14:02,542 最近 黑木醫生有點奇怪啊 163 00:14:02,675 --> 00:14:04,277 好像失誤有點多啊 164 00:14:04,410 --> 00:14:06,312 就算是他 也有點工作過度了吧 165 00:14:14,821 --> 00:14:15,722 醫生 166 00:14:16,122 --> 00:14:17,490 怎麼了 167 00:14:22,362 --> 00:14:28,201 那孩子現在被限制了鹽分和水分的攝入 168 00:14:28,334 --> 00:14:31,738 一天只能拿到少量的冰 169 00:14:32,405 --> 00:14:37,310 他為了能趕快把它變成水 在轉動杯子 170 00:14:39,512 --> 00:14:41,581 我實在看不下去了 171 00:15:07,940 --> 00:15:13,513 你要參加手術了嗎 放棄吧 172 00:15:15,848 --> 00:15:22,121 你會背叛信賴你的患者的 173 00:15:30,363 --> 00:15:32,298 你在說誰呢 174 00:15:36,569 --> 00:15:38,171 我和你可不一樣 175 00:15:54,754 --> 00:15:57,123 好好回憶最初受傷的情況 176 00:15:57,690 --> 00:16:00,493 再一次想像同樣的狀況 然後克服它 177 00:18:10,623 --> 00:18:12,024 把大家都叫過來 178 00:18:20,366 --> 00:18:21,233 怎麼了 179 00:18:21,334 --> 00:18:23,002 是要確認手術中的位置嗎 180 00:18:29,809 --> 00:18:30,843 明天的手術 181 00:18:34,614 --> 00:18:36,482 我沒法主刀 182 00:18:51,964 --> 00:18:54,066 創傷後應激障礙 183 00:18:58,070 --> 00:19:01,107 知道了 我來主刀 184 00:19:02,274 --> 00:19:05,745 改成伊集院做第一助手 朝田做第二助手 185 00:19:08,447 --> 00:19:10,082 给大家添麻烦了 抱歉 186 00:19:10,583 --> 00:19:11,550 朝田 187 00:19:12,818 --> 00:19:14,887 我們是一個團隊 188 00:19:16,689 --> 00:19:18,991 明天我們要齊心協力讓手術成功 189 00:19:25,698 --> 00:19:28,034 要告訴小徹嗎 190 00:19:28,167 --> 00:19:29,635 絕對不要說 191 00:19:32,838 --> 00:19:35,141 那孩子支撐到今天的原因 192 00:19:35,241 --> 00:19:36,709 就是因為你是主刀醫生 193 00:19:37,576 --> 00:19:41,380 知道真相之後 那孩子就會失去動力了 194 00:19:43,716 --> 00:19:45,151 是啊 195 00:20:09,241 --> 00:20:10,910 朝田醫生 196 00:20:17,616 --> 00:20:22,254 真是很難受呢 197 00:20:29,128 --> 00:20:40,906 因為躺著太難受 所以只能坐著睡覺 198 00:20:44,343 --> 00:20:49,115 竟然會變成這樣呢 199 00:20:54,453 --> 00:20:58,958 不過 終於... 200 00:21:03,562 --> 00:21:04,363 小徹 201 00:21:04,530 --> 00:21:14,006 終於 朝田醫生的手術... 202 00:21:17,276 --> 00:21:25,551 終於 等到了 203 00:21:31,257 --> 00:21:32,858 我會加油的 204 00:21:35,060 --> 00:21:43,469 我明天會努力和病魔鬥爭的 205 00:21:50,843 --> 00:21:51,410 小徹 206 00:21:51,710 --> 00:22:02,054 對了 終於把這個完成了 207 00:22:04,590 --> 00:22:21,373 接下去只要做手術就行了 醫生 208 00:22:24,710 --> 00:22:32,218 拜託您了 朝田...醫生 209 00:22:57,977 --> 00:23:05,451 我一定 一定會讓手術成功 210 00:23:08,354 --> 00:23:09,588 嗯 211 00:23:11,690 --> 00:23:17,162 所以 一起努力吧 212 00:23:22,601 --> 00:23:23,435 好 213 00:23:47,726 --> 00:23:49,662 已經15年了呢 214 00:24:05,210 --> 00:24:06,211 你這是什麼意思 215 00:24:06,345 --> 00:24:08,681 涼子那時是你的未婚妻 216 00:24:09,248 --> 00:24:14,186 也是我第一次獨自負責的病人 217 00:24:18,057 --> 00:24:24,930 也許是某種因果吧 我女兒的墓就在這附近 218 00:24:25,664 --> 00:24:26,498 你女兒? 219 00:24:26,799 --> 00:24:27,599 是啊 220 00:24:28,534 --> 00:24:31,170 是你從醫院辭職那年出生的孩子 221 00:24:31,737 --> 00:24:35,507 患了急性心肌炎 兩年前去世了 222 00:24:39,311 --> 00:24:43,916 如今的我的目標 只是儘可能多地拯救 223 00:24:44,083 --> 00:24:45,317 我女兒那樣的孩子 224 00:24:47,786 --> 00:24:53,125 為此我今後會拼盡一生去戰鬥 225 00:24:57,863 --> 00:25:00,766 失去了摯愛之人的並非只有你一個 226 00:25:03,635 --> 00:25:09,641 但是我並沒有因此活在過去 227 00:25:11,377 --> 00:25:14,279 為了去世的女兒 我也要活在當下 228 00:25:17,282 --> 00:25:20,586 而不是像你那樣被過去束縛 229 00:26:21,213 --> 00:26:23,348 加油 小徹 230 00:26:23,482 --> 00:26:24,183 嗯 231 00:26:25,517 --> 00:26:27,753 請您在這裡等候 232 00:26:29,154 --> 00:26:32,991 小徹 加油哦 一定沒問題的 233 00:26:48,407 --> 00:26:49,541 朝田醫生 234 00:26:50,175 --> 00:26:55,147 您曾因背上的燙傷而沒能救活病人 235 00:26:55,647 --> 00:26:57,950 我明白這件事讓您很痛苦 236 00:26:58,584 --> 00:27:05,457 但是那時您是孤軍奮戰 而現在不同了 237 00:27:06,992 --> 00:27:09,962 現在有加藤醫生在 238 00:27:11,430 --> 00:27:15,334 還有荒瀨醫生 響 籐吉醫生 239 00:27:17,469 --> 00:27:21,273 我們大家都在您的身邊 240 00:27:23,609 --> 00:27:27,012 請別忘了這件事 241 00:27:35,921 --> 00:27:40,559 我們的手術一定會超越你的水平 242 00:28:01,513 --> 00:28:22,367 1 2 3 4 5 6 7... 243 00:28:23,135 --> 00:28:24,269 麻醉完成 244 00:28:24,269 --> 00:28:24,436 麻醉完成 245 00:28:28,740 --> 00:28:30,375 由加籐醫生主刀嗎 246 00:28:32,444 --> 00:28:35,714 醫龍隊的力量要開始展現了哦 247 00:29:03,075 --> 00:29:06,912 現在開始進行乳頭肌接連手術 248 00:29:07,012 --> 00:29:07,679 手術刀 249 00:29:08,113 --> 00:29:09,314 鑷子 方紗 250 00:29:14,686 --> 00:29:15,420 電刀 251 00:29:30,302 --> 00:29:31,470 開啟體外循環 252 00:29:31,803 --> 00:29:32,904 主動脈鉗 253 00:29:35,274 --> 00:29:37,809 阻斷主動脈 開始灌注停博液 254 00:29:37,876 --> 00:29:39,811 是 停搏液灌注開始了 255 00:29:49,321 --> 00:29:53,625 患者左心功能低下 將阻斷時間縮至最小 256 00:29:53,725 --> 00:29:54,593 明白了 257 00:29:55,294 --> 00:29:57,562 伊集院 手術視野的展開就交給你了 258 00:29:58,797 --> 00:29:59,698 手術刀 259 00:30:00,532 --> 00:30:01,333 心房鉤 260 00:30:01,566 --> 00:30:02,467 吸引器 261 00:30:37,402 --> 00:30:37,703 繼續 262 00:30:37,769 --> 00:30:38,403 是 263 00:30:38,970 --> 00:30:40,038 蚊式血管鉗 264 00:31:15,073 --> 00:31:16,475 帶補片的CV-2線 265 00:31:20,245 --> 00:31:21,246 蚊式血管鉗 266 00:31:24,616 --> 00:31:25,984 消除酸中毒 267 00:31:26,051 --> 00:31:26,952 是 268 00:31:28,587 --> 00:31:28,987 繼續 269 00:31:29,054 --> 00:31:29,688 是 270 00:31:33,125 --> 00:31:34,393 進行瓣膜逆流試驗 271 00:31:40,298 --> 00:31:41,733 逆流停止了 272 00:31:42,701 --> 00:31:45,937 閉合左心房 4-0縫合線 273 00:31:46,138 --> 00:31:48,907 進行得很順利 不愧是加藤醫生 274 00:31:52,811 --> 00:31:54,513 開放主動脈 275 00:31:54,813 --> 00:31:56,281 開啟輔助循環 276 00:32:10,295 --> 00:32:12,464 真的做到了呢 不愧是加藤醫生 277 00:32:18,737 --> 00:32:21,106 實習生 時鐘到5的時候開始注入腎上腺素 278 00:32:21,873 --> 00:32:22,908 關閉體外循環 279 00:32:24,309 --> 00:32:26,044 拔除下腔靜脈插管 280 00:32:31,950 --> 00:32:32,584 回收血液 281 00:32:32,684 --> 00:32:33,819 開始打點滴 282 00:32:33,919 --> 00:32:34,853 把替換的點滴拿過來 283 00:32:34,986 --> 00:32:35,520 是 284 00:32:37,622 --> 00:32:38,790 啊 對不起 285 00:32:44,896 --> 00:32:48,867 情況很好 未見出血點 關閉新包膜 286 00:32:49,000 --> 00:32:49,935 4-0縫合線 287 00:32:54,573 --> 00:32:55,540 怎麼回事 288 00:32:56,374 --> 00:32:57,742 血壓低下 289 00:32:57,943 --> 00:32:59,778 是因為阻止了二尖瓣逆流 290 00:32:59,911 --> 00:33:01,246 所以增加了左心室的负荷吗 291 00:33:01,313 --> 00:33:02,781 但是為了防止這種情況 注入了腎上腺素 292 00:33:02,881 --> 00:33:03,782 應該沒問題的 293 00:33:07,886 --> 00:33:10,121 腎上腺素的接管脫落了 294 00:33:11,423 --> 00:33:12,657 真該死 295 00:33:12,958 --> 00:33:15,093 左心室功能在急速下降 296 00:33:15,193 --> 00:33:17,395 再次啟動體外循環 297 00:33:17,529 --> 00:33:20,398 不行 重組織器需要10分鐘 298 00:33:20,465 --> 00:33:20,999 那怎麼行 299 00:33:21,099 --> 00:33:22,033 別說了 立刻重組 300 00:33:22,100 --> 00:33:22,667 是 301 00:33:22,801 --> 00:33:23,969 拿一個單位的腎上腺素來 302 00:33:24,102 --> 00:33:24,803 是 303 00:33:25,136 --> 00:33:27,272 檢測不到血壓 心臟驟停了 304 00:33:27,873 --> 00:33:29,241 沒時間了 305 00:33:33,612 --> 00:33:35,247 我來進行心臟按摩 306 00:33:35,347 --> 00:33:39,017 加藤 伊集院 你們進行血管插管 307 00:33:42,120 --> 00:33:44,055 明白了 3-0縫合線 308 00:33:44,122 --> 00:33:45,123 止血帶 309 00:33:47,759 --> 00:33:52,230 就算再開啟體外循環 接下來也毫無辦法 310 00:34:11,850 --> 00:34:15,754 朝田 我們是一個團隊 311 00:34:16,021 --> 00:34:19,623 我們大家都在您的身邊 312 00:34:34,072 --> 00:34:34,839 開啟體外循環 313 00:34:34,940 --> 00:34:35,473 是 314 00:34:40,812 --> 00:34:42,147 情況如何 315 00:34:57,195 --> 00:35:00,031 心臟的博動很差 看來受了不少創傷 316 00:35:00,131 --> 00:35:01,766 加藤醫生 怎麼辦 317 00:35:03,635 --> 00:35:07,672 只能就這樣等待心臟機能的恢復了 318 00:35:09,040 --> 00:35:12,410 除此之外別無他法了 319 00:35:24,889 --> 00:35:30,528 我會努力的 用自己的雙腳站起來 320 00:35:30,729 --> 00:35:32,430 一定會戰勝病魔給你看 321 00:35:32,964 --> 00:35:36,468 接下去只要做手術就行了 322 00:35:37,702 --> 00:35:42,941 拜託您了 朝田...醫生 323 00:36:01,326 --> 00:36:02,260 顫動... 324 00:36:02,661 --> 00:36:03,862 停止了 325 00:36:09,934 --> 00:36:11,736 直接手術刀切開左心室 326 00:36:11,936 --> 00:36:14,673 通過重疊手術 來進行左心室成形術 327 00:36:14,773 --> 00:36:15,640 重疊手術? 328 00:36:15,740 --> 00:36:18,743 在這個狀態下切開左心室 風險太大了 329 00:36:18,877 --> 00:36:19,711 你在想什麼 330 00:36:19,811 --> 00:36:20,845 就算繼續這樣等待 331 00:36:20,912 --> 00:36:22,814 也無法保證左心室功能真的會恢復 332 00:36:23,114 --> 00:36:24,549 只能做眼前能做到的事 333 00:36:24,683 --> 00:36:25,250 但是... 334 00:36:25,316 --> 00:36:28,620 既使現在對心臟動刀 心功能也不會恢復 335 00:36:29,187 --> 00:36:30,855 不可能的 336 00:36:32,957 --> 00:36:39,731 我跟這孩子保證了 一定會讓手術成功 337 00:36:47,672 --> 00:36:53,278 我們的團隊能做到的 338 00:36:54,946 --> 00:36:56,414 真的能做到嗎 339 00:36:57,682 --> 00:36:59,517 你以為你在和誰說話 340 00:37:02,887 --> 00:37:07,926 我可是 朝田龍太郎 341 00:37:14,933 --> 00:37:15,800 明白了 342 00:37:23,274 --> 00:37:23,775 組織剪 343 00:37:28,546 --> 00:37:29,380 主動脈鉗 344 00:37:33,618 --> 00:37:35,720 進行輔助循環 注入停搏液 345 00:37:37,889 --> 00:37:40,091 現在開始以最快速度進行 346 00:37:40,792 --> 00:37:42,961 要趕在一個循環內把手術給做好 347 00:37:43,061 --> 00:37:43,695 是 348 00:37:44,062 --> 00:37:45,897 3-0縫合線 趕快 349 00:37:46,397 --> 00:37:49,467 實習生 別發呆 準備下一袋輸液 350 00:37:49,601 --> 00:37:50,502 是 351 00:37:50,969 --> 00:37:52,103 跟上我的速度 352 00:37:55,273 --> 00:37:56,174 朝田 353 00:38:10,789 --> 00:38:12,390 這也太快了吧 354 00:38:28,173 --> 00:38:29,641 左心室缝合完成 355 00:38:36,781 --> 00:38:37,949 開放主動脈 356 00:38:38,049 --> 00:38:39,350 開啟輔助循環 357 00:38:53,631 --> 00:38:54,833 成功了 358 00:39:01,706 --> 00:39:04,776 重疊手術 完成 359 00:39:22,227 --> 00:39:25,964 太好了 成功了 360 00:39:44,082 --> 00:39:50,255 小徹 小徹 太好了 361 00:39:50,922 --> 00:39:54,692 謝謝 太感謝你們了 362 00:39:55,393 --> 00:39:58,329 聽說真鍋徹的手術成功了 363 00:39:59,130 --> 00:40:00,698 是嗎 364 00:40:02,267 --> 00:40:03,501 你看看 365 00:40:06,771 --> 00:40:07,939 幹細胞的數量在增加 366 00:40:08,072 --> 00:40:08,673 是啊 367 00:40:09,073 --> 00:40:12,143 為了培養而給予了血清的細胞都死掉了 368 00:40:12,243 --> 00:40:16,915 反而是至於無血清環境中的幹細胞增加了 369 00:40:17,849 --> 00:40:22,487 它們也是靠著自己的力量增長了呢 370 00:40:37,201 --> 00:40:40,638 朝田醫生 371 00:40:50,848 --> 00:40:51,849 謝謝您 372 00:40:57,555 --> 00:40:58,923 你不用謝我 373 00:41:05,630 --> 00:41:13,838 我倒要謝你 謝謝你那麼努力 374 00:41:36,461 --> 00:41:37,295 這樣啊 375 00:41:37,395 --> 00:41:40,064 還要過幾個月才能應用於臨床吧 376 00:41:41,232 --> 00:41:43,868 不過這無疑已經是一大進步了 377 00:41:44,769 --> 00:41:47,338 如果能將此植入小徹的心肌 378 00:41:48,373 --> 00:41:50,975 總有一天一定可以實現根治 379 00:41:51,743 --> 00:41:52,944 是啊 380 00:41:53,945 --> 00:41:56,214 接下去就交給我吧 381 00:41:56,614 --> 00:41:58,182 就算現在無法移植 382 00:42:00,818 --> 00:42:06,324 我也一定會以我的治療方式治好他 383 00:42:12,563 --> 00:42:14,832 你不去雙葉中央醫院了嗎 384 00:42:17,068 --> 00:42:18,636 不是已經沒必要去了嗎 385 00:42:20,471 --> 00:42:23,875 黑木好像去了那裡的心臟內科 386 00:42:25,510 --> 00:42:27,045 那個醫院沒有介入治療科 387 00:42:30,281 --> 00:42:35,253 我為了聽介入治療的講座 去了雙葉中央醫院 388 00:42:35,820 --> 00:42:38,423 在那裡的腦神經外科看到了朝田 389 00:42:38,523 --> 00:42:39,824 那他為什麼去那裡 390 00:42:53,271 --> 00:42:55,940 你们介入科的病人减少了呢 391 00:42:55,940 --> 00:42:56,240 你們介入科的病人減少了呢 392 00:42:57,975 --> 00:43:00,144 看診次數應該還能增加吧 393 00:43:00,278 --> 00:43:01,179 是的 394 00:43:01,612 --> 00:43:04,615 朝田回歸了 外科有了活力 395 00:43:05,683 --> 00:43:07,051 拜託你了 396 00:43:11,856 --> 00:43:13,624 院長 院長 397 00:43:38,683 --> 00:43:40,751 我回來了 26042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.