All language subtitles for [ドラマ][医龍 3 第05話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、阿部サダヲ」[720p x264 AAC].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:03,770 救死扶傷 是醫生的天職 2 00:00:03,937 --> 00:00:06,707 這就是醫龍隊 3 00:00:06,874 --> 00:00:07,941 團隊啊 4 00:00:08,141 --> 00:00:10,711 那個男人沒有在看患者 5 00:00:10,878 --> 00:00:12,846 他眼裡只有黑暗 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,048 不管是Batista還是Norwood都是如此 7 00:00:15,215 --> 00:00:18,318 哪一個都少不了第一助手 第二助手 8 00:00:18,485 --> 00:00:21,355 但是他們的名字卻不為人所知 9 00:00:21,522 --> 00:00:23,891 Congratulation 鬼頭女士 10 00:00:25,058 --> 00:00:27,127 你為取得IMA認證立下了汗馬功勞哦 11 00:00:27,327 --> 00:00:32,098 你是位出色的醫生 下了不少苦功吧 12 00:00:53,153 --> 00:00:54,621 你究竟有何打算 13 00:00:54,821 --> 00:00:56,356 我不是說過了嗎 14 00:00:56,523 --> 00:00:59,560 能夠取得IMA的認可 你功不可沒 15 00:00:59,927 --> 00:01:04,164 校長也不得不認可我們的主張 16 00:01:04,298 --> 00:01:07,034 今後也將不斷完成世界性的困難手術 17 00:01:07,167 --> 00:01:07,534 在這關鍵時刻 你為什麼... 18 00:01:07,701 --> 00:01:10,971 是由朝田醫生來完成吧 19 00:01:11,204 --> 00:01:15,008 當然 我們會以朝田為中心 20 00:01:15,342 --> 00:01:17,544 所以 需要我來打下手... 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,179 說什麼打下手啊... 22 00:01:19,379 --> 00:01:20,480 我們不是一個團隊的嗎 23 00:01:20,681 --> 00:01:23,216 我不會再讓你們喝來指去了 24 00:01:23,417 --> 00:01:25,485 你再說什麼啊 25 00:01:28,221 --> 00:01:31,358 明天我們就要做David手術了 26 00:01:31,525 --> 00:01:35,062 在那之後 等待心臟移植的患者也將來院 27 00:01:37,264 --> 00:01:38,899 承蒙您照顧了 28 00:01:42,502 --> 00:01:44,271 伊集院 29 00:01:53,614 --> 00:01:57,484 李強忠 原中國衛生部部長 30 00:01:57,651 --> 00:02:00,621 在日本 等同於原厚勞省大臣 31 00:02:00,754 --> 00:02:04,691 是符合明真醫療之旅構想的第一人選 32 00:02:04,825 --> 00:02:07,160 是要接受短期綜合體檢和心臟綜合檢查吧 33 00:02:07,327 --> 00:02:11,031 是10年前 患上了心絞痛 34 00:02:11,198 --> 00:02:13,166 將在日本滯留1週? 35 00:02:13,367 --> 00:02:16,703 最後3天安排了京都觀光 36 00:02:16,870 --> 00:02:19,473 接受完世界最高水準的醫療體驗 37 00:02:19,673 --> 00:02:21,975 然後在日本觀光一圈回國 38 00:02:22,175 --> 00:02:23,710 回到中國後 39 00:02:23,877 --> 00:02:27,114 想必他定能向眾多的有權人士 40 00:02:27,280 --> 00:02:29,249 宣傳明真醫療之旅的精彩之處 41 00:02:29,416 --> 00:02:33,020 也就是說今後將有大批中國富裕階層患者來我院接受治療吧 42 00:02:33,186 --> 00:02:39,059 但是 李強忠是有名的強權者 43 00:02:39,226 --> 00:02:43,964 因一些小事觸怒龍顏兒被貶謫的下屬數不勝數 44 00:02:44,131 --> 00:02:46,433 據說從來沒有人見過他的笑容 45 00:02:46,633 --> 00:02:48,268 麻煩的病人啊 46 00:02:49,403 --> 00:02:50,303 進來 47 00:02:53,740 --> 00:02:55,142 打擾了 48 00:02:57,477 --> 00:03:00,213 關於我部門的伊集院 49 00:03:00,380 --> 00:03:01,982 伊集院? 50 00:03:02,182 --> 00:03:06,119 啊 是他要轉到心血管內科這事吧 51 00:03:06,887 --> 00:03:08,588 這是野口醫生委託的 52 00:03:08,789 --> 00:03:09,856 對外科而言 他是不可或缺的 53 00:03:10,023 --> 00:03:13,260 這也是伊集院醫生本人的意願 54 00:03:13,427 --> 00:03:17,698 他想在黑木醫生的指導下學習介入療法 55 00:03:17,864 --> 00:03:18,532 我說 56 00:03:18,732 --> 00:03:22,636 聽說你那邊的實習醫生中國話講得不錯啊 57 00:03:22,803 --> 00:03:25,138 讓她跟在野口醫生的身邊吧 58 00:03:25,338 --> 00:03:25,839 手柴 59 00:03:26,039 --> 00:03:26,840 是 60 00:03:27,007 --> 00:03:29,276 啊 對了 加藤 61 00:03:29,476 --> 00:03:36,183 我要搬進14樓那間空著的副理事長室了 62 00:03:36,349 --> 00:03:41,221 好像就在你房間的正上方 63 00:03:41,388 --> 00:03:45,625 我會注意不打擾到你的~ 64 00:03:45,792 --> 00:03:47,494 請多見諒 65 00:04:02,042 --> 00:04:03,910 你的目的是什麼 66 00:04:04,911 --> 00:04:06,346 目的? 67 00:04:06,847 --> 00:04:09,883 你想摧毀我的隊伍嗎 68 00:04:11,451 --> 00:04:14,387 在醫生的世界裡 不存在團隊這玩意 69 00:04:16,490 --> 00:04:19,392 沒有團隊 手術也就無法成功 70 00:04:20,127 --> 00:04:24,397 伊集院意識到了 71 00:04:29,202 --> 00:04:34,908 那個團隊 是只屬於你和朝田的團隊 72 00:04:39,846 --> 00:04:43,650 哇 太忙了 太忙了 73 00:04:43,850 --> 00:04:45,552 難不成你又犯錯了啊 74 00:04:45,752 --> 00:04:46,753 說什麼呢 75 00:04:46,953 --> 00:04:49,356 VIP不是要來了嗎 76 00:04:49,556 --> 00:04:52,559 在日本 等同於原厚勞省大臣 77 00:04:52,726 --> 00:04:54,461 如果那人中意明真 78 00:04:54,628 --> 00:04:56,897 那以後將有源源不斷的中國患者來我院治療 79 00:04:57,063 --> 00:04:58,198 他可是很有權力的啊 80 00:04:58,431 --> 00:05:00,767 要以萬無一失的姿態迎接他的到來 81 00:05:00,934 --> 00:05:03,003 所以 你準備怎麽做 82 00:05:03,170 --> 00:05:04,538 這還用問 83 00:05:04,738 --> 00:05:07,440 非常非常重要的事 打雜 84 00:05:07,607 --> 00:05:08,308 啊 85 00:05:08,475 --> 00:05:10,644 什麼 污漬? 在哪兒 在哪兒 86 00:05:14,114 --> 00:05:18,418 沒有你在 我們都手忙腳亂了 87 00:05:20,053 --> 00:05:23,390 居然連我都被叫幹雜事了 88 00:05:24,191 --> 00:05:25,792 是嗎 89 00:05:26,626 --> 00:05:30,163 但是 我稍微對你改觀了 90 00:05:30,630 --> 00:05:33,133 沒想到你還是挺聰明的 91 00:05:33,366 --> 00:05:37,404 就算你待在胸部心臟外科 也基本沒什麼手術 92 00:05:37,604 --> 00:05:41,575 就算偶爾來個手術 朝田醫生也全都包了 93 00:05:41,741 --> 00:05:47,681 所以嘛 學習介入療法遠比成為一名外科醫生更有前景 94 00:05:48,415 --> 00:05:49,249 算是吧 95 00:05:49,416 --> 00:05:51,985 我原以為你只是個老實巴交的人 96 00:05:52,185 --> 00:05:54,754 沒想到你悄悄的得到黑木醫生的賞識 97 00:05:54,955 --> 00:05:58,124 幹得不錯啊 伊集院醫生 98 00:06:00,293 --> 00:06:03,129 對今後已預約的手術都有影響 99 00:06:03,663 --> 00:06:05,665 你就不能想辦法讓他回心轉意嗎 100 00:06:05,899 --> 00:06:09,803 沒用的 因為是他本人想要學習介入療法 101 00:06:10,003 --> 00:06:10,804 但是... 102 00:06:11,004 --> 00:06:13,673 積累通過介入療法進行血管內治療的經驗 103 00:06:13,840 --> 00:06:14,975 也不是什麼壞事 104 00:06:15,141 --> 00:06:17,811 很明顯的 這是黑木的詭計 105 00:06:20,046 --> 00:06:22,215 我們是醫生 106 00:06:23,283 --> 00:06:25,986 他想去哪兒是他自己的自由 107 00:06:31,224 --> 00:06:34,094 David手術 少了伊集院沒問題吧 108 00:06:36,263 --> 00:06:37,030 沒問題 109 00:06:37,230 --> 00:06:39,399 他退出我們的團隊 真的好嗎 110 00:06:39,532 --> 00:06:41,268 不管怎麼說 這是他自己做的決定 111 00:06:41,468 --> 00:06:43,336 勉強把他留在團隊中也沒什麼意思 112 00:06:43,536 --> 00:06:46,773 明天開始你也要去常陽大學醫院一週吧 113 00:06:46,973 --> 00:06:49,609 就算我不在了 還有加籐 114 00:06:50,744 --> 00:06:53,947 不管離了誰 都能正常運轉 115 00:06:54,214 --> 00:06:57,050 這才是真正的團隊 116 00:06:57,984 --> 00:06:59,619 你的研究進行的怎樣了 117 00:06:59,819 --> 00:07:02,856 已經能成功提取出心機幹細胞了 118 00:07:03,056 --> 00:07:09,062 但是還未找到培養的方法 119 00:07:09,262 --> 00:07:13,233 一天找不到培養方法 就一天不能實際運用 120 00:07:13,433 --> 00:07:14,968 這樣啊 121 00:07:15,101 --> 00:07:21,041 雖然想盡早確立取代移植的治療方式 122 00:07:21,241 --> 00:07:25,178 以便夠救更多的患者 但... 123 00:07:28,214 --> 00:07:30,750 手術結束後我們見個面吧 124 00:07:31,351 --> 00:07:32,786 之前提起過的患者? 125 00:07:33,320 --> 00:07:35,956 比預期要早住院了 126 00:07:37,123 --> 00:07:41,594 13歲的擴張型心肌症 127 00:07:46,166 --> 00:07:49,803 聽說明真有具有世界水準的醫生 128 00:07:50,203 --> 00:07:54,040 一定能把徹的心臟給治好的 129 00:07:55,041 --> 00:07:56,409 誰知道呢 130 00:07:57,677 --> 00:07:58,945 什麼 131 00:08:02,082 --> 00:08:04,451 誰看結果都一樣 132 00:08:06,686 --> 00:08:08,221 徹 133 00:08:25,839 --> 00:08:26,673 伊集院 134 00:08:26,906 --> 00:08:29,642 你勸我也沒用 135 00:08:30,910 --> 00:08:36,249 我為將來著想 才去了介入 136 00:08:38,650 --> 00:08:40,919 朝田醫生您是沒有什麼後顧之憂 137 00:08:41,121 --> 00:08:42,455 因為你是天才 138 00:08:42,655 --> 00:08:45,825 即使頂撞了校長 也不會動搖對你的評價 139 00:08:47,594 --> 00:08:51,331 但我和你不同 140 00:08:57,003 --> 00:09:03,843 你是不會明白我的心情的 141 00:09:27,233 --> 00:09:29,069 原來如此 我明白了 142 00:09:29,235 --> 00:09:31,137 那就拜託了 143 00:09:36,309 --> 00:09:38,044 一切準備就緒 144 00:09:38,244 --> 00:09:41,514 為開展全身體檢而剛剛購入了 145 00:09:41,714 --> 00:09:45,618 PET-CT(正電子發射計算機斷層掃瞄)等最先進的檢查儀器 146 00:09:45,785 --> 00:09:49,255 就算是李強忠那樣的人物 也一定會滿意的 147 00:09:49,422 --> 00:09:50,990 我想你也應該清楚 148 00:09:51,191 --> 00:09:52,892 如果不能成功取悅於他 149 00:09:53,059 --> 00:09:55,161 那麼取得IMA認證也就沒意義了 150 00:09:55,361 --> 00:09:57,831 我和巴裡都成好友了 151 00:09:57,997 --> 00:09:59,866 一定也能和李強忠成為好友 152 00:10:00,033 --> 00:10:00,767 巴裡? 153 00:10:00,967 --> 00:10:03,603 巴拉克奧巴馬的愛稱 154 00:10:04,237 --> 00:10:07,340 那麼 這個李強忠 也必是你的囊中之物了 155 00:10:07,507 --> 00:10:09,609 不容有半點閃失 156 00:10:14,781 --> 00:10:17,050 這次放心啦 157 00:10:17,317 --> 00:10:20,587 據說是被譽為天才的醫生幫你診治 158 00:10:23,823 --> 00:10:25,925 他們在等我們呢 159 00:10:26,192 --> 00:10:28,261 為了救你 160 00:10:55,889 --> 00:10:57,790 歡迎來到明真 161 00:10:58,224 --> 00:10:59,192 你好 162 00:10:59,359 --> 00:11:01,094 歡迎光臨 163 00:11:09,969 --> 00:11:15,608 我們將用明真引以為豪的最新的機器為李先生您做身體檢查 164 00:11:35,862 --> 00:11:41,000 現在開始進行David手術 165 00:11:43,736 --> 00:11:44,337 手術刀 166 00:11:44,504 --> 00:11:45,004 是 167 00:11:45,171 --> 00:11:45,705 鑷子 168 00:11:45,872 --> 00:11:46,272 紗布 169 00:11:46,439 --> 00:11:47,807 是 170 00:11:54,514 --> 00:11:55,248 電刀 171 00:11:55,415 --> 00:11:56,783 是 172 00:12:36,122 --> 00:12:40,293 醫龍III 05 173 00:12:56,142 --> 00:12:59,345 將人工血管與自身瓣膜吻合 4-0 174 00:12:59,512 --> 00:13:00,513 是 175 00:13:06,252 --> 00:13:07,253 啊 176 00:13:16,896 --> 00:13:17,730 夠了 177 00:13:17,897 --> 00:13:19,465 什麼 178 00:13:19,632 --> 00:13:22,802 不用協助縫線的牽拉 請確保術野可充分展開 179 00:13:24,003 --> 00:13:25,238 對不起 180 00:13:49,028 --> 00:13:50,897 手術完成 181 00:14:00,406 --> 00:14:01,341 這邊請 182 00:14:01,541 --> 00:14:02,542 多謝 183 00:14:02,742 --> 00:14:04,310 我們到了 184 00:14:04,877 --> 00:14:08,181 好亮啊 這房間真不錯啊 185 00:14:08,381 --> 00:14:09,515 還挺好的吧 186 00:14:11,384 --> 00:14:12,985 我收拾一下 187 00:14:17,857 --> 00:14:19,625 真鍋徹 13歲 188 00:14:20,226 --> 00:14:24,364 重度擴張型心肌症還伴有陣發性心房顫動 189 00:14:24,530 --> 00:14:27,734 胸腔有液體滯留 BNP值也高 190 00:14:27,934 --> 00:14:30,269 母子兩人相依為命 191 00:14:30,503 --> 00:14:34,140 母親雖然希望能在海外進行心臟移植 192 00:14:34,307 --> 00:14:39,178 但是徹的病情讓她對出國進行移植產生不安 193 00:14:39,379 --> 00:14:42,915 所以她還是放棄了這一想法 轉而對這次的法律修正抱有期望 194 00:14:43,116 --> 00:14:44,851 怎樣 195 00:14:47,453 --> 00:14:49,889 左心室功能過低 196 00:14:50,056 --> 00:14:53,493 就算進行了切除 風險也很大而效果不會好 197 00:14:53,693 --> 00:14:55,428 沒辦法 198 00:14:55,628 --> 00:14:56,662 也是啊 199 00:14:56,896 --> 00:14:59,332 也就是說只能使用利尿藥和腎上腺β受體阻斷劑穩定病情 200 00:14:59,499 --> 00:15:03,803 等待適合移植捐獻者的出現嗎 201 00:15:04,570 --> 00:15:05,671 嗯 202 00:15:06,406 --> 00:15:11,144 抱著僅存的一絲希望來找你看 結果... 203 00:15:11,344 --> 00:15:13,446 真想為他做點什麼 204 00:15:15,481 --> 00:15:19,452 數字可真不錯啊 一點都看不出已經70歲了 205 00:15:27,493 --> 00:15:29,896 他說他才69 206 00:15:30,563 --> 00:15:32,131 真是不好意思 207 00:15:36,836 --> 00:15:39,705 中國來的大人物啊 208 00:15:40,406 --> 00:15:42,742 好多醫生圍著啊 209 00:15:46,078 --> 00:15:48,381 我們去找醫生吧 210 00:16:03,996 --> 00:16:09,569 要根治徹的擴張型心肌症 必須進行心臟移植 211 00:16:09,769 --> 00:16:12,338 想必您有所耳聞 臟器移植法經過修訂 212 00:16:12,505 --> 00:16:18,411 在日本 也允許對未滿15歲的孩子進行心臟移植 213 00:16:18,611 --> 00:16:24,717 不過目前孩子間的心臟移植在日本還未有先例 214 00:16:24,884 --> 00:16:27,687 但是 還是有希望的 215 00:16:27,854 --> 00:16:36,262 請問 我聽說在這家醫院正進行關於再生醫療的研究 216 00:16:36,429 --> 00:16:41,100 能不能對徹的治療有所幫助呢 217 00:16:44,670 --> 00:16:49,675 您說的是這位籐吉醫生在做的心肌幹細胞的研究吧 218 00:16:50,943 --> 00:16:56,582 為了將來能夠獲得有效治療擴張型心肌症的治療方法 219 00:16:56,749 --> 00:16:59,585 還在不斷進行研究 220 00:16:59,852 --> 00:17:03,256 這個研究什麼時候能完成 221 00:17:04,123 --> 00:17:06,692 我也想能夠盡早實現 222 00:17:06,858 --> 00:17:11,531 在完成之前 我還活著嗎 223 00:17:38,457 --> 00:17:42,061 那個坐在輪椅上的孩子 是心臟問題嗎 224 00:17:42,261 --> 00:17:44,764 臉色看上去不大好 225 00:17:45,197 --> 00:17:47,199 你關心他啊 226 00:17:49,201 --> 00:17:52,171 是重度的擴張型心肌症 227 00:17:53,072 --> 00:17:56,175 連朝田都束手無策 228 00:17:58,377 --> 00:18:02,281 他知道自己的病情嗎 229 00:18:02,982 --> 00:18:08,020 嗯 一定很痛苦吧 230 00:18:14,427 --> 00:18:18,197 啊 不好了 我忘了拿錢袋了 231 00:18:18,397 --> 00:18:20,299 我去拿一下哈 232 00:18:39,085 --> 00:18:40,720 醫生 233 00:18:40,886 --> 00:18:43,155 我是不是沒得救了 234 00:18:46,626 --> 00:18:48,561 你不用瞞我 235 00:18:48,961 --> 00:18:50,329 我都知道的 236 00:18:53,099 --> 00:18:55,835 只是 就算是這樣 237 00:18:56,035 --> 00:18:59,071 我還有必須要完成的事 238 00:19:02,108 --> 00:19:04,243 我是沒救了吧 239 00:19:09,582 --> 00:19:11,117 嗯 240 00:19:14,253 --> 00:19:16,489 果然 241 00:19:17,657 --> 00:19:20,993 不管醫生如何想盡辦法治療 242 00:19:21,894 --> 00:19:24,697 總有救不了的患者 243 00:19:26,265 --> 00:19:28,434 就像我這樣的 244 00:19:29,335 --> 00:19:30,603 是的 245 00:19:32,672 --> 00:19:37,276 就像你這樣 放棄了跟病魔做鬥爭的患者 246 00:19:40,479 --> 00:19:44,083 如果本人沒有要跟病魔做鬥爭的意志 247 00:19:44,650 --> 00:19:49,321 就算醫生再怎麼想救 也是救不活的 248 00:19:51,323 --> 00:19:53,559 醫生所能做的 249 00:19:55,561 --> 00:20:01,033 只是伸手去拉一下想要努力站起來的患者 250 00:20:12,878 --> 00:20:18,918 要站起來的 是患者自己 251 00:20:57,423 --> 00:20:58,891 導絲出來了 252 00:21:23,449 --> 00:21:25,151 短期綜合體檢的結果 253 00:21:25,351 --> 00:21:27,520 消化器官的檢查也沒有異常 254 00:21:27,686 --> 00:21:31,157 就目前來看 您的身體很健康 255 00:21:32,191 --> 00:21:35,995 這是李先生您的故鄉雲南省的料理 256 00:21:36,162 --> 00:21:41,400 我想 在醫院裡還是吃自己吃慣的飯菜比較好 257 00:21:44,537 --> 00:21:46,305 雖然一直未展笑容 258 00:21:46,472 --> 00:21:49,375 不過也許是心理作用 他看樣子心情挺好的 259 00:21:49,575 --> 00:21:55,247 和夫妻關係一樣 抓住丈夫的胃是很重要的 260 00:21:55,714 --> 00:22:00,019 明天是心臟外科檢查吧 拜託了哦 261 00:22:06,125 --> 00:22:10,863 哎呀 你不是要在常陽大學待一周嗎 262 00:22:11,530 --> 00:22:13,365 明天開始 263 00:22:13,599 --> 00:22:16,202 路上小心 264 00:22:19,872 --> 00:22:25,911 希望早日回來 不然的話 科室可能都消失了哦 265 00:22:29,114 --> 00:22:34,220 永別 永別 永別 266 00:22:42,561 --> 00:22:45,064 那我下午再來哦 267 00:22:46,298 --> 00:22:46,966 我說 268 00:22:47,132 --> 00:22:48,634 嗯? 269 00:22:49,168 --> 00:22:51,337 把DVD拿來吧 270 00:22:52,471 --> 00:22:58,544 《不會冷場的話》家裡有吧 271 00:23:03,616 --> 00:23:09,021 我想有點歡樂的氣氛 272 00:23:09,722 --> 00:23:12,024 小徹 273 00:23:12,625 --> 00:23:16,462 等會兒 隔了這麼久 我想再試著走走路 274 00:23:16,662 --> 00:23:18,330 嗯 275 00:23:32,444 --> 00:23:36,382 真忙啊 真忙啊 還要參加學會真夠嗆 276 00:23:36,582 --> 00:23:38,517 你去學會幹嘛 277 00:23:38,684 --> 00:23:43,589 那還用說 肯定是相當重要的 雜事 278 00:23:43,789 --> 00:23:47,059 會是怎樣的溫泉呢 真期待 279 00:23:48,961 --> 00:23:50,763 那我有了哦 280 00:23:53,399 --> 00:23:54,600 我走了 281 00:24:02,341 --> 00:24:06,345 概要還要花多久 快點完成 282 00:24:07,146 --> 00:24:10,950 被叫去做翻譯 很辛苦的 283 00:24:11,383 --> 00:24:14,486 人手不足 沒辦法的呀 284 00:24:14,753 --> 00:24:18,424 這樣被任意驅使 還沒有工資 285 00:24:18,624 --> 00:24:20,993 不想做的話 就請去其他醫院吧 286 00:24:21,193 --> 00:24:22,061 不會阻止你的 287 00:24:22,261 --> 00:24:24,630 要能去的話早就去了 288 00:24:24,830 --> 00:24:27,800 我只被這裡錄取了 289 00:24:30,035 --> 00:24:32,738 為什麼你要這麼努力呢 290 00:24:35,174 --> 00:24:38,243 相當相當的努力 291 00:24:38,477 --> 00:24:43,615 卻還不受校長喜歡 被不下拋棄 292 00:24:46,452 --> 00:24:52,691 總覺得看到加籐醫生 才發現出人頭地也不過如此啊 293 00:24:53,058 --> 00:24:55,828 真是可憐啊 294 00:24:57,930 --> 00:25:00,232 我去查房了 295 00:25:16,582 --> 00:25:17,649 不好了 296 00:25:17,816 --> 00:25:20,352 這個需要馬上治療 297 00:25:20,586 --> 00:25:25,090 主動脈環向左右兩側屈曲和擴張 298 00:25:25,357 --> 00:25:29,395 為什麼變成這麼彎彎曲曲的 299 00:25:31,263 --> 00:25:37,770 李先生 您的大動脈的一部分有點太粗了 300 00:25:37,970 --> 00:25:40,172 需要馬上治療一下 301 00:25:41,774 --> 00:25:43,075 這就麻煩了 302 00:25:43,275 --> 00:25:47,946 如果手術的話 京都的旅遊就泡湯了 303 00:25:51,984 --> 00:25:53,619 請您放心 304 00:25:53,752 --> 00:25:55,587 我們明真引以為豪的 305 00:25:55,754 --> 00:26:01,827 世界第一的介入治療醫師 黑木可以馬上為您治好 306 00:26:04,396 --> 00:26:07,766 真能治好嗎 307 00:26:09,101 --> 00:26:12,371 絕對不允許失敗 308 00:26:15,707 --> 00:26:17,443 你明白吧 309 00:26:17,943 --> 00:26:19,178 是 310 00:26:21,180 --> 00:26:25,551 來進行醫療旅行的原中國衛生部部長李先生 311 00:26:25,717 --> 00:26:27,619 發現患有主動脈瘤 312 00:26:27,820 --> 00:26:31,323 需要進行經導管覆膜支架置入術 313 00:26:35,794 --> 00:26:38,831 伊集院 你也一起來 314 00:26:42,234 --> 00:26:43,402 是 315 00:26:49,041 --> 00:26:50,442 朝田醫生 316 00:26:50,642 --> 00:26:53,579 常陽大學的手術 拜託你了哦 317 00:26:53,779 --> 00:26:56,448 這是兒島教授出面要求的 318 00:26:56,648 --> 00:27:01,920 可能的話 今後可能要你去常陽大待幾個月 319 00:27:03,288 --> 00:27:05,457 這個由我來決定 320 00:27:05,657 --> 00:27:07,426 拜託你了哦 321 00:27:16,768 --> 00:27:22,574 將人工血管內支架導管復合體推送至病變部位 322 00:27:22,774 --> 00:27:29,781 然後 退出導管 鞘釋放血管支架 323 00:27:35,387 --> 00:27:42,027 醫生能做到的是向想要站起來的患者伸出援助之手 324 00:27:44,396 --> 00:27:49,201 需要站起來的是患者自己 325 00:28:14,660 --> 00:28:15,994 沒關係的 326 00:28:17,196 --> 00:28:18,797 一定會成功的 327 00:28:18,997 --> 00:28:21,500 拜託了 黑木 328 00:28:32,044 --> 00:28:33,345 加藤 329 00:28:33,712 --> 00:28:38,183 聽說你重新讓一位等待移植的孩子入院了? 330 00:28:39,885 --> 00:28:43,789 您這麼忙 對這種消息還這麼敏感啊 331 00:28:44,022 --> 00:28:49,061 因為我的鼓膜比別人的要大一倍 332 00:28:50,362 --> 00:28:53,599 聽說醫療旅遊的第一名患者 333 00:28:53,799 --> 00:28:57,703 發現患有主動脈瘤了 334 00:28:59,137 --> 00:29:03,442 介入治療 能平安完成的話就好了 335 00:29:03,942 --> 00:29:05,177 告辭了 336 00:29:05,410 --> 00:29:09,548 那個孩子會得救嗎 337 00:29:11,116 --> 00:29:13,252 你在說什麼 338 00:29:14,353 --> 00:29:21,393 捐獻者出現之後 你怎麼能保證他能接受移植呢 339 00:29:22,261 --> 00:29:27,833 還是說 接收那個孩子只是在校長面前的表演呢 340 00:29:28,000 --> 00:29:29,201 胡說什麼 341 00:29:29,368 --> 00:29:34,473 你還是別再把患者當做道具來利用了吧 342 00:29:34,640 --> 00:29:37,276 加籐 343 00:29:39,378 --> 00:29:43,782 畢竟 最重要的朝田醫生 現在被常陽大借用了吧 344 00:29:43,982 --> 00:29:45,384 這個只有一週的時間 345 00:29:45,550 --> 00:29:51,923 不對 如果對方也滿意的話 校長可能就讓他留在那邊了 346 00:29:52,124 --> 00:29:54,393 真無聊 這種話... 347 00:29:54,559 --> 00:29:59,464 朝田似乎也沒覺得這樣有什麼不好的 348 00:29:59,965 --> 00:30:02,100 你胡說什麼呀 349 00:30:02,334 --> 00:30:04,136 真可憐 350 00:30:04,303 --> 00:30:10,008 為了讓外科繼續存在而被利用的患者竟然是個孩子 351 00:30:10,175 --> 00:30:12,277 請你住口 352 00:30:39,838 --> 00:30:43,842 那個孩子會得救嗎 353 00:30:46,545 --> 00:30:48,380 真可憐 354 00:30:48,547 --> 00:30:53,385 為了讓外科繼續存在而被利用的患者 355 00:31:48,607 --> 00:31:50,375 怎麽能這樣 356 00:32:50,035 --> 00:32:55,307 現在開始 對胸部主動脈瘤施行經導管覆膜支架置入術 357 00:32:55,507 --> 00:32:56,241 是 358 00:32:56,441 --> 00:32:58,043 18號導管 359 00:33:12,190 --> 00:33:12,457 你好 360 00:33:12,457 --> 00:33:13,391 你好 你好 361 00:33:15,227 --> 00:33:17,128 拿了好多來哦 362 00:33:35,380 --> 00:33:36,081 人工血管內支架 363 00:33:36,281 --> 00:33:37,182 是 364 00:33:42,621 --> 00:33:43,855 取出導絲了 365 00:34:07,312 --> 00:34:11,683 推送至降主動脈的病變部位 釋放血管支架 366 00:35:43,341 --> 00:35:44,175 開始了哦 367 00:35:44,342 --> 00:35:45,577 是 368 00:36:16,941 --> 00:36:22,147 好了 完成胸部主動脈瘤的經導管覆膜支架置入術 369 00:36:22,280 --> 00:36:23,415 順利結束了 370 00:36:34,359 --> 00:36:41,533 結束了 很順利 371 00:36:46,438 --> 00:36:48,239 謝謝 372 00:36:50,775 --> 00:36:52,477 謝謝 373 00:36:55,213 --> 00:36:57,482 李強忠笑了 374 00:36:57,716 --> 00:36:59,384 太好了 375 00:37:00,085 --> 00:37:04,823 李先生可以按照之前的行程 去京都旅遊了 376 00:37:04,989 --> 00:37:07,092 恭喜 學長 377 00:37:07,292 --> 00:37:10,562 這樣的話 明真也要忙碌起來了 378 00:37:10,762 --> 00:37:15,800 是啊 太好了 379 00:37:18,002 --> 00:37:19,003 小徹不見了? 380 00:37:19,204 --> 00:37:19,838 對啊 381 00:37:20,605 --> 00:37:22,040 哪裡都找不到 382 00:37:22,240 --> 00:37:23,508 我知道了 我也去找一找 383 00:37:23,708 --> 00:37:24,142 拜託你了 384 00:37:24,309 --> 00:37:24,876 好的 385 00:37:26,611 --> 00:37:27,579 有意識嗎 386 00:37:27,779 --> 00:37:29,147 擔架床拿來了 387 00:37:29,881 --> 00:37:30,448 泵氧面罩 388 00:37:30,615 --> 00:37:31,282 是 389 00:37:31,483 --> 00:37:33,017 壓迫腳上的出血處 390 00:37:33,918 --> 00:37:35,420 脈搏微弱 處於休克狀態 391 00:37:35,587 --> 00:37:37,021 準備了 1 2 3 392 00:37:37,155 --> 00:37:38,189 走了 趕快 393 00:37:38,656 --> 00:37:41,159 擔架床通過 394 00:37:41,793 --> 00:37:42,694 沒有看到 395 00:37:42,861 --> 00:37:43,828 這樣啊 396 00:37:46,231 --> 00:37:49,501 趕緊 呼吸系統 循環系統 以及意識狀態都最嚴重的 397 00:37:49,667 --> 00:37:51,569 到達後馬上進行氣管插管 緊急等級 I 398 00:37:51,736 --> 00:37:52,937 擔架床通過 399 00:37:53,171 --> 00:37:55,273 聽說從屋頂跳到院子裡 400 00:37:58,977 --> 00:38:01,012 跳樓? 401 00:38:03,815 --> 00:38:05,183 聽說有人跳樓是真的嗎 402 00:38:05,950 --> 00:38:08,319 我看見有個搖搖晃晃的患者從這裡走上去 403 00:38:08,520 --> 00:38:09,387 在想是不是那個小孩 404 00:38:09,587 --> 00:38:11,322 那個小孩? 405 00:38:11,723 --> 00:38:12,657 男孩嗎 406 00:38:12,824 --> 00:38:14,092 拿著魔方的 407 00:38:14,259 --> 00:38:16,494 是的是的 他拿著 408 00:38:19,097 --> 00:38:19,831 拜託了 409 00:38:20,231 --> 00:38:21,232 擔架車轉這來了哦 410 00:38:21,366 --> 00:38:22,300 監護儀準備好了嗎 411 00:38:22,300 --> 00:38:22,467 監護儀準備好了嗎 412 00:38:22,634 --> 00:38:23,868 趕快測量生命體徵 413 00:38:24,035 --> 00:38:24,502 移動了哦 414 00:38:24,669 --> 00:38:24,903 是 415 00:38:25,036 --> 00:38:26,437 1 2 3 416 00:38:26,938 --> 00:38:28,206 進行氣管插管 417 00:38:28,506 --> 00:38:29,641 剪開衣服了哦 418 00:38:29,841 --> 00:38:30,942 開通輸液通道 419 00:38:31,543 --> 00:38:32,477 B超 420 00:38:35,580 --> 00:38:36,414 接通監護儀 421 00:38:36,614 --> 00:38:37,649 馬上請心外科醫生來會診 422 00:38:37,849 --> 00:38:38,683 是 423 00:38:41,486 --> 00:38:42,654 生命狀態如何 424 00:38:42,821 --> 00:38:43,655 我是他的主治醫生 425 00:38:43,822 --> 00:38:45,089 因為擴張型心肌病入院 426 00:38:45,290 --> 00:38:47,458 反正現在 二尖瓣和三尖瓣均受損傷 427 00:38:47,592 --> 00:38:49,427 什麼 三尖瓣和三尖瓣? 428 00:38:49,594 --> 00:38:50,795 除了朝田沒人能處理 429 00:38:50,962 --> 00:38:52,463 現在只有加籐教授在 430 00:38:52,630 --> 00:38:53,765 而且教授現在在做手術 431 00:38:53,932 --> 00:38:55,333 但是 血液反流的程度相當嚴重 432 00:38:55,533 --> 00:38:58,303 急性心力衰竭 必須馬上讓心外科的醫生接手處理 433 00:38:58,436 --> 00:39:00,438 明白了 我去 434 00:39:02,273 --> 00:39:03,641 真鍋 435 00:39:04,275 --> 00:39:05,710 去叫加藤醫生 436 00:39:05,877 --> 00:39:06,811 是 437 00:39:08,213 --> 00:39:08,947 8-0 438 00:39:09,113 --> 00:39:10,181 是 439 00:39:18,056 --> 00:39:18,857 加藤醫生 440 00:39:19,057 --> 00:39:20,258 我聽說了 441 00:39:20,491 --> 00:39:22,594 這邊正在進行冠狀動脈的吻合 442 00:39:22,760 --> 00:39:24,762 現在的狀態下走不開 443 00:39:24,963 --> 00:39:25,930 但是... 444 00:39:26,097 --> 00:39:27,532 朝田去常陽大了 445 00:39:27,699 --> 00:39:28,433 我去聯繫他 446 00:39:28,600 --> 00:39:30,602 結束之後我馬上過去 447 00:39:31,536 --> 00:39:33,938 在這之前 去拜託心內科來會診 448 00:39:34,105 --> 00:39:35,740 我知道了 449 00:39:46,117 --> 00:39:48,253 今天的手術 明真的朝田醫生好像也要加入 450 00:39:48,453 --> 00:39:50,388 真的嗎 那能給我們指導吧 451 00:39:50,555 --> 00:39:52,924 誰知道呢 目前是來參觀學習的 452 00:39:54,292 --> 00:39:55,560 是 453 00:39:56,294 --> 00:39:57,362 手術開始了 454 00:39:57,528 --> 00:39:58,029 走了 455 00:39:58,196 --> 00:39:59,097 好 456 00:39:59,530 --> 00:40:00,298 請給我方紗 457 00:40:00,465 --> 00:40:01,432 是 458 00:40:02,533 --> 00:40:03,568 血氣飽和度急速下降 459 00:40:03,701 --> 00:40:05,270 聽聽肺部呼吸音 採血進行血氣分析 460 00:40:05,403 --> 00:40:06,204 出現室性早搏 461 00:40:06,371 --> 00:40:07,472 心外科的人還沒來嗎 462 00:40:07,639 --> 00:40:09,340 馬上心臟就要停止跳動了 463 00:40:09,908 --> 00:40:11,409 黑木醫生 464 00:40:11,776 --> 00:40:14,212 急性心功能不全的患者 需要馬上處理 465 00:40:14,379 --> 00:40:16,214 請心內科來會診 466 00:40:16,414 --> 00:40:16,948 會診? 467 00:40:17,115 --> 00:40:20,118 好像是擴張型心肌病的患者 468 00:40:20,718 --> 00:40:21,452 那個孩子嗎 469 00:40:21,653 --> 00:40:22,620 拜託你們了 470 00:40:22,787 --> 00:40:25,456 加藤醫生要手術結束後才能過去 471 00:40:25,623 --> 00:40:30,395 朝田醫生去了常陽大 現在也聯繫不上 472 00:40:31,829 --> 00:40:34,565 去吧 伊集院 473 00:40:35,433 --> 00:40:39,971 好好去會診 作為心內科 474 00:40:41,673 --> 00:40:43,608 我明白了 475 00:40:46,744 --> 00:40:50,181 李強忠好像很滿意 476 00:40:50,448 --> 00:40:55,553 這樣的話 從中國來的患者一定會急速增加 477 00:40:55,787 --> 00:41:01,192 什麼呀 好像比對付奧巴馬要簡單多了 478 00:41:03,594 --> 00:41:07,098 另外 你搬完了吧 479 00:41:07,632 --> 00:41:10,101 勞您操心了 480 00:41:10,268 --> 00:41:14,272 就差我的同伴舌骨魚了 481 00:41:14,472 --> 00:41:17,842 那個魚缸真是夠嗆 482 00:41:18,042 --> 00:41:20,111 還沒有這麼快 483 00:41:22,180 --> 00:41:27,352 14層風景肯定很不一樣吧 484 00:41:28,987 --> 00:41:33,992 這裡是15層 你什麼時候想搬到這裡來? 485 00:41:34,158 --> 00:41:39,230 這裡? 怎麼會 誠惶誠恐 486 00:41:39,630 --> 00:41:43,301 比14層更高的樓層 好像更適合你嘛 487 00:41:43,468 --> 00:41:44,902 哪有哪有 488 00:41:45,103 --> 00:41:47,572 14層 不對 489 00:41:47,705 --> 00:41:51,309 比15層更高 490 00:41:51,609 --> 00:41:56,547 聽說你喜歡麻婆豆腐 491 00:41:59,183 --> 00:42:01,986 這是去中國上海的機票 492 00:42:02,186 --> 00:42:03,588 趕快飛過去 493 00:42:03,755 --> 00:42:07,425 去做上海靜安中央醫院的院長 494 00:42:07,592 --> 00:42:10,962 增加與中國的溝通 495 00:42:11,596 --> 00:42:14,165 飛向世界哦 496 00:42:15,266 --> 00:42:18,036 多虧你幫忙 醫療旅遊也順利上軌 497 00:42:18,236 --> 00:42:22,073 下一階段就不需要你擔心了 498 00:42:28,479 --> 00:42:29,981 上到這裡來了嗎 499 00:42:30,181 --> 00:42:34,018 那個樓梯只能來到這裡 500 00:42:34,318 --> 00:42:36,254 原來如此 501 00:42:59,944 --> 00:43:01,612 收縮壓低於60mmHg了 502 00:43:01,813 --> 00:43:03,147 已經來不及了 503 00:43:04,348 --> 00:43:05,016 醫生拜託你了 504 00:43:05,183 --> 00:43:06,117 是 505 00:43:48,693 --> 00:43:52,930 朝田 醫生 34111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.