Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:24,300
H μεταφραστική ομάδα του
BOLLYWOOD-HOME.COM
σας παρουσιάζει!!
2
00:00:24,400 --> 00:00:27,500
Ει αγόρι,, πλέιμποϊ
Σε περιμένω.
3
00:00:27,600 --> 00:00:31,299
Ει αγόρι,, πλέιμποϊ
Σε περιμένω.
4
00:00:34,194 --> 00:00:40,893
Ει πλέιμποϊ
Σε περιμένω.
5
00:00:40,917 --> 00:00:44,717
Σε περιμένω.
6
00:00:46,867 --> 00:00:49,266
Είμαι πονηρός χούλιγκαν.
7
00:00:55,100 --> 00:00:57,499
Αγωνίζεσαι, ακολουθείς, με κυνηγάς.
8
00:00:57,500 --> 00:00:58,499
Μ'απειλείς.
9
00:00:58,550 --> 00:01:00,149
σκέφτεται να με πιάσει ρίχνοντας δίχτυ.
10
00:01:00,200 --> 00:01:01,199
αλλά είναι μια απογοήτευση για σένα !!
11
00:01:03,100 --> 00:01:04,999
Θα κερδίσω το παιχνίδι παίζοντας καλά.
12
00:01:17,495 --> 00:01:18,894
Είμαι πονηρός χούλιγκαν.
13
00:01:19,790 --> 00:01:22,989
Σκέφτεται να με κυνηγήσει.
14
00:01:22,999 --> 00:01:26,698
δεν τρέχει πρόκειται για κυνήγι κατσίκας.
15
00:01:27,000 --> 00:01:28,599
Δεν αρέσει στη γιαγιά μου.
16
00:01:28,650 --> 00:01:33,849
μην σέρνεσαι και καταρρέεις απλά υποχώρησε.
17
00:01:40,964 --> 00:01:44,463
Μου αρέσει το παιχνίδι της έλα, υποχώρησε.
18
00:01:44,550 --> 00:01:46,149
είναι αηδιαστικό που με κοιτάζεις;
19
00:01:46,199 --> 00:01:47,998
Δεν χρειάζεται αιτία, φύγε.
20
00:01:47,999 --> 00:01:50,998
Ει αγόρι.. πλέιμποϊ
Σε περιμένω.
21
00:01:51,050 --> 00:01:54,649
Ει αγόρι.. πλέιμποϊ
Σε περιμένω.
22
00:01:57,736 --> 00:02:04,035
Ει πλέιμποϊ
Σε περιμένω.
23
00:02:06,779 --> 00:02:08,878
Είμαι μια πονηρή χούλιγκαν
24
00:02:11,023 --> 00:02:13,722
μην παραπατάς, μη φοβάσαι, μην
τρέμει, είμαι μια τίγρης!!
25
00:02:16,100 --> 00:02:19,199
Παίξε το παιχνίδι είμαι παίκτης.
26
00:02:21,500 --> 00:02:22,899
Κι άλλο περισσότερος αγώνας.
27
00:02:25,906 --> 00:02:29,605
αφού ελεγχθεί ποτέ
δεν εγκαταλείπει.
28
00:02:29,629 --> 00:03:09,029
Μετάφραση: rani
Μετάφραση 2 τραγουδιών :*Anarkali*&"effie"
Ενσωμάτωση/Επιμέλεια/Συγχρονισμός: *Anarkali*&"effie"
29
00:03:14,200 --> 00:03:15,960
Που είσαι, φιλαράκι;
30
00:03:16,240 --> 00:03:18,080
Ως συνήθως άργησες;
31
00:03:18,804 --> 00:03:19,904
Εντάξει.
32
00:03:22,428 --> 00:03:27,228
Δεν είναι δική σου δουλειά!
Απλά φύγε!
33
00:03:30,652 --> 00:03:34,652
Φύγε! Όχι! Απλά φύγε!
34
00:03:41,540 --> 00:03:43,540
Ξέρεις κάτι...Θα πηδήξω!
35
00:03:57,800 --> 00:03:59,400
Εεεε.. χαζή!
36
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Κάνε πίσω!
37
00:04:04,680 --> 00:04:06,360
Ρε χαζοπούλι!
38
00:05:10,840 --> 00:05:13,520
Η Ανάνυα παντρεύεται!
39
00:05:14,880 --> 00:05:16,240
Κανονίστηκε ο γάμος;
40
00:05:16,320 --> 00:05:19,560
Ναι, τον διάλεξαν οι γονείς
Είναι από τις Η.Π.Α
41
00:05:19,800 --> 00:05:22,480
Τηλεκάμερα, συζήτηση και το ταίριασμα κανονίστηκε.
42
00:05:22,504 --> 00:05:24,504
Εεε φίλε!
43
00:05:48,360 --> 00:05:51,120
Κυρία Μπαβάνι, πως είστε;
- Ποιος είσαι;
44
00:05:51,160 --> 00:05:52,200
Εγώ είμαι, ο Πραμπού
45
00:05:52,240 --> 00:05:54,720
Σας πήγα στο σινεμά την περασμένη
εβδομάδα, θυμάστε;
46
00:05:54,760 --> 00:05:57,040
Για χάρη σου χόρεψα ακόμα και στην αίθουσα.
47
00:05:57,080 --> 00:05:58,240
Ποιος είσαι εσύ;
48
00:05:58,400 --> 00:06:00,320
Ο προμηθευτής του φυσικού αερίου;
49
00:06:00,360 --> 00:06:01,640
Είναι ο Άντι, θεία.
50
00:06:01,680 --> 00:06:03,680
Ο φίλος του θείου Γκαναπάτι...
51
00:06:03,720 --> 00:06:05,480
... αδερφός του Τσενάι Βασουντέβαν.
52
00:06:05,520 --> 00:06:08,920
Είναι ο νέος νοικάρης σου.
- Είσαι η γυναίκα σου;
53
00:06:08,960 --> 00:06:10,280
Όχι, θεία
54
00:06:10,320 --> 00:06:12,400
Ποιαν θα παντρευτεί ο Άντι;
55
00:06:12,480 --> 00:06:14,840
Πες μου ξανά το όνομα σου;
- Aντίτια Βαρανταράτζαν
56
00:06:15,500 --> 00:06:17,500
Καλημέρα θείε!
57
00:06:26,520 --> 00:06:28,200
Είμαι ο αδελφός του Βάσου.
58
00:06:29,920 --> 00:06:31,120
Άργησε το τρένο;
59
00:06:31,200 --> 00:06:32,640
Ο φίλος άργησε.
60
00:06:33,880 --> 00:06:35,640
Έχω μερικούς όρους.
61
00:06:35,880 --> 00:06:37,320
Μου είπε ο Βάσου θείε.
62
00:06:38,440 --> 00:06:39,600
Τι σου είπε;
63
00:06:40,240 --> 00:06:41,680
Ότι είσαι πολύ αυστηρός.
64
00:06:41,720 --> 00:06:44,000
Ότι πρέπει να πληρώνω το νοίκι στην ώρα του.
Να κρατάω το δωμάτιο καθαρό.
65
00:06:44,040 --> 00:06:47,240
Να μην αργώ στα πάρτυ, να μην έχω
δυνατά την μουσική ή να καπνίζω.
66
00:06:48,800 --> 00:06:50,320
Ο φίλος με μπούκωσε με τις υπερβολές.
67
00:06:50,840 --> 00:06:52,560
Η θεία είναι διάσημη τραγουδίστρια
Καρνάτικ (είδος Ινδικής μουσικής)
68
00:06:52,600 --> 00:06:56,280
Γνωρίζει Tαμίλ έτσι θα πρέπει
να προσέχω τι λέω.
69
00:06:56,960 --> 00:06:58,960
Λέει συνέχεια λάθος νούμερο.
70
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Προσπάθησε πάλι, Μπαβάνι
71
00:07:03,480 --> 00:07:04,840
Τι άλλο λέει ο φίλος;
72
00:07:04,880 --> 00:07:08,560
Η Ανάνυα λέει ότι η κυρία Μπαβάνι
είναι η καλή, εσείς είστε ο αυστηρός.
73
00:07:08,600 --> 00:07:09,520
Ευχαριστώ, Άντι!
74
00:07:09,560 --> 00:07:12,240
Είσαι ευχαριστημένος τώρα;
Είναι λιγάκι χαζοχαρούμενος.
75
00:07:12,720 --> 00:07:14,020
Μήπως να σε πετάξω έξω;
76
00:07:14,044 --> 00:07:14,943
Όχι, όχι, θείε!
77
00:07:15,044 --> 00:07:17,044
Αστειεύεται θείε.
78
00:07:18,240 --> 00:07:19,920
Το κάνω αυτό για τον Βάσου.
79
00:07:20,360 --> 00:07:22,120
Ήταν ο προστατευόμενός μου στην τράπεζα.
80
00:07:22,160 --> 00:07:24,720
Έχεις ένα μήνα περίοδο χάριτος.
81
00:07:25,360 --> 00:07:27,040
Συμπεριφέρεσαι καλά μένεις.
82
00:07:27,240 --> 00:07:28,520
Αλλιώς, βγαίνεις στον δρόμο.
83
00:07:28,560 --> 00:07:29,320
Εντάξει, κύριε.
84
00:07:30,863 --> 00:07:32,863
Ευχαριστώ!
85
00:07:51,360 --> 00:07:53,200
Έχουμε πρόβλημα.
86
00:07:53,280 --> 00:07:55,440
Tο αφεντικό ακούγεται οργισμένο.
87
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
Παίξε την κάρτα αδελφότητα των Tαμίλ.
88
00:08:01,192 --> 00:08:01,892
Εσύ!
89
00:08:03,750 --> 00:08:04,750
Έχω μια ιδέα για ένα παιχνίδι!
90
00:08:05,600 --> 00:08:07,100
Κι εγώ είμαι ο Μάικλ Τζάκσον!
91
00:08:07,150 --> 00:08:09,150
Με συγχωρείτε.
92
00:08:10,560 --> 00:08:11,960
Mουμπάη 2.0
93
00:08:15,040 --> 00:08:17,000
Ένα Iνδικό παιχνίδι για
τα παιδιά της Iνδίας.
94
00:08:17,520 --> 00:08:19,560
Με δουλεύεις;
95
00:08:19,584 --> 00:08:21,584
Ένα λεπτό.
96
00:08:21,720 --> 00:08:24,400
Tο παιχνίδι ξεκινά σε ένα τοπικό τρένο.
97
00:08:26,360 --> 00:08:27,600
Ένας δολοφόνος.
98
00:08:28,920 --> 00:08:30,240
Ένα θύμα.
99
00:08:32,840 --> 00:08:35,320
Και στην μέση ο παίκτης.
100
00:08:36,744 --> 00:08:38,744
Πυροβολισμοί.
101
00:08:40,520 --> 00:08:43,120
Tο θύμα πέφτει στα χέρια του παίκτη.
102
00:08:45,040 --> 00:08:46,600
Tο θύμα έχει μια τσάντα.
103
00:08:49,880 --> 00:08:51,560
Με ένα όπλο μέσα.
104
00:08:53,280 --> 00:08:54,480
Ένα κινητό τηλέφωνο.
105
00:08:56,520 --> 00:08:58,680
Και μια σχισμένη επιταγή 500 ρουπίων.
106
00:08:59,604 --> 00:09:01,604
Μπουμ! Το παιχνίδι ξεκινά!
107
00:09:03,100 --> 00:09:05,100
Ουάου! Φοβερό φιλαράκι!
108
00:09:10,000 --> 00:09:11,400
Υπάρχουν δυο Βομβάη.
109
00:09:11,440 --> 00:09:13,520
Η πρώτη, η ανώτερη Βομβάη.
110
00:09:13,960 --> 00:09:17,360
Γεμάτη με χρώμα, μεγαλείο,
μόδα, σόου, ντίσκο, Μπόλλυγουντ,
111
00:09:17,520 --> 00:09:20,360
Χρηματιστηριακές αγορές,
δισεκατομμυριούχους, γρήγορα αυτοκίνητα,
112
00:09:20,400 --> 00:09:23,240
Μεγάλα σκάφη και μέσα
όμορφα κορίτσια με μπικίνι.
113
00:09:23,520 --> 00:09:24,520
Και η άλλη...
114
00:09:24,720 --> 00:09:25,800
Η υποβαθμισμένη Βομβάη.
115
00:09:26,680 --> 00:09:30,480
Mε ξέπλυμα χρήματος, συμβόλαια θανάτου,
μαύρο χρήμα,
116
00:09:30,760 --> 00:09:32,920
Όπιο, ναρκωτικά.
117
00:09:34,160 --> 00:09:35,960
Tο παιχνίδι ξεκινά από το Ανώτερο επίπεδο.
118
00:09:36,000 --> 00:09:38,080
Αλλά αν γλιστρήσεις και πέσεις,
119
00:09:39,800 --> 00:09:44,080
Ή αν σηκώσεις το τηλέφωνο, γίνεσαι το
δόλωμα του βρώμικου μπάτσου.
120
00:09:44,240 --> 00:09:45,920
Ή ψάξεις εκείνην την σχισμένη επιταγή.
121
00:09:46,000 --> 00:09:47,480
Ή αν σε αρπάξει ο δολοφόνος.
122
00:09:47,520 --> 00:09:49,320
Θα αντιμετωπίσεις τους αρχικακούς.
123
00:09:49,440 --> 00:09:51,600
Tους Δίδυμους.
124
00:09:52,200 --> 00:09:54,480
Να καταφέρεις να επιστρέψεις
στο Ανώτερο επίπεδο.
125
00:09:54,760 --> 00:09:55,880
Αυτό είναι το παιχνίδι.
126
00:09:56,160 --> 00:09:57,880
Αυτό είναι το Mουμπάη 2.0
127
00:10:03,720 --> 00:10:06,600
Έχεις έξι εβδομάδες.
128
00:10:07,000 --> 00:10:10,200
Χρειάζομαι ένα λειτουργικό πρωτότυπο.
Εντάξει;
129
00:10:10,224 --> 00:10:11,279
Μάλιστα, κύριε.
130
00:10:11,280 --> 00:10:12,560
Μόνο έξι εβδομάδες.
131
00:10:30,960 --> 00:10:32,120
Είμαι αγχωμένη.
132
00:11:01,500 --> 00:11:03,700
Στον ευγενικό μας Κύριο.
Ας προσευχηθούμε.
133
00:11:05,203 --> 00:11:10,203
Πατέρα μας, που είσαι στον ουρανό,
Εσύ που μας έδωσες όλα τα υπέροχα δώρα.
134
00:11:14,400 --> 00:11:18,200
Με θυμάσαι;
135
00:11:43,760 --> 00:11:44,960
Άντι.
136
00:11:47,720 --> 00:11:49,040
Τάρα.
137
00:11:49,064 --> 00:11:51,764
Τάρα;
138
00:11:53,450 --> 00:11:58,150
..δέχεσαι για σύζυγό σου την Ανάνυα;
- Ναι δέχομαι.
139
00:12:00,712 --> 00:12:05,212
Χάρηκα για την γνωριμία.
- Παρομοίως!
140
00:12:07,700 --> 00:12:08,800
Ναι δέχομαι.
141
00:12:42,211 --> 00:12:44,211
...μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος.
- Δέχομαι.
142
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
Πήρες αυτή την απόφαση...
143
00:12:58,900 --> 00:13:01,800
Έι!
- Έι!
144
00:13:04,520 --> 00:13:06,080
Πως μάντεψες ότι ήμουν Tαμίλ;
145
00:13:08,040 --> 00:13:11,720
Απ' τα λόγια που διάλεξες
να πετάξεις στον σταθμό.
146
00:13:13,360 --> 00:13:14,880
Πως με είπες;
147
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Γλύκα.
148
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
Γλύκα;
149
00:13:27,760 --> 00:13:29,360
Δεν ακούστηκε έτσι.
150
00:13:34,800 --> 00:13:39,480
Όταν είσαι αγχωμένος, οι λέξεις
βγαίνουν όλες λάθος.
151
00:13:44,840 --> 00:13:46,440
Η Ανάνυα είναι φίλη σου;
152
00:13:46,640 --> 00:13:47,920
Συμφοιτήτρια.
153
00:13:48,480 --> 00:13:50,120
Τώρα, δουλεύουμε μαζί.
154
00:13:51,560 --> 00:13:53,320
Χαριτωμένη είναι.
155
00:13:53,640 --> 00:13:55,000
Και πολύ ευτυχισμένη.
156
00:13:58,240 --> 00:14:01,680
Όλα θα είναι εξαιρετικά ωραία, για λίγο.
157
00:14:03,200 --> 00:14:05,040
Ο γάμος και ο μήνας του μέλιτος.
158
00:14:05,360 --> 00:14:07,080
Οι αγκαλιές και τα φιλιά.
159
00:14:08,080 --> 00:14:09,120
Η αγάπη.
160
00:14:09,960 --> 00:14:11,000
Το πάθος.
161
00:14:11,840 --> 00:14:13,200
Το σφοδρό πάθος.
162
00:14:14,760 --> 00:14:16,080
Αλλά αρκετά σύντομα.
163
00:14:17,480 --> 00:14:18,760
Αρκετά σύντομα;
164
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
Οι μικρές φιλονικίες.
165
00:14:23,080 --> 00:14:25,760
Όταν θα βγαίνουν με φίλους,
θα κάνει πλάκα στην σύζυγο.
166
00:14:29,640 --> 00:14:32,320
Θα πάει δαρμένος στο σπίτι.
167
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
Και στην κορυφή όλων αυτών, ένα μωρό.
168
00:14:36,360 --> 00:14:38,040
Κλάμα που δεν σταματά.
169
00:14:38,800 --> 00:14:40,360
Και εμετός.
170
00:14:41,320 --> 00:14:42,880
Και σκατά παντού.
171
00:14:47,720 --> 00:14:48,840
Και μετα...
172
00:14:49,160 --> 00:14:51,840
Η φασαρία του σχολείου.
173
00:14:53,920 --> 00:14:57,240
Να βασανίζουν το καημένο το παιδί
να διαβάσει πιο σκληρά.
174
00:14:59,120 --> 00:15:00,520
Και όταν μεγαλώσει.
175
00:15:00,600 --> 00:15:03,200
Τον παντρεύουν και συνεχίζεται ο κύκλος.
176
00:15:03,280 --> 00:15:05,680
Του βασανισμού, σωστά;
177
00:15:06,520 --> 00:15:07,840
Απολύτως.
178
00:15:16,000 --> 00:15:18,240
Γνωρίζεις κι εσύ την
ρουτίνα του καλού γάμου;
179
00:15:18,320 --> 00:15:20,320
Με τίποτα!
Δεν είναι για 'μένα.
180
00:15:20,400 --> 00:15:22,600
Ο γάμος είναι για τους βλάκες.
- Κόλλα 5!
181
00:15:22,640 --> 00:15:24,920
Μόνο φιλενάδες τότε;
- Ναι, περίπου 15;
182
00:15:24,944 --> 00:15:26,944
Πολύ καλά.
183
00:15:29,160 --> 00:15:31,880
Κι εσύ;
- Πηγαίνω σύντομα Παρίσι
184
00:15:32,040 --> 00:15:32,920
Και;
185
00:15:32,960 --> 00:15:35,360
Για περαιτέρω σπουδές στην Αρχιτεκτονική.
186
00:15:35,800 --> 00:15:38,240
Κι εσύ;
- Πρόκειται να γίνω σούπερ πλούσιος.
187
00:15:38,280 --> 00:15:40,960
Σαν τον Στιβ Τζόμπς ή τον Ζούγκεμπερκ.
188
00:15:40,984 --> 00:15:42,984
- Ουάου! Τις καλύτερες ευχές μου!
189
00:15:43,008 --> 00:15:45,008
Και σε σένα!
190
00:15:54,960 --> 00:15:59,440
Δεν το είπα ξεκάθαρα; Όχι αργά την νύχτα
πάρτυ ή επιστροφή στα κρυφά στις 3 το πρωί.
191
00:15:59,620 --> 00:16:00,540
Συγνώμη θείε.
192
00:16:00,764 --> 00:16:03,199
Ήταν ο γάμος της Aνάνυα.
Tο καημένο το κορίτσι τελείωσε.
193
00:16:04,800 --> 00:16:08,400
Πάω στο Δημοτικό Γραφείο.
Μου έστειλαν λάθος λογαριασμούς.
194
00:16:08,440 --> 00:16:10,898
Τα παραπάνω μετρητά μπορεί
να λύσουν το πρόβλημα.
195
00:16:10,923 --> 00:16:13,184
- Χωρίς δωροδοκίες. θα
το χειριστώ προσωπικά.
196
00:16:13,208 --> 00:16:15,208
Εντάξει.
Πολύ καλά.
197
00:16:15,760 --> 00:16:17,920
Δεν έψαχνα την έγκριση σου.
198
00:16:17,960 --> 00:16:21,080
Γίνεται ένα κονσέρτο το βράδυ.
Θέλω να πας την Μπαβάνι.
199
00:16:21,560 --> 00:16:23,440
Εγώ;
- Ναι, εσύ!
200
00:16:23,520 --> 00:16:26,240
Όχι πολύ ζάχαρη;
- Είναι εντάξει, καλή μου.
201
00:16:27,200 --> 00:16:29,160
Πως να είμαι σε δύο μέρη ταυτόχρονα;
202
00:16:29,240 --> 00:16:30,360
Πήγαινέ την.
203
00:16:32,360 --> 00:16:35,360
Έχω δουλειά
- Μπορείς να φύγεις από το γραφείο στις 6.
204
00:16:43,560 --> 00:16:45,560
Γιατί με ακολουθείς;
205
00:16:45,640 --> 00:16:46,960
Να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά.
206
00:16:47,000 --> 00:16:50,440
Έχω ζήσει στην Βομβάη 23 χρόνια.
Θα είμαι καλά.
207
00:16:50,520 --> 00:16:52,800
Είναι Mουμπάι τώρα, όχι Βομβάη.
208
00:16:52,880 --> 00:16:54,520
Να γιατί έρχομαι μαζί σου.
209
00:16:54,640 --> 00:16:56,440
Αλλά δεν σε θέλω!
210
00:16:56,480 --> 00:16:57,880
Εντάξει, δεν θα 'ρθω.
211
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
Πρόσεχε θεία!!
212
00:17:06,525 --> 00:17:07,225
Περίμενε, περίμενε!
213
00:17:07,320 --> 00:17:09,600
Πότε άλλαξαν το
όνομα σε Mουμπάη;
214
00:17:11,480 --> 00:17:12,720
Χαίρετε, κυρία.
215
00:17:14,920 --> 00:17:16,040
Χαίρετε.
216
00:17:19,600 --> 00:17:21,040
Είσαι καλά, αγαπητή;
217
00:17:21,600 --> 00:17:24,600
Φαίνεται να είσαι μεγάλη σταρ.
- Φυσικά και είμαι.
218
00:18:17,720 --> 00:18:18,880
Βγες έξω!
219
00:18:20,600 --> 00:18:21,640
Εγώ;
220
00:18:22,360 --> 00:18:24,440
Ροχάλιζες δίπλα μου.
221
00:18:24,520 --> 00:18:25,760
Άξεστε άνθρωπε!
222
00:18:26,200 --> 00:18:27,320
Κοιμόμουν θεία.
223
00:18:27,400 --> 00:18:28,560
Δουλεύω όλη την ημέρα.
224
00:18:28,600 --> 00:18:29,560
Μην δικαιολογείσαι.
225
00:18:29,600 --> 00:18:32,040
Βγες έξω!
Αμόρφωτε χωριάτη!
226
00:18:34,720 --> 00:18:36,160
Το παρακάνεις.
227
00:18:36,200 --> 00:18:39,520
Φύγε, κατέβα από το λεωφορείο!
228
00:18:40,200 --> 00:18:41,240
Φύγε!
229
00:18:41,320 --> 00:18:43,200
Δεν είμαι ο Καναπατή
Γι' αυτό σταμάτα να μου φωνάζεις.
230
00:18:43,240 --> 00:18:44,880
Φύγε τώρα!
231
00:18:46,000 --> 00:18:47,760
Θα φύγεις ή όχι;
232
00:18:47,784 --> 00:18:49,784
Εντάξει, εντάξει!
233
00:18:50,360 --> 00:18:51,680
Κουφέ...
234
00:18:51,720 --> 00:18:53,840
Καμία αίσθηση μουσικής ή κουλτούρας.
235
00:19:05,480 --> 00:19:07,160
Πως ήταν το κονσέρτο;
236
00:19:21,680 --> 00:19:23,240
Είσαι σπουδαίος άνθρωπος.
237
00:19:25,200 --> 00:19:26,480
Σχεδόν σαν Θεός.
238
00:19:26,504 --> 00:19:28,504
Σου βγάζω το καπέλο!
239
00:19:37,120 --> 00:19:39,480
Χρειάζεσαι κάτι, Μπαβάνι;
240
00:19:40,840 --> 00:19:43,000
Είναι αργά έχω να φτιάξω βραδινό.
241
00:19:43,120 --> 00:19:45,600
Μα τελειώσαμε το βραδινό.
242
00:19:46,680 --> 00:19:47,680
Τηγανητές πατάτες.
243
00:19:47,720 --> 00:19:49,280
Εσύ τις έφτιαξες.
- Ω, πότε;
244
00:19:49,360 --> 00:19:51,200
Ήταν καυτερές και νόστιμες.
245
00:19:52,600 --> 00:19:54,600
Tο τηγάνι είναι μουτζουρωμένο.
246
00:19:54,640 --> 00:19:56,040
Θέλει τρίψιμο.
247
00:19:59,120 --> 00:20:01,600
Aλτσχάϊμερ σε πρώτο στάδιο.
248
00:20:02,240 --> 00:20:04,040
Ο αδελφός Βάσου το ανέφερε.
249
00:20:05,040 --> 00:20:07,760
Γνωρίζει ότι κάτι δεν πάει καλά.
250
00:20:07,840 --> 00:20:10,520
Αυτός είναι ο λόγος της
περιστασιακής υστερίας.
251
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Πως τα καταφέρνεις;
252
00:20:20,200 --> 00:20:23,040
Με φωνάζει με τόση αγάπη το
επόμενο πρωί,
253
00:20:23,080 --> 00:20:24,840
...που αξίζει ο κόπος.
254
00:20:26,920 --> 00:20:28,000
Τι είναι;
255
00:20:30,520 --> 00:20:33,320
Δεν θα γίνω ποτέ σαν εσένα.
256
00:20:33,560 --> 00:20:35,880
Άφησε το τηγάνι να μουλιάσει όλη νύχτα.
257
00:20:45,000 --> 00:20:47,680
Άνοιξα τραπεζικό λογαριασμό.
- Σε ποιο υποκατάστημα;
258
00:20:48,360 --> 00:20:50,600
Ο φίλος σου Σρικάντ βοήθησε
- 35.000 ρουπίες συνολικά;
259
00:20:50,640 --> 00:20:54,000
Όχι, μετα την παρακράτηση φόρου,
σκοπεύω να τα καταθέσω όλα.
260
00:20:54,080 --> 00:20:55,920
Αν χρειαστείς παραπάνω..
- Όχι.
261
00:20:57,080 --> 00:20:58,240
Σε παρακαλώ μην στέλνεις χρήματα αδελφέ.
262
00:20:58,280 --> 00:20:59,880
Μην ξεχάσεις να συναντήσεις τον Kεσάβ.
263
00:21:02,320 --> 00:21:03,560
Τι έγινε;
264
00:21:04,000 --> 00:21:05,160
Θα πάω αυτό το Σαββατοκύριακο Βάσου.
265
00:21:05,960 --> 00:21:11,680
Κατάλαβα.
Έδωσες ξεκάθαρες οδηγίες.
266
00:21:11,880 --> 00:21:15,680
Το ξέρω, μην με ξαναπάρεις
για τις οδηγίες.
267
00:21:15,800 --> 00:21:16,720
Λοιπόν, Βάσου.
268
00:21:16,760 --> 00:21:20,600
Tρίτη στάση, δεύτερος δρόμος δεξιά.
Δίπλα στο κατάστημα των Πατζάμπι.
269
00:21:20,640 --> 00:21:21,680
Πες μου, αδελφέ Βάσου
270
00:21:25,640 --> 00:21:27,280
Δεν μπορείς να έχεις καφέ εδώ.
271
00:21:27,320 --> 00:21:28,720
Μόνο τσάι.
272
00:21:28,760 --> 00:21:32,240
Σιγουρέψου ότι θα πας νωρίς.
- Τελειώνει η μπαταρία.
273
00:21:32,320 --> 00:21:33,440
Δεν σ' ακούω.
274
00:21:33,464 --> 00:21:35,464
Εμπρός; Εμπρός;
275
00:21:43,880 --> 00:21:45,440
Όχι πάλι!
276
00:21:49,800 --> 00:21:53,900
Το νούμερο που καλέσατε
είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας.
277
00:21:54,101 --> 00:21:57,287
Το νούμερο που καλέσατε
είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας.
278
00:21:57,622 --> 00:21:58,122
Συγνώμη!
279
00:21:58,200 --> 00:21:59,200
Παρακαλώ προσπ...
280
00:22:00,600 --> 00:22:02,600
Εμπρός;
281
00:22:16,960 --> 00:22:17,840
Εγώ είμαι.
282
00:22:17,880 --> 00:22:19,600
Φιλενάδα νούμερο 16.
283
00:22:20,760 --> 00:22:23,000
Νόμιζα ότι ήταν το νούμερο 10.
284
00:22:24,160 --> 00:22:26,480
Μπορούμε να μιλήσουμε;
Ή είναι λάθος στιγμή;
285
00:22:26,560 --> 00:22:28,400
Όχι καθόλου, χαίρομαι που τηλεφώνησες.
286
00:22:31,480 --> 00:22:33,680
Ήθελα ν' ακούσω την
μητρική μου γλώσσα.
287
00:22:35,440 --> 00:22:37,320
Αυτά είναι όλα τα Tαμίλ που ξέρεις;
288
00:22:37,640 --> 00:22:40,120
Όχι φυσικά, μπορώ να παραθέσω Tεβαράμ,
Tιρουβασαγκάμ. (Λατρευτικοί Ταμίλ ύμνοι)
289
00:22:48,880 --> 00:22:52,520
Γιατί μουρμουρίζεις;
Είναι κάποιος εκεί;
290
00:22:52,720 --> 00:22:55,720
Φαντάσματα, πνεύματα, μάγισσες.
291
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
Ταμίλ φαντάσματα;
292
00:22:58,760 --> 00:22:59,560
Όχι.
293
00:22:59,600 --> 00:23:00,800
Ένα χοντρό Χίντι φάντασμα.
294
00:23:01,200 --> 00:23:03,040
Tότε μπορούμε να μιλήσουμε
με την ησυχία μας.
295
00:23:06,080 --> 00:23:07,280
Να συναντηθούμε;
296
00:23:09,120 --> 00:23:12,360
Δεν είναι λάθος, να κάνω φίλο
ένα Tαμίλ αγόρι τόσο γρήγορα;
297
00:23:12,440 --> 00:23:13,600
Φυσικά και είναι.
298
00:23:13,800 --> 00:23:16,600
Αλλά μπορούμε να κάνουμε το λάθος
πάνω από ένα φλιτζάνι καφέ;
299
00:23:16,720 --> 00:23:19,680
Στο κάτω-κάτω, είναι Σάββατο
Στο εμπορικό κέντρο Φοίνιξ;
300
00:23:21,000 --> 00:23:23,400
Πες ναι! Πες ναι!
301
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
Όχι.
302
00:23:26,900 --> 00:23:27,685
Ίσως...
303
00:23:29,509 --> 00:23:30,609
Ίσως όχι...
304
00:23:32,433 --> 00:23:33,333
Αντίο!
305
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
Μη κλείσεις!
306
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
Πρέπει να...
307
00:23:35,520 --> 00:23:37,560
Αντίο σε όλα τα Χίντι φαντάσματα.
308
00:23:50,480 --> 00:23:52,720
Μάντεψε με ποιον θα δουλέψεις!
309
00:23:53,200 --> 00:23:54,260
Με τον Σαλμάν Χαν.
Ρε άντε από δω.
310
00:23:54,384 --> 00:23:56,099
Με τον αρχιτέκτονα, Μπαλακρίσνα Ντόσι.
311
00:23:57,400 --> 00:23:59,040
Tο αφεντικό θέλει να σε δει.
312
00:23:59,080 --> 00:24:00,080
Γρήγορα!
313
00:24:04,500 --> 00:24:08,300
Μάντεψε!
Δουλεύουμε με τον Μπαλακρίσνα Ντόσι!
314
00:24:08,750 --> 00:24:10,050
Θέλετε να δουλέψετε μαζί του;
315
00:24:10,200 --> 00:24:11,700
Ναι, κύριε. Είναι ο ήρωάς μας!
316
00:24:11,900 --> 00:24:13,600
Κι εγώ;
317
00:24:13,700 --> 00:24:14,600
Μόνο μετά από εσάς κύριε!
318
00:24:14,700 --> 00:24:17,000
Ωω! Είναι κι ο δικός μου ήρωας!
319
00:24:17,900 --> 00:24:19,400
Είστε έτοιμες να πάτε;
- Ναι!
320
00:24:19,500 --> 00:24:21,800
Ετοιμαστείτε λοιπόν, για να τον προλάβετε.
Συγχαρητήρια!
321
00:24:21,850 --> 00:24:23,850
Ευχαριστώ κύριε!
- Ευχαριστώ κύριε!
322
00:24:30,656 --> 00:24:32,676
Παιδιά! Θα δουλέψω με
τον Μπαλακρίσνα Ντόσι!
323
00:24:33,200 --> 00:24:34,455
Γεια.
- Γεια.
324
00:24:35,600 --> 00:24:36,799
Που είσαι;
325
00:24:37,880 --> 00:24:40,360
Στο γραφείο.
326
00:24:40,680 --> 00:24:41,760
Δόξα τον Θεό.
327
00:24:42,320 --> 00:24:45,760
Δεν περιμένω στο εμπορικό.
328
00:24:47,640 --> 00:24:48,920
Κι αν περίμενες;
329
00:24:49,120 --> 00:24:53,400
Θα ήμουν νευριασμένος,
έτοιμος να σκοτώσω κάποιον.
330
00:24:53,760 --> 00:24:55,600
Θα περίμενα και θα έβγαζα καπνούς.
331
00:24:55,880 --> 00:24:59,120
Και στο τέλος δεν θα άντεχα
και θα σου τηλεφωνούσα.
332
00:25:00,400 --> 00:25:02,080
Είσαι ακόμα εκεί;
333
00:25:02,104 --> 00:25:04,104
Συγνώμη.
334
00:25:04,560 --> 00:25:06,480
Ήπια ήδη δυο καφέδες.
335
00:25:07,920 --> 00:25:09,560
Θα είμαι εκεί σε δεκαπέντε λεπτά.
336
00:25:09,600 --> 00:25:11,120
Θα περιμένεις;
337
00:25:11,400 --> 00:25:13,800
Σίγουρα;
- Οπωσδήποτε!
338
00:25:14,520 --> 00:25:16,560
Μπαίνω στο ασανσέρ.
339
00:25:17,240 --> 00:25:19,960
Είμαι μέσα.
340
00:25:20,080 --> 00:25:21,600
Πάτησα 0.
341
00:25:24,720 --> 00:25:27,880
Και ευθεία κάτω.
342
00:25:29,760 --> 00:25:31,480
Ακόμα κατεβαίνω.
343
00:25:32,400 --> 00:25:35,360
Είμαι εκεί σε πέντε λεπτά...
344
00:25:37,000 --> 00:25:37,920
Γεια σου.
345
00:25:39,200 --> 00:25:42,275
Εδώ ήσουν όλη την ώρα;
- Μπορώ να πάω πίσω και να περιμένω.
346
00:25:43,400 --> 00:25:45,280
Τέτοιου είδους αστεία κάνεις;
347
00:25:45,600 --> 00:25:47,760
Όχι. Πάμε για καφέ.
348
00:26:02,200 --> 00:26:04,680
Να τσουλάω την μηχανή και
να περπατάω μαζί σου;
349
00:26:17,400 --> 00:26:19,600
Τι είπες στο γραφείο;
350
00:26:20,240 --> 00:26:23,200
Ότι βγαίνω για καφέ με
έναν Ταμίλ τύπο.
351
00:26:23,200 --> 00:26:24,240
Τάρα;!
352
00:26:27,100 --> 00:26:28,055
Έλα...έλα.
353
00:26:28,120 --> 00:26:31,240
Γιατί αυτός ο ήρωας μας ακολουθεί;
354
00:26:32,080 --> 00:26:33,920
Τον είδες στον σταθμό.
355
00:26:34,000 --> 00:26:35,520
Εκείνον τον τύπο;
356
00:26:35,920 --> 00:26:38,040
Προσπάθησες να σταματήσεις το
τρένο για 'κείνον;
357
00:26:38,720 --> 00:26:41,800
Απλά έκανα μια σκηνή για να
τραβήξω την προσοχή του.
358
00:26:41,880 --> 00:26:43,760
Δεν ασχολήθηκε, εσύ το έκανες.
359
00:26:43,800 --> 00:26:44,640
Μας ακολουθεί.
360
00:26:44,664 --> 00:26:46,664
Τάρα;!
361
00:26:57,960 --> 00:26:59,760
Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία του;
362
00:26:59,960 --> 00:27:01,200
Αρχίσαμε σαν φίλοι.
363
00:27:01,520 --> 00:27:04,280
Και στα ξαφνικά,
έκανε πρόταση γάμου.
364
00:27:04,560 --> 00:27:07,320
Αρνήθηκα.
Αλλά δεν το έβαζε κάτω.
365
00:27:07,560 --> 00:27:10,000
Και, ενέδωσες;
- Όχι.
366
00:27:10,520 --> 00:27:13,320
Ανακάλυψα γιατί ήθελε
να με παντρευτεί.
367
00:27:13,360 --> 00:27:14,400
Γιατί;
368
00:27:15,080 --> 00:27:17,640
Ρώτησε την φίλη μου Ρατνά, για 'μένα.
369
00:27:17,720 --> 00:27:21,440
Για την οικογένεια μου και για τα
οικονομικά μας στο Κοϊμπατόρε.
370
00:27:26,960 --> 00:27:28,960
Δεν ήθελε εμένα.
371
00:27:29,040 --> 00:27:30,360
Μόνο το υπόλοιπο του λογαριασμού μου.
372
00:27:30,400 --> 00:27:33,200
Και;
- Συμφώνησα να τον παντρευτώ.
373
00:27:33,960 --> 00:27:38,320
Συμφώνησες!
- Αλλά είπα ότι θα φύγω από το σπίτι χωρίς δεκάρα.
374
00:27:38,360 --> 00:27:41,320
Και ότι θα πρέπει να με φροντίζει εκείνος.
Το έσκασε.
375
00:27:41,680 --> 00:27:45,800
Απείλησα να πέσω κάτω από το τρένο.
Τότε ήταν που ήρθες εσύ.
376
00:28:45,080 --> 00:28:48,000
"Αυτή η τρελή καρδιά"
377
00:28:48,040 --> 00:28:50,840
"Αυτή η ξέφρενη νιότη"
378
00:28:51,120 --> 00:28:53,960
"Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής"
379
00:28:54,000 --> 00:28:56,840
"Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου"
380
00:28:56,920 --> 00:28:59,440
"Αυτή η τρελή καρδιά"
381
00:28:59,480 --> 00:29:02,280
"Αυτή η ξέφρενη νιότη"
382
00:29:02,520 --> 00:29:05,080
"Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής"
383
00:29:05,600 --> 00:29:08,280
"Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου"
384
00:29:08,320 --> 00:29:10,960
"Το χθες είναι κάτι από το παρελθόν"
385
00:29:11,040 --> 00:29:13,800
"Ποιος νοιάζεται τι θα φέρει το αύριο"
386
00:29:13,880 --> 00:29:16,480
"Εδώ και τώρα, ο κόσμος είναι δικός μας"
387
00:29:16,720 --> 00:29:19,600
"Για σήμερα, είμαστε ο
βασιλιάς και η βασίλισσα"
388
00:29:20,080 --> 00:29:22,800
"Αυτή η τρελή καρδιά"
389
00:29:22,880 --> 00:29:25,680
"Ποιος νοιάζεται τι θα φέρει το αύριο"
390
00:29:25,760 --> 00:29:28,320
"Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής"
391
00:29:28,560 --> 00:29:31,480
"Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου"
392
00:29:51,200 --> 00:29:53,840
"Μην με πειράζεις με τα μάτια σου"
393
00:29:54,000 --> 00:29:56,840
"Μην φεύγεις χωρίς ένα χάδι"
394
00:29:57,000 --> 00:29:59,600
"Μην φεύγεις μακριά μόνο με ένα άγγιγμα"
395
00:29:59,800 --> 00:30:03,240
"Μην φεύγεις ακόμα κι
αν σ' αφήσω να φύγεις"
396
00:30:05,560 --> 00:30:08,400
"Ένας απόλυτα μεγαλοπρεπής γάμος"
397
00:30:08,440 --> 00:30:11,280
"Πεθερικά και οικογενειακά τραγούδια"
398
00:30:11,400 --> 00:30:14,200
"Κοριτσάκια κι αγοράκια"
399
00:30:14,320 --> 00:30:17,360
"Ώ όχι, όχι για 'μένα!"
400
00:30:17,600 --> 00:30:20,160
"Αυτή η τρελή καρδιά"
401
00:30:20,240 --> 00:30:23,040
"Αυτή η τρελή νιότη"
402
00:30:23,160 --> 00:30:25,720
"Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής"
403
00:30:26,160 --> 00:30:29,080
"Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου"
404
00:31:01,280 --> 00:31:02,440
Θα με συναντήσεις αύριο;
405
00:31:02,464 --> 00:31:03,159
Ω ναι!
406
00:31:03,160 --> 00:31:04,040
Που;
407
00:31:04,064 --> 00:31:05,064
Στο Αχμενταμπάντ!
408
00:31:05,088 --> 00:31:06,087
Τι πράμα;
409
00:31:06,088 --> 00:31:08,088
Έλα στο γραφείο. Πάρε την ταχεία.
410
00:31:08,360 --> 00:31:09,560
Λοιπόν, πότε;
411
00:31:19,160 --> 00:31:22,200
Πως παντρεύτηκες τον θείο
Γκαναπάτι;
412
00:31:24,960 --> 00:31:27,280
Πως παντρεύτηκες τον θείο
Γκαναπάτι
413
00:31:27,560 --> 00:31:30,520
Ρώτησε τον γοητευτικό
πρίγκιπα που κόβει εδώ...
414
00:31:30,760 --> 00:31:34,040
Ρώτησε τον.
415
00:31:34,080 --> 00:31:36,960
Πως κατάφερες να κατακτήσεις την θεία;
416
00:31:37,200 --> 00:31:39,240
Μην ντρέπεσαι, Γκαναπάτι.
417
00:31:39,840 --> 00:31:41,600
Ήμουν από μια μικρή πόλη.
418
00:31:41,720 --> 00:31:44,320
Mου έλειπαν τα Tαμίλ
και η κουλτούρα μου εδώ στην Βομβάη.
419
00:31:44,400 --> 00:31:47,680
Μια μέρα πήγα στο κονσέρτο της Μπαβάνι.
420
00:31:47,920 --> 00:31:49,840
Τότε ήταν περίπου 20
421
00:31:49,920 --> 00:31:51,000
Δεκαεννέα.
422
00:31:51,080 --> 00:31:52,600
Τραγουδούσε σαν όνειρο.
423
00:31:53,200 --> 00:31:56,040
Πες τους πως έμοιαζα.
424
00:31:56,840 --> 00:31:59,000
Σαν σταρ του σινεμά.
425
00:31:59,040 --> 00:32:00,400
Δεν έχασα ούτε ένα κονσέρτο.
426
00:32:02,800 --> 00:32:05,440
Ο φίλος μου Σουντέρ κι
εγώ είμασταν τακτικοί.
427
00:32:05,520 --> 00:32:07,880
Μεγάλος γιατρός αλλά κουφός.
428
00:32:08,320 --> 00:32:10,160
Ήρθε μόνο για να γλυκοκοιτάζει την Μπαβάνι.
429
00:32:11,120 --> 00:32:14,000
Κι εσύ άκουγες με τα μάτια κλειστά;
430
00:32:16,720 --> 00:32:19,000
Ο Σουντέρ έγραψε ένα
γράμμα στην Μπαβάνι.
431
00:32:19,024 --> 00:32:21,024
Ερωτικό γράμμα.
432
00:32:21,200 --> 00:32:23,640
Πολύ ντροπαλός για να της το δώσει
433
00:32:23,680 --> 00:32:26,520
Με έβαλε να εκτελέσω το καθήκον μου
434
00:32:27,120 --> 00:32:31,240
Αλλά ο βλάκας ξέχασε να γράψει τ όνομά του.
435
00:32:31,760 --> 00:32:33,280
Τι να σκεφτόμουν;
436
00:32:33,560 --> 00:32:36,120
Ότι ο θείος Γκαναπάτι έγραψε το γράμμα;
- Ναι
437
00:32:36,200 --> 00:32:38,760
Και ήταν κι αυτός μαυριδερός και ωραίος.
438
00:32:41,160 --> 00:32:42,560
Είναι καθαρισμένα, αγάπη μου.
439
00:32:44,200 --> 00:32:45,920
Και μετά μια μέρα..
440
00:32:46,000 --> 00:32:48,720
Με πήγε στους δικούς της,
με όλα τα γράμματα.
441
00:32:48,800 --> 00:32:50,440
Τρεις μήνες αργότερα...
442
00:32:50,520 --> 00:32:52,040
...είμασταν παντρεμένοι
443
00:32:57,760 --> 00:32:59,720
Δεν υπάρχουν πολλές ευκαιρίες στην ζωή.
444
00:32:59,800 --> 00:33:01,360
Βρίσκεις μια, την αρπάζεις.
445
00:33:01,384 --> 00:33:03,384
Χαμογελάστε!
446
00:33:48,880 --> 00:33:50,400
Τι κάνεις εδώ;
447
00:33:50,480 --> 00:33:51,880
Για που πάει αυτό το τρένο;
448
00:33:52,000 --> 00:33:54,200
Aχμενταμπάντ;
- Αλλά γιατί;
449
00:33:54,560 --> 00:33:55,960
Να δω τα αξιοθέατα.
450
00:33:57,520 --> 00:33:58,880
Έπρεπε να το ξέρω.
451
00:33:58,920 --> 00:34:02,000
Το κάνεις συχνά αυτό;
- Να βλέπω τα αξιοθέατα;
452
00:34:02,240 --> 00:34:04,120
Όχι, να κυνηγάς τα κορίτσια.
453
00:34:04,640 --> 00:34:06,560
Από την ημέρα που γεννήθηκα.
454
00:34:07,160 --> 00:34:08,480
Αλήθεια;
455
00:34:09,200 --> 00:34:12,200
Πόσο είναι το σκορ;
- Δεν κρατάω λογαριασμό.
456
00:34:13,360 --> 00:34:17,280
Είμαι σίγουρη ότι δεν βρέθηκες
δίπλα σε κορίτσι.
457
00:34:17,480 --> 00:34:18,880
Ίσως..
458
00:34:20,560 --> 00:34:22,400
Πως κατάφερες να βρεις εισιτήριο;
459
00:34:22,960 --> 00:34:24,440
Δεν βρήκα.
460
00:34:24,560 --> 00:34:25,880
Δεν είχα χρόνο.
461
00:34:26,320 --> 00:34:28,040
Κι αν σε πιάσουν;
462
00:34:28,560 --> 00:34:31,400
Πολύ άσχημο.
463
00:34:35,760 --> 00:34:38,040
Πάμε.
- Όχι.
464
00:34:38,120 --> 00:34:39,320
Μείνε εδώ.
465
00:34:39,400 --> 00:34:41,960
Με περιμένουν.
- Γιατί;
466
00:34:42,480 --> 00:34:44,800
Θα έρθουν να με ψάξουν.
- Ας έρθουν.
467
00:34:46,720 --> 00:34:48,840
Ναι;
Ωραία, ας έρθουν.
468
00:34:59,000 --> 00:35:04,800
"Ω Κύριέ μου, στείλε ειρήνη και ευλογίες
στους αγαπημένους σου"
469
00:35:04,999 --> 00:35:10,799
"Στο καλύτερο από όλα τα δημιουργήματα"
470
00:35:10,800 --> 00:35:16,800
"Ω Κύριέ μου, στείλε ειρήνη
και ευλογίες στους αγαπημένους σου"
471
00:35:16,900 --> 00:35:22,600
"Στο καλύτερο από όλα τα δημιουργήματα"
472
00:35:23,050 --> 00:35:28,050
"Ω Μωάμεθ..."
473
00:35:29,000 --> 00:35:35,000
"Ο Μωάμεθ είναι ο Πρίγκηπας.. " Λοιπόν κύριε,
πείτε μου για τον φωτισμό του κτιρίου.
474
00:35:36,500 --> 00:35:42,100
"Αυτή είναι η κύρια αίθουσα και το ιδανικό
ήταν να έχει περιορισμένο φωτισμό.."
475
00:35:43,600 --> 00:35:50,400
"ώστε το φως του ήλιου να έρχεται
και να διαχέεται στην αίθουσα.."
476
00:35:50,501 --> 00:35:52,579
"Για όλες τις δημιουργίες και
για όλα τα έθνη, Αραβικά και μη"
477
00:35:52,650 --> 00:35:58,550
"Ω Κύριέ μου, στείλε ειρήνη και ευλογίες
στους αγαπημένους σου"
478
00:35:58,700 --> 00:36:02,900
" Στο καλύτερο από όλα τα δημιουργήματα"
479
00:36:02,950 --> 00:36:05,476
Ο χώρος που
φτιάχνετε το επίπεδο που δημιουργείτε...
480
00:36:05,477 --> 00:36:12,827
...τα χωρίσματα που φτιάχνετε όλα αυτά τα
πράγματα σαν κάνουν να είστε αρχιτέκτονες.
481
00:36:12,828 --> 00:36:13,728
"Κανείς πιο αγαπημένος από Εσένα"
482
00:36:13,800 --> 00:36:16,600
"Καμία νίκη και καμία ήττα"
483
00:36:16,776 --> 00:36:19,176
"Κανείς πιο αγαπημένος από Εσένα"
484
00:36:19,200 --> 00:36:22,500
"Καμία νίκη και καμία ήττα"
485
00:36:45,600 --> 00:36:48,240
Για ποιο θέμα σας μιλούσε εκείνος ο γέρος;
486
00:36:51,000 --> 00:36:52,840
Είναι ο Μπαλακρίσνα Ντόσι.
487
00:36:53,880 --> 00:36:55,360
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
488
00:36:56,760 --> 00:36:58,120
Ο γκουρού μου.
489
00:36:58,720 --> 00:37:00,440
Τι λέει ο γκουρού σου;
490
00:37:01,280 --> 00:37:04,960
Ότι δεν θα πρέπει να εμπιστεύομαι
αυτούς τους παίκτες.
491
00:37:10,880 --> 00:37:13,120
Ο πατέρας μου συνήθιζε
να έρχεται εδώ κάθε μέρα.
492
00:37:13,200 --> 00:37:15,680
Συνεχίζει να έρχεται εδώ;
493
00:37:16,280 --> 00:37:17,600
Έχει κακή διάθεση;
494
00:37:17,800 --> 00:37:19,320
Μήπως να ανησυχώ;
495
00:37:21,800 --> 00:37:23,040
Δεν θα 'ρθει.
496
00:37:24,200 --> 00:37:25,400
Έφυγε.
497
00:37:26,120 --> 00:37:27,160
Πως έγινε;
498
00:37:29,560 --> 00:37:31,680
Αποφάσισε ότι τελείωσε.
499
00:37:32,480 --> 00:37:33,720
Κι έφυγε.
500
00:37:36,320 --> 00:37:37,320
Η μαμά σου;
501
00:37:39,360 --> 00:37:40,760
Στο Κοϊμπατόρε.
(πόλη του Ταμίλ Νάντου)
502
00:37:46,360 --> 00:37:47,560
Τι συνέβη;
503
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Διαζύγιο.
504
00:37:57,160 --> 00:37:58,400
Συνεχείς καυγάδες.
505
00:37:58,440 --> 00:38:00,000
Μερικές φορές βίαιοι.
506
00:38:00,720 --> 00:38:01,920
Οδήγησαν στο δικαστήριο.
507
00:38:06,640 --> 00:38:08,880
Ρώτησαν ένα 7 χρόνο να διαλέξει...
508
00:38:10,440 --> 00:38:15,320
...με ποιον γονιό να ζήσει.
509
00:38:21,280 --> 00:38:23,040
Ούτε τον έναν ήθελα ούτε τον άλλον.
510
00:38:28,040 --> 00:38:29,840
Τότε αποφάσισα...
511
00:38:31,320 --> 00:38:33,240
...ότι δεν θα παντρευτώ ποτέ.
512
00:38:54,680 --> 00:38:56,480
Δεν αργήσαμε για το τρένο;
513
00:39:11,520 --> 00:39:13,000
Τι κάνουμε τώρα;
514
00:39:13,720 --> 00:39:15,120
Που να ξέρω;
515
00:39:29,040 --> 00:39:30,760
Tο επόμενο λεωφορείο είναι στις 8 το πρωί.
516
00:39:30,880 --> 00:39:32,600
Υπάρχει κατάλυμα κάπου εδώ κοντά.
517
00:39:34,160 --> 00:39:36,520
Και για τους δυο μας;
- Ναι.
518
00:39:38,200 --> 00:39:40,280
Στο ίδιο δωμάτιο;
- Όχι.
519
00:39:41,520 --> 00:39:43,120
Μόνο ένα δωμάτιο είναι διαθέσιμο.
520
00:39:47,840 --> 00:39:51,000
Μπορείς να υποσχεθείς ότι θα κάτσεις ήσυχα;
521
00:39:51,160 --> 00:39:52,440
Με τίποτα.
522
00:39:52,680 --> 00:39:54,440
Θα κοιμηθώ στο μπαλκόνι.
523
00:39:58,520 --> 00:40:02,040
Νομίζεις ότι εγώ μπορώ να καθίσω ήσυχα;
524
00:40:02,880 --> 00:40:04,120
Μπορείς;
525
00:40:07,160 --> 00:40:08,360
Φυσικά.
526
00:40:08,840 --> 00:40:12,080
Tόση συζήτηση για το τίποτα;
Τι απογοήτευση!
527
00:40:13,920 --> 00:40:16,960
Που είναι το κατάλυμα;
- Ακριβώς εδώ.
528
00:40:20,840 --> 00:40:23,080
Aντίτια Βαρανταράτζαν;
529
00:40:24,120 --> 00:40:26,200
Ακόμα δεν ξέρεις όλο το όνομά μου;
530
00:41:11,320 --> 00:41:12,600
Τι είναι αυτό;
531
00:41:17,200 --> 00:41:18,280
Έλα 'δω.
532
00:41:19,880 --> 00:41:21,080
Έλα!
533
00:41:21,840 --> 00:41:24,760
Πες ό,τι έχεις στο μυαλό σου.
534
00:41:24,960 --> 00:41:26,200
Κάντο ένα τραγούδι.
535
00:41:26,240 --> 00:41:27,480
Τραγούδι;
536
00:41:28,560 --> 00:41:29,840
Ναι, τραγούδησε.
537
00:41:34,080 --> 00:41:35,200
Τραγούδησε.
Εμπρός!
538
00:41:37,360 --> 00:41:43,600
"Πέταξε μακριά μαζί μου"
539
00:41:43,624 --> 00:41:45,624
"Ακριβώς έτσι!"
540
00:42:05,840 --> 00:42:12,080
"Πέταξε μακριά μαζί μου"
541
00:42:21,720 --> 00:42:24,600
"Ένας ανεξερεύνητος χώρος,
μια νέα στιγμή"
542
00:42:24,640 --> 00:42:27,160
"Τα διστακτικά μου λόγια"
543
00:42:30,160 --> 00:42:33,200
"Ένας ανεξερεύνητος χώρος,
μια νέα στιγμή"
544
00:42:33,240 --> 00:42:35,920
"Τα διστακτικά μου λόγια
με έναν πόνο τόσο γλυκό"
545
00:42:36,000 --> 00:42:37,640
"Ένας ανεξερεύνητος χώρος"
546
00:42:37,680 --> 00:42:40,440
"Μια νέα στιγμή
Τα διστακτικά μου λόγια..."
547
00:42:40,480 --> 00:42:41,880
"...με έναν πόνο τόσο γλυκό"
548
00:42:41,960 --> 00:42:44,520
"Ένας ανεξερεύνητος χώρος,
μια νέα στιγμή"
549
00:42:44,560 --> 00:42:47,360
"Τα διστακτικά μου λόγια
με έναν πόνο τόσο γλυκό"
550
00:42:47,400 --> 00:42:50,200
"Ένας ανεξερεύνητος χώρος,
μια νέα στιγμή"
551
00:42:50,280 --> 00:42:53,120
"Τα διστακτικά μου λόγια με έναν πόνο
τόσο γλυκό"
552
00:42:53,300 --> 00:42:54,820
"Ούτε καν να το σκεφτείς, φύγε μακριά"
553
00:42:54,900 --> 00:42:55,928
"Ακριβώς έτσι!"
554
00:42:55,952 --> 00:42:57,752
"Ούτε καν να το σκεφτείς, φύγε μακριά"
555
00:42:57,850 --> 00:42:58,950
"Ακριβώς έτσι!"
556
00:42:58,974 --> 00:43:00,474
"Μη λαχταράς, φύγε μακριά"
557
00:43:00,568 --> 00:43:01,568
"Ακριβώς έτσι!"
558
00:43:01,692 --> 00:43:03,492
"Μη λαχταράς, φύγε μακριά"
559
00:43:03,516 --> 00:43:04,616
"Ακριβώς έτσι!"
560
00:43:22,520 --> 00:43:27,840
"Πέταξε μακριά μαζί μου"
561
00:43:33,840 --> 00:43:36,920
"Μη με πειράζεις και μη με χλευάζεις έτσι"
562
00:44:02,400 --> 00:44:03,700
"Ακριβώς έτσι!"
563
00:44:03,924 --> 00:44:05,924
"Ακριβώς έτσι!"
564
00:44:11,650 --> 00:44:12,850
"Ακριβώς έτσι!"
565
00:44:14,500 --> 00:44:15,560
"Ακριβώς έτσι!"
566
00:44:15,700 --> 00:44:17,375
"Μη λαχταράς, φύγε μακριά"
567
00:44:17,400 --> 00:44:18,599
"Ακριβώς έτσι!"
568
00:44:18,680 --> 00:44:20,079
"Μη λαχταράς, φύγε μακριά"
569
00:44:20,080 --> 00:44:22,479
"Ακριβώς έτσι!"
570
00:44:22,480 --> 00:44:27,800
"Ας βραχούμε χωρίς μια σταγόνα βροχής"
571
00:44:28,120 --> 00:44:33,520
"Ας γίνουμε ένα, να αφήσουμε
πίσω τα κορμιά μας"
572
00:44:33,840 --> 00:44:39,160
"Ας σαλπάρουμε μακριά σαν
τα κινούμενα σύννεφα"
573
00:44:39,520 --> 00:44:44,760
"Ας ανακατευτούμε με τον αέρα
και ας πετάξουμε μακριά"
574
00:44:45,280 --> 00:44:50,280
"Πέταξε μακριά μαζί μου"
575
00:44:50,720 --> 00:44:56,520
"Πέταξε μακριά μαζί μου"
576
00:44:56,640 --> 00:45:02,280
"Πέταξε μακριά μαζί μου"
577
00:45:02,400 --> 00:45:07,840
"Πέταξε μακριά μαζί μου"
578
00:45:07,960 --> 00:45:13,600
"Πέταξε μακριά μαζί μου"
579
00:45:49,720 --> 00:45:51,760
Πες μου ότι αυτές ήταν οι
καλύτερες διακοπές σου.
580
00:45:51,840 --> 00:45:53,800
Αυτές ήταν όσο ποτέ οι
καλύτερες διακοπές μου.
581
00:45:53,880 --> 00:45:56,440
Το είπα σωστά;
- Όχι.
582
00:45:56,480 --> 00:45:57,960
Πες το σαν να το εννοείς.
583
00:45:58,440 --> 00:46:00,040
Με θέλεις στ' αλήθεια;
584
00:46:00,800 --> 00:46:03,040
Όχι!
Σε παρακαλώ μη.
585
00:46:03,640 --> 00:46:04,880
Εντάξει, αγάπη μου.
586
00:46:06,360 --> 00:46:08,000
Είμαι η αγάπη σου;
587
00:46:08,080 --> 00:46:09,440
Ναι, αγάπη μου.
588
00:46:12,480 --> 00:46:14,040
Να φύγω;
589
00:46:14,600 --> 00:46:15,520
Πρέπει να φύγω.
590
00:46:15,560 --> 00:46:16,560
Πες "Φύγε, αγάπη μου".
591
00:46:16,640 --> 00:46:17,880
Μην φύγεις, αγάπη μου.
592
00:46:38,400 --> 00:46:41,760
Θεία...
593
00:46:42,760 --> 00:46:45,520
Αυτό είναι απ' το ναό μας.
594
00:46:46,640 --> 00:46:50,160
Πίκλες από το χωριό
η θεία σου τις έφτιαξε για 'σένα.
595
00:46:54,760 --> 00:46:56,320
Να μπούμε μέσα;
596
00:47:04,760 --> 00:47:06,160
Που ήσουν;
597
00:47:07,800 --> 00:47:09,240
Στο Aχμενταμπάντ.
Μια έρευνα για την εργασία.
598
00:47:09,320 --> 00:47:11,760
Θέλεις να φας κάτι
από την καντίνα;
599
00:47:11,840 --> 00:47:13,720
Οι φίλες σου γύρισαν χθες τη νύχτα.
600
00:47:15,000 --> 00:47:16,800
Ήρθες για να με κατασκοπεύσεις;
601
00:47:17,760 --> 00:47:21,120
Είναι λάθος να νοιάζομαι
για την μοναχοκόρη μου;
602
00:47:22,640 --> 00:47:26,160
Ακούγεται σαν να με κατηγορείς.
603
00:47:26,240 --> 00:47:27,240
Ίσως..
604
00:47:27,360 --> 00:47:28,520
Που πήγες;
605
00:47:28,600 --> 00:47:30,760
Ανησύχησα.
606
00:47:31,040 --> 00:47:33,440
Κάλεσα ακόμα και τον Επίτροπο
να βοηθήσει.
607
00:47:36,200 --> 00:47:38,440
Απάντησέ μου, Tάρα.
608
00:47:38,480 --> 00:47:40,400
Που ήσουν;
Με ποιον;
609
00:47:40,440 --> 00:47:43,400
Σε ρωτάω εγώ κάθε φορά
που βγαίνεις έξω;
610
00:47:43,640 --> 00:47:45,480
Σε ρωτάω με ποιον είσαι;
611
00:47:46,280 --> 00:47:48,920
Θα σου δώσω ένα δυνατό χαστούκι.
612
00:47:49,280 --> 00:47:50,080
Απάντησέ μου.
613
00:47:50,120 --> 00:47:51,360
Που ήσουν;
Τάρα;
614
00:47:55,280 --> 00:47:56,240
Που ήσουν;
615
00:47:56,280 --> 00:47:57,840
Πήγα στο άσραμ.
(Ινδουϊστικό ησυχαστήριο)
616
00:48:00,040 --> 00:48:02,680
Για να δω το μέρος που άφησε
ο πατέρας την τελευταία του πνοή.
617
00:48:03,200 --> 00:48:04,280
Είναι αρκετό;
618
00:48:04,400 --> 00:48:06,200
Σταμάτα να φέρεσαι σαν τον μπαμπά σου!
619
00:48:06,320 --> 00:48:08,480
Γύρισε πίσω και ανέλαβε την εταιρία.
620
00:48:08,520 --> 00:48:12,080
Αρκετά με όλη αυτή την τέχνη
και την αρχιτεκτονική!
621
00:48:12,720 --> 00:48:14,360
Πηγαίνω στο Παρίσι, μαμά.
622
00:48:14,480 --> 00:48:15,720
Με υποτροφία.
623
00:48:16,320 --> 00:48:17,800
Δεν έχω πρόθεση να γυρίσω πίσω.
624
00:48:17,840 --> 00:48:20,320
Ούτε θα μ' ακούσεις καν;
625
00:48:21,480 --> 00:48:23,840
Δεν με ενδιαφέρει η εταιρία.
626
00:48:23,880 --> 00:48:25,520
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
627
00:48:26,120 --> 00:48:29,640
Ήμουν πολύ επιεικής μαζί σου
και ήταν μεγάλο λάθος.
628
00:48:30,000 --> 00:48:31,880
Μήπως να μ' αφήσεις να υπάρχω;
629
00:48:39,720 --> 00:48:40,960
Λοιπόν;
- Τι;
630
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
Τι έγινε στο Aχμενταμπάν;
- Τίποτα.
631
00:48:46,520 --> 00:48:48,240
Αλήθεια, τίποτα
632
00:48:49,040 --> 00:48:51,520
Δεν γύρισες πίσω μαζί μας με το τρένο.
633
00:48:51,560 --> 00:48:53,480
Δεν ήρθες.
634
00:48:53,520 --> 00:48:55,440
Απ' όσο ξέρω δεν ήρθες.
635
00:48:56,080 --> 00:48:57,920
Και έμεινες εκεί τη νύχτα.
636
00:48:59,520 --> 00:49:02,480
Λοιπόν;
- Ποιος ήταν;
637
00:49:02,520 --> 00:49:03,520
Ποιος ήταν;
638
00:49:03,560 --> 00:49:04,600
Τίποτα τέτοιο.
639
00:49:04,640 --> 00:49:06,000
Ένας φίλος.
640
00:49:06,480 --> 00:49:09,520
Μην το σκας! Πες μας, Tάρα!
Σε παρακαλώ, Τάρα!
641
00:49:18,280 --> 00:49:20,080
Τι κάνεις εδώ;
642
00:49:20,200 --> 00:49:21,720
Έλα μαζί μου να φύγουμε.
643
00:49:23,960 --> 00:49:25,320
Πες τους ότι είναι ημικρανία.
644
00:49:25,440 --> 00:49:29,400
Πες τους ότι χρειάζεσαι ένα ρεπό.
- Τρελός είσαι;
645
00:49:52,000 --> 00:49:54,480
Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα.
646
00:49:55,080 --> 00:49:56,320
Ούτε 'γω.
647
00:49:58,080 --> 00:49:59,200
Αλήθεια;
648
00:50:00,640 --> 00:50:02,480
Τρέμω ακόμα.
649
00:50:18,080 --> 00:50:21,080
Άντι, αρκετά.
- Αρκετά.
650
00:50:21,480 --> 00:50:23,640
Τότε μην έρχεσαι πιο κοντά.
651
00:50:23,720 --> 00:50:25,600
Δεν μπορώ να το ελέγξω.
652
00:50:25,680 --> 00:50:27,840
Όχι άλλο.
653
00:50:28,600 --> 00:50:30,120
Αν το λες εσύ.
654
00:50:34,040 --> 00:50:35,200
Είναι αγάπη;
655
00:50:36,200 --> 00:50:38,120
Γιατί δεν το λες τότε;
656
00:50:38,160 --> 00:50:39,200
Τι κι αν το πω;
657
00:50:40,120 --> 00:50:41,840
Θέλω παγωτό.
658
00:50:51,935 --> 00:50:53,975
Λοιπόν;
- Λοιπόν;
659
00:50:56,200 --> 00:50:58,095
Πρέπει να ρωτήσω την μητέρα
μου για να πετάξω αύριο;
660
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
Γιατί;
661
00:51:00,920 --> 00:51:02,080
Να σε συναντήσω.
662
00:51:02,760 --> 00:51:05,160
Γιατί;
663
00:51:06,800 --> 00:51:09,120
Ώστε οι δικοί μας να
μπορούν να συναντηθούν...
664
00:51:09,160 --> 00:51:11,080
...και να συζητήσουν για τον αρραβώνα.
665
00:51:15,600 --> 00:51:16,960
Αρραβώνα;
666
00:51:30,480 --> 00:51:32,720
Φοβήθηκες, βλάκα.
667
00:51:39,400 --> 00:51:41,200
Με τσάκωσες.
668
00:51:42,600 --> 00:51:44,120
Ο γάμος και οι δουλειές.
669
00:51:44,160 --> 00:51:46,120
Δεν πάνε μαζί, σωστά;
670
00:51:46,240 --> 00:51:48,160
Μα είπες ότι ο γάμος είναι για τους βλάκες.
671
00:51:49,560 --> 00:51:51,320
Και το Aχμεναμπάντ;
672
00:51:51,440 --> 00:51:52,880
Και το φιλί σήμερα;
673
00:51:53,040 --> 00:51:54,480
Να προσποιηθούμε ότι δεν συνέβη ποτέ;
674
00:51:54,620 --> 00:51:55,440
Όχι! Όχι!
675
00:51:55,964 --> 00:51:56,579
Όχι, όχι, τι σημαίνει;
676
00:51:56,680 --> 00:51:58,520
Σημαίνει φυσικά όχι!
677
00:52:13,080 --> 00:52:15,480
Τώρα αμέσως, πρέπει να φύγουμε
αλλιώς θα με απολύσουν.
678
00:52:15,520 --> 00:52:16,560
Τι;
679
00:52:21,999 --> 00:52:23,999
Το τηλέφωνο!
680
00:52:26,960 --> 00:52:28,720
Που πηγαίνουμε;
681
00:52:31,080 --> 00:52:33,240
Στον ξενώνα σου.
- Γιατί;
682
00:52:34,160 --> 00:52:36,120
Να σε πάω σπίτι με ασφάλεια.
683
00:52:36,760 --> 00:52:38,040
Γιατί;
684
00:52:38,720 --> 00:52:41,600
Σε θέλω ασφαλή πριν αλλάξω γνώμη.
685
00:52:42,280 --> 00:52:44,520
Και τι θα γίνει αν αλλάξεις γνώμη;
686
00:52:46,200 --> 00:52:47,680
Θα σε κρατάω σφιχτά.
687
00:52:48,200 --> 00:52:49,520
Και;
688
00:52:50,280 --> 00:52:53,400
Δεν θα σ' αφήσω να φύγεις.
- Μετα;
689
00:52:56,560 --> 00:52:59,760
Θα σε φιλήσω δυνατά.
- Και μετα;
690
00:52:59,880 --> 00:53:01,720
Ίσως να σε ξεντύσω.
691
00:53:02,800 --> 00:53:04,280
Να με ξεντύσεις;
692
00:53:04,400 --> 00:53:05,680
Ναι!
693
00:53:10,240 --> 00:53:11,760
Και μετά;
694
00:53:18,880 --> 00:53:20,400
Πήγαινε οπουδήποτε...
695
00:53:21,000 --> 00:53:22,680
Πήγαινε στο Λονδίνο ή στο Παρίσι.
696
00:53:22,760 --> 00:53:25,400
Αλλά ως τότε σε ικετεύω
να μείνεις μαζί μου.
697
00:53:28,520 --> 00:53:30,320
Και τι έγινε κι αν με ικετεύεις;
698
00:53:30,800 --> 00:53:33,840
Θα λιώσεις από αγάπη...
699
00:53:34,560 --> 00:53:35,760
Και;
700
00:53:36,360 --> 00:53:38,280
Πήγαινέ με μέσα...
701
00:53:39,320 --> 00:53:40,520
Και;
702
00:53:41,200 --> 00:53:42,720
Κλείσε την πόρτα.
703
00:53:44,920 --> 00:53:45,960
Και;
704
00:53:47,120 --> 00:53:50,160
Δεν ξέρω.
Συνέχισε εσύ από 'κεί.
705
00:53:50,880 --> 00:53:51,800
Θα σε φάω.
706
00:54:28,240 --> 00:54:29,880
Στ' αλήθεια σ' αρέσω;
707
00:54:30,760 --> 00:54:32,200
Όλο και περισσότερο.
708
00:54:33,520 --> 00:54:35,480
Αλλά αυτό το δωμάτιο του
ξενώνα είναι πόνος.
709
00:54:39,440 --> 00:54:42,200
Σ' αρέσω στ' αλήθεια ή μόνο για όλα αυτά;
710
00:54:43,000 --> 00:54:44,600
Μ' αρέσουν όλα αυτά...
711
00:54:45,800 --> 00:54:48,760
...αλλά εσύ μ' αρέσεις περισσότερο.
712
00:54:49,440 --> 00:54:51,080
Μόνο λίγο πιο πολύ.
713
00:54:54,600 --> 00:54:56,240
Το λίγο πιο πολύ είναι αρκετά καλό.
714
00:54:57,040 --> 00:54:58,960
To πάρα πολύ θα δημιουργούσε πρόβλημα.
715
00:55:03,640 --> 00:55:05,280
Άκουσέ με.
716
00:55:05,840 --> 00:55:09,400
Όλα αυτά δεν είναι λάθος;
Αυτή η αγάπη και η επιθυμία;
717
00:55:10,120 --> 00:55:12,040
Είναι μεγάλο αμάρτημα.
718
00:55:13,040 --> 00:55:17,120
Αλλά χρειάζεται να το διατηρήσουμε,
για να απελευθερώσουμε τους εαυτούς μας.
719
00:55:27,400 --> 00:55:29,160
Δεν το κατάλαβα.
720
00:55:29,600 --> 00:55:34,120
Μπορεί η Tάρα να γίνει νοικάρισσα;
- Tαραβού στα Μαλάγιαλαμ σημαίνει "πάπια".
721
00:55:35,600 --> 00:55:36,840
Αλλά που θα μείνει;
722
00:55:37,560 --> 00:55:39,680
Στο δωμάτιό μου.
723
00:55:39,720 --> 00:55:40,920
Στο δωμάτιό σου;
724
00:55:41,640 --> 00:55:42,600
Ναι.
725
00:55:42,640 --> 00:55:45,120
Ώστε αυτή είναι η Tάρα;
- Ναι, Μπαβάνι.
726
00:55:46,240 --> 00:55:47,360
Κι εσύ;
727
00:55:49,440 --> 00:55:50,920
Θα μείνει μαζί μου.
728
00:55:51,840 --> 00:55:53,760
Και οι δύο.
729
00:55:54,520 --> 00:55:55,760
Σε ένα δωμάτιο;
730
00:55:55,920 --> 00:55:56,840
Ναι.
731
00:55:58,760 --> 00:56:00,240
Παντρευτήκατε;
732
00:56:00,280 --> 00:56:03,600
Ω όχι!
- Δεν πιστεύω στον γάμο.
733
00:56:03,800 --> 00:56:05,920
Προβλήματα στο ωροσκόπιό του;
734
00:56:07,760 --> 00:56:12,280
Αν παντρευτούμε, θα πρέπει να πάω όπου
βρίσκει δουλειά ο Άντι.
735
00:56:12,360 --> 00:56:14,920
Γιατί πρέπει πάντα να
ακολουθούμε τους άντρες;
736
00:56:15,160 --> 00:56:16,680
Τι ακριβώς λέει;
737
00:56:16,720 --> 00:56:18,480
Φεύγω σύντομα.
738
00:56:18,520 --> 00:56:19,720
Στο Παρίσι.
739
00:56:19,840 --> 00:56:24,160
Και ο Άντι θα κάνει κάτι μεγάλο.
Θα πάει στις Η.Π.Α ή στην Μεγάλη Βρετανία.
740
00:56:24,200 --> 00:56:25,200
Ως τότε;
741
00:56:25,800 --> 00:56:28,200
Θέλουμε να είμαστε μαζί ως τότε.
742
00:56:34,080 --> 00:56:35,760
Μια ελεύθερη σχέση;
743
00:56:36,800 --> 00:56:37,760
Είναι λάθος, θεία;
744
00:56:37,840 --> 00:56:39,080
Απολύτως!
745
00:56:39,720 --> 00:56:42,000
Ο Γκαναπάτι είναι παλιομοδίτης.
746
00:56:42,040 --> 00:56:45,160
Ενώ οδηγεί, ακόμα κι αν
το φλας είναι αναμμένο...
747
00:56:45,240 --> 00:56:50,080
...συνεχίζει να κατεβάζει το παράθυρο και
να κάνει σινιάλο με το χέρι του.
748
00:56:50,920 --> 00:56:52,600
Το ξέρει ο αδελφός σου;
749
00:56:52,800 --> 00:56:53,880
Θα με σκοτώσει.
750
00:56:55,440 --> 00:56:56,640
Δεν θα δουλέψει αυτό.
751
00:56:57,800 --> 00:56:58,580
Θείε...
752
00:56:58,800 --> 00:57:00,375
- Με τίποτα.
753
00:57:01,640 --> 00:57:02,220
Μπορούμε να βγούμε έξω για μια στιγμή;
754
00:57:02,344 --> 00:57:03,259
Η απάντηση είναι όχι!
755
00:57:03,560 --> 00:57:04,159
Έλα λεπτό μόνο!
756
00:57:04,560 --> 00:57:06,360
Δεν θα το επιτρέψω αυτό στο σπίτι μου.
757
00:57:06,400 --> 00:57:07,880
Σε παρακαλώ, ελάτε έξω για λίγο.
758
00:57:22,000 --> 00:57:23,480
Τραγουδάς;
759
00:57:23,560 --> 00:57:26,640
Θα προτιμούσατε να συναντιόμαστε κρυφά σε
σκοτεινά καταγώγια ή...
760
00:57:26,720 --> 00:57:31,000
...να μείνουμε εδώ με τις ευλογίες σας.
761
00:57:31,120 --> 00:57:32,720
Ευλογίες για να ξεκινήσετε;
762
00:57:32,800 --> 00:57:34,800
Και με τον αδελφό σου
τι γίνεται;
763
00:57:35,240 --> 00:57:37,600
Θείε, η θεία δεν είναι καλά.
764
00:57:37,640 --> 00:57:39,040
Εδώ την φροντίζεις εσύ.
765
00:57:39,360 --> 00:57:41,400
Με την Tάρα εδώ, θα μπορούμε
να βοηθήσουμε κι οι δύο.
766
00:57:41,440 --> 00:57:42,040
Όχι!
767
00:57:42,064 --> 00:57:42,964
Άκουσέ την.
768
00:57:43,064 --> 00:57:44,679
Η απάντηση είναι όχι.
Μιλάω και για την Μπαβάνι.
769
00:57:44,680 --> 00:57:47,800
Είσαι δύσκολος σαν τον Βάσου.
- Η Μπαβάνι δεν θα συμφωνήσει ποτέ.
770
00:57:47,840 --> 00:57:51,600
"Προσεύχομαι για λουλούδια,
μου χάρισες έναν κήπο"
771
00:57:51,640 --> 00:57:56,840
"Ικέτεψα για νερό,
μου έδωσες Νέκταρ"
772
00:57:56,880 --> 00:58:02,640
"Προσεύχομαι για λουλούδια,
μου χάρισες έναν κήπο"
773
00:58:02,720 --> 00:58:07,880
"Ικέτεψα για νερό,
μου έδωσες Νέκταρ"
774
00:58:07,960 --> 00:58:14,200
"Τι να ζητήσω..."
775
00:58:19,000 --> 00:58:21,800
"Τι να ζητήσω..."
776
00:58:21,880 --> 00:58:24,720
"...ώστε να μου παραδοθείς;"
777
00:58:24,760 --> 00:58:27,280
"Τι να ζητήσω..."
778
00:58:27,360 --> 00:58:30,040
"...ώστε να μου παραδοθείς;"
779
00:58:30,080 --> 00:58:35,480
"Προσεύχομαι για λουλούδια,
μου χάρισες έναν κήπο"
780
00:58:35,520 --> 00:58:40,880
"Ικέτεψα για νερό,
μου έδωσες Νέκταρ"
781
00:58:40,920 --> 00:58:43,840
"Προσεύχομαι για λουλούδι,..."
782
00:58:44,064 --> 00:58:51,464
"Προσεύχομαι για λουλούδι,..."
783
00:58:52,000 --> 00:58:54,360
"Τι να ζητήσω..."
784
00:58:54,400 --> 00:58:57,600
"...ώστε να μου παραδοθείς;"
785
00:59:19,160 --> 00:59:24,920
"Προσεύχομαι για λουλούδια,
μου χάρισες έναν κήπο"
786
00:59:24,960 --> 00:59:31,080
"Ικέτεψα για νερό,
μου έδωσες Νέκταρ"
787
01:00:48,760 --> 01:00:51,120
Η νύφη στο τηλέφωνο.
- Ποιανού;
788
01:00:51,160 --> 01:00:53,440
Προφανώς η δική μου.
789
01:00:55,000 --> 01:00:56,120
Γειά σου, νύφη!
790
01:00:56,960 --> 01:00:58,200
Είμαι καλά.
791
01:00:59,000 --> 01:01:00,320
Τι κάνω;
792
01:01:00,800 --> 01:01:02,880
Πες της την αλήθεια.
- Δουλεύω.
793
01:01:03,000 --> 01:01:04,680
Πως είναι ο αδελφός μου;
794
01:01:05,280 --> 01:01:07,640
Και η καλή μου Τζάγια;
- Ποια είναι η Τζάγια;
795
01:01:07,920 --> 01:01:09,040
Τι;
796
01:01:09,600 --> 01:01:11,200
Ναι, πες μου
797
01:01:13,320 --> 01:01:15,680
Πες μου, αδερφέ.
798
01:01:16,600 --> 01:01:18,160
Στον ταξιτζή;
799
01:01:18,440 --> 01:01:20,160
Ποια διεύθυνση;
800
01:01:20,880 --> 01:01:23,520
Είστε εδώ;
Στην Βομβάη;
801
01:01:24,200 --> 01:01:25,440
Γιατί;
802
01:01:26,480 --> 01:01:28,200
Είναι εδώ στην Βομβάη.
803
01:01:29,960 --> 01:01:32,560
Ναι, Tίν Μπαβάν.
804
01:01:32,800 --> 01:01:34,240
Στο Γκαμντέβι.
(περιοχή της Βομβάης)
805
01:01:34,920 --> 01:01:37,080
Κοντά στην Όπερα.
806
01:01:42,280 --> 01:01:43,400
Ναι, αδερφέ.
807
01:01:43,720 --> 01:01:47,240
Έλα, αδελφέ Βάσου.
Πάνε χρόνια.
808
01:01:49,600 --> 01:01:51,080
Την πατήσαμε.
809
01:01:51,440 --> 01:01:53,160
Είμαστε πεθαμένοι.
810
01:01:54,800 --> 01:01:56,800
Έρχονται κατευθείαν εδώ.
811
01:01:57,560 --> 01:01:58,640
Τώρα αμέσως;
812
01:01:58,920 --> 01:02:01,000
Ναι! Ο αδελφός έχει μια σύσκεψη στην πόλη.
813
01:02:01,120 --> 01:02:06,320
Γιατί τους έδωσες την σωστή διεύθυνση;
Είσαι τόσο μπούφος.
814
01:02:07,720 --> 01:02:09,120
Ξύπνα.
815
01:02:09,240 --> 01:02:11,120
Που θα πας τώρα;
816
01:02:12,160 --> 01:02:13,960
Γιατί πρέπει να φύγω;
817
01:02:14,480 --> 01:02:15,960
Αστειεύεσαι, έτσι;
818
01:02:16,040 --> 01:02:19,200
Ο αδερφός μου θα τρελαθεί.
Θέλει να ελέγχει τους πάντες!
819
01:02:19,520 --> 01:02:21,480
Να κρυφτώ κάτω απ' το κρεβάτι;
820
01:02:21,640 --> 01:02:24,800
Δεν θα βοηθήσει.
Η νύφη μου θα σε μυριστεί.
821
01:02:25,040 --> 01:02:26,080
Πρέπει να φύγεις.
822
01:02:26,120 --> 01:02:27,760
Δεν φεύγω.
- Σήκω πάνω γρήγορα.
823
01:02:27,800 --> 01:02:28,480
Δεν σηκώνομαι.
824
01:02:28,520 --> 01:02:29,680
Τι λες;
825
01:02:29,720 --> 01:02:31,560
Δεν θα κουνηθώ από 'δω.
826
01:02:31,720 --> 01:02:33,880
Όταν τους δω, θα πω:
827
01:02:33,904 --> 01:02:33,919
"Γεια σου κουνιάδε,
γεια σου νύφη."
828
01:02:33,920 --> 01:02:35,720
"Είμαι η Tάρα,
ζω μια αμαρτία με τον Άντι."
829
01:02:35,760 --> 01:02:37,360
Και θα πέσω να κοιμηθώ.
830
01:02:41,280 --> 01:02:42,880
Ω, όχι!
Είναι η νύφη.
831
01:02:43,550 --> 01:02:44,210
Γεια σου νύφη!
832
01:02:44,700 --> 01:02:45,595
Είστε κιόλας εδώ;
833
01:02:47,660 --> 01:02:48,359
Πρώτος όροφος.
834
01:02:48,960 --> 01:02:52,080
Πες δεύτερος όροφος
Θα μας πάρει 5 λεπτά
835
01:02:55,480 --> 01:02:58,240
Καρδούλα μου... αγάπη μου...
σε παρακαλώ σήκω πάνω.
836
01:03:00,440 --> 01:03:02,320
Γίνε μια αγαπούλα.
Σε παρακαλώ.
837
01:03:02,480 --> 01:03:03,760
Σήκω!
838
01:03:03,880 --> 01:03:06,720
Μην γίνεσαι δύσκολη.
Μην με κάνεις να ικετεύω.
839
01:03:06,800 --> 01:03:08,440
Απλά κάνουν επίσκεψη.
840
01:03:08,520 --> 01:03:11,160
Λίγο κρυφτούλι θα μας σώσει
από πολύ μελόδραμα.
841
01:03:11,240 --> 01:03:13,600
Γλυκό φραγκοστάφυλο, σήκω σε παρακαλώ.
842
01:03:14,360 --> 01:03:16,640
Φραγκοστάφυλο;
- Ωραία, βατόμουρο τότε.
843
01:03:16,680 --> 01:03:17,720
Σήκω!
844
01:03:18,600 --> 01:03:19,840
Ήρθαν.
845
01:03:23,760 --> 01:03:25,080
Mαρία!
846
01:03:34,800 --> 01:03:36,800
Γεια Άντι!
- Αδερφέ!
847
01:03:37,760 --> 01:03:39,760
Πως είσαι;
- Υπέροχα.
848
01:03:42,040 --> 01:03:45,160
Λοιπόν, Μπίλ Γκέιτς;
Ήσουν καλός;
849
01:03:48,150 --> 01:03:49,990
Θα θέλατε λίγο καφέ ή τσάι;
- Ναι παρακαλώ.
850
01:03:50,224 --> 01:03:51,039
Όχι, ευχαριστώ.
851
01:03:51,040 --> 01:03:53,040
Μόλις ήπιαμε καφέ.
- Πιείτε άλλον έναν.
852
01:03:53,120 --> 01:03:54,520
Τρείς καφέδες, παρακαλώ.
853
01:03:54,780 --> 01:03:56,420
Θεία;
Κοίτα ποιος είναι εδώ!
854
01:03:57,680 --> 01:04:00,920
Γεια σας κυρία Μπαβάνι, με θυμάστε;
855
01:04:01,080 --> 01:04:02,480
Ο κύριος Γκαναπάτι είναι έξω;
856
01:04:02,520 --> 01:04:04,880
Άφησε με να μαντέψω.
Έχει πάει για περπάτημα.
857
01:04:04,960 --> 01:04:06,360
Τέσσερεις γύρους το πάρκο.
858
01:04:06,400 --> 01:04:08,520
Μετά στον γυρισμό για το σπίτι
αγοράζει εφημερίδες.
859
01:04:08,560 --> 01:04:10,640
Γλυκά.
Τα αγαπημένα του κυρίου Γκαναπάτι.
860
01:04:10,800 --> 01:04:12,280
Ποιοι είναι, Άντι;
861
01:04:12,360 --> 01:04:14,160
Η Σαρότζα, η νύφη μου.
- Είμαι ο Βάσου.
862
01:04:14,200 --> 01:04:16,160
Είχα δουλέψει με τον κύριο Γκαναπάτι.
863
01:04:16,200 --> 01:04:19,520
Ποιο είναι το δωμάτιο σου;
- Το δωμάτιο μου;
864
01:04:21,080 --> 01:04:22,080
Εδώ ακριβώς.
865
01:04:22,200 --> 01:04:25,240
Γνώρισες την Σαρότζα στον γάμο μας.
Αυτή είναι η Τζάγια
866
01:04:25,360 --> 01:04:26,360
Από 'δω;
867
01:04:26,840 --> 01:04:29,280
Γιατί δεν πίνουμε πρώτα καφέ;
868
01:04:32,240 --> 01:04:33,000
Δωμάτιο εργένη.
869
01:04:33,080 --> 01:04:35,440
Είναι όλα άνω-κάτω.
- Δεν χρειάζονται εξηγήσεις.
870
01:04:37,200 --> 01:04:38,600
Θέλω να ομολογήσω κάτι.
871
01:04:38,960 --> 01:04:40,960
Ορισμένες μεγάλες αλλαγές...
- Άστο γι' αργότερα.
872
01:04:41,000 --> 01:04:42,120
Ήθελα να σου πω..
873
01:04:44,640 --> 01:04:45,920
Περίμενε σε παρακαλώ.
874
01:04:46,720 --> 01:04:49,080
Βάσου, πόσο τακτοποιημένο
είναι το δωμάτιο του
875
01:04:49,105 --> 01:04:51,264
Άντι Δεν είναι ακατάστατο
σαν το δικό σου.
876
01:04:51,680 --> 01:04:53,360
Τι είναι εδώ μέσα;
877
01:04:53,384 --> 01:05:01,084
WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
878
01:05:01,160 --> 01:05:03,120
Πουθενά κρυμμένα τσιγάρα.
879
01:05:03,160 --> 01:05:04,080
Καθόλου άσχημο, Άντι.
880
01:05:04,120 --> 01:05:06,320
Έχεις αλλάξει.
- Χάρη στην εκπαίδευσή σου.
881
01:05:08,944 --> 01:05:10,244
Τι κάνεις;
882
01:05:19,440 --> 01:05:21,840
Γιατί τόσο αργά, Γκαναπάτι;
- Έκανα έναν γύρο παραπάνω.
883
01:05:21,864 --> 01:05:23,864
Α! Βασουντέβα!
884
01:05:24,400 --> 01:05:26,440
Σύσκεψη στην πόλη;
- Επιχειρηματικό σχέδιο αξιολόγησης.
885
01:05:26,480 --> 01:05:28,160
Μου έκλεισαν εισιτήριο για να πάω.
886
01:05:28,200 --> 01:05:29,280
Θα γυρίσουμε πίσω αύριο.
887
01:05:29,320 --> 01:05:30,720
Καλώς ήρθες, Σαρότζα
888
01:05:30,760 --> 01:05:33,480
Μένετε μαζί μας.
Ούτε να σκεφτείς καν για ξενοδοχείο.
889
01:05:39,240 --> 01:05:41,000
Που πηγαίνεις;
890
01:05:44,560 --> 01:05:45,640
Μετά;
891
01:06:28,200 --> 01:06:30,440
Αυτό έκανε πριν
έρθει εδώ;
892
01:06:30,520 --> 01:06:32,320
Από την ημέρα που γεννήθηκε.
893
01:06:32,360 --> 01:06:34,640
Κακοί τύποι συναγερμός!
894
01:06:44,000 --> 01:06:45,280
Εκεί!
895
01:07:07,240 --> 01:07:09,000
Οι κακοί πλησιάζουν!
896
01:07:09,040 --> 01:07:10,240
Πίσω σου!
897
01:07:15,000 --> 01:07:16,320
Είμαστε πεθαμένοι.
898
01:07:21,300 --> 01:07:23,060
Τάρα, Τάρα!
899
01:07:23,500 --> 01:07:24,715
Βάσου, αυτή είναι η Tάρα.
900
01:07:25,160 --> 01:07:27,160
Η ανηψιά του θείου Γκαναπάτι.
901
01:07:27,760 --> 01:07:28,720
Η ανηψιά μου;
902
01:07:28,800 --> 01:07:30,040
Ναι, η ανηψιά σου.
903
01:07:30,200 --> 01:07:33,160
Μα ο Γκαναπάτι δεν έχει ανηψιά.
904
01:07:37,920 --> 01:07:39,600
Είμαι ο Βασού.
905
01:07:39,640 --> 01:07:41,560
Ο βοηθός του κυρίου Γκαναπάτι
στην τράπεζα.
906
01:07:41,600 --> 01:07:42,880
Ο μεγάλος αδελφός του Άντι.
907
01:07:42,904 --> 01:07:44,279
Γεια.
- Γεια σου.
908
01:07:44,280 --> 01:07:46,160
Την έχω ξαναδεί.
909
01:07:46,400 --> 01:07:49,120
Μήπως εισέβαλα σε καμιά
οικογενειακή συγκέντρωση;
910
01:07:49,200 --> 01:07:50,560
Θεία, το CD σου.
911
01:07:50,584 --> 01:07:51,439
- Ευχαριστώ.
912
01:07:51,440 --> 01:07:52,960
Γιατί πηγαίνει στο δωμάτιο σου;
913
01:07:53,000 --> 01:07:54,920
Τα σχέδια μου είναι εκεί.
914
01:07:56,280 --> 01:07:58,480
Τι κάνουν εκεί;
915
01:07:58,880 --> 01:08:01,720
Ο θείος μου τα έδειχνε.
Κοίταξε κάτω από το κρεβάτι.
916
01:08:01,760 --> 01:08:02,720
Έλα και κάθισε εδώ.
917
01:08:02,800 --> 01:08:05,160
Μας έμεινε μια ζωή.
- Ας παίξουμε.
918
01:08:14,720 --> 01:08:17,640
Πρέπει να τα άφησα στο γραφείο.
919
01:08:17,680 --> 01:08:19,320
Θεία, τα κλειδιά του σπιτιού.
920
01:08:19,600 --> 01:08:21,480
Tάρα, που μένεις;
921
01:08:21,520 --> 01:08:22,560
Εγώ;
922
01:08:22,680 --> 01:08:23,800
Εδώ ακριβώς.
923
01:08:23,840 --> 01:08:24,840
Εδώ ακριβώς.
924
01:08:24,960 --> 01:08:26,000
Εδώ;
925
01:08:26,440 --> 01:08:27,920
Που αλλού θα έμενε;
926
01:08:27,960 --> 01:08:30,080
Σας είπα ότι την είχα ξαναδεί.
927
01:08:30,160 --> 01:08:31,800
Ακουμπούσε πάνω και...
928
01:08:31,880 --> 01:08:33,600
Άργησα για το γραφείο.
929
01:08:34,040 --> 01:08:35,080
Βοήθησε την με το αυτοκίνητο
930
01:08:35,120 --> 01:08:37,640
Θα πάω εγώ.
- Όχι, εντάξει.
931
01:08:37,720 --> 01:08:38,960
Θα έρθω.
932
01:08:43,200 --> 01:08:46,200
Ποτέ πριν δεν ανέφερες
για ανηψιά.
933
01:08:46,280 --> 01:08:48,280
Δεν έχει ανηψιά, Βάσου.
934
01:08:48,320 --> 01:08:50,480
Δεν το κατάλαβες;
935
01:08:51,760 --> 01:08:53,160
Είσαι λιγάκι αργόστροφος, έτσι;
936
01:08:53,800 --> 01:08:56,440
Απλά δεν είναι σπίρτο.
- Πάντα ήταν αργός.
937
01:08:56,464 --> 01:08:57,319
Ευχαριστώ κύριε.
938
01:08:57,320 --> 01:08:58,720
Και στην δουλειά αργός.
939
01:08:58,744 --> 01:09:00,744
Ευχαριστώ
- Παρακαλώ.
940
01:09:00,960 --> 01:09:02,720
Θα πάω πρώτη.
941
01:09:03,460 --> 01:09:05,340
Μπαμπά, μπαμπά!
942
01:09:06,464 --> 01:09:06,479
Πρόσεχε.
943
01:09:06,480 --> 01:09:07,640
Μην έρχεσαι κάτω.
944
01:09:07,720 --> 01:09:08,600
Μόνο πάρε με μαζί σου.
945
01:09:08,640 --> 01:09:10,880
Tάρα, να τα πούμε λίγο;
946
01:09:12,720 --> 01:09:14,760
Κλείσε την πόρτα πίσω σου.
947
01:09:22,320 --> 01:09:23,440
Περίμενε.
948
01:09:23,720 --> 01:09:25,600
Άντι...
- Ο Βάσου είμαι...
949
01:09:26,200 --> 01:09:28,740
Τι έλεγα;
- Έλεγες γεια.
950
01:09:28,940 --> 01:09:30,820
Γεια θεία!
Αντίο θείε!
951
01:09:32,444 --> 01:09:33,659
Δίδαξε στην Τζάγια λίγο
τραγούδι ή βιολί.
952
01:09:33,960 --> 01:09:35,040
Φυσικά.
953
01:09:35,620 --> 01:09:37,060
Εντάξει, εντάξει.
954
01:09:38,084 --> 01:09:39,059
Και υπάρχουν κι άλλα κρυμμένα
στο μπάνιο...
955
01:09:41,360 --> 01:09:42,760
Τι συμβαίνει εδώ;
956
01:09:44,320 --> 01:09:46,800
Φαίνεται σαν εκβιασμός.
957
01:09:50,600 --> 01:09:52,640
Ο Βάσου θα κάνει άνω κάτω το σπίτι.
958
01:09:52,720 --> 01:09:54,560
Είναι τέρας...
- Τέρας ελέγχου.
959
01:09:54,620 --> 01:09:55,380
Λοιπόν;
960
01:09:56,304 --> 01:09:57,859
Θα μπορούσες να μιλήσεις στον Άντι.
961
01:09:57,960 --> 01:10:00,640
Έχω το ελεύθερο ρωτώντας εσένα.
962
01:10:01,200 --> 01:10:04,560
Σκέφτεσαι να παντρέψεις την
Tάρα με τον Άντι;
963
01:10:05,520 --> 01:10:07,000
Το σκέφτεσαι;
964
01:10:07,480 --> 01:10:08,440
Κοίτα.
965
01:10:08,520 --> 01:10:10,000
Δεν είναι καλό.
966
01:10:10,360 --> 01:10:14,040
Αν εσύ κι ο Άντι παντρευτείτε,
θα χαρώ πολύ.
967
01:10:14,880 --> 01:10:17,880
Αλλιώς άφησέ τον ήσυχο σε παρακαλώ.
968
01:10:21,040 --> 01:10:22,680
Μην με πάρεις στραβά.
969
01:10:22,760 --> 01:10:26,720
Αλλά ένα έγγραφο γάμου τα κάνει
όλα να είναι σωστά;
970
01:10:30,120 --> 01:10:32,800
Είναι αργά! Χρειάζονται 30 λεπτά
να ξεφύγουμε απ' την κίνηση.
971
01:10:32,840 --> 01:10:33,800
Πάμε!
972
01:10:33,840 --> 01:10:36,600
Μήνυμα από τον μπαμπά.
- Πες του ότι κατεβαίνω.
973
01:10:37,640 --> 01:10:38,760
Κοίτα!
974
01:10:38,920 --> 01:10:42,280
Αυτές οι ελεύθερες σχέσεις
είναι αηδιαστικές.
975
01:10:43,400 --> 01:10:45,040
Εντελώς απαράδεκτο.
976
01:10:46,920 --> 01:10:49,160
Πρόσεχε.
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
977
01:10:53,840 --> 01:10:56,040
Αντίο, κύριε.
Τα λέμε, κυρία.
978
01:10:57,200 --> 01:11:02,040
Σε παρακαλώ μίλησε στην Tάρα και
στους γονείς της και ενημέρωσέ με.
979
01:11:02,080 --> 01:11:03,800
Ένα ηλεκτρονικό μήνυμα είναι εντάξει.
980
01:11:13,120 --> 01:11:15,360
Η νύφη σου ξέρει για 'μας.
981
01:11:16,640 --> 01:11:18,040
Μιλάω σοβαρά.
982
01:11:18,600 --> 01:11:19,840
Αλήθεια;
983
01:11:19,960 --> 01:11:21,600
Πως μπορεί να ξέρει;
984
01:11:22,000 --> 01:11:23,800
Είναι περίεργη.
985
01:11:24,800 --> 01:11:27,520
Είμαι σίγουρος ότι δεν ξέρει τίποτα.
986
01:11:29,600 --> 01:11:32,840
Είπε ότι ο αδελφός σου θα τρελαθεί
αν το μάθει.
987
01:11:35,160 --> 01:11:38,520
Πλάκα μου κάνεις.
988
01:11:39,080 --> 01:11:42,320
Είπε "παντρέψου τον Άντι
ή φύγε απ' την ζωή του".
989
01:11:42,360 --> 01:11:45,360
Ένα τελεσίγραφο και ένα
πεταχτό φιλί στο μάγουλο.
990
01:11:46,600 --> 01:11:47,480
Κι εσύ τι είπες;
991
01:11:47,520 --> 01:11:49,440
Ότι πρόκειται να πάω στο
Παρίσι και ο Άντι στις Η.Π.Α.
992
01:11:49,480 --> 01:11:52,160
Δεν θέλουμε να κάνουμε γάμο.
993
01:11:53,240 --> 01:11:54,680
Της το είπες αυτό;
994
01:11:55,400 --> 01:11:57,280
Ελευθερία!
995
01:12:05,520 --> 01:12:06,960
Που πηγαίνεις;
996
01:12:07,480 --> 01:12:10,560
Είπες ότι θα με ακολουθήσεις ως τις
πύλες της κόλασης;
997
01:12:10,960 --> 01:12:13,880
Εκεί είναι που πηγαίνουμε;
- Απλά ακολούθησέ με.
998
01:12:13,920 --> 01:12:15,400
Δεν θα πω λέξη.
999
01:12:22,080 --> 01:12:24,080
Γυναικολογική κλινική είναι εδώ;
1000
01:12:26,080 --> 01:12:27,120
Δώσε μου ένα λεπτό, κυρία.
1001
01:12:27,244 --> 01:12:28,979
Θα ελέγξω και θα σας πω.
Εντάξει.
1002
01:12:30,080 --> 01:12:31,600
Τι θέλουμε εδώ;
1003
01:12:32,124 --> 01:12:34,124
Πούτζα;
1004
01:12:34,640 --> 01:12:35,720
Εξέταση;
1005
01:12:35,760 --> 01:12:37,360
Για την θεία Μπαβάνι;
1006
01:12:38,360 --> 01:12:39,480
Φύγε, άνθρωπε.
1007
01:12:41,440 --> 01:12:44,000
Γιατί δείχνουν όλες τόσο φουσκωμένες;
1008
01:12:45,400 --> 01:12:45,820
Ευχαριστώ.
1009
01:12:45,844 --> 01:12:47,844
Δεν έχει ξημερώσει για την
μεγαλοφυία μου ακόμα;
1010
01:12:48,868 --> 01:12:50,568
Με συγχωρείτε κυρία;
Μπορείτε να περίμενε εκεί παρακαλώ;
1011
01:12:50,692 --> 01:12:51,639
Εντάξει.
1012
01:12:54,040 --> 01:12:57,480
Είναι όλες έγκυες;
- Ναι, αγάπη μου.
1013
01:12:58,720 --> 01:13:00,920
Οι άντρες μας είναι όλοι άνεργοι.
1014
01:13:14,840 --> 01:13:16,640
Είναι αυτό που νομίζω ότι είναι;
1015
01:13:17,280 --> 01:13:20,320
Που να ξέρω τι σκέφτεσαι;
1016
01:13:20,800 --> 01:13:24,160
Η εξέταση δεν είναι για την Μπαβάνι.
Είναι για 'σένα.
1017
01:13:26,584 --> 01:13:27,684
100 βαθμοί.
1018
01:13:28,600 --> 01:13:31,080
Είσαι...;
- Είναι μόνο μία εξέταση.
1019
01:13:32,400 --> 01:13:34,120
Λοιπόν, θα μπορούσε;
1020
01:13:34,200 --> 01:13:35,440
Ίσως..
1021
01:13:39,840 --> 01:13:43,080
Μη δείχνεις τόσο τρομοκρατημένος.
1022
01:13:44,640 --> 01:13:46,960
Αλλά τι γίνεται αν είναι αυτό;
- Τι;
1023
01:13:47,120 --> 01:13:49,680
Αν το τεστ είναι θετικό;
1024
01:13:50,400 --> 01:13:53,320
Που να ξέρω;
1025
01:13:55,640 --> 01:13:56,880
Νιώθω σαν να καταρρέει ο κόσμος.
1026
01:13:56,880 --> 01:13:59,320
Με συγχωρείτε κυρία!
1027
01:13:59,544 --> 01:14:01,544
Νόμιζα ότι είχαμε έναν μαθηματικό τρόπο
για να γίνουν όλα.
1028
01:14:10,200 --> 01:14:11,600
Tαμιλιανός;
1029
01:14:13,124 --> 01:14:15,124
Πρώτη φορά;
1030
01:14:16,400 --> 01:14:17,920
Μην προσπαθήσεις να το σκάσεις τώρα.
1031
01:14:17,960 --> 01:14:19,920
Θα πρέπει να την φέρνεις κάθε μήνα.
1032
01:14:20,560 --> 01:14:22,920
Μην ψάχνεις δικαιολογίες σαν τον άντρα μου.
1033
01:14:30,040 --> 01:14:31,480
Έγινε η εξέταση;
1034
01:14:33,320 --> 01:14:35,040
Περιμένω με γεμάτη κύστη.
1035
01:14:35,120 --> 01:14:37,720
Ακόμα τρία ποτήρια νερό.
Τόσος πόνος.
1036
01:14:41,320 --> 01:14:45,480
Αλλά όταν δεις αυτά τα μικρά δαχτυλάκια
στον υπέρηχο, θα αξίζουν όλα.
1037
01:14:51,680 --> 01:14:53,240
Αντίο, κυρία.
1038
01:14:53,800 --> 01:14:55,080
Τι έγινε;
1039
01:14:55,120 --> 01:14:57,120
Βλέπεις μικρά δαχτυλάκια στον υπέρηχο;
1040
01:14:58,440 --> 01:15:00,280
Κοίτα μόνος σου.
1041
01:15:03,200 --> 01:15:05,080
Είναι μόνο γραμμές.
1042
01:15:06,840 --> 01:15:08,680
Φαίνεται σαν σχέδιο κτιρίου.
1043
01:15:11,240 --> 01:15:13,160
Κάνουμε ανακαίνιση στην κλινική.
1044
01:15:13,200 --> 01:15:15,280
Αυτό είναι το σχέδιο για την έγκριση.
1045
01:15:16,760 --> 01:15:19,160
Αστειευόμουν απλά.
Φοβήθηκες;
1046
01:15:19,200 --> 01:15:20,040
Τι αστειευόσουν;
1047
01:15:20,120 --> 01:15:21,200
Στ' αλήθεια φοβήθηκα.
1048
01:15:21,240 --> 01:15:23,080
Ίσως μου πάρει και 10 μέρες
να το ξεπεράσω.
1049
01:15:35,200 --> 01:15:37,600
Μέρα!
1050
01:15:40,999 --> 01:15:43,699
Τι είναι αυτό;
- Το παιχνίδι μας, αφεντικό.
1051
01:15:48,600 --> 01:15:49,960
Αυτός ποιος είναι;
1052
01:15:50,080 --> 01:15:52,280
Ο κακοποιός.
- Εσύ είσαι, αφεντικό.
1053
01:15:52,400 --> 01:15:55,200
Σας φαίνομαι για κακοποιός
εσάς παιδιά;
1054
01:15:55,800 --> 01:15:56,840
Αυτά είναι τα δίδυμα.
1055
01:15:56,920 --> 01:15:59,200
Ένας καλός δίδυμος κι ένας κακός δίδυμος.
1056
01:16:06,880 --> 01:16:09,040
Πρόσεχε, κοίτα το.
1057
01:16:15,000 --> 01:16:16,440
Με σημαδεύεις με το όπλο;
1058
01:16:16,480 --> 01:16:19,000
Θα σε πετάξω έξω από το τρένο.
1059
01:16:23,080 --> 01:16:26,080
Μη με σκοτώσεις.
Σώσε με.
1060
01:16:36,900 --> 01:16:37,800
Καλό δικέ μου.
1061
01:16:39,433 --> 01:16:41,633
4 εβδομάδες καταπληκτικά σκηνικά..
1062
01:16:41,800 --> 01:16:45,800
Ευχαριστώ αφεντικό. Καλό. Καλό σόου.
Παιδιά, υπέροχο!
1063
01:17:04,520 --> 01:17:06,120
Δεν γύρισε ακόμα;
1064
01:17:08,160 --> 01:17:09,120
Όχι.
1065
01:17:14,360 --> 01:17:16,800
Η πολύ διασκέδαση διώχνει τη νύστα.
1066
01:17:16,920 --> 01:17:18,440
Το ίδιο κάνει και η λύπη.
1067
01:17:20,000 --> 01:17:21,560
Μαντεύω ότι για 'μένα είναι και τα δύο.
1068
01:17:25,840 --> 01:17:28,400
Η εισαγωγή μου στο Πανεπιστήμιο
του Παρισιού είναι σχεδόν έτοιμη.
1069
01:17:28,424 --> 01:17:30,424
Καλά. Πολύ καλά.
1070
01:17:32,640 --> 01:17:34,680
Αλλά σημαίνει ότι αφήνεις τον Άντι, σωστά;
1071
01:17:40,320 --> 01:17:42,880
Νιώθω σαν να χάνω
κάτι σπουδαίο.
1072
01:17:44,080 --> 01:17:45,720
Εκείνος το ξέρει;
1073
01:17:54,680 --> 01:18:00,080
Τι είναι πιο σημαντικό για 'σένα;
Η καριέρα σου ή ο Άντι;
1074
01:18:03,480 --> 01:18:08,520
Πριν έξι μήνες, θα έλεγα ότι
είναι η καριέρα μου.
1075
01:18:09,920 --> 01:18:12,360
Αλλά τώρα έγινα άπληστη.
1076
01:18:13,520 --> 01:18:15,160
Θέλω και τα δύο.
1077
01:18:33,240 --> 01:18:34,680
Τι συμβαίνει;
1078
01:18:37,120 --> 01:18:38,680
Γιατί πακετάρεις;
1079
01:18:44,480 --> 01:18:46,680
Πακετάρω μόνο ό,τι είναι δικό μου.
1080
01:18:47,800 --> 01:18:50,520
Τάρα;
Τι έγινε;
1081
01:18:51,520 --> 01:18:52,760
Φεύγω.
1082
01:18:54,880 --> 01:18:56,120
Γιατί;
1083
01:19:02,300 --> 01:19:03,000
Εμπρός;
1084
01:19:15,800 --> 01:19:18,440
Διάβολε!
- Φεύγω απ' την πόλη.
1085
01:19:18,520 --> 01:19:20,520
Θα είμαι πίσω σε δύο μέρες.
1086
01:19:23,360 --> 01:19:25,080
Φαντάστηκα το χειρότερο.
1087
01:19:25,360 --> 01:19:26,520
Tο χειρότερο;
1088
01:19:26,920 --> 01:19:30,080
Ίσως θα έχεις ακούσει για τα
λακκάκια και τις Σανγκίθες.
1089
01:19:30,160 --> 01:19:31,440
Αηδίες!
1090
01:19:32,040 --> 01:19:33,560
Για που το 'βαλες;
1091
01:19:34,120 --> 01:19:36,560
Στο Τζαϊπούρ με τον κύριο Ντόσι.
1092
01:19:36,840 --> 01:19:38,720
Δεν μ' αρέσει αυτός ο άντρας.
1093
01:19:38,840 --> 01:19:41,040
Είναι 87 χρονών.
1094
01:19:41,440 --> 01:19:44,640
Tότε θα πρέπει να πάει με κάποια
βοηθό που είναι 86.
1095
01:19:45,000 --> 01:19:47,240
Γιατί παίρνει την αγαπούλα μου;
1096
01:19:47,840 --> 01:19:51,000
Δεν είναι για πάντα, έτσι;
- Και λοιπόν;
1097
01:19:51,240 --> 01:19:53,360
Λοιπόν, όχι απαιτήσεις
ο ένας απ' τον άλλον.
1098
01:19:53,400 --> 01:19:54,560
Εντάξει;
1099
01:19:54,584 --> 01:19:55,319
- Εντάξει.
1100
01:19:55,320 --> 01:19:56,960
Αλλά μην φεύγεις τώρα αμέσως.
1101
01:19:57,880 --> 01:19:59,200
Άσε με να φύγω.
1102
01:20:00,240 --> 01:20:02,640
Θέλω να κρατήσω σφιχτά
τον πανέξυπνο άγγελό μου.
1103
01:20:02,680 --> 01:20:04,960
Κι αυτή θέλει να το σκάσει με
έναν 87χρονο.
1104
01:20:05,000 --> 01:20:06,480
Άσε με να φύγω.
1105
01:20:08,800 --> 01:20:13,920
Βγάλτα πέρα με τα λακκάκια και τις
Σανγκίθες ώσπου να επιστρέψω.
1106
01:20:15,244 --> 01:20:17,244
Εντάξει; Αντίο!
1107
01:20:18,600 --> 01:20:20,440
Δεν μ' αρέσει ο Ντόσι σου!
1108
01:20:24,320 --> 01:20:26,840
Ή η βοηθός που τον συνοδεύει!
1109
01:20:28,040 --> 01:20:32,160
Και θέλω όλοι στην Βομβάη
να το μάθουν!
1110
01:20:50,280 --> 01:20:54,040
"Εεε Σινάμικα"
1111
01:20:54,080 --> 01:20:57,720
"Δες τα πράγματα Σινάμικα"
1112
01:20:57,800 --> 01:21:03,640
"Με την φυγή σου, αυτό το
ποιήμα χάνει το νόημα"
1113
01:21:05,560 --> 01:21:09,480
"Εεε Σινάμικα"
1114
01:21:09,520 --> 01:21:13,360
"Δες τα πράγματα Σινάμικα"
1115
01:21:13,440 --> 01:21:18,040
"Με την φυγή σου, αυτό το
ποιήμα χάνει το νόημα"
1116
01:21:28,760 --> 01:21:35,720
"Μην μας χωρίζεις"
1117
01:21:36,360 --> 01:21:44,000
"Μην μας χωρίζεις"
1118
01:21:44,040 --> 01:21:51,720
"Μην μας χωρίζεις"
1119
01:22:07,000 --> 01:22:14,720
"Μην μας χωρίζεις"
1120
01:22:14,760 --> 01:22:22,640
"Μην μας χωρίζεις"
1121
01:22:41,600 --> 01:22:45,560
"Στα χαμηλωμένα μάτια σου"
1122
01:22:45,600 --> 01:22:49,360
"Στο πέσιμο του φουστανιού σου"
1123
01:22:49,400 --> 01:22:56,600
"Κι αυτή η μελωδική φωνή
προορίζεται μόνο για 'μένα"
1124
01:23:00,760 --> 01:23:04,560
"Στα χαμηλωμένα μάτια σου"
1125
01:23:04,680 --> 01:23:08,480
"Στο πέσιμο του φουστανιού σου"
1126
01:23:08,520 --> 01:23:15,920
"Κι αυτή η μελωδική φωνή
προορίζεται μόνο για 'μένα"
1127
01:23:16,400 --> 01:23:20,000
"Σε κάθε καμπύλη και
στο βάθος των χειλιών σου"
1128
01:23:20,040 --> 01:23:23,720
"Ξέρω είναι η αγάπη που έχεις για 'μένα"
1129
01:23:23,800 --> 01:23:27,680
"Εεε Σινάμικα"
1130
01:23:27,760 --> 01:23:31,440
"Δες τα πράγματα Σινάμικα"
1131
01:23:31,480 --> 01:23:36,080
"Με την φυγή σου, αυτό το
ποίημα χάνει το νόημα""
1132
01:23:51,000 --> 01:23:53,280
Γλύκα, ήρθα σπίτι!
1133
01:24:00,720 --> 01:24:02,400
Που είσαι;
1134
01:24:04,240 --> 01:24:06,600
Ούτε μία αναπάντητη.
1135
01:24:13,400 --> 01:24:16,560
Θείε; Που είναι ο Άντι;
- Δεν ήρθε μαζί σου;
1136
01:24:17,240 --> 01:24:19,480
Όχι, δεν ήρθε.
1137
01:24:21,000 --> 01:24:23,320
Δεν ήρθε στο σπίτι δύο μέρες.
1138
01:24:23,360 --> 01:24:25,480
Είναι εκτός πόλης.
1139
01:24:28,280 --> 01:24:30,840
Βάλε τραπέζι.
Tο φαγητό είναι έτοιμο.
1140
01:24:31,480 --> 01:24:33,040
Θα γυρίσω σύντομα.
1141
01:24:35,960 --> 01:24:37,600
Είναι ο Άντι μαζί σου;
1142
01:24:40,160 --> 01:24:42,440
Που θα μπορούσε να είναι;
1143
01:24:43,280 --> 01:24:44,960
Δεν μπορώ να τον πιάσω.
1144
01:24:45,080 --> 01:24:48,120
Του είπα να μην τριγυρνά σε
βρώμικα μέρη για το παιχνίδι του.
1145
01:24:49,200 --> 01:24:50,960
Έμπλεξε με τον
υπόκοσμο;
1146
01:24:51,040 --> 01:24:52,160
Φίλε, μην το λες αυτό.
1147
01:24:52,240 --> 01:24:54,040
Tάρα, θα έρθω μαζί σου.
1148
01:25:34,680 --> 01:25:36,440
Τι συμβαίνει;
1149
01:25:38,400 --> 01:25:40,480
Λείπει δύο μέρες.
1150
01:25:42,440 --> 01:25:43,720
Τάρα...
- Το ξέρω.
1151
01:25:44,160 --> 01:25:47,280
Σε μια ελεύθερη σχέση,
κανείς δεν οφείλει να δώσει εξήγηση.
1152
01:25:47,320 --> 01:25:49,680
Δεν θα πρέπει να δέσουμε ο ένας τον άλλον.
1153
01:25:50,440 --> 01:25:53,000
Ο προσωπικός χώρος είναι σημαντικός.
1154
01:25:53,480 --> 01:25:55,480
Είμαι σίγουρη ότι θα γυρίσει.
1155
01:25:55,600 --> 01:25:59,840
Αλλά μην του γκρινιάζεις σαν σύζυγος
όταν επιστρέψει.
1156
01:26:00,520 --> 01:26:01,880
Εντάξει;
1157
01:26:19,200 --> 01:26:20,700
Άντι; - Γεια.
1158
01:26:20,744 --> 01:26:22,744
Που είσαι; - Βγες
έξω, θα σου πω.
1159
01:26:27,080 --> 01:26:29,360
Γρήγορα.
Περιμένω!
1160
01:26:30,400 --> 01:26:32,000
Που είσαι;
1161
01:26:33,680 --> 01:26:35,000
Ξέχνα το ασανσέρ.
1162
01:26:35,040 --> 01:26:37,200
Είναι πολύ αργό.
Πήγαινε από τις σκάλες.
1163
01:26:37,480 --> 01:26:38,600
Τι έγινε;
1164
01:26:47,000 --> 01:26:48,240
Που είσαι;
1165
01:26:59,600 --> 01:27:05,440
Περπάτησε ευθεία,
πέρνα τις γυάλινες πόρτες.
1166
01:27:07,080 --> 01:27:09,280
Θα σε σκοτώσω!
1167
01:27:21,760 --> 01:27:25,920
Μπορείς να το κλείσεις τώρα
και να καθίσεις μαζί μου.
1168
01:27:27,280 --> 01:27:28,680
Που ήσουν;
1169
01:27:30,640 --> 01:27:32,240
Δεν θα καθίσεις;
1170
01:27:37,920 --> 01:27:40,320
Γιατί διάλεξες τόσο ακριβό μέρος;
1171
01:27:40,440 --> 01:27:42,800
Λοιπόν, δεν θα κάνεις σκηνή;
1172
01:27:43,920 --> 01:27:45,880
Έφυγες χωρίς ούτε μία λέξη.
1173
01:27:46,360 --> 01:27:48,080
Ούτε καν ένα τηλέφωνο.
1174
01:27:49,000 --> 01:27:51,760
Ήταν μεγάλη προσπάθεια να
αφήσεις ένα σημείωμα;
1175
01:27:53,440 --> 01:27:57,040
Ο κολλητός σου νόμιζε ότι ήσουν με
κακοποιούς του υπόκοσμου.
1176
01:27:58,480 --> 01:28:00,880
Η νύφη σου είναι στον κόσμο της.
1177
01:28:01,000 --> 01:28:02,720
Ο θείος Γκαναπάτι δεν έχει ιδέα.
1178
01:28:04,440 --> 01:28:08,920
Η θεία επιμένει ότι ήσουν εκεί
ακριβώς, να τρως ντόσα. (κρέπα)
1179
01:28:10,480 --> 01:28:13,160
Δύο ολόκληρες μέρες,
δεν μπορούσα να λειτουργήσω.
1180
01:28:13,480 --> 01:28:15,440
Ήθελα να πάω ακόμα και στην αστυνομία.
1181
01:28:17,000 --> 01:28:18,440
Τι να σκεφτόμουν;
1182
01:28:18,520 --> 01:28:20,040
Αυτό είναι βότκα.
1183
01:28:20,280 --> 01:28:21,640
Μην πεις άλλη λέξη!
1184
01:28:26,320 --> 01:28:27,640
Που πήγες;
1185
01:28:28,800 --> 01:28:31,000
Δεν θα μπορούσες ποτέ να μαντέψεις.
- Που;
1186
01:28:31,240 --> 01:28:32,280
Στο Κοϊμπατόρε.
1187
01:28:33,904 --> 01:28:35,104
Στο Κοϊμπατόρε;
1188
01:28:35,680 --> 01:28:36,760
Γιατί;
1189
01:28:40,520 --> 01:28:41,880
Ήταν η μητέρα μου;
1190
01:28:42,000 --> 01:28:43,080
Ποιος άλλος;
1191
01:28:44,760 --> 01:28:46,080
Με ζήτησε.
1192
01:28:48,400 --> 01:28:51,520
Αλλά γιατί έπρεπε να πας;
1193
01:28:51,840 --> 01:28:53,200
Αρνήθηκα.
1194
01:28:53,440 --> 01:28:55,480
Αλλά έστειλε ιδιωτικό τζέτ.
1195
01:28:55,840 --> 01:28:59,240
Είμαι ένας τύπος μεσαίας τάξης
και ποτέ δεν ανέβηκα σε τέτοιο.
1196
01:28:59,320 --> 01:29:01,040
Ένα συμπαγές έξι θέσεων.
1197
01:29:01,360 --> 01:29:04,640
Η αεροσυνοδός ήταν από το Aσάμ.
Πίνκυ, η όμορφη της φυλής.
1198
01:29:04,720 --> 01:29:08,760
Tο αυτοκίνητο που με παρέλαβε ήταν ένα Άουντι 8.
- Τι ήθελε;
1199
01:29:08,800 --> 01:29:13,200
Πήγα να δω το εργοστάσιο, τα αγωνιστικά
αυτοκίνητα, την έπαυλη κ.τ.λ.
1200
01:29:13,320 --> 01:29:15,760
Είπε όλα ανήκουν στην Tάρα.
1201
01:29:16,560 --> 01:29:18,160
Τι άλλο είπε;
1202
01:29:18,240 --> 01:29:20,800
Τι είδε σε 'σένα η Tάρα;
1203
01:29:20,840 --> 01:29:22,600
Λοιπόν τι είδες;
1204
01:29:24,160 --> 01:29:25,520
Σε απείλησε;
1205
01:29:25,560 --> 01:29:28,600
Χρησιμοποίησε το όνομα του
Επιτρόπου της αστυνομίας για να σε φοβίσει;
1206
01:29:30,080 --> 01:29:32,520
Είπε ότι πάντα παρακολουθεί
τι κάνει η Tάρα.
1207
01:29:32,680 --> 01:29:34,840
Ξέρει ότι ήσουν στην Τζαϊπούρ.
1208
01:29:35,760 --> 01:29:39,600
Λοιπόν, τι θα πάρεις.
Μακαρόνια, πίτσα, ορεκτικά;
1209
01:29:40,500 --> 01:29:41,800
Εεε, Τάρα!
1210
01:29:43,620 --> 01:29:44,360
Ευχαριστώ.
1211
01:29:44,384 --> 01:29:46,184
Θα ξανάρθουμε αύριο.
1212
01:29:48,775 --> 01:29:49,675
Τάρα τι έπαθες;
1213
01:29:49,700 --> 01:29:50,800
Ποιο είναι το πρόβλημα;
1214
01:29:50,924 --> 01:29:52,279
Είμαι τόσο θυμωμένη, έξαλλη.
1215
01:29:52,480 --> 01:29:54,960
Απλά προσποιούμαι ότι χαμογελάω.
- Κοίταξε με.
1216
01:29:55,000 --> 01:29:56,560
Πες μου.
Μπορώ να σ' ακούσω.
1217
01:29:57,240 --> 01:29:59,960
Γιατί μαλώνουμε
σαν παντρεμένο ζευγάρι;
1218
01:30:00,000 --> 01:30:01,320
Πολύ αστείο.
1219
01:30:01,560 --> 01:30:04,240
Όλη η Βομβάη θα μάθει
ότι μαλώναμε.
1220
01:30:05,880 --> 01:30:07,000
Στάσου κοντά.
1221
01:30:07,440 --> 01:30:08,800
Πιο κοντά.
1222
01:30:10,600 --> 01:30:12,080
Μην χαμογελάς, βλάκα!
1223
01:30:12,160 --> 01:30:13,280
Δείχνε θυμωμένος.
1224
01:30:16,440 --> 01:30:17,680
Ο πρώτος καυγάς μας.
1225
01:30:17,760 --> 01:30:20,520
Το δημοσιεύω για να
το δει ο κόσμος.
1226
01:30:20,920 --> 01:30:24,760
Για 48 ώρες, άφησε με μόνη.
Μην προσπαθήσεις να με πλησιάσεις.
1227
01:30:24,784 --> 01:30:26,784
Τάρα!
1228
01:31:18,320 --> 01:31:22,160
"Μη μας χωρίζεις"
1229
01:31:22,200 --> 01:31:25,840
"Μη μας χωρίζεις"
1230
01:31:25,960 --> 01:31:29,720
"Μη μας χωρίζεις"
1231
01:31:29,960 --> 01:31:34,480
"Μη μας χωρίζεις"
1232
01:32:23,440 --> 01:32:27,280
"Εε Σινάμικα"
1233
01:32:27,320 --> 01:32:31,200
"Δες τα πράγματα Σινάμικα"
1234
01:32:31,240 --> 01:32:35,640
"Με την φυγή σου, αυτό το
ποιήμα χάνει την αξία του"
1235
01:32:46,800 --> 01:32:53,000
"Μη μας χωρίζεις"
1236
01:32:53,040 --> 01:32:55,320
Tάρα, είμαι μέχρι θανάτου άθεος!
1237
01:32:55,360 --> 01:32:58,720
Υποσχέθηκα να σε φέρω εδώ
αν ερχόσουν πίσω ασφαλής.
1238
01:32:58,800 --> 01:33:00,560
Και ο Κύριος Θεός θα είχε αντίρρηση.
1239
01:33:01,800 --> 01:33:03,440
Άσχημο αστείο.
1240
01:33:04,920 --> 01:33:06,600
Δεν μπορεί να αντέξει ένα αστείο;
1241
01:33:06,640 --> 01:33:08,640
Είναι γκρινιάρης;
1242
01:33:21,700 --> 01:33:22,500
Θεία Μπαβάνι;
1243
01:33:30,000 --> 01:33:30,800
Θεία Μπαβάνι;
1244
01:33:31,750 --> 01:33:32,585
Η βροχή είναι μεγάλη
1245
01:33:35,209 --> 01:33:36,209
Τι έγινε;
1246
01:33:36,480 --> 01:33:38,160
Γιατί κάθεσαι στην βροχή;
1247
01:33:38,200 --> 01:33:39,360
Δεν πήγες σπίτι;
1248
01:33:39,720 --> 01:33:40,960
Τι έγινε;
1249
01:33:41,040 --> 01:33:42,920
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον δρόμο.
1250
01:33:43,760 --> 01:33:45,120
Τον δρόμο για το σπίτι;
1251
01:33:45,680 --> 01:33:49,480
Δεν μπορώ να θυμηθώ την διαδρομή.
- Για το σπίτι μας;
1252
01:33:55,040 --> 01:33:57,160
Έλα, πάμε σπίτι.
1253
01:34:28,240 --> 01:34:33,680
"Προσεύχομαι για λουλούδια,
μου χάρισες έναν κήπο"
1254
01:34:33,800 --> 01:34:39,920
"Ικέτεψα για νερό,
μου έδωσες Νέκταρ"
1255
01:34:44,600 --> 01:34:46,800
Τι είπε ο γιατρός;
1256
01:34:47,824 --> 01:34:49,824
Γκαναπάτι;
1257
01:34:50,200 --> 01:34:54,040
Άκουσε τον άντρα σου και πάρε
τα φάρμακα σου στην ώρα τους...
1258
01:34:54,120 --> 01:34:56,200
...θα γίνεις καλά.
1259
01:34:56,240 --> 01:34:57,720
Μην μου λες ψέματα.
1260
01:35:00,120 --> 01:35:04,280
Είναι μια σταθερή φωνή που ουρλιάζει
μέσα στο κεφάλι μου.
1261
01:35:04,720 --> 01:35:06,880
Ξέχασα τι άρχισα να λέω.
1262
01:35:06,960 --> 01:35:09,000
Δεν μπορώ να θυμηθώ τοποθεσίες ή ανθρώπους.
1263
01:35:09,960 --> 01:35:13,360
Όλη η μουσική μου παρασύρεται
έξω από το παράθυρο.
1264
01:35:13,560 --> 01:35:15,800
Πως μπορείς και λες ότι θα γίνω καλά;
1265
01:35:16,360 --> 01:35:18,760
Σου ζήτησε να μείνεις δυνατή.
1266
01:35:19,640 --> 01:35:22,240
Μην μου συμπεριφέρεσαι σαν ηλίθια.
1267
01:35:23,000 --> 01:35:25,640
Την μνήμη μου χάνω...
1268
01:35:26,640 --> 01:35:28,720
...όχι το μυαλό μου.
1269
01:35:29,360 --> 01:35:30,800
Aλτσχάιμερ.
1270
01:35:30,840 --> 01:35:32,320
Δεύτερο στάδιο.
1271
01:35:42,480 --> 01:35:45,320
Θα καταλήξω να σε ξεχάσω μια μέρα;
1272
01:36:21,040 --> 01:36:22,320
Χαιρετίσματα σε όλους σας.
1273
01:36:22,880 --> 01:36:24,040
Χαίρετε.
1274
01:36:25,320 --> 01:36:27,360
Είμαι η Τσάντρικα, η μητέρα της Tάρα.
1275
01:36:27,440 --> 01:36:29,720
Έχουμε έρθει με μια πρόταση γάμου.
1276
01:36:33,080 --> 01:36:34,120
Γειά, αδερφέ.
1277
01:36:34,200 --> 01:36:35,400
Τι κάνεις;
1278
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Συνδέσου στο "makemytrip.com" τώρα αμέσως.
1279
01:36:38,040 --> 01:36:41,040
Επέλεξε από Βομβάη για Τσενάι, βρες
το φθηνότερο εισιτήριο...
1280
01:36:41,120 --> 01:36:42,560
...και πάρε την πρώτη πτήση.
1281
01:36:42,600 --> 01:36:44,000
Τι συμβαίνει;
1282
01:36:44,040 --> 01:36:47,360
Μετά από όλα όσα έχω κάνει για να σε
στείλω εκεί που βρίσκεσαι...
1283
01:36:47,400 --> 01:36:49,480
...κάνεις αυτό!
1284
01:36:50,280 --> 01:36:52,360
Ποιο είναι το πρόβλημα;
1285
01:36:53,640 --> 01:36:56,160
Ένα πρόβλημα που ονομάζεται Τσάντρικα.
1286
01:36:56,200 --> 01:36:57,800
Ξέρεις ποια είναι;
1287
01:36:59,320 --> 01:37:01,520
Η Τσάντρικα Tόντι είναι μελωδία.
1288
01:37:05,240 --> 01:37:06,360
Είναι η μητέρα της Tάρα.
1289
01:37:06,440 --> 01:37:07,880
Και ποια είναι η Tάρα;
1290
01:37:09,640 --> 01:37:11,120
Η κόρη της Τσάντρικα.
1291
01:37:12,200 --> 01:37:13,360
Θα σε χαστουκίσω.
1292
01:37:13,400 --> 01:37:15,520
Μην παίζεις μ' αυτές τις
ανόητες ατάκες μαζί μου.
1293
01:37:15,560 --> 01:37:18,080
Μου είπες ότι η Tάρα είναι
η ανηψιά του Γκαναπάτι.
1294
01:37:18,880 --> 01:37:20,240
Είναι σαν ανηψιά.
1295
01:37:20,280 --> 01:37:23,200
Όταν βγεις από το αεροδρόμιο του Τσενάι,
απ' έξω έχει ένα φαρμακείο.
1296
01:37:23,240 --> 01:37:25,520
Ανήκει σε έναν Σίχ.
Αγόρασε μου φάρμακα για την πίεση.
1297
01:37:25,600 --> 01:37:27,760
4 καρτέλες Concor AM5 και έλα σπίτι.
(αντί-υπερτασικό φάρμακο)
1298
01:37:27,840 --> 01:37:32,080
Αλλά η Tάρα είναι σαν ανηψιά του Γκαναπάτι....
- Μεγαλώνει και γερνάει...
1299
01:37:32,120 --> 01:37:34,040
...κάνει τον χαζό μαζί σου.
1300
01:37:34,080 --> 01:37:35,880
Γέρασε ο Γκαναπάτι;
1301
01:37:35,960 --> 01:37:39,560
Βάσου, δεν θα βρεις καλύτερο ταίρι
για τον αδερφό σου.
1302
01:37:39,760 --> 01:37:41,040
Συγνώμη, κύριε.
1303
01:37:41,080 --> 01:37:42,760
Δεν κατάλαβα ότι ήσασταν εκεί.
1304
01:37:42,800 --> 01:37:43,800
Μιλούσα τώρα.
1305
01:37:43,880 --> 01:37:47,680
Είναι ο ίδιος γέρος Γκαναπάτι
που μιλάει με τον ηλίθιο Βάσου.
1306
01:37:47,720 --> 01:37:49,080
Με τον Βάσου τον ηλίθιο.
1307
01:37:49,120 --> 01:37:51,840
Πήγαινε κατευθείαν σε έναν
ναό και προσευχήσου...
1308
01:37:51,920 --> 01:37:55,440
...αυτή η Tάρα να
παντρευτεί τον αδερφό σου.
1309
01:37:55,520 --> 01:37:57,280
Δεν θα είναι απαραίτητο αυτό, κύριε.
1310
01:37:57,720 --> 01:38:01,520
Η μητέρα της είναι εδώ με πρόταση.
1311
01:38:21,880 --> 01:38:23,880
Mαμά!
- Μείνε ήρεμη.
1312
01:38:23,904 --> 01:38:25,904
Τάρα; Είμαι σε σύσκεψη.
Θα σε ξαναπάρω.
1313
01:38:37,840 --> 01:38:40,160
Γιατί μίλησες για γάμο;
1314
01:38:40,200 --> 01:38:41,560
Μείνε στην γραμμή.
1315
01:38:41,584 --> 01:38:43,584
Να τα ξαναπούμε σε δύο λεπτά;
Παρακαλώ; Ευχαριστώ.
1316
01:38:47,320 --> 01:38:48,760
Περίμενε.
1317
01:38:50,240 --> 01:38:52,720
Είπα εγώ ότι ήθελα να παντρευτώ;
1318
01:38:52,760 --> 01:38:54,800
Γιατί ανακατεύεσαι στην ζωή μου;
1319
01:38:56,560 --> 01:38:57,680
Μπες μέσα.
1320
01:38:57,720 --> 01:39:01,360
Μετακόμισες με κάποιον νεαρό κι εγώ
να μην κάνω τίποτα;
1321
01:39:01,400 --> 01:39:03,000
Αλλά δεν έμεινες έξω απ' αυτό.
1322
01:39:03,040 --> 01:39:06,560
Τον πήγες στο Κοϊμπατόρε, τον εκφόβισες
και τον απείλησες.
1323
01:39:06,600 --> 01:39:07,760
Μην το αναφέρεις τώρα αυτό.
1324
01:39:07,800 --> 01:39:09,240
Δεν πήρα κανέναν.
1325
01:39:09,280 --> 01:39:10,560
Δεν έκανα κάτι τέτοιο.
1326
01:39:10,600 --> 01:39:12,160
Ξέρω τι έκανες.
1327
01:39:13,080 --> 01:39:16,000
Σου είπα, δεν έκανα κάτι τέτοιο.
1328
01:39:17,200 --> 01:39:18,400
Δεν έκανες;
1329
01:39:19,520 --> 01:39:20,920
Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα.
1330
01:39:20,960 --> 01:39:24,520
Έκανα ένα φιλικό τσεκάρισμα στον Άντι
όταν άκουσα γι' αυτόν.
1331
01:39:24,680 --> 01:39:26,000
Ποιος είναι αυτός ο φίλος;
1332
01:39:26,080 --> 01:39:27,560
Ο Επίτροπος της Αστυνομίας;
1333
01:39:28,920 --> 01:39:31,000
Όταν κάνεις δική σου κόρη,
θα μάθεις.
1334
01:39:31,040 --> 01:39:32,600
Ήταν ο Επίτροπος;
1335
01:39:32,680 --> 01:39:34,680
Tάρα, πρέπει να κατεβούμε εδώ.
1336
01:39:35,680 --> 01:39:39,760
Απλά ήθελα να τσεκάρω
το υπόβαθρο του Άντι.
1337
01:39:39,840 --> 01:39:44,080
Eίπες ότι πήγες στο Κοϊμπατόρε.
Tο ιδιωτικό τζέτ, το Άουντι.
1338
01:39:44,120 --> 01:39:46,800
Τα είδα όλα στο Skype (κάμερα).
1339
01:39:46,880 --> 01:39:49,400
Φαίνεται εντάξει.
1340
01:39:49,640 --> 01:39:52,680
Mία μεσοαστική οικογένεια
αλλά αυτό δεν είναι πρόβλημα.
1341
01:39:52,760 --> 01:39:55,880
Που ήσουν αυτές τις δύο ημέρες;
- Τι σημασία έχει;
1342
01:39:55,960 --> 01:39:57,360
Που ήσουν;
1343
01:39:59,560 --> 01:40:01,000
Υπό κράτηση.
1344
01:40:02,200 --> 01:40:04,080
Σε φυλακή της αστυνομίας;
1345
01:40:05,360 --> 01:40:08,120
Έβαλες να φυλακίσουν τον Άντι;
1346
01:40:08,160 --> 01:40:12,920
Δεν ήθελα να του κάνω κακό.
- Απάντησέ στην ερώτηση μου.
1347
01:40:13,040 --> 01:40:16,680
Όταν κατάλαβα ότι διάλεξες σωστά,
συνάντησα τους δικούς του...
1348
01:40:16,800 --> 01:40:19,120
...και συζήτησα τον γάμο σου.
Αυτό είναι όλο.
1349
01:40:19,160 --> 01:40:22,320
Με πήραν την Παρασκευή.
Καμία εγγύηση ως την Δευτέρα.
1350
01:40:22,440 --> 01:40:25,280
Για σαββατοκύριακο με πήγαν
στην φυλακή του Άρθουρ Ρόουντ.
1351
01:40:26,320 --> 01:40:27,760
Ήσουν στην φυλακή;
1352
01:40:28,480 --> 01:40:30,600
Είχα παρέα πολλά σπουδαία πρόσωπα.
1353
01:40:31,040 --> 01:40:32,800
Mαμά, το κλείνω τώρα.
1354
01:40:32,824 --> 01:40:34,824
Τάρα; Τάρα;
1355
01:40:37,920 --> 01:40:41,120
Και την Δευτέρα, ο Επίτροπος
με πήγε σπίτι για πρωϊνό.
1356
01:40:41,280 --> 01:40:44,000
Νόστιμα παράθας (πιτούλες) με
πηγμένο γάλα και τουρσί.
1357
01:40:44,040 --> 01:40:45,040
Έγινε φίλος μου.
1358
01:40:45,120 --> 01:40:47,680
Υποσχέθηκε ότι δεν θα έχω κανένα θέμα
με την βίζα μου για τις Η.Π.Α.
1359
01:40:51,080 --> 01:40:54,040
Γιατί δεν μου είπες ότι το έκανε
αυτό η μητέρα μου;
1360
01:40:54,600 --> 01:40:56,520
Μην ανησυχείς.
1361
01:40:56,880 --> 01:40:59,720
Βρήκα μερικές σπουδαίες μάχες
στην φυλακή για το παιχνίδι μου.
1362
01:40:59,760 --> 01:41:01,240
Θέλεις να δεις ένα δείγμα;
1363
01:41:01,320 --> 01:41:02,380
Πάμε στο γραφείο μου.
1364
01:41:02,404 --> 01:41:04,404
Πάμε!
1365
01:41:17,840 --> 01:41:19,400
Δεν είναι κανείς εδώ;
1366
01:41:19,720 --> 01:41:20,680
Δεν έχω ιδέα.
1367
01:41:21,040 --> 01:41:22,000
Πρέπει να είναι.
1368
01:41:22,024 --> 01:41:24,024
Κολλητέ; Φίλε;
1369
01:41:27,539 --> 01:41:29,539
Ανάνυα;
1370
01:43:00,200 --> 01:43:01,640
Άντι, αγαπητέ μου!
1371
01:43:01,864 --> 01:43:03,864
Έλα, αγόρι μου.
1372
01:43:06,920 --> 01:43:09,800
Tο έργο εγκρίθηκε από την
Αμερικανική εταιρία.
1373
01:43:11,824 --> 01:43:15,724
Και μάντεψε; Θα πας στην Αμερική
να ηγηθείς της ανάπτυξης.
1374
01:43:57,040 --> 01:44:00,920
Νιώθω άσχημα που θα φύγεις μακριά.
1375
01:44:01,480 --> 01:44:03,120
Πως θα το αντιμετωπίσει η Tάρα;
1376
01:44:15,600 --> 01:44:18,360
Το μεγαλύτερο λάθος μου...
- Τι;
1377
01:44:19,120 --> 01:44:20,080
Η Tάρα.
1378
01:44:54,520 --> 01:44:56,360
Να απορρίψω την εργασία στην Αμερική;
1379
01:44:56,400 --> 01:44:57,440
Χάσου.
1380
01:44:58,240 --> 01:45:00,440
Δεν αντέχω να την παρατήσω.
1381
01:45:00,480 --> 01:45:02,160
Να το πω στην Tάρα;
1382
01:45:02,200 --> 01:45:06,760
Ρώτησε τον μια φορά και θα είναι
δικός σου για τα καλά.
1383
01:45:06,784 --> 01:45:08,784
Ανάνυα με αηδιάζεις! Σε μισώ!
1384
01:45:09,808 --> 01:45:11,808
Άντι! Σ' αγαπώ!
1385
01:45:42,360 --> 01:45:43,720
Σταμάτα το αυτοκίνητο.
1386
01:45:44,120 --> 01:45:46,320
Σταμάτα εδώ σε παρακαλώ.
- Τι συμβαίνει; Τάρα;
1387
01:45:52,680 --> 01:45:53,760
Πόσο κάνει;
1388
01:45:53,840 --> 01:45:54,800
70 ρουπίες, κύριε.
1389
01:45:59,160 --> 01:46:00,880
Γιατί είσαι τόσο αναστατωμένη;
1390
01:46:02,560 --> 01:46:05,120
Είμαι τόσο αναστατωμένη
γιατί δεν μπορώ να είμαι σαν εσένα.
1391
01:46:06,640 --> 01:46:09,000
Σε λίγες μέρες μ' αφήνεις.
1392
01:46:09,440 --> 01:46:11,280
Αλλά δεν είσαι καθόλου αναστατωμένος.
1393
01:46:12,600 --> 01:46:14,360
Χορεύεις ευτυχισμένα.
1394
01:46:14,400 --> 01:46:16,080
Στριφογυρνάς και χορεύεις ζωηρά.
1395
01:46:16,520 --> 01:46:19,680
Εγώ γιατί νιώθω σαν να
πηγαίνω σε κηδεία;
1396
01:46:20,400 --> 01:46:22,600
Να έρθω στην ίδια κηδεία;
1397
01:46:23,360 --> 01:46:25,400
Έχεις σκεφτεί ποτέ...
1398
01:46:25,440 --> 01:46:29,400
...αν ξεχνούσες το Παρίσι και
έμενες εδώ;
1399
01:46:30,520 --> 01:46:32,160
Κάθε λεπτό.
1400
01:46:33,480 --> 01:46:36,520
Δεν χάρηκα καθόλου που
ήρθε ξαφνικά η αποδοχή.
1401
01:46:36,600 --> 01:46:38,720
Γι' αυτό δεν στο είπα.
1402
01:46:40,960 --> 01:46:42,480
Έλα μαζί μου στις Η.Π.Α.
1403
01:46:44,440 --> 01:46:46,440
Μπορείς να έρθεις μαζί μου στο Παρίσι;
1404
01:46:48,520 --> 01:46:49,760
Αυτό είναι δύσκολο.
1405
01:46:51,960 --> 01:46:53,840
Είναι δύσκολο και για 'μένα.
1406
01:47:02,200 --> 01:47:05,120
Οι τελευταίοι έξι μήνες ήταν οι καλύτεροι
μέχρι τώρα στην ζωή μου.
1407
01:47:05,200 --> 01:47:06,560
Ευχαριστώ.
1408
01:47:08,440 --> 01:47:10,920
Ας μην το χαλάσουμε.
1409
01:47:12,944 --> 01:47:14,144
Εντάξει.
1410
01:47:17,720 --> 01:47:19,160
Ας κάνουμε μία συμφωνία.
1411
01:47:19,400 --> 01:47:20,440
Τι;
1412
01:47:21,120 --> 01:47:24,840
Μας απέμειναν λίγες μέρες να περάσουμε μαζί.
- Ακριβώς 10 μέρες.
1413
01:47:24,880 --> 01:47:29,280
Μπορούμε να κλάψουμε, να μαλώσουμε,
να διαφωνήσουμε, να πικραθούμε αυτές τις 10 μέρες.
1414
01:47:29,320 --> 01:47:32,520
Ή να ξεχάσουμε το μέλλον και
να ζήσουμε την κάθε στιγμή!
1415
01:47:33,160 --> 01:47:35,560
Όχι καυγάδες για τις επόμενες 10 μέρες.
1416
01:47:35,720 --> 01:47:37,720
Ότι κι αν συμβεί.
1417
01:47:37,744 --> 01:47:39,399
Εντάξει; Υπόσχεση;
1418
01:47:39,400 --> 01:47:43,600
Όχι κλάματα, όχι συναισθηματικές σκηνές,
όχι μελαγχολία.
1419
01:47:43,680 --> 01:47:45,240
Κανείς να μην κλείσει μάτι.
1420
01:47:45,320 --> 01:47:47,400
Να μείνουμε ξύπνιοι όλη την ώρα.
1421
01:47:47,440 --> 01:47:52,040
Να βάψουμε κόκκινη την πόλη!
Να κάνουμε άγρια πράγματα. Να μείνουμε ευτυχισμένοι!
1422
01:47:52,064 --> 01:47:54,064
Εντάξει;
- Έγινε!
1423
01:47:54,088 --> 01:47:56,088
Έγινε;
- Έγινε!!!
1424
01:48:33,440 --> 01:48:35,720
Φαντάσου ότι αυτό είναι το σπίτι μας.
1425
01:48:36,480 --> 01:48:38,600
Κάθε δωμάτιο θα είναι μια κρεβατοκάμαρα.
1426
01:48:39,440 --> 01:48:41,720
Ένας μεγάλος ωραίος σκύλος.
1427
01:48:41,880 --> 01:48:44,160
Το γαύγισμα να σε κάνει να τρέμεις.
1428
01:48:44,280 --> 01:48:45,600
Παιδιά;
1429
01:48:47,040 --> 01:48:48,200
Μόνο για μια μέρα.
1430
01:48:48,280 --> 01:48:49,760
Θα υιοθετήσουμε ένα παιδί.
1431
01:48:51,120 --> 01:48:52,600
Θα τον φωνάζουμε Oβελίξ.
1432
01:48:52,680 --> 01:48:56,040
Θα μοιάζει με έναν μικρό παλαιστή
Σούμο με τις πάνες.
1433
01:48:58,240 --> 01:48:59,360
Και αν είναι κορίτσι;
1434
01:48:59,880 --> 01:49:02,360
Tο πιο όμορφο και στους τρείς κόσμους.
1435
01:49:02,400 --> 01:49:03,640
Σαν εσένα.
1436
01:49:32,600 --> 01:49:36,080
Τι θα κάνεις στις Η.Π.Α;
- Θα πηγαίνω σε στριπτιτζάδικα.
1437
01:49:36,120 --> 01:49:37,120
Αηδίες!
1438
01:49:38,800 --> 01:49:41,480
Ρώτα με τι θα κάνω εγώ.
- Τι;
1439
01:49:42,640 --> 01:49:45,600
Προφανώς θα αναρωτιέμαι
τι κάνεις...
1440
01:49:45,640 --> 01:49:47,280
...και θα χάνω άδικα τον χρόνο μου.
1441
01:50:08,720 --> 01:50:10,080
Τ' ακούς αυτό;
Τικ-τακ, τικ-τακ...
1442
01:50:12,600 --> 01:50:14,000
Η ώρα περνάει.
1443
01:50:14,360 --> 01:50:16,040
Μην το σκέφτεσαι.
1444
01:50:19,360 --> 01:50:21,280
Έμειναν μόνο οκτώ μέρες.
1445
01:50:29,120 --> 01:50:31,320
Πες μην κλαις Tάρα.
1446
01:50:34,000 --> 01:50:35,120
Πες το.
1447
01:50:37,160 --> 01:50:38,880
Μην κλαις, αγάπη μου.
1448
01:50:39,080 --> 01:50:40,040
Εντάξει.
1449
01:50:40,360 --> 01:50:41,640
Δεν θα κλάψω.
1450
01:50:54,600 --> 01:50:55,800
Πες κάτι όμορφο.
1451
01:50:57,824 --> 01:50:58,779
Νυστάζω πολύ.
1452
01:50:59,680 --> 01:51:02,120
Ίσως βγάλω κάτι στην φόρα.
1453
01:51:02,400 --> 01:51:04,240
Βγάλε κάτι ωραίο.
1454
01:51:09,000 --> 01:51:09,960
Όχι.
1455
01:51:10,160 --> 01:51:12,880
Δώσαμε μια υπόσχεση να μην
είμαστε συναισθηματικοί.
1456
01:51:13,200 --> 01:51:15,160
Ας το ξεχάσουμε αυτό για μια στιγμή.
1457
01:51:15,640 --> 01:51:18,080
Πες κάτι, κατευθείαν απ' την καρδιά.
1458
01:51:19,400 --> 01:51:20,440
Εντάξει.
1459
01:51:26,320 --> 01:51:29,960
Καυτές ομελέτες θα ήταν υπέροχες
τώρα, δεν θα ήταν;
1460
01:51:31,720 --> 01:51:33,040
Νόστιμο!
1461
01:52:09,440 --> 01:52:11,480
Μπορείς να βγάλεις αυτή την αλυσίδα;
1462
01:52:12,840 --> 01:52:14,080
Βγάλτην γρήγορα.
1463
01:52:34,668 --> 01:52:38,608
Σ' αγαπώ.
- Εεε, σ' αγαπώ.
1464
01:52:39,400 --> 01:52:41,695
Δεν σκέφτηκα ότι δίνεις κι εσύ
δώρα τέτοιου είδους.
1465
01:52:42,080 --> 01:52:44,240
Από λάθος.
1466
01:52:44,360 --> 01:52:45,800
Συγχώρεσε με, αγάπη μου.
1467
01:52:47,720 --> 01:52:50,840
Ξεχνάς όλα τα περασμένα
πριν από το τελευταίο αντίο.
1468
01:52:50,920 --> 01:52:52,080
Έτσι είναι;
1469
01:52:55,240 --> 01:52:58,400
Γιατί τώρα ένα δώρο,
μετά από όλους αυτούς τους μήνες;
1470
01:52:58,800 --> 01:53:01,040
Αν δεν σ' αρέσει, ας το επιστρέψουμε.
1471
01:53:01,200 --> 01:53:03,240
Γιατί να μαλώνουμε μπροστά
σε όλα αυτά τα περιστέρια;
1472
01:53:04,200 --> 01:53:07,880
Ένα μήνυμα "αντίο κι ευχαριστώ"
δεμένα όμορφα με μια κορδέλα.
1473
01:53:11,480 --> 01:53:13,680
Η Tάρα δεν είναι θυμωμένη μαζί μου.
1474
01:53:13,880 --> 01:53:16,080
Δεν θα διαλέξει καυγά.
1475
01:53:18,600 --> 01:53:21,600
Βάζεις ένα τέλος στο κεφάλαιο
Tάρα Kαλιγκαραγιάρ.
1476
01:53:22,080 --> 01:53:24,440
Δεν θα με κομματιάσει.
1477
01:53:25,040 --> 01:53:27,160
Θα μείνει ένας γλυκός άγγελος.
1478
01:53:27,200 --> 01:53:29,120
Το λέω όπως ακριβώς είναι.
1479
01:53:29,440 --> 01:53:33,360
Εσύ ήσουν που με απέρριψες
με ένα χαμόγελο.
1480
01:53:59,900 --> 01:54:00,750
Συγνώμη.
1481
01:54:08,600 --> 01:54:08,949
Πως σου φαίνεται;
1482
01:54:14,440 --> 01:54:16,720
Ένα δώρο από τον άντρα μου.
1483
01:54:17,200 --> 01:54:18,400
Δεν είναι όμορφο;
1484
01:55:16,080 --> 01:55:18,600
Νόμιζα ότι είχαμε μια συμφωνία.
1485
01:55:19,280 --> 01:55:20,840
Δεν κλαίω.
1486
01:55:21,160 --> 01:55:23,960
Χαρά είναι αυτό που πέφτει
από τα μάτια σου;
1487
01:55:24,080 --> 01:55:25,480
Τι είναι αυτό τώρα;
1488
01:55:25,560 --> 01:55:27,040
Κοίτα μπροστά και οδήγησε.
1489
01:55:27,120 --> 01:55:28,640
Μην κοιτάς εμένα.
1490
01:55:28,680 --> 01:55:30,960
Μην σε νοιάζει που κλαίω.
1491
01:55:31,440 --> 01:55:33,640
Ακόμα σ' ακούω να κλαις.
1492
01:55:34,120 --> 01:55:38,400
Γιατί με προκαλείς;
Ότι κι αν κάνω σ' ενοχλεί.
1493
01:55:38,640 --> 01:55:40,840
Δεν εννοούσα αυτό.
- Φυσικά, αυτό εννοούσες.
1494
01:55:41,160 --> 01:55:43,640
Ωραία, δεν θα πω λέξη.
1495
01:55:47,120 --> 01:55:50,080
Ο θείος Γκαναπάτι
μας φτιάχνει βραδινό.
1496
01:55:50,240 --> 01:55:54,440
Μας ζήτησε να πάμε κατευθείαν σπίτι.
- Ναι, μου είπε.
1497
01:55:54,560 --> 01:55:57,640
Μην με προκαλέσεις στο βραδινό.
1498
01:55:58,040 --> 01:55:59,280
Πότε το έκανα αυτό;
1499
01:55:59,320 --> 01:56:02,640
Είπα μην με προκαλείς.
Δεν είπα ότι το έκανες.
1500
01:56:02,960 --> 01:56:07,280
Γιατί προκαλείς καυγά;
- Ωραία, δεν θα πω λέξη.
1501
01:56:51,160 --> 01:56:52,200
Θα ελέγξω στο ισόγειο.
1502
01:56:52,280 --> 01:56:53,400
Θα έρθω μαζί σου.
1503
01:56:58,800 --> 01:57:00,120
Είδες τον θείο Γκαναπάτι;
1504
01:57:00,160 --> 01:57:01,280
Λείπει η θεία.
1505
01:57:01,320 --> 01:57:02,200
Θα πρέπει να περιπλανιέται.
1506
01:57:02,240 --> 01:57:03,800
Ο Γκαναπάτι πήγε να την ψάξει.
1507
01:57:21,080 --> 01:57:22,480
Σταμάτα.
1508
01:57:22,520 --> 01:57:23,720
Πήγαινε πιο σιγά.
1509
01:57:26,600 --> 01:57:28,240
Δεν είναι εκείνη.
1510
01:57:34,160 --> 01:57:38,240
Προσπάθησε να καλέσεις τον θείο Γκαναπάτι.
- Το τηλέφωνο του φόρτιζε στο σπίτι.
1511
01:57:38,400 --> 01:57:39,840
Κάναμε το λάθος.
1512
01:57:39,920 --> 01:57:43,320
Θα έπρεπε να είχαμε πείσει τον θείο
να μεταφέρει την θεία σε νοσοκομείο.
1513
01:57:43,360 --> 01:57:46,480
Η θεία είπε όχι άλλα νοσοκομεία.
1514
01:57:46,600 --> 01:57:48,200
Φυσικά θα το έλεγε αυτό.
1515
01:57:48,320 --> 01:57:51,560
Νομίζεις ότι ο θείος θα άκουγε εσένα
περισσότερο από τις επιθυμίες της θείας;
1516
01:57:51,720 --> 01:57:54,400
Ξεχνάει μερικές φορές ποιος είναι ο θείος.
1517
01:57:54,560 --> 01:57:56,720
Πως μπορούμε να την πάρουμε σοβαρά;
1518
01:58:06,080 --> 01:58:07,160
Μείνε στο αυτοκίνητο.
1519
01:58:07,200 --> 01:58:08,280
Κανόνισε το αν έρθει εδώ η αστυνομία.
1520
01:58:08,360 --> 01:58:09,600
Θα γυρίσω.
1521
01:58:16,600 --> 01:58:18,600
Θεία Μπαβάνι!
1522
01:58:40,920 --> 01:58:42,680
Που πήγε τώρα!
1523
01:58:49,080 --> 01:58:50,200
Μια στιγμή, κύριε.
1524
01:58:50,280 --> 01:58:51,440
Η γυναίκα μου.
1525
01:58:51,480 --> 01:58:52,120
Άδειασε το μέρος!
1526
01:58:52,160 --> 01:58:53,320
Είναι επείγον.
1527
01:58:53,360 --> 01:58:54,240
Η γυναίκα μου λείπει.
1528
01:58:54,280 --> 01:58:56,440
Πως μπορείτε μορφωμένοι άνθρωποι
να το κάνετε αυτό;
1529
01:58:56,480 --> 01:58:57,000
Πάρε το όχημα!
1530
01:58:57,180 --> 01:58:58,060
Τάρα;!
1531
01:58:58,184 --> 01:58:59,999
Κάνε γρήγορα!
1532
01:59:01,000 --> 01:59:02,160
Φύγε... φύγε!
1533
01:59:04,984 --> 01:59:06,984
Θεία;!
1534
01:59:41,120 --> 01:59:43,960
Πρέπει να το ανοίξεις από μέσα.
1535
01:59:47,400 --> 01:59:49,520
Που πήγες;
- Κοίταζα στην αγορά.
1536
01:59:49,560 --> 01:59:52,600
Σου είπα να μείνεις στο αυτοκίνητο.
- Δεν μπορώ να ψάξω κι εγώ για 'κείνη;
1537
01:59:52,680 --> 01:59:54,680
Αν ήταν στην αγορά;
1538
01:59:55,120 --> 01:59:57,200
Δεν μπορούσες να περιμένεις δυο λεπτά;
1539
01:59:57,560 --> 02:00:00,080
Ο αστυνόμος μου φώναζε.
1540
02:00:00,200 --> 02:00:04,400
Δεν μπορείς να χειριστείς έναν αστυνομικό
και ξεσπάς σε 'μένα;
1541
02:00:05,400 --> 02:00:06,560
Στρίψε αριστερά.
1542
02:00:09,720 --> 02:00:12,200
Είπα αριστερά.
- Είναι μονόδρομος.
1543
02:00:12,520 --> 02:00:15,080
Τότε κάνε τον γύρο.
- Αυτό κάνω, για όνομα του Θεού!
1544
02:00:15,120 --> 02:00:16,920
Γιατί ξεσπάς σε 'μένα;
1545
02:00:16,960 --> 02:00:18,440
Ούτως ή άλλως φεύγεις.
1546
02:00:18,520 --> 02:00:20,400
Ξέσπασε όσο θέλεις τότε,
αλλά όχι σε 'μένα.
1547
02:00:20,440 --> 02:00:23,240
Δόξα τον Θεό για τις μικρές
ευλογίες του, φεύγω.
1548
02:00:24,664 --> 02:00:26,664
Τάρα!
1549
02:00:31,120 --> 02:00:33,080
Ηλίθιε!
Τυφλός είσαι;
1550
02:00:33,200 --> 02:00:35,120
Άντε άντε!
1551
02:00:35,200 --> 02:00:36,920
Ακριβώς ότι χρειάζομαι τώρα!
1552
02:00:43,644 --> 02:00:45,644
Θείε Γκαναπάτι!
1553
02:01:05,920 --> 02:01:07,040
Γιατί πηδάς έξω από
αυτοκίνητο που κινείται;
1554
02:01:07,080 --> 02:01:08,920
Κάποιος εκεί έμοιαζε
με τον θείο Γκαναπάτι.
1555
02:01:08,960 --> 02:01:10,040
Μπες μέσα.
1556
02:01:13,560 --> 02:01:14,800
Κλείσε την πόρτα.
1557
02:01:15,720 --> 02:01:16,960
Μην την χτυπάς δυνατά!
1558
02:01:17,040 --> 02:01:21,040
Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος μαζί μου;
Ανησυχώ κι εγώ όσο κι εσύ.
1559
02:01:21,200 --> 02:01:23,080
Πήδηξες έξω από κινούμενο αυτοκίνητο
χωρίς να σκεφτείς!
1560
02:01:23,120 --> 02:01:24,280
Περιμένεις να σε αγκαλιάσω;
1561
02:01:24,520 --> 02:01:27,320
Κι αν σε χτυπούσε λεωφορείο;
- Αλλά δεν με χτύπησε.
1562
02:01:27,400 --> 02:01:29,160
Αν σε χτυπούσε;
1563
02:01:29,440 --> 02:01:31,120
Άφησέ με να κατέβω.
1564
02:01:31,200 --> 02:01:34,360
Θα ψάξω μόνη μου.
- Κι εσένα ποιος θα σε ψάξει;
1565
02:01:34,640 --> 02:01:39,080
Είσαι αναστατωμένος επειδή μπορούσα
να είχα χτυπήσει. Αυτό είναι;
1566
02:01:39,280 --> 02:01:41,040
Και τι γίνεται με το Παρίσι σου;
1567
02:01:41,160 --> 02:01:44,040
Αν ανησυχείς για 'μένα, πέστο.
1568
02:01:44,120 --> 02:01:45,280
Γιατί μου φωνάζεις;
1569
02:01:45,320 --> 02:01:46,560
Ποιος φωνάζει;
1570
02:01:51,080 --> 02:01:54,680
Γιατί πηγαίνεις πίσω στο σπίτι;
- Να δω αν γύρισε.
1571
02:02:01,280 --> 02:02:03,600
Γύρισε η θεία Μπαβάνι;
- Όχι ακόμα.
1572
02:02:17,680 --> 02:02:18,920
Σταμάτα να κλαις.
1573
02:02:20,040 --> 02:02:22,920
Στις άσχημες μέρες, η θεία Μπαβάνι
ξεχνάει ποια είναι.
1574
02:02:23,080 --> 02:02:25,320
Αν ξεχάσει τον δρόμο για το σπίτι;
1575
02:02:25,400 --> 02:02:26,720
Που μπορούμε να την βρούμε;
1576
02:02:27,360 --> 02:02:31,560
Το κλάμα δεν θα μας βοηθήσει να την βρούμε.
- Και αν δεν κλαίμε θα την βρούμε;
1577
02:02:31,840 --> 02:02:34,920
Άσε με ήσυχη.
1578
02:02:35,040 --> 02:02:37,480
Αλλά ψάξε την ενώ κλαις.
1579
02:02:37,560 --> 02:02:38,600
Εντάξει;
1580
02:02:38,920 --> 02:02:40,000
Εντάξει.
1581
02:02:58,240 --> 02:03:00,080
Καημένε θείε Γκαναπάτι.
1582
02:03:01,200 --> 02:03:03,760
Κανείς δεν θα μπορούσε να φροντίσει
κάποιον όπως το κάνει εκείνος.
1583
02:03:04,080 --> 02:03:05,480
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
1584
02:03:06,160 --> 02:03:11,120
Πιστεύεις ότι ήταν απρόσεκτος; Και
γι' αυτό λείπει η θεία;
1585
02:03:11,160 --> 02:03:12,080
Όχι.
1586
02:03:12,120 --> 02:03:14,400
Λέω ότι υπάρχουν
κι άλλοι σαν αυτόν.
1587
02:03:16,960 --> 02:03:19,040
Μιλάς για τον εαυτό σου;
1588
02:03:22,480 --> 02:03:24,080
Όχι ιδιαίτερα.
1589
02:03:26,280 --> 02:03:28,600
Θα μπορούσες να γίνεις
σαν τον θείο Γκαναπάτι;
1590
02:03:29,800 --> 02:03:30,760
Ναι.
1591
02:03:32,480 --> 02:03:36,080
Όταν γεράσω κι αν γίνω σαν την
θεία Μπαβάνι;
1592
02:03:36,160 --> 02:03:37,520
Θα σε φροντίζω.
1593
02:03:40,920 --> 02:03:42,160
Θα μπορούσες;
1594
02:03:43,720 --> 02:03:45,200
Τι λες;
1595
02:03:48,040 --> 02:03:50,160
Λέω μην μ' αφήσεις.
1596
02:03:53,760 --> 02:03:55,680
Λέω να με παντρευτείς.
1597
02:03:56,640 --> 02:03:58,120
Πήγαινε όπου θέλεις να πας,
1598
02:03:58,160 --> 02:04:00,160
στο Παρίσι ή στο Λονδίνο.
1599
02:04:01,040 --> 02:04:02,840
Αλλά παντρέψου με και πήγαινε.
1600
02:04:15,880 --> 02:04:17,080
Θα το κάνεις;
1601
02:04:33,440 --> 02:04:34,640
Κοίτα!
1602
02:04:42,260 --> 02:04:44,260
Η θεία Μπαβάνι!
1603
02:05:17,000 --> 02:05:19,720
Που είναι ο Γκαναπάτι;
- Είναι καλά
1604
02:05:21,040 --> 02:05:23,680
Που είναι ο Γκαναπάτι;
- Στο σπίτι.
1605
02:05:23,800 --> 02:05:25,480
Έλα.
1606
02:05:49,680 --> 02:05:53,800
Γκαναπάτι, που πήγες;
1607
02:05:53,920 --> 02:05:56,680
Ανησύχησα και φοβήθηκα.
1608
02:05:56,920 --> 02:05:58,880
Σε έψαξα παντού.
1609
02:06:00,200 --> 02:06:03,160
Δεν θα ξαναγίνει.
1610
02:06:40,700 --> 02:06:44,700
Λοιπόν;
- Λοιπόν;
1611
02:06:47,840 --> 02:06:49,840
Είπες κάποια πράγματα
στο αυτοκίνητο.
1612
02:06:54,240 --> 02:06:55,960
Εννοούσα κάθε λέξη.
1613
02:07:00,480 --> 02:07:01,640
Αλήθεια;
1614
02:07:02,760 --> 02:07:03,840
Ειλικρινά.
1615
02:07:08,120 --> 02:07:10,160
Θέλεις να με παντρευτείς;
1616
02:07:20,360 --> 02:07:22,360
Δεν χρειάζεται να εγκαταλείψεις
τα σχέδιά σου.
1617
02:07:23,520 --> 02:07:24,840
Ή το Παρίσι.
1618
02:07:26,840 --> 02:07:28,560
Αλλά παντρέψουμε και πήγαινε.
1619
02:07:31,000 --> 02:07:32,920
Θα έρχομαι σε 'σένα όπου κι αν είσαι.
1620
02:07:43,600 --> 02:07:44,960
Είσαι σίγουρος;
1621
02:07:46,440 --> 02:07:47,560
Απολύτως!
1622
02:07:49,840 --> 02:07:51,320
Γάμος, λοιπόν;
1623
02:07:52,800 --> 02:07:54,040
Ναι, γάμος.
1624
02:07:56,019 --> 02:07:58,637
100%;
Ναι!
1625
02:08:05,598 --> 02:08:07,118
Εντάξει.
1626
02:08:08,500 --> 02:08:09,235
Εντάξει.
1627
02:08:12,400 --> 02:08:13,099
Εντάξει.
1628
02:08:17,300 --> 02:08:19,299
Εντάξει, αγάπη μου!
1629
02:08:19,440 --> 02:08:22,360
"Αυτή η τρελή καρδιά"
1630
02:08:22,400 --> 02:08:25,200
"Αυτή η ξέφρενη νιότη"
1631
02:08:25,360 --> 02:08:28,200
"Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής"
1632
02:08:28,240 --> 02:08:31,080
"Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου"
1633
02:08:31,160 --> 02:08:33,680
"Αυτή η τρελή καρδιά"
1634
02:08:33,720 --> 02:08:36,520
"Αυτή η ξέφρενη νιότη"
1635
02:08:36,760 --> 02:08:39,320
"Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής"
1636
02:08:39,600 --> 02:08:42,320
"Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου"
1637
02:08:42,440 --> 02:08:45,080
"Το χθες είναι κάτι από το παρελθόν"
1638
02:08:45,160 --> 02:08:47,920
"Ποιος νοιάζεται τι θα φέρει το αύριο"
1639
02:08:48,000 --> 02:08:50,600
"Εδώ και τώρα, ο κόσμος είναι δικός μας"
1640
02:08:50,840 --> 02:08:53,720
"Για σήμερα, είμαστε ο
βασιλιάς και η βασίλισσα"
1641
02:08:54,200 --> 02:08:56,920
"Αυτή η τρελή καρδιά"
1642
02:08:57,000 --> 02:08:59,800
"Αυτή η ξέφρενη νιότη"
1643
02:08:59,880 --> 02:09:02,440
"Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής"
1644
02:09:02,680 --> 02:09:05,600
"Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου"
1645
02:09:05,624 --> 02:09:25,224
Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM
την rani,*Anarkali*&"effie"!!!!
1646
02:09:25,320 --> 02:09:27,960
"Μην με πειράζεις με τα μάτια σου"
1647
02:09:28,080 --> 02:09:30,920
"Μην φεύγεις χωρίς ένα χάδι"
1648
02:09:31,120 --> 02:09:33,720
"Μην φεύγεις μακριά μόνο με ένα άγγιγμα"
1649
02:09:33,920 --> 02:09:37,360
"Μην φεύγεις ακόμα κι
αν σ' αφήσω να φύγεις"
1650
02:09:39,680 --> 02:09:42,520
"Ένας απόλυτα μεγαλοπρεπής γάμος"
1651
02:09:42,560 --> 02:09:45,400
"Πεθερικά και οικογενειακά τραγούδια"
1652
02:09:45,520 --> 02:09:48,320
"Κοριτσάκια και αγοράκια"
1653
02:09:48,440 --> 02:09:51,480
"Ω όχι, όχι για 'μένα!"
1654
02:09:51,600 --> 02:09:54,160
"Αυτή η τρελή καρδιά"
1655
02:09:54,240 --> 02:09:57,040
"Αυτή η ξέφρενη νιότη"
1656
02:09:57,240 --> 02:09:59,800
"Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής"
1657
02:10:00,280 --> 02:10:03,200
"Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου"
1658
02:10:03,280 --> 02:10:05,720
"Αυτή η τρελή καρδιά"
1659
02:10:05,880 --> 02:10:08,680
"Αυτή η ξέφρενη νιότη"
1660
02:10:08,840 --> 02:10:11,680
"Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής"
1661
02:10:11,720 --> 02:10:14,560
"Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου"
1662
02:10:14,600 --> 02:10:17,240
"Το χθες είναι κάτι από το παρελθόν"
1663
02:10:17,320 --> 02:10:20,080
"Ποιος νοιάζεται τι θα φέρει το αύριο"
1664
02:10:20,160 --> 02:10:22,760
"Εδώ και τώρα, ο κόσμος είναι δικός μας"
1665
02:10:23,000 --> 02:10:25,880
"Για σήμερα, είμαστε ο
βασιλιάς και η βασίλισσα"
151737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.