All language subtitles for [ドラマ][医龍 3 第05話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、阿部サダヲ」[720p x264 AAC].cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,634 --> 00:00:03,770
救死扶傷 是醫生的天職
2
00:00:03,937 --> 00:00:06,707
這就是醫龍隊
3
00:00:06,874 --> 00:00:07,941
團隊啊
4
00:00:08,141 --> 00:00:10,711
那個男人沒有在看患者
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,846
他眼裡只有黑暗
6
00:00:13,013 --> 00:00:15,048
不管是Batista還是Norwood都是如此
7
00:00:15,215 --> 00:00:18,318
哪一個都少不了第一助手 第二助手
8
00:00:18,485 --> 00:00:21,355
但是他們的名字卻不為人所知
9
00:00:21,522 --> 00:00:23,891
Congratulation 鬼頭女士
10
00:00:25,058 --> 00:00:27,127
你為取得IMA認證立下了汗馬功勞哦
11
00:00:27,327 --> 00:00:32,098
你是位出色的醫生 下了不少苦功吧
12
00:00:53,153 --> 00:00:54,621
你究竟有何打算
13
00:00:54,821 --> 00:00:56,356
我不是說過了嗎
14
00:00:56,523 --> 00:00:59,560
能夠取得IMA的認可 你功不可沒
15
00:00:59,927 --> 00:01:04,164
校長也不得不認可我們的主張
16
00:01:04,298 --> 00:01:07,034
今後也將不斷完成世界性的困難手術
17
00:01:07,167 --> 00:01:07,534
在這關鍵時刻 你為什麼...
18
00:01:07,701 --> 00:01:10,971
是由朝田醫生來完成吧
19
00:01:11,204 --> 00:01:15,008
當然 我們會以朝田為中心
20
00:01:15,342 --> 00:01:17,544
所以 需要我來打下手...
21
00:01:17,744 --> 00:01:19,179
說什麼打下手啊...
22
00:01:19,379 --> 00:01:20,480
我們不是一個團隊的嗎
23
00:01:20,681 --> 00:01:23,216
我不會再讓你們喝來指去了
24
00:01:23,417 --> 00:01:25,485
你再說什麼啊
25
00:01:28,221 --> 00:01:31,358
明天我們就要做David手術了
26
00:01:31,525 --> 00:01:35,062
在那之後 等待心臟移植的患者也將來院
27
00:01:37,264 --> 00:01:38,899
承蒙您照顧了
28
00:01:42,502 --> 00:01:44,271
伊集院
29
00:01:53,614 --> 00:01:57,484
李強忠 原中國衛生部部長
30
00:01:57,651 --> 00:02:00,621
在日本 等同於原厚勞省大臣
31
00:02:00,754 --> 00:02:04,691
是符合明真醫療之旅構想的第一人選
32
00:02:04,825 --> 00:02:07,160
是要接受短期綜合體檢和心臟綜合檢查吧
33
00:02:07,327 --> 00:02:11,031
是10年前 患上了心絞痛
34
00:02:11,198 --> 00:02:13,166
將在日本滯留1週?
35
00:02:13,367 --> 00:02:16,703
最後3天安排了京都觀光
36
00:02:16,870 --> 00:02:19,473
接受完世界最高水準的醫療體驗
37
00:02:19,673 --> 00:02:21,975
然後在日本觀光一圈回國
38
00:02:22,175 --> 00:02:23,710
回到中國後
39
00:02:23,877 --> 00:02:27,114
想必他定能向眾多的有權人士
40
00:02:27,280 --> 00:02:29,249
宣傳明真醫療之旅的精彩之處
41
00:02:29,416 --> 00:02:33,020
也就是說今後將有大批中國富裕階層患者來我院接受治療吧
42
00:02:33,186 --> 00:02:39,059
但是 李強忠是有名的強權者
43
00:02:39,226 --> 00:02:43,964
因一些小事觸怒龍顏兒被貶謫的下屬數不勝數
44
00:02:44,131 --> 00:02:46,433
據說從來沒有人見過他的笑容
45
00:02:46,633 --> 00:02:48,268
麻煩的病人啊
46
00:02:49,403 --> 00:02:50,303
進來
47
00:02:53,740 --> 00:02:55,142
打擾了
48
00:02:57,477 --> 00:03:00,213
關於我部門的伊集院
49
00:03:00,380 --> 00:03:01,982
伊集院?
50
00:03:02,182 --> 00:03:06,119
啊 是他要轉到心血管內科這事吧
51
00:03:06,887 --> 00:03:08,588
這是野口醫生委託的
52
00:03:08,789 --> 00:03:09,856
對外科而言 他是不可或缺的
53
00:03:10,023 --> 00:03:13,260
這也是伊集院醫生本人的意願
54
00:03:13,427 --> 00:03:17,698
他想在黑木醫生的指導下學習介入療法
55
00:03:17,864 --> 00:03:18,532
我說
56
00:03:18,732 --> 00:03:22,636
聽說你那邊的實習醫生中國話講得不錯啊
57
00:03:22,803 --> 00:03:25,138
讓她跟在野口醫生的身邊吧
58
00:03:25,338 --> 00:03:25,839
手柴
59
00:03:26,039 --> 00:03:26,840
是
60
00:03:27,007 --> 00:03:29,276
啊 對了 加藤
61
00:03:29,476 --> 00:03:36,183
我要搬進14樓那間空著的副理事長室了
62
00:03:36,349 --> 00:03:41,221
好像就在你房間的正上方
63
00:03:41,388 --> 00:03:45,625
我會注意不打擾到你的~
64
00:03:45,792 --> 00:03:47,494
請多見諒
65
00:04:02,042 --> 00:04:03,910
你的目的是什麼
66
00:04:04,911 --> 00:04:06,346
目的?
67
00:04:06,847 --> 00:04:09,883
你想摧毀我的隊伍嗎
68
00:04:11,451 --> 00:04:14,387
在醫生的世界裡 不存在團隊這玩意
69
00:04:16,490 --> 00:04:19,392
沒有團隊 手術也就無法成功
70
00:04:20,127 --> 00:04:24,397
伊集院意識到了
71
00:04:29,202 --> 00:04:34,908
那個團隊 是只屬於你和朝田的團隊
72
00:04:39,846 --> 00:04:43,650
哇 太忙了 太忙了
73
00:04:43,850 --> 00:04:45,552
難不成你又犯錯了啊
74
00:04:45,752 --> 00:04:46,753
說什麼呢
75
00:04:46,953 --> 00:04:49,356
VIP不是要來了嗎
76
00:04:49,556 --> 00:04:52,559
在日本 等同於原厚勞省大臣
77
00:04:52,726 --> 00:04:54,461
如果那人中意明真
78
00:04:54,628 --> 00:04:56,897
那以後將有源源不斷的中國患者來我院治療
79
00:04:57,063 --> 00:04:58,198
他可是很有權力的啊
80
00:04:58,431 --> 00:05:00,767
要以萬無一失的姿態迎接他的到來
81
00:05:00,934 --> 00:05:03,003
所以 你準備怎麽做
82
00:05:03,170 --> 00:05:04,538
這還用問
83
00:05:04,738 --> 00:05:07,440
非常非常重要的事 打雜
84
00:05:07,607 --> 00:05:08,308
啊
85
00:05:08,475 --> 00:05:10,644
什麼 污漬? 在哪兒 在哪兒
86
00:05:14,114 --> 00:05:18,418
沒有你在 我們都手忙腳亂了
87
00:05:20,053 --> 00:05:23,390
居然連我都被叫幹雜事了
88
00:05:24,191 --> 00:05:25,792
是嗎
89
00:05:26,626 --> 00:05:30,163
但是 我稍微對你改觀了
90
00:05:30,630 --> 00:05:33,133
沒想到你還是挺聰明的
91
00:05:33,366 --> 00:05:37,404
就算你待在胸部心臟外科 也基本沒什麼手術
92
00:05:37,604 --> 00:05:41,575
就算偶爾來個手術 朝田醫生也全都包了
93
00:05:41,741 --> 00:05:47,681
所以嘛 學習介入療法遠比成為一名外科醫生更有前景
94
00:05:48,415 --> 00:05:49,249
算是吧
95
00:05:49,416 --> 00:05:51,985
我原以為你只是個老實巴交的人
96
00:05:52,185 --> 00:05:54,754
沒想到你悄悄的得到黑木醫生的賞識
97
00:05:54,955 --> 00:05:58,124
幹得不錯啊 伊集院醫生
98
00:06:00,293 --> 00:06:03,129
對今後已預約的手術都有影響
99
00:06:03,663 --> 00:06:05,665
你就不能想辦法讓他回心轉意嗎
100
00:06:05,899 --> 00:06:09,803
沒用的 因為是他本人想要學習介入療法
101
00:06:10,003 --> 00:06:10,804
但是...
102
00:06:11,004 --> 00:06:13,673
積累通過介入療法進行血管內治療的經驗
103
00:06:13,840 --> 00:06:14,975
也不是什麼壞事
104
00:06:15,141 --> 00:06:17,811
很明顯的 這是黑木的詭計
105
00:06:20,046 --> 00:06:22,215
我們是醫生
106
00:06:23,283 --> 00:06:25,986
他想去哪兒是他自己的自由
107
00:06:31,224 --> 00:06:34,094
David手術 少了伊集院沒問題吧
108
00:06:36,263 --> 00:06:37,030
沒問題
109
00:06:37,230 --> 00:06:39,399
他退出我們的團隊 真的好嗎
110
00:06:39,532 --> 00:06:41,268
不管怎麼說 這是他自己做的決定
111
00:06:41,468 --> 00:06:43,336
勉強把他留在團隊中也沒什麼意思
112
00:06:43,536 --> 00:06:46,773
明天開始你也要去常陽大學醫院一週吧
113
00:06:46,973 --> 00:06:49,609
就算我不在了 還有加籐
114
00:06:50,744 --> 00:06:53,947
不管離了誰 都能正常運轉
115
00:06:54,214 --> 00:06:57,050
這才是真正的團隊
116
00:06:57,984 --> 00:06:59,619
你的研究進行的怎樣了
117
00:06:59,819 --> 00:07:02,856
已經能成功提取出心機幹細胞了
118
00:07:03,056 --> 00:07:09,062
但是還未找到培養的方法
119
00:07:09,262 --> 00:07:13,233
一天找不到培養方法 就一天不能實際運用
120
00:07:13,433 --> 00:07:14,968
這樣啊
121
00:07:15,101 --> 00:07:21,041
雖然想盡早確立取代移植的治療方式
122
00:07:21,241 --> 00:07:25,178
以便夠救更多的患者 但...
123
00:07:28,214 --> 00:07:30,750
手術結束後我們見個面吧
124
00:07:31,351 --> 00:07:32,786
之前提起過的患者?
125
00:07:33,320 --> 00:07:35,956
比預期要早住院了
126
00:07:37,123 --> 00:07:41,594
13歲的擴張型心肌症
127
00:07:46,166 --> 00:07:49,803
聽說明真有具有世界水準的醫生
128
00:07:50,203 --> 00:07:54,040
一定能把徹的心臟給治好的
129
00:07:55,041 --> 00:07:56,409
誰知道呢
130
00:07:57,677 --> 00:07:58,945
什麼
131
00:08:02,082 --> 00:08:04,451
誰看結果都一樣
132
00:08:06,686 --> 00:08:08,221
徹
133
00:08:25,839 --> 00:08:26,673
伊集院
134
00:08:26,906 --> 00:08:29,642
你勸我也沒用
135
00:08:30,910 --> 00:08:36,249
我為將來著想 才去了介入
136
00:08:38,650 --> 00:08:40,919
朝田醫生您是沒有什麼後顧之憂
137
00:08:41,121 --> 00:08:42,455
因為你是天才
138
00:08:42,655 --> 00:08:45,825
即使頂撞了校長 也不會動搖對你的評價
139
00:08:47,594 --> 00:08:51,331
但我和你不同
140
00:08:57,003 --> 00:09:03,843
你是不會明白我的心情的
141
00:09:27,233 --> 00:09:29,069
原來如此 我明白了
142
00:09:29,235 --> 00:09:31,137
那就拜託了
143
00:09:36,309 --> 00:09:38,044
一切準備就緒
144
00:09:38,244 --> 00:09:41,514
為開展全身體檢而剛剛購入了
145
00:09:41,714 --> 00:09:45,618
PET-CT(正電子發射計算機斷層掃瞄)等最先進的檢查儀器
146
00:09:45,785 --> 00:09:49,255
就算是李強忠那樣的人物 也一定會滿意的
147
00:09:49,422 --> 00:09:50,990
我想你也應該清楚
148
00:09:51,191 --> 00:09:52,892
如果不能成功取悅於他
149
00:09:53,059 --> 00:09:55,161
那麼取得IMA認證也就沒意義了
150
00:09:55,361 --> 00:09:57,831
我和巴裡都成好友了
151
00:09:57,997 --> 00:09:59,866
一定也能和李強忠成為好友
152
00:10:00,033 --> 00:10:00,767
巴裡?
153
00:10:00,967 --> 00:10:03,603
巴拉克奧巴馬的愛稱
154
00:10:04,237 --> 00:10:07,340
那麼 這個李強忠 也必是你的囊中之物了
155
00:10:07,507 --> 00:10:09,609
不容有半點閃失
156
00:10:14,781 --> 00:10:17,050
這次放心啦
157
00:10:17,317 --> 00:10:20,587
據說是被譽為天才的醫生幫你診治
158
00:10:23,823 --> 00:10:25,925
他們在等我們呢
159
00:10:26,192 --> 00:10:28,261
為了救你
160
00:10:55,889 --> 00:10:57,790
歡迎來到明真
161
00:10:58,224 --> 00:10:59,192
你好
162
00:10:59,359 --> 00:11:01,094
歡迎光臨
163
00:11:09,969 --> 00:11:15,608
我們將用明真引以為豪的最新的機器為李先生您做身體檢查
164
00:11:35,862 --> 00:11:41,000
現在開始進行David手術
165
00:11:43,736 --> 00:11:44,337
手術刀
166
00:11:44,504 --> 00:11:45,004
是
167
00:11:45,171 --> 00:11:45,705
鑷子
168
00:11:45,872 --> 00:11:46,272
紗布
169
00:11:46,439 --> 00:11:47,807
是
170
00:11:54,514 --> 00:11:55,248
電刀
171
00:11:55,415 --> 00:11:56,783
是
172
00:12:36,122 --> 00:12:40,293
醫龍III 05
173
00:12:56,142 --> 00:12:59,345
將人工血管與自身瓣膜吻合 4-0
174
00:12:59,512 --> 00:13:00,513
是
175
00:13:06,252 --> 00:13:07,253
啊
176
00:13:16,896 --> 00:13:17,730
夠了
177
00:13:17,897 --> 00:13:19,465
什麼
178
00:13:19,632 --> 00:13:22,802
不用協助縫線的牽拉 請確保術野可充分展開
179
00:13:24,003 --> 00:13:25,238
對不起
180
00:13:49,028 --> 00:13:50,897
手術完成
181
00:14:00,406 --> 00:14:01,341
這邊請
182
00:14:01,541 --> 00:14:02,542
多謝
183
00:14:02,742 --> 00:14:04,310
我們到了
184
00:14:04,877 --> 00:14:08,181
好亮啊 這房間真不錯啊
185
00:14:08,381 --> 00:14:09,515
還挺好的吧
186
00:14:11,384 --> 00:14:12,985
我收拾一下
187
00:14:17,857 --> 00:14:19,625
真鍋徹 13歲
188
00:14:20,226 --> 00:14:24,364
重度擴張型心肌症還伴有陣發性心房顫動
189
00:14:24,530 --> 00:14:27,734
胸腔有液體滯留 BNP值也高
190
00:14:27,934 --> 00:14:30,269
母子兩人相依為命
191
00:14:30,503 --> 00:14:34,140
母親雖然希望能在海外進行心臟移植
192
00:14:34,307 --> 00:14:39,178
但是徹的病情讓她對出國進行移植產生不安
193
00:14:39,379 --> 00:14:42,915
所以她還是放棄了這一想法
轉而對這次的法律修正抱有期望
194
00:14:43,116 --> 00:14:44,851
怎樣
195
00:14:47,453 --> 00:14:49,889
左心室功能過低
196
00:14:50,056 --> 00:14:53,493
就算進行了切除 風險也很大而效果不會好
197
00:14:53,693 --> 00:14:55,428
沒辦法
198
00:14:55,628 --> 00:14:56,662
也是啊
199
00:14:56,896 --> 00:14:59,332
也就是說只能使用利尿藥和腎上腺β受體阻斷劑穩定病情
200
00:14:59,499 --> 00:15:03,803
等待適合移植捐獻者的出現嗎
201
00:15:04,570 --> 00:15:05,671
嗯
202
00:15:06,406 --> 00:15:11,144
抱著僅存的一絲希望來找你看 結果...
203
00:15:11,344 --> 00:15:13,446
真想為他做點什麼
204
00:15:15,481 --> 00:15:19,452
數字可真不錯啊 一點都看不出已經70歲了
205
00:15:27,493 --> 00:15:29,896
他說他才69
206
00:15:30,563 --> 00:15:32,131
真是不好意思
207
00:15:36,836 --> 00:15:39,705
中國來的大人物啊
208
00:15:40,406 --> 00:15:42,742
好多醫生圍著啊
209
00:15:46,078 --> 00:15:48,381
我們去找醫生吧
210
00:16:03,996 --> 00:16:09,569
要根治徹的擴張型心肌症 必須進行心臟移植
211
00:16:09,769 --> 00:16:12,338
想必您有所耳聞 臟器移植法經過修訂
212
00:16:12,505 --> 00:16:18,411
在日本 也允許對未滿15歲的孩子進行心臟移植
213
00:16:18,611 --> 00:16:24,717
不過目前孩子間的心臟移植在日本還未有先例
214
00:16:24,884 --> 00:16:27,687
但是 還是有希望的
215
00:16:27,854 --> 00:16:36,262
請問 我聽說在這家醫院正進行關於再生醫療的研究
216
00:16:36,429 --> 00:16:41,100
能不能對徹的治療有所幫助呢
217
00:16:44,670 --> 00:16:49,675
您說的是這位籐吉醫生在做的心肌幹細胞的研究吧
218
00:16:50,943 --> 00:16:56,582
為了將來能夠獲得有效治療擴張型心肌症的治療方法
219
00:16:56,749 --> 00:16:59,585
還在不斷進行研究
220
00:16:59,852 --> 00:17:03,256
這個研究什麼時候能完成
221
00:17:04,123 --> 00:17:06,692
我也想能夠盡早實現
222
00:17:06,858 --> 00:17:11,531
在完成之前 我還活著嗎
223
00:17:38,457 --> 00:17:42,061
那個坐在輪椅上的孩子 是心臟問題嗎
224
00:17:42,261 --> 00:17:44,764
臉色看上去不大好
225
00:17:45,197 --> 00:17:47,199
你關心他啊
226
00:17:49,201 --> 00:17:52,171
是重度的擴張型心肌症
227
00:17:53,072 --> 00:17:56,175
連朝田都束手無策
228
00:17:58,377 --> 00:18:02,281
他知道自己的病情嗎
229
00:18:02,982 --> 00:18:08,020
嗯 一定很痛苦吧
230
00:18:14,427 --> 00:18:18,197
啊 不好了 我忘了拿錢袋了
231
00:18:18,397 --> 00:18:20,299
我去拿一下哈
232
00:18:39,085 --> 00:18:40,720
醫生
233
00:18:40,886 --> 00:18:43,155
我是不是沒得救了
234
00:18:46,626 --> 00:18:48,561
你不用瞞我
235
00:18:48,961 --> 00:18:50,329
我都知道的
236
00:18:53,099 --> 00:18:55,835
只是 就算是這樣
237
00:18:56,035 --> 00:18:59,071
我還有必須要完成的事
238
00:19:02,108 --> 00:19:04,243
我是沒救了吧
239
00:19:09,582 --> 00:19:11,117
嗯
240
00:19:14,253 --> 00:19:16,489
果然
241
00:19:17,657 --> 00:19:20,993
不管醫生如何想盡辦法治療
242
00:19:21,894 --> 00:19:24,697
總有救不了的患者
243
00:19:26,265 --> 00:19:28,434
就像我這樣的
244
00:19:29,335 --> 00:19:30,603
是的
245
00:19:32,672 --> 00:19:37,276
就像你這樣 放棄了跟病魔做鬥爭的患者
246
00:19:40,479 --> 00:19:44,083
如果本人沒有要跟病魔做鬥爭的意志
247
00:19:44,650 --> 00:19:49,321
就算醫生再怎麼想救 也是救不活的
248
00:19:51,323 --> 00:19:53,559
醫生所能做的
249
00:19:55,561 --> 00:20:01,033
只是伸手去拉一下想要努力站起來的患者
250
00:20:12,878 --> 00:20:18,918
要站起來的 是患者自己
251
00:20:57,423 --> 00:20:58,891
導絲出來了
252
00:21:23,449 --> 00:21:25,151
短期綜合體檢的結果
253
00:21:25,351 --> 00:21:27,520
消化器官的檢查也沒有異常
254
00:21:27,686 --> 00:21:31,157
就目前來看 您的身體很健康
255
00:21:32,191 --> 00:21:35,995
這是李先生您的故鄉雲南省的料理
256
00:21:36,162 --> 00:21:41,400
我想 在醫院裡還是吃自己吃慣的飯菜比較好
257
00:21:44,537 --> 00:21:46,305
雖然一直未展笑容
258
00:21:46,472 --> 00:21:49,375
不過也許是心理作用 他看樣子心情挺好的
259
00:21:49,575 --> 00:21:55,247
和夫妻關係一樣 抓住丈夫的胃是很重要的
260
00:21:55,714 --> 00:22:00,019
明天是心臟外科檢查吧 拜託了哦
261
00:22:06,125 --> 00:22:10,863
哎呀 你不是要在常陽大學待一周嗎
262
00:22:11,530 --> 00:22:13,365
明天開始
263
00:22:13,599 --> 00:22:16,202
路上小心
264
00:22:19,872 --> 00:22:25,911
希望早日回來 不然的話 科室可能都消失了哦
265
00:22:29,114 --> 00:22:34,220
永別 永別 永別
266
00:22:42,561 --> 00:22:45,064
那我下午再來哦
267
00:22:46,298 --> 00:22:46,966
我說
268
00:22:47,132 --> 00:22:48,634
嗯?
269
00:22:49,168 --> 00:22:51,337
把DVD拿來吧
270
00:22:52,471 --> 00:22:58,544
《不會冷場的話》家裡有吧
271
00:23:03,616 --> 00:23:09,021
我想有點歡樂的氣氛
272
00:23:09,722 --> 00:23:12,024
小徹
273
00:23:12,625 --> 00:23:16,462
等會兒 隔了這麼久 我想再試著走走路
274
00:23:16,662 --> 00:23:18,330
嗯
275
00:23:32,444 --> 00:23:36,382
真忙啊 真忙啊 還要參加學會真夠嗆
276
00:23:36,582 --> 00:23:38,517
你去學會幹嘛
277
00:23:38,684 --> 00:23:43,589
那還用說 肯定是相當重要的 雜事
278
00:23:43,789 --> 00:23:47,059
會是怎樣的溫泉呢 真期待
279
00:23:48,961 --> 00:23:50,763
那我有了哦
280
00:23:53,399 --> 00:23:54,600
我走了
281
00:24:02,341 --> 00:24:06,345
概要還要花多久 快點完成
282
00:24:07,146 --> 00:24:10,950
被叫去做翻譯 很辛苦的
283
00:24:11,383 --> 00:24:14,486
人手不足 沒辦法的呀
284
00:24:14,753 --> 00:24:18,424
這樣被任意驅使 還沒有工資
285
00:24:18,624 --> 00:24:20,993
不想做的話 就請去其他醫院吧
286
00:24:21,193 --> 00:24:22,061
不會阻止你的
287
00:24:22,261 --> 00:24:24,630
要能去的話早就去了
288
00:24:24,830 --> 00:24:27,800
我只被這裡錄取了
289
00:24:30,035 --> 00:24:32,738
為什麼你要這麼努力呢
290
00:24:35,174 --> 00:24:38,243
相當相當的努力
291
00:24:38,477 --> 00:24:43,615
卻還不受校長喜歡 被不下拋棄
292
00:24:46,452 --> 00:24:52,691
總覺得看到加籐醫生 才發現出人頭地也不過如此啊
293
00:24:53,058 --> 00:24:55,828
真是可憐啊
294
00:24:57,930 --> 00:25:00,232
我去查房了
295
00:25:16,582 --> 00:25:17,649
不好了
296
00:25:17,816 --> 00:25:20,352
這個需要馬上治療
297
00:25:20,586 --> 00:25:25,090
主動脈環向左右兩側屈曲和擴張
298
00:25:25,357 --> 00:25:29,395
為什麼變成這麼彎彎曲曲的
299
00:25:31,263 --> 00:25:37,770
李先生 您的大動脈的一部分有點太粗了
300
00:25:37,970 --> 00:25:40,172
需要馬上治療一下
301
00:25:41,774 --> 00:25:43,075
這就麻煩了
302
00:25:43,275 --> 00:25:47,946
如果手術的話 京都的旅遊就泡湯了
303
00:25:51,984 --> 00:25:53,619
請您放心
304
00:25:53,752 --> 00:25:55,587
我們明真引以為豪的
305
00:25:55,754 --> 00:26:01,827
世界第一的介入治療醫師 黑木可以馬上為您治好
306
00:26:04,396 --> 00:26:07,766
真能治好嗎
307
00:26:09,101 --> 00:26:12,371
絕對不允許失敗
308
00:26:15,707 --> 00:26:17,443
你明白吧
309
00:26:17,943 --> 00:26:19,178
是
310
00:26:21,180 --> 00:26:25,551
來進行醫療旅行的原中國衛生部部長李先生
311
00:26:25,717 --> 00:26:27,619
發現患有主動脈瘤
312
00:26:27,820 --> 00:26:31,323
需要進行經導管覆膜支架置入術
313
00:26:35,794 --> 00:26:38,831
伊集院 你也一起來
314
00:26:42,234 --> 00:26:43,402
是
315
00:26:49,041 --> 00:26:50,442
朝田醫生
316
00:26:50,642 --> 00:26:53,579
常陽大學的手術 拜託你了哦
317
00:26:53,779 --> 00:26:56,448
這是兒島教授出面要求的
318
00:26:56,648 --> 00:27:01,920
可能的話 今後可能要你去常陽大待幾個月
319
00:27:03,288 --> 00:27:05,457
這個由我來決定
320
00:27:05,657 --> 00:27:07,426
拜託你了哦
321
00:27:16,768 --> 00:27:22,574
將人工血管內支架導管復合體推送至病變部位
322
00:27:22,774 --> 00:27:29,781
然後 退出導管 鞘釋放血管支架
323
00:27:35,387 --> 00:27:42,027
醫生能做到的是向想要站起來的患者伸出援助之手
324
00:27:44,396 --> 00:27:49,201
需要站起來的是患者自己
325
00:28:14,660 --> 00:28:15,994
沒關係的
326
00:28:17,196 --> 00:28:18,797
一定會成功的
327
00:28:18,997 --> 00:28:21,500
拜託了 黑木
328
00:28:32,044 --> 00:28:33,345
加藤
329
00:28:33,712 --> 00:28:38,183
聽說你重新讓一位等待移植的孩子入院了?
330
00:28:39,885 --> 00:28:43,789
您這麼忙 對這種消息還這麼敏感啊
331
00:28:44,022 --> 00:28:49,061
因為我的鼓膜比別人的要大一倍
332
00:28:50,362 --> 00:28:53,599
聽說醫療旅遊的第一名患者
333
00:28:53,799 --> 00:28:57,703
發現患有主動脈瘤了
334
00:28:59,137 --> 00:29:03,442
介入治療 能平安完成的話就好了
335
00:29:03,942 --> 00:29:05,177
告辭了
336
00:29:05,410 --> 00:29:09,548
那個孩子會得救嗎
337
00:29:11,116 --> 00:29:13,252
你在說什麼
338
00:29:14,353 --> 00:29:21,393
捐獻者出現之後 你怎麼能保證他能接受移植呢
339
00:29:22,261 --> 00:29:27,833
還是說 接收那個孩子只是在校長面前的表演呢
340
00:29:28,000 --> 00:29:29,201
胡說什麼
341
00:29:29,368 --> 00:29:34,473
你還是別再把患者當做道具來利用了吧
342
00:29:34,640 --> 00:29:37,276
加籐
343
00:29:39,378 --> 00:29:43,782
畢竟 最重要的朝田醫生 現在被常陽大借用了吧
344
00:29:43,982 --> 00:29:45,384
這個只有一週的時間
345
00:29:45,550 --> 00:29:51,923
不對 如果對方也滿意的話 校長可能就讓他留在那邊了
346
00:29:52,124 --> 00:29:54,393
真無聊 這種話...
347
00:29:54,559 --> 00:29:59,464
朝田似乎也沒覺得這樣有什麼不好的
348
00:29:59,965 --> 00:30:02,100
你胡說什麼呀
349
00:30:02,334 --> 00:30:04,136
真可憐
350
00:30:04,303 --> 00:30:10,008
為了讓外科繼續存在而被利用的患者竟然是個孩子
351
00:30:10,175 --> 00:30:12,277
請你住口
352
00:30:39,838 --> 00:30:43,842
那個孩子會得救嗎
353
00:30:46,545 --> 00:30:48,380
真可憐
354
00:30:48,547 --> 00:30:53,385
為了讓外科繼續存在而被利用的患者
355
00:31:48,607 --> 00:31:50,375
怎麽能這樣
356
00:32:50,035 --> 00:32:55,307
現在開始 對胸部主動脈瘤施行經導管覆膜支架置入術
357
00:32:55,507 --> 00:32:56,241
是
358
00:32:56,441 --> 00:32:58,043
18號導管
359
00:33:12,190 --> 00:33:12,457
你好
360
00:33:12,457 --> 00:33:13,391
你好
你好
361
00:33:15,227 --> 00:33:17,128
拿了好多來哦
362
00:33:35,380 --> 00:33:36,081
人工血管內支架
363
00:33:36,281 --> 00:33:37,182
是
364
00:33:42,621 --> 00:33:43,855
取出導絲了
365
00:34:07,312 --> 00:34:11,683
推送至降主動脈的病變部位 釋放血管支架
366
00:35:43,341 --> 00:35:44,175
開始了哦
367
00:35:44,342 --> 00:35:45,577
是
368
00:36:16,941 --> 00:36:22,147
好了 完成胸部主動脈瘤的經導管覆膜支架置入術
369
00:36:22,280 --> 00:36:23,415
順利結束了
370
00:36:34,359 --> 00:36:41,533
結束了 很順利
371
00:36:46,438 --> 00:36:48,239
謝謝
372
00:36:50,775 --> 00:36:52,477
謝謝
373
00:36:55,213 --> 00:36:57,482
李強忠笑了
374
00:36:57,716 --> 00:36:59,384
太好了
375
00:37:00,085 --> 00:37:04,823
李先生可以按照之前的行程 去京都旅遊了
376
00:37:04,989 --> 00:37:07,092
恭喜 學長
377
00:37:07,292 --> 00:37:10,562
這樣的話 明真也要忙碌起來了
378
00:37:10,762 --> 00:37:15,800
是啊 太好了
379
00:37:18,002 --> 00:37:19,003
小徹不見了?
380
00:37:19,204 --> 00:37:19,838
對啊
381
00:37:20,605 --> 00:37:22,040
哪裡都找不到
382
00:37:22,240 --> 00:37:23,508
我知道了 我也去找一找
383
00:37:23,708 --> 00:37:24,142
拜託你了
384
00:37:24,309 --> 00:37:24,876
好的
385
00:37:26,611 --> 00:37:27,579
有意識嗎
386
00:37:27,779 --> 00:37:29,147
擔架床拿來了
387
00:37:29,881 --> 00:37:30,448
泵氧面罩
388
00:37:30,615 --> 00:37:31,282
是
389
00:37:31,483 --> 00:37:33,017
壓迫腳上的出血處
390
00:37:33,918 --> 00:37:35,420
脈搏微弱 處於休克狀態
391
00:37:35,587 --> 00:37:37,021
準備了 1 2 3
392
00:37:37,155 --> 00:37:38,189
走了 趕快
393
00:37:38,656 --> 00:37:41,159
擔架床通過
394
00:37:41,793 --> 00:37:42,694
沒有看到
395
00:37:42,861 --> 00:37:43,828
這樣啊
396
00:37:46,231 --> 00:37:49,501
趕緊 呼吸系統 循環系統 以及意識狀態都最嚴重的
397
00:37:49,667 --> 00:37:51,569
到達後馬上進行氣管插管 緊急等級 I
398
00:37:51,736 --> 00:37:52,937
擔架床通過
399
00:37:53,171 --> 00:37:55,273
聽說從屋頂跳到院子裡
400
00:37:58,977 --> 00:38:01,012
跳樓?
401
00:38:03,815 --> 00:38:05,183
聽說有人跳樓是真的嗎
402
00:38:05,950 --> 00:38:08,319
我看見有個搖搖晃晃的患者從這裡走上去
403
00:38:08,520 --> 00:38:09,387
在想是不是那個小孩
404
00:38:09,587 --> 00:38:11,322
那個小孩?
405
00:38:11,723 --> 00:38:12,657
男孩嗎
406
00:38:12,824 --> 00:38:14,092
拿著魔方的
407
00:38:14,259 --> 00:38:16,494
是的是的 他拿著
408
00:38:19,097 --> 00:38:19,831
拜託了
409
00:38:20,231 --> 00:38:21,232
擔架車轉這來了哦
410
00:38:21,366 --> 00:38:22,300
監護儀準備好了嗎
411
00:38:22,300 --> 00:38:22,467
監護儀準備好了嗎
412
00:38:22,634 --> 00:38:23,868
趕快測量生命體徵
413
00:38:24,035 --> 00:38:24,502
移動了哦
414
00:38:24,669 --> 00:38:24,903
是
415
00:38:25,036 --> 00:38:26,437
1 2 3
416
00:38:26,938 --> 00:38:28,206
進行氣管插管
417
00:38:28,506 --> 00:38:29,641
剪開衣服了哦
418
00:38:29,841 --> 00:38:30,942
開通輸液通道
419
00:38:31,543 --> 00:38:32,477
B超
420
00:38:35,580 --> 00:38:36,414
接通監護儀
421
00:38:36,614 --> 00:38:37,649
馬上請心外科醫生來會診
422
00:38:37,849 --> 00:38:38,683
是
423
00:38:41,486 --> 00:38:42,654
生命狀態如何
424
00:38:42,821 --> 00:38:43,655
我是他的主治醫生
425
00:38:43,822 --> 00:38:45,089
因為擴張型心肌病入院
426
00:38:45,290 --> 00:38:47,458
反正現在 二尖瓣和三尖瓣均受損傷
427
00:38:47,592 --> 00:38:49,427
什麼 三尖瓣和三尖瓣?
428
00:38:49,594 --> 00:38:50,795
除了朝田沒人能處理
429
00:38:50,962 --> 00:38:52,463
現在只有加籐教授在
430
00:38:52,630 --> 00:38:53,765
而且教授現在在做手術
431
00:38:53,932 --> 00:38:55,333
但是 血液反流的程度相當嚴重
432
00:38:55,533 --> 00:38:58,303
急性心力衰竭 必須馬上讓心外科的醫生接手處理
433
00:38:58,436 --> 00:39:00,438
明白了 我去
434
00:39:02,273 --> 00:39:03,641
真鍋
435
00:39:04,275 --> 00:39:05,710
去叫加藤醫生
436
00:39:05,877 --> 00:39:06,811
是
437
00:39:08,213 --> 00:39:08,947
8-0
438
00:39:09,113 --> 00:39:10,181
是
439
00:39:18,056 --> 00:39:18,857
加藤醫生
440
00:39:19,057 --> 00:39:20,258
我聽說了
441
00:39:20,491 --> 00:39:22,594
這邊正在進行冠狀動脈的吻合
442
00:39:22,760 --> 00:39:24,762
現在的狀態下走不開
443
00:39:24,963 --> 00:39:25,930
但是...
444
00:39:26,097 --> 00:39:27,532
朝田去常陽大了
445
00:39:27,699 --> 00:39:28,433
我去聯繫他
446
00:39:28,600 --> 00:39:30,602
結束之後我馬上過去
447
00:39:31,536 --> 00:39:33,938
在這之前 去拜託心內科來會診
448
00:39:34,105 --> 00:39:35,740
我知道了
449
00:39:46,117 --> 00:39:48,253
今天的手術 明真的朝田醫生好像也要加入
450
00:39:48,453 --> 00:39:50,388
真的嗎 那能給我們指導吧
451
00:39:50,555 --> 00:39:52,924
誰知道呢 目前是來參觀學習的
452
00:39:54,292 --> 00:39:55,560
是
453
00:39:56,294 --> 00:39:57,362
手術開始了
454
00:39:57,528 --> 00:39:58,029
走了
455
00:39:58,196 --> 00:39:59,097
好
456
00:39:59,530 --> 00:40:00,298
請給我方紗
457
00:40:00,465 --> 00:40:01,432
是
458
00:40:02,533 --> 00:40:03,568
血氣飽和度急速下降
459
00:40:03,701 --> 00:40:05,270
聽聽肺部呼吸音 採血進行血氣分析
460
00:40:05,403 --> 00:40:06,204
出現室性早搏
461
00:40:06,371 --> 00:40:07,472
心外科的人還沒來嗎
462
00:40:07,639 --> 00:40:09,340
馬上心臟就要停止跳動了
463
00:40:09,908 --> 00:40:11,409
黑木醫生
464
00:40:11,776 --> 00:40:14,212
急性心功能不全的患者 需要馬上處理
465
00:40:14,379 --> 00:40:16,214
請心內科來會診
466
00:40:16,414 --> 00:40:16,948
會診?
467
00:40:17,115 --> 00:40:20,118
好像是擴張型心肌病的患者
468
00:40:20,718 --> 00:40:21,452
那個孩子嗎
469
00:40:21,653 --> 00:40:22,620
拜託你們了
470
00:40:22,787 --> 00:40:25,456
加藤醫生要手術結束後才能過去
471
00:40:25,623 --> 00:40:30,395
朝田醫生去了常陽大 現在也聯繫不上
472
00:40:31,829 --> 00:40:34,565
去吧 伊集院
473
00:40:35,433 --> 00:40:39,971
好好去會診 作為心內科
474
00:40:41,673 --> 00:40:43,608
我明白了
475
00:40:46,744 --> 00:40:50,181
李強忠好像很滿意
476
00:40:50,448 --> 00:40:55,553
這樣的話 從中國來的患者一定會急速增加
477
00:40:55,787 --> 00:41:01,192
什麼呀 好像比對付奧巴馬要簡單多了
478
00:41:03,594 --> 00:41:07,098
另外 你搬完了吧
479
00:41:07,632 --> 00:41:10,101
勞您操心了
480
00:41:10,268 --> 00:41:14,272
就差我的同伴舌骨魚了
481
00:41:14,472 --> 00:41:17,842
那個魚缸真是夠嗆
482
00:41:18,042 --> 00:41:20,111
還沒有這麼快
483
00:41:22,180 --> 00:41:27,352
14層風景肯定很不一樣吧
484
00:41:28,987 --> 00:41:33,992
這裡是15層 你什麼時候想搬到這裡來?
485
00:41:34,158 --> 00:41:39,230
這裡? 怎麼會 誠惶誠恐
486
00:41:39,630 --> 00:41:43,301
比14層更高的樓層 好像更適合你嘛
487
00:41:43,468 --> 00:41:44,902
哪有哪有
488
00:41:45,103 --> 00:41:47,572
14層 不對
489
00:41:47,705 --> 00:41:51,309
比15層更高
490
00:41:51,609 --> 00:41:56,547
聽說你喜歡麻婆豆腐
491
00:41:59,183 --> 00:42:01,986
這是去中國上海的機票
492
00:42:02,186 --> 00:42:03,588
趕快飛過去
493
00:42:03,755 --> 00:42:07,425
去做上海靜安中央醫院的院長
494
00:42:07,592 --> 00:42:10,962
增加與中國的溝通
495
00:42:11,596 --> 00:42:14,165
飛向世界哦
496
00:42:15,266 --> 00:42:18,036
多虧你幫忙 醫療旅遊也順利上軌
497
00:42:18,236 --> 00:42:22,073
下一階段就不需要你擔心了
498
00:42:28,479 --> 00:42:29,981
上到這裡來了嗎
499
00:42:30,181 --> 00:42:34,018
那個樓梯只能來到這裡
500
00:42:34,318 --> 00:42:36,254
原來如此
501
00:42:59,944 --> 00:43:01,612
收縮壓低於60mmHg了
502
00:43:01,813 --> 00:43:03,147
已經來不及了
503
00:43:04,348 --> 00:43:05,016
醫生拜託你了
504
00:43:05,183 --> 00:43:06,117
是
505
00:43:48,693 --> 00:43:52,930
朝田 醫生
34111