All language subtitles for o-kadhal-kanmani-2015-2cdrip-webrip-x264-ac3-ddr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:24,300 H μεταφραστική ομάδα του BOLLYWOOD-HOME.COM σας παρουσιάζει!! 2 00:00:24,400 --> 00:00:27,500 Ει αγόρι,, πλέιμποϊ Σε περιμένω. 3 00:00:27,600 --> 00:00:31,299 Ει αγόρι,, πλέιμποϊ Σε περιμένω. 4 00:00:34,194 --> 00:00:40,893 Ει πλέιμποϊ Σε περιμένω. 5 00:00:40,917 --> 00:00:44,717 Σε περιμένω. 6 00:00:46,867 --> 00:00:49,266 Είμαι πονηρός χούλιγκαν. 7 00:00:55,100 --> 00:00:57,499 Αγωνίζεσαι, ακολουθείς, με κυνηγάς. 8 00:00:57,500 --> 00:00:58,499 Μ'απειλείς. 9 00:00:58,550 --> 00:01:00,149 σκέφτεται να με πιάσει ρίχνοντας δίχτυ. 10 00:01:00,200 --> 00:01:01,199 αλλά είναι μια απογοήτευση για σένα !! 11 00:01:03,100 --> 00:01:04,999 Θα κερδίσω το παιχνίδι παίζοντας καλά. 12 00:01:17,495 --> 00:01:18,894 Είμαι πονηρός χούλιγκαν. 13 00:01:19,790 --> 00:01:22,989 Σκέφτεται να με κυνηγήσει. 14 00:01:22,999 --> 00:01:26,698 δεν τρέχει πρόκειται για κυνήγι κατσίκας. 15 00:01:27,000 --> 00:01:28,599 Δεν αρέσει στη γιαγιά μου. 16 00:01:28,650 --> 00:01:33,849 μην σέρνεσαι και καταρρέεις απλά υποχώρησε. 17 00:01:40,964 --> 00:01:44,463 Μου αρέσει το παιχνίδι της έλα, υποχώρησε. 18 00:01:44,550 --> 00:01:46,149 είναι αηδιαστικό που με κοιτάζεις; 19 00:01:46,199 --> 00:01:47,998 Δεν χρειάζεται αιτία, φύγε. 20 00:01:47,999 --> 00:01:50,998 Ει αγόρι.. πλέιμποϊ Σε περιμένω. 21 00:01:51,050 --> 00:01:54,649 Ει αγόρι.. πλέιμποϊ Σε περιμένω. 22 00:01:57,736 --> 00:02:04,035 Ει πλέιμποϊ Σε περιμένω. 23 00:02:06,779 --> 00:02:08,878 Είμαι μια πονηρή χούλιγκαν 24 00:02:11,023 --> 00:02:13,722 μην παραπατάς, μη φοβάσαι, μην τρέμει, είμαι μια τίγρης!! 25 00:02:16,100 --> 00:02:19,199 Παίξε το παιχνίδι είμαι παίκτης. 26 00:02:21,500 --> 00:02:22,899 Κι άλλο περισσότερος αγώνας. 27 00:02:25,906 --> 00:02:29,605 αφού ελεγχθεί ποτέ δεν εγκαταλείπει. 28 00:02:29,629 --> 00:03:09,029 Μετάφραση: rani Μετάφραση 2 τραγουδιών :*Anarkali*&"effie" Ενσωμάτωση/Επιμέλεια/Συγχρονισμός: *Anarkali*&"effie" 29 00:03:14,200 --> 00:03:15,960 Που είσαι, φιλαράκι; 30 00:03:16,240 --> 00:03:18,080 Ως συνήθως άργησες; 31 00:03:18,804 --> 00:03:19,904 Εντάξει. 32 00:03:22,428 --> 00:03:27,228 Δεν είναι δική σου δουλειά! Απλά φύγε! 33 00:03:30,652 --> 00:03:34,652 Φύγε! Όχι! Απλά φύγε! 34 00:03:41,540 --> 00:03:43,540 Ξέρεις κάτι...Θα πηδήξω! 35 00:03:57,800 --> 00:03:59,400 Εεεε.. χαζή! 36 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 Κάνε πίσω! 37 00:04:04,680 --> 00:04:06,360 Ρε χαζοπούλι! 38 00:05:10,840 --> 00:05:13,520 Η Ανάνυα παντρεύεται! 39 00:05:14,880 --> 00:05:16,240 Κανονίστηκε ο γάμος; 40 00:05:16,320 --> 00:05:19,560 Ναι, τον διάλεξαν οι γονείς Είναι από τις Η.Π.Α 41 00:05:19,800 --> 00:05:22,480 Τηλεκάμερα, συζήτηση και το ταίριασμα κανονίστηκε. 42 00:05:22,504 --> 00:05:24,504 Εεε φίλε! 43 00:05:48,360 --> 00:05:51,120 Κυρία Μπαβάνι, πως είστε; - Ποιος είσαι; 44 00:05:51,160 --> 00:05:52,200 Εγώ είμαι, ο Πραμπού 45 00:05:52,240 --> 00:05:54,720 Σας πήγα στο σινεμά την περασμένη εβδομάδα, θυμάστε; 46 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 Για χάρη σου χόρεψα ακόμα και στην αίθουσα. 47 00:05:57,080 --> 00:05:58,240 Ποιος είσαι εσύ; 48 00:05:58,400 --> 00:06:00,320 Ο προμηθευτής του φυσικού αερίου; 49 00:06:00,360 --> 00:06:01,640 Είναι ο Άντι, θεία. 50 00:06:01,680 --> 00:06:03,680 Ο φίλος του θείου Γκαναπάτι... 51 00:06:03,720 --> 00:06:05,480 ... αδερφός του Τσενάι Βασουντέβαν. 52 00:06:05,520 --> 00:06:08,920 Είναι ο νέος νοικάρης σου. - Είσαι η γυναίκα σου; 53 00:06:08,960 --> 00:06:10,280 Όχι, θεία 54 00:06:10,320 --> 00:06:12,400 Ποιαν θα παντρευτεί ο Άντι; 55 00:06:12,480 --> 00:06:14,840 Πες μου ξανά το όνομα σου; - Aντίτια Βαρανταράτζαν 56 00:06:15,500 --> 00:06:17,500 Καλημέρα θείε! 57 00:06:26,520 --> 00:06:28,200 Είμαι ο αδελφός του Βάσου. 58 00:06:29,920 --> 00:06:31,120 Άργησε το τρένο; 59 00:06:31,200 --> 00:06:32,640 Ο φίλος άργησε. 60 00:06:33,880 --> 00:06:35,640 Έχω μερικούς όρους. 61 00:06:35,880 --> 00:06:37,320 Μου είπε ο Βάσου θείε. 62 00:06:38,440 --> 00:06:39,600 Τι σου είπε; 63 00:06:40,240 --> 00:06:41,680 Ότι είσαι πολύ αυστηρός. 64 00:06:41,720 --> 00:06:44,000 Ότι πρέπει να πληρώνω το νοίκι στην ώρα του. Να κρατάω το δωμάτιο καθαρό. 65 00:06:44,040 --> 00:06:47,240 Να μην αργώ στα πάρτυ, να μην έχω δυνατά την μουσική ή να καπνίζω. 66 00:06:48,800 --> 00:06:50,320 Ο φίλος με μπούκωσε με τις υπερβολές. 67 00:06:50,840 --> 00:06:52,560 Η θεία είναι διάσημη τραγουδίστρια Καρνάτικ (είδος Ινδικής μουσικής) 68 00:06:52,600 --> 00:06:56,280 Γνωρίζει Tαμίλ έτσι θα πρέπει να προσέχω τι λέω. 69 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Λέει συνέχεια λάθος νούμερο. 70 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Προσπάθησε πάλι, Μπαβάνι 71 00:07:03,480 --> 00:07:04,840 Τι άλλο λέει ο φίλος; 72 00:07:04,880 --> 00:07:08,560 Η Ανάνυα λέει ότι η κυρία Μπαβάνι είναι η καλή, εσείς είστε ο αυστηρός. 73 00:07:08,600 --> 00:07:09,520 Ευχαριστώ, Άντι! 74 00:07:09,560 --> 00:07:12,240 Είσαι ευχαριστημένος τώρα; Είναι λιγάκι χαζοχαρούμενος. 75 00:07:12,720 --> 00:07:14,020 Μήπως να σε πετάξω έξω; 76 00:07:14,044 --> 00:07:14,943 Όχι, όχι, θείε! 77 00:07:15,044 --> 00:07:17,044 Αστειεύεται θείε. 78 00:07:18,240 --> 00:07:19,920 Το κάνω αυτό για τον Βάσου. 79 00:07:20,360 --> 00:07:22,120 Ήταν ο προστατευόμενός μου στην τράπεζα. 80 00:07:22,160 --> 00:07:24,720 Έχεις ένα μήνα περίοδο χάριτος. 81 00:07:25,360 --> 00:07:27,040 Συμπεριφέρεσαι καλά μένεις. 82 00:07:27,240 --> 00:07:28,520 Αλλιώς, βγαίνεις στον δρόμο. 83 00:07:28,560 --> 00:07:29,320 Εντάξει, κύριε. 84 00:07:30,863 --> 00:07:32,863 Ευχαριστώ! 85 00:07:51,360 --> 00:07:53,200 Έχουμε πρόβλημα. 86 00:07:53,280 --> 00:07:55,440 Tο αφεντικό ακούγεται οργισμένο. 87 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 Παίξε την κάρτα αδελφότητα των Tαμίλ. 88 00:08:01,192 --> 00:08:01,892 Εσύ! 89 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 Έχω μια ιδέα για ένα παιχνίδι! 90 00:08:05,600 --> 00:08:07,100 Κι εγώ είμαι ο Μάικλ Τζάκσον! 91 00:08:07,150 --> 00:08:09,150 Με συγχωρείτε. 92 00:08:10,560 --> 00:08:11,960 Mουμπάη 2.0 93 00:08:15,040 --> 00:08:17,000 Ένα Iνδικό παιχνίδι για τα παιδιά της Iνδίας. 94 00:08:17,520 --> 00:08:19,560 Με δουλεύεις; 95 00:08:19,584 --> 00:08:21,584 Ένα λεπτό. 96 00:08:21,720 --> 00:08:24,400 Tο παιχνίδι ξεκινά σε ένα τοπικό τρένο. 97 00:08:26,360 --> 00:08:27,600 Ένας δολοφόνος. 98 00:08:28,920 --> 00:08:30,240 Ένα θύμα. 99 00:08:32,840 --> 00:08:35,320 Και στην μέση ο παίκτης. 100 00:08:36,744 --> 00:08:38,744 Πυροβολισμοί. 101 00:08:40,520 --> 00:08:43,120 Tο θύμα πέφτει στα χέρια του παίκτη. 102 00:08:45,040 --> 00:08:46,600 Tο θύμα έχει μια τσάντα. 103 00:08:49,880 --> 00:08:51,560 Με ένα όπλο μέσα. 104 00:08:53,280 --> 00:08:54,480 Ένα κινητό τηλέφωνο. 105 00:08:56,520 --> 00:08:58,680 Και μια σχισμένη επιταγή 500 ρουπίων. 106 00:08:59,604 --> 00:09:01,604 Μπουμ! Το παιχνίδι ξεκινά! 107 00:09:03,100 --> 00:09:05,100 Ουάου! Φοβερό φιλαράκι! 108 00:09:10,000 --> 00:09:11,400 Υπάρχουν δυο Βομβάη. 109 00:09:11,440 --> 00:09:13,520 Η πρώτη, η ανώτερη Βομβάη. 110 00:09:13,960 --> 00:09:17,360 Γεμάτη με χρώμα, μεγαλείο, μόδα, σόου, ντίσκο, Μπόλλυγουντ, 111 00:09:17,520 --> 00:09:20,360 Χρηματιστηριακές αγορές, δισεκατομμυριούχους, γρήγορα αυτοκίνητα, 112 00:09:20,400 --> 00:09:23,240 Μεγάλα σκάφη και μέσα όμορφα κορίτσια με μπικίνι. 113 00:09:23,520 --> 00:09:24,520 Και η άλλη... 114 00:09:24,720 --> 00:09:25,800 Η υποβαθμισμένη Βομβάη. 115 00:09:26,680 --> 00:09:30,480 Mε ξέπλυμα χρήματος, συμβόλαια θανάτου, μαύρο χρήμα, 116 00:09:30,760 --> 00:09:32,920 Όπιο, ναρκωτικά. 117 00:09:34,160 --> 00:09:35,960 Tο παιχνίδι ξεκινά από το Ανώτερο επίπεδο. 118 00:09:36,000 --> 00:09:38,080 Αλλά αν γλιστρήσεις και πέσεις, 119 00:09:39,800 --> 00:09:44,080 Ή αν σηκώσεις το τηλέφωνο, γίνεσαι το δόλωμα του βρώμικου μπάτσου. 120 00:09:44,240 --> 00:09:45,920 Ή ψάξεις εκείνην την σχισμένη επιταγή. 121 00:09:46,000 --> 00:09:47,480 Ή αν σε αρπάξει ο δολοφόνος. 122 00:09:47,520 --> 00:09:49,320 Θα αντιμετωπίσεις τους αρχικακούς. 123 00:09:49,440 --> 00:09:51,600 Tους Δίδυμους. 124 00:09:52,200 --> 00:09:54,480 Να καταφέρεις να επιστρέψεις στο Ανώτερο επίπεδο. 125 00:09:54,760 --> 00:09:55,880 Αυτό είναι το παιχνίδι. 126 00:09:56,160 --> 00:09:57,880 Αυτό είναι το Mουμπάη 2.0 127 00:10:03,720 --> 00:10:06,600 Έχεις έξι εβδομάδες. 128 00:10:07,000 --> 00:10:10,200 Χρειάζομαι ένα λειτουργικό πρωτότυπο. Εντάξει; 129 00:10:10,224 --> 00:10:11,279 Μάλιστα, κύριε. 130 00:10:11,280 --> 00:10:12,560 Μόνο έξι εβδομάδες. 131 00:10:30,960 --> 00:10:32,120 Είμαι αγχωμένη. 132 00:11:01,500 --> 00:11:03,700 Στον ευγενικό μας Κύριο. Ας προσευχηθούμε. 133 00:11:05,203 --> 00:11:10,203 Πατέρα μας, που είσαι στον ουρανό, Εσύ που μας έδωσες όλα τα υπέροχα δώρα. 134 00:11:14,400 --> 00:11:18,200 Με θυμάσαι; 135 00:11:43,760 --> 00:11:44,960 Άντι. 136 00:11:47,720 --> 00:11:49,040 Τάρα. 137 00:11:49,064 --> 00:11:51,764 Τάρα; 138 00:11:53,450 --> 00:11:58,150 ..δέχεσαι για σύζυγό σου την Ανάνυα; - Ναι δέχομαι. 139 00:12:00,712 --> 00:12:05,212 Χάρηκα για την γνωριμία. - Παρομοίως! 140 00:12:07,700 --> 00:12:08,800 Ναι δέχομαι. 141 00:12:42,211 --> 00:12:44,211 ...μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος. - Δέχομαι. 142 00:12:45,400 --> 00:12:47,400 Πήρες αυτή την απόφαση... 143 00:12:58,900 --> 00:13:01,800 Έι! - Έι! 144 00:13:04,520 --> 00:13:06,080 Πως μάντεψες ότι ήμουν Tαμίλ; 145 00:13:08,040 --> 00:13:11,720 Απ' τα λόγια που διάλεξες να πετάξεις στον σταθμό. 146 00:13:13,360 --> 00:13:14,880 Πως με είπες; 147 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Γλύκα. 148 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 Γλύκα; 149 00:13:27,760 --> 00:13:29,360 Δεν ακούστηκε έτσι. 150 00:13:34,800 --> 00:13:39,480 Όταν είσαι αγχωμένος, οι λέξεις βγαίνουν όλες λάθος. 151 00:13:44,840 --> 00:13:46,440 Η Ανάνυα είναι φίλη σου; 152 00:13:46,640 --> 00:13:47,920 Συμφοιτήτρια. 153 00:13:48,480 --> 00:13:50,120 Τώρα, δουλεύουμε μαζί. 154 00:13:51,560 --> 00:13:53,320 Χαριτωμένη είναι. 155 00:13:53,640 --> 00:13:55,000 Και πολύ ευτυχισμένη. 156 00:13:58,240 --> 00:14:01,680 Όλα θα είναι εξαιρετικά ωραία, για λίγο. 157 00:14:03,200 --> 00:14:05,040 Ο γάμος και ο μήνας του μέλιτος. 158 00:14:05,360 --> 00:14:07,080 Οι αγκαλιές και τα φιλιά. 159 00:14:08,080 --> 00:14:09,120 Η αγάπη. 160 00:14:09,960 --> 00:14:11,000 Το πάθος. 161 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 Το σφοδρό πάθος. 162 00:14:14,760 --> 00:14:16,080 Αλλά αρκετά σύντομα. 163 00:14:17,480 --> 00:14:18,760 Αρκετά σύντομα; 164 00:14:19,600 --> 00:14:21,040 Οι μικρές φιλονικίες. 165 00:14:23,080 --> 00:14:25,760 Όταν θα βγαίνουν με φίλους, θα κάνει πλάκα στην σύζυγο. 166 00:14:29,640 --> 00:14:32,320 Θα πάει δαρμένος στο σπίτι. 167 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 Και στην κορυφή όλων αυτών, ένα μωρό. 168 00:14:36,360 --> 00:14:38,040 Κλάμα που δεν σταματά. 169 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 Και εμετός. 170 00:14:41,320 --> 00:14:42,880 Και σκατά παντού. 171 00:14:47,720 --> 00:14:48,840 Και μετα... 172 00:14:49,160 --> 00:14:51,840 Η φασαρία του σχολείου. 173 00:14:53,920 --> 00:14:57,240 Να βασανίζουν το καημένο το παιδί να διαβάσει πιο σκληρά. 174 00:14:59,120 --> 00:15:00,520 Και όταν μεγαλώσει. 175 00:15:00,600 --> 00:15:03,200 Τον παντρεύουν και συνεχίζεται ο κύκλος. 176 00:15:03,280 --> 00:15:05,680 Του βασανισμού, σωστά; 177 00:15:06,520 --> 00:15:07,840 Απολύτως. 178 00:15:16,000 --> 00:15:18,240 Γνωρίζεις κι εσύ την ρουτίνα του καλού γάμου; 179 00:15:18,320 --> 00:15:20,320 Με τίποτα! Δεν είναι για 'μένα. 180 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 Ο γάμος είναι για τους βλάκες. - Κόλλα 5! 181 00:15:22,640 --> 00:15:24,920 Μόνο φιλενάδες τότε; - Ναι, περίπου 15; 182 00:15:24,944 --> 00:15:26,944 Πολύ καλά. 183 00:15:29,160 --> 00:15:31,880 Κι εσύ; - Πηγαίνω σύντομα Παρίσι 184 00:15:32,040 --> 00:15:32,920 Και; 185 00:15:32,960 --> 00:15:35,360 Για περαιτέρω σπουδές στην Αρχιτεκτονική. 186 00:15:35,800 --> 00:15:38,240 Κι εσύ; - Πρόκειται να γίνω σούπερ πλούσιος. 187 00:15:38,280 --> 00:15:40,960 Σαν τον Στιβ Τζόμπς ή τον Ζούγκεμπερκ. 188 00:15:40,984 --> 00:15:42,984 - Ουάου! Τις καλύτερες ευχές μου! 189 00:15:43,008 --> 00:15:45,008 Και σε σένα! 190 00:15:54,960 --> 00:15:59,440 Δεν το είπα ξεκάθαρα; Όχι αργά την νύχτα πάρτυ ή επιστροφή στα κρυφά στις 3 το πρωί. 191 00:15:59,620 --> 00:16:00,540 Συγνώμη θείε. 192 00:16:00,764 --> 00:16:03,199 Ήταν ο γάμος της Aνάνυα. Tο καημένο το κορίτσι τελείωσε. 193 00:16:04,800 --> 00:16:08,400 Πάω στο Δημοτικό Γραφείο. Μου έστειλαν λάθος λογαριασμούς. 194 00:16:08,440 --> 00:16:10,898 Τα παραπάνω μετρητά μπορεί να λύσουν το πρόβλημα. 195 00:16:10,923 --> 00:16:13,184 - Χωρίς δωροδοκίες. θα το χειριστώ προσωπικά. 196 00:16:13,208 --> 00:16:15,208 Εντάξει. Πολύ καλά. 197 00:16:15,760 --> 00:16:17,920 Δεν έψαχνα την έγκριση σου. 198 00:16:17,960 --> 00:16:21,080 Γίνεται ένα κονσέρτο το βράδυ. Θέλω να πας την Μπαβάνι. 199 00:16:21,560 --> 00:16:23,440 Εγώ; - Ναι, εσύ! 200 00:16:23,520 --> 00:16:26,240 Όχι πολύ ζάχαρη; - Είναι εντάξει, καλή μου. 201 00:16:27,200 --> 00:16:29,160 Πως να είμαι σε δύο μέρη ταυτόχρονα; 202 00:16:29,240 --> 00:16:30,360 Πήγαινέ την. 203 00:16:32,360 --> 00:16:35,360 Έχω δουλειά - Μπορείς να φύγεις από το γραφείο στις 6. 204 00:16:43,560 --> 00:16:45,560 Γιατί με ακολουθείς; 205 00:16:45,640 --> 00:16:46,960 Να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά. 206 00:16:47,000 --> 00:16:50,440 Έχω ζήσει στην Βομβάη 23 χρόνια. Θα είμαι καλά. 207 00:16:50,520 --> 00:16:52,800 Είναι Mουμπάι τώρα, όχι Βομβάη. 208 00:16:52,880 --> 00:16:54,520 Να γιατί έρχομαι μαζί σου. 209 00:16:54,640 --> 00:16:56,440 Αλλά δεν σε θέλω! 210 00:16:56,480 --> 00:16:57,880 Εντάξει, δεν θα 'ρθω. 211 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 Πρόσεχε θεία!! 212 00:17:06,525 --> 00:17:07,225 Περίμενε, περίμενε! 213 00:17:07,320 --> 00:17:09,600 Πότε άλλαξαν το όνομα σε Mουμπάη; 214 00:17:11,480 --> 00:17:12,720 Χαίρετε, κυρία. 215 00:17:14,920 --> 00:17:16,040 Χαίρετε. 216 00:17:19,600 --> 00:17:21,040 Είσαι καλά, αγαπητή; 217 00:17:21,600 --> 00:17:24,600 Φαίνεται να είσαι μεγάλη σταρ. - Φυσικά και είμαι. 218 00:18:17,720 --> 00:18:18,880 Βγες έξω! 219 00:18:20,600 --> 00:18:21,640 Εγώ; 220 00:18:22,360 --> 00:18:24,440 Ροχάλιζες δίπλα μου. 221 00:18:24,520 --> 00:18:25,760 Άξεστε άνθρωπε! 222 00:18:26,200 --> 00:18:27,320 Κοιμόμουν θεία. 223 00:18:27,400 --> 00:18:28,560 Δουλεύω όλη την ημέρα. 224 00:18:28,600 --> 00:18:29,560 Μην δικαιολογείσαι. 225 00:18:29,600 --> 00:18:32,040 Βγες έξω! Αμόρφωτε χωριάτη! 226 00:18:34,720 --> 00:18:36,160 Το παρακάνεις. 227 00:18:36,200 --> 00:18:39,520 Φύγε, κατέβα από το λεωφορείο! 228 00:18:40,200 --> 00:18:41,240 Φύγε! 229 00:18:41,320 --> 00:18:43,200 Δεν είμαι ο Καναπατή Γι' αυτό σταμάτα να μου φωνάζεις. 230 00:18:43,240 --> 00:18:44,880 Φύγε τώρα! 231 00:18:46,000 --> 00:18:47,760 Θα φύγεις ή όχι; 232 00:18:47,784 --> 00:18:49,784 Εντάξει, εντάξει! 233 00:18:50,360 --> 00:18:51,680 Κουφέ... 234 00:18:51,720 --> 00:18:53,840 Καμία αίσθηση μουσικής ή κουλτούρας. 235 00:19:05,480 --> 00:19:07,160 Πως ήταν το κονσέρτο; 236 00:19:21,680 --> 00:19:23,240 Είσαι σπουδαίος άνθρωπος. 237 00:19:25,200 --> 00:19:26,480 Σχεδόν σαν Θεός. 238 00:19:26,504 --> 00:19:28,504 Σου βγάζω το καπέλο! 239 00:19:37,120 --> 00:19:39,480 Χρειάζεσαι κάτι, Μπαβάνι; 240 00:19:40,840 --> 00:19:43,000 Είναι αργά έχω να φτιάξω βραδινό. 241 00:19:43,120 --> 00:19:45,600 Μα τελειώσαμε το βραδινό. 242 00:19:46,680 --> 00:19:47,680 Τηγανητές πατάτες. 243 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 Εσύ τις έφτιαξες. - Ω, πότε; 244 00:19:49,360 --> 00:19:51,200 Ήταν καυτερές και νόστιμες. 245 00:19:52,600 --> 00:19:54,600 Tο τηγάνι είναι μουτζουρωμένο. 246 00:19:54,640 --> 00:19:56,040 Θέλει τρίψιμο. 247 00:19:59,120 --> 00:20:01,600 Aλτσχάϊμερ σε πρώτο στάδιο. 248 00:20:02,240 --> 00:20:04,040 Ο αδελφός Βάσου το ανέφερε. 249 00:20:05,040 --> 00:20:07,760 Γνωρίζει ότι κάτι δεν πάει καλά. 250 00:20:07,840 --> 00:20:10,520 Αυτός είναι ο λόγος της περιστασιακής υστερίας. 251 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 Πως τα καταφέρνεις; 252 00:20:20,200 --> 00:20:23,040 Με φωνάζει με τόση αγάπη το επόμενο πρωί, 253 00:20:23,080 --> 00:20:24,840 ...που αξίζει ο κόπος. 254 00:20:26,920 --> 00:20:28,000 Τι είναι; 255 00:20:30,520 --> 00:20:33,320 Δεν θα γίνω ποτέ σαν εσένα. 256 00:20:33,560 --> 00:20:35,880 Άφησε το τηγάνι να μουλιάσει όλη νύχτα. 257 00:20:45,000 --> 00:20:47,680 Άνοιξα τραπεζικό λογαριασμό. - Σε ποιο υποκατάστημα; 258 00:20:48,360 --> 00:20:50,600 Ο φίλος σου Σρικάντ βοήθησε - 35.000 ρουπίες συνολικά; 259 00:20:50,640 --> 00:20:54,000 Όχι, μετα την παρακράτηση φόρου, σκοπεύω να τα καταθέσω όλα. 260 00:20:54,080 --> 00:20:55,920 Αν χρειαστείς παραπάνω.. - Όχι. 261 00:20:57,080 --> 00:20:58,240 Σε παρακαλώ μην στέλνεις χρήματα αδελφέ. 262 00:20:58,280 --> 00:20:59,880 Μην ξεχάσεις να συναντήσεις τον Kεσάβ. 263 00:21:02,320 --> 00:21:03,560 Τι έγινε; 264 00:21:04,000 --> 00:21:05,160 Θα πάω αυτό το Σαββατοκύριακο Βάσου. 265 00:21:05,960 --> 00:21:11,680 Κατάλαβα. Έδωσες ξεκάθαρες οδηγίες. 266 00:21:11,880 --> 00:21:15,680 Το ξέρω, μην με ξαναπάρεις για τις οδηγίες. 267 00:21:15,800 --> 00:21:16,720 Λοιπόν, Βάσου. 268 00:21:16,760 --> 00:21:20,600 Tρίτη στάση, δεύτερος δρόμος δεξιά. Δίπλα στο κατάστημα των Πατζάμπι. 269 00:21:20,640 --> 00:21:21,680 Πες μου, αδελφέ Βάσου 270 00:21:25,640 --> 00:21:27,280 Δεν μπορείς να έχεις καφέ εδώ. 271 00:21:27,320 --> 00:21:28,720 Μόνο τσάι. 272 00:21:28,760 --> 00:21:32,240 Σιγουρέψου ότι θα πας νωρίς. - Τελειώνει η μπαταρία. 273 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 Δεν σ' ακούω. 274 00:21:33,464 --> 00:21:35,464 Εμπρός; Εμπρός; 275 00:21:43,880 --> 00:21:45,440 Όχι πάλι! 276 00:21:49,800 --> 00:21:53,900 Το νούμερο που καλέσατε είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας. 277 00:21:54,101 --> 00:21:57,287 Το νούμερο που καλέσατε είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας. 278 00:21:57,622 --> 00:21:58,122 Συγνώμη! 279 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Παρακαλώ προσπ... 280 00:22:00,600 --> 00:22:02,600 Εμπρός; 281 00:22:16,960 --> 00:22:17,840 Εγώ είμαι. 282 00:22:17,880 --> 00:22:19,600 Φιλενάδα νούμερο 16. 283 00:22:20,760 --> 00:22:23,000 Νόμιζα ότι ήταν το νούμερο 10. 284 00:22:24,160 --> 00:22:26,480 Μπορούμε να μιλήσουμε; Ή είναι λάθος στιγμή; 285 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 Όχι καθόλου, χαίρομαι που τηλεφώνησες. 286 00:22:31,480 --> 00:22:33,680 Ήθελα ν' ακούσω την μητρική μου γλώσσα. 287 00:22:35,440 --> 00:22:37,320 Αυτά είναι όλα τα Tαμίλ που ξέρεις; 288 00:22:37,640 --> 00:22:40,120 Όχι φυσικά, μπορώ να παραθέσω Tεβαράμ, Tιρουβασαγκάμ. (Λατρευτικοί Ταμίλ ύμνοι) 289 00:22:48,880 --> 00:22:52,520 Γιατί μουρμουρίζεις; Είναι κάποιος εκεί; 290 00:22:52,720 --> 00:22:55,720 Φαντάσματα, πνεύματα, μάγισσες. 291 00:22:57,720 --> 00:22:58,720 Ταμίλ φαντάσματα; 292 00:22:58,760 --> 00:22:59,560 Όχι. 293 00:22:59,600 --> 00:23:00,800 Ένα χοντρό Χίντι φάντασμα. 294 00:23:01,200 --> 00:23:03,040 Tότε μπορούμε να μιλήσουμε με την ησυχία μας. 295 00:23:06,080 --> 00:23:07,280 Να συναντηθούμε; 296 00:23:09,120 --> 00:23:12,360 Δεν είναι λάθος, να κάνω φίλο ένα Tαμίλ αγόρι τόσο γρήγορα; 297 00:23:12,440 --> 00:23:13,600 Φυσικά και είναι. 298 00:23:13,800 --> 00:23:16,600 Αλλά μπορούμε να κάνουμε το λάθος πάνω από ένα φλιτζάνι καφέ; 299 00:23:16,720 --> 00:23:19,680 Στο κάτω-κάτω, είναι Σάββατο Στο εμπορικό κέντρο Φοίνιξ; 300 00:23:21,000 --> 00:23:23,400 Πες ναι! Πες ναι! 301 00:23:24,250 --> 00:23:25,250 Όχι. 302 00:23:26,900 --> 00:23:27,685 Ίσως... 303 00:23:29,509 --> 00:23:30,609 Ίσως όχι... 304 00:23:32,433 --> 00:23:33,333 Αντίο! 305 00:23:33,360 --> 00:23:34,360 Μη κλείσεις! 306 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Πρέπει να... 307 00:23:35,520 --> 00:23:37,560 Αντίο σε όλα τα Χίντι φαντάσματα. 308 00:23:50,480 --> 00:23:52,720 Μάντεψε με ποιον θα δουλέψεις! 309 00:23:53,200 --> 00:23:54,260 Με τον Σαλμάν Χαν. Ρε άντε από δω. 310 00:23:54,384 --> 00:23:56,099 Με τον αρχιτέκτονα, Μπαλακρίσνα Ντόσι. 311 00:23:57,400 --> 00:23:59,040 Tο αφεντικό θέλει να σε δει. 312 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 Γρήγορα! 313 00:24:04,500 --> 00:24:08,300 Μάντεψε! Δουλεύουμε με τον Μπαλακρίσνα Ντόσι! 314 00:24:08,750 --> 00:24:10,050 Θέλετε να δουλέψετε μαζί του; 315 00:24:10,200 --> 00:24:11,700 Ναι, κύριε. Είναι ο ήρωάς μας! 316 00:24:11,900 --> 00:24:13,600 Κι εγώ; 317 00:24:13,700 --> 00:24:14,600 Μόνο μετά από εσάς κύριε! 318 00:24:14,700 --> 00:24:17,000 Ωω! Είναι κι ο δικός μου ήρωας! 319 00:24:17,900 --> 00:24:19,400 Είστε έτοιμες να πάτε; - Ναι! 320 00:24:19,500 --> 00:24:21,800 Ετοιμαστείτε λοιπόν, για να τον προλάβετε. Συγχαρητήρια! 321 00:24:21,850 --> 00:24:23,850 Ευχαριστώ κύριε! - Ευχαριστώ κύριε! 322 00:24:30,656 --> 00:24:32,676 Παιδιά! Θα δουλέψω με τον Μπαλακρίσνα Ντόσι! 323 00:24:33,200 --> 00:24:34,455 Γεια. - Γεια. 324 00:24:35,600 --> 00:24:36,799 Που είσαι; 325 00:24:37,880 --> 00:24:40,360 Στο γραφείο. 326 00:24:40,680 --> 00:24:41,760 Δόξα τον Θεό. 327 00:24:42,320 --> 00:24:45,760 Δεν περιμένω στο εμπορικό. 328 00:24:47,640 --> 00:24:48,920 Κι αν περίμενες; 329 00:24:49,120 --> 00:24:53,400 Θα ήμουν νευριασμένος, έτοιμος να σκοτώσω κάποιον. 330 00:24:53,760 --> 00:24:55,600 Θα περίμενα και θα έβγαζα καπνούς. 331 00:24:55,880 --> 00:24:59,120 Και στο τέλος δεν θα άντεχα και θα σου τηλεφωνούσα. 332 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 Είσαι ακόμα εκεί; 333 00:25:02,104 --> 00:25:04,104 Συγνώμη. 334 00:25:04,560 --> 00:25:06,480 Ήπια ήδη δυο καφέδες. 335 00:25:07,920 --> 00:25:09,560 Θα είμαι εκεί σε δεκαπέντε λεπτά. 336 00:25:09,600 --> 00:25:11,120 Θα περιμένεις; 337 00:25:11,400 --> 00:25:13,800 Σίγουρα; - Οπωσδήποτε! 338 00:25:14,520 --> 00:25:16,560 Μπαίνω στο ασανσέρ. 339 00:25:17,240 --> 00:25:19,960 Είμαι μέσα. 340 00:25:20,080 --> 00:25:21,600 Πάτησα 0. 341 00:25:24,720 --> 00:25:27,880 Και ευθεία κάτω. 342 00:25:29,760 --> 00:25:31,480 Ακόμα κατεβαίνω. 343 00:25:32,400 --> 00:25:35,360 Είμαι εκεί σε πέντε λεπτά... 344 00:25:37,000 --> 00:25:37,920 Γεια σου. 345 00:25:39,200 --> 00:25:42,275 Εδώ ήσουν όλη την ώρα; - Μπορώ να πάω πίσω και να περιμένω. 346 00:25:43,400 --> 00:25:45,280 Τέτοιου είδους αστεία κάνεις; 347 00:25:45,600 --> 00:25:47,760 Όχι. Πάμε για καφέ. 348 00:26:02,200 --> 00:26:04,680 Να τσουλάω την μηχανή και να περπατάω μαζί σου; 349 00:26:17,400 --> 00:26:19,600 Τι είπες στο γραφείο; 350 00:26:20,240 --> 00:26:23,200 Ότι βγαίνω για καφέ με έναν Ταμίλ τύπο. 351 00:26:23,200 --> 00:26:24,240 Τάρα;! 352 00:26:27,100 --> 00:26:28,055 Έλα...έλα. 353 00:26:28,120 --> 00:26:31,240 Γιατί αυτός ο ήρωας μας ακολουθεί; 354 00:26:32,080 --> 00:26:33,920 Τον είδες στον σταθμό. 355 00:26:34,000 --> 00:26:35,520 Εκείνον τον τύπο; 356 00:26:35,920 --> 00:26:38,040 Προσπάθησες να σταματήσεις το τρένο για 'κείνον; 357 00:26:38,720 --> 00:26:41,800 Απλά έκανα μια σκηνή για να τραβήξω την προσοχή του. 358 00:26:41,880 --> 00:26:43,760 Δεν ασχολήθηκε, εσύ το έκανες. 359 00:26:43,800 --> 00:26:44,640 Μας ακολουθεί. 360 00:26:44,664 --> 00:26:46,664 Τάρα;! 361 00:26:57,960 --> 00:26:59,760 Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία του; 362 00:26:59,960 --> 00:27:01,200 Αρχίσαμε σαν φίλοι. 363 00:27:01,520 --> 00:27:04,280 Και στα ξαφνικά, έκανε πρόταση γάμου. 364 00:27:04,560 --> 00:27:07,320 Αρνήθηκα. Αλλά δεν το έβαζε κάτω. 365 00:27:07,560 --> 00:27:10,000 Και, ενέδωσες; - Όχι. 366 00:27:10,520 --> 00:27:13,320 Ανακάλυψα γιατί ήθελε να με παντρευτεί. 367 00:27:13,360 --> 00:27:14,400 Γιατί; 368 00:27:15,080 --> 00:27:17,640 Ρώτησε την φίλη μου Ρατνά, για 'μένα. 369 00:27:17,720 --> 00:27:21,440 Για την οικογένεια μου και για τα οικονομικά μας στο Κοϊμπατόρε. 370 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 Δεν ήθελε εμένα. 371 00:27:29,040 --> 00:27:30,360 Μόνο το υπόλοιπο του λογαριασμού μου. 372 00:27:30,400 --> 00:27:33,200 Και; - Συμφώνησα να τον παντρευτώ. 373 00:27:33,960 --> 00:27:38,320 Συμφώνησες! - Αλλά είπα ότι θα φύγω από το σπίτι χωρίς δεκάρα. 374 00:27:38,360 --> 00:27:41,320 Και ότι θα πρέπει να με φροντίζει εκείνος. Το έσκασε. 375 00:27:41,680 --> 00:27:45,800 Απείλησα να πέσω κάτω από το τρένο. Τότε ήταν που ήρθες εσύ. 376 00:28:45,080 --> 00:28:48,000 "Αυτή η τρελή καρδιά" 377 00:28:48,040 --> 00:28:50,840 "Αυτή η ξέφρενη νιότη" 378 00:28:51,120 --> 00:28:53,960 "Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής" 379 00:28:54,000 --> 00:28:56,840 "Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου" 380 00:28:56,920 --> 00:28:59,440 "Αυτή η τρελή καρδιά" 381 00:28:59,480 --> 00:29:02,280 "Αυτή η ξέφρενη νιότη" 382 00:29:02,520 --> 00:29:05,080 "Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής" 383 00:29:05,600 --> 00:29:08,280 "Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου" 384 00:29:08,320 --> 00:29:10,960 "Το χθες είναι κάτι από το παρελθόν" 385 00:29:11,040 --> 00:29:13,800 "Ποιος νοιάζεται τι θα φέρει το αύριο" 386 00:29:13,880 --> 00:29:16,480 "Εδώ και τώρα, ο κόσμος είναι δικός μας" 387 00:29:16,720 --> 00:29:19,600 "Για σήμερα, είμαστε ο βασιλιάς και η βασίλισσα" 388 00:29:20,080 --> 00:29:22,800 "Αυτή η τρελή καρδιά" 389 00:29:22,880 --> 00:29:25,680 "Ποιος νοιάζεται τι θα φέρει το αύριο" 390 00:29:25,760 --> 00:29:28,320 "Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής" 391 00:29:28,560 --> 00:29:31,480 "Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου" 392 00:29:51,200 --> 00:29:53,840 "Μην με πειράζεις με τα μάτια σου" 393 00:29:54,000 --> 00:29:56,840 "Μην φεύγεις χωρίς ένα χάδι" 394 00:29:57,000 --> 00:29:59,600 "Μην φεύγεις μακριά μόνο με ένα άγγιγμα" 395 00:29:59,800 --> 00:30:03,240 "Μην φεύγεις ακόμα κι αν σ' αφήσω να φύγεις" 396 00:30:05,560 --> 00:30:08,400 "Ένας απόλυτα μεγαλοπρεπής γάμος" 397 00:30:08,440 --> 00:30:11,280 "Πεθερικά και οικογενειακά τραγούδια" 398 00:30:11,400 --> 00:30:14,200 "Κοριτσάκια κι αγοράκια" 399 00:30:14,320 --> 00:30:17,360 "Ώ όχι, όχι για 'μένα!" 400 00:30:17,600 --> 00:30:20,160 "Αυτή η τρελή καρδιά" 401 00:30:20,240 --> 00:30:23,040 "Αυτή η τρελή νιότη" 402 00:30:23,160 --> 00:30:25,720 "Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής" 403 00:30:26,160 --> 00:30:29,080 "Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου" 404 00:31:01,280 --> 00:31:02,440 Θα με συναντήσεις αύριο; 405 00:31:02,464 --> 00:31:03,159 Ω ναι! 406 00:31:03,160 --> 00:31:04,040 Που; 407 00:31:04,064 --> 00:31:05,064 Στο Αχμενταμπάντ! 408 00:31:05,088 --> 00:31:06,087 Τι πράμα; 409 00:31:06,088 --> 00:31:08,088 Έλα στο γραφείο. Πάρε την ταχεία. 410 00:31:08,360 --> 00:31:09,560 Λοιπόν, πότε; 411 00:31:19,160 --> 00:31:22,200 Πως παντρεύτηκες τον θείο Γκαναπάτι; 412 00:31:24,960 --> 00:31:27,280 Πως παντρεύτηκες τον θείο Γκαναπάτι 413 00:31:27,560 --> 00:31:30,520 Ρώτησε τον γοητευτικό πρίγκιπα που κόβει εδώ... 414 00:31:30,760 --> 00:31:34,040 Ρώτησε τον. 415 00:31:34,080 --> 00:31:36,960 Πως κατάφερες να κατακτήσεις την θεία; 416 00:31:37,200 --> 00:31:39,240 Μην ντρέπεσαι, Γκαναπάτι. 417 00:31:39,840 --> 00:31:41,600 Ήμουν από μια μικρή πόλη. 418 00:31:41,720 --> 00:31:44,320 Mου έλειπαν τα Tαμίλ και η κουλτούρα μου εδώ στην Βομβάη. 419 00:31:44,400 --> 00:31:47,680 Μια μέρα πήγα στο κονσέρτο της Μπαβάνι. 420 00:31:47,920 --> 00:31:49,840 Τότε ήταν περίπου 20 421 00:31:49,920 --> 00:31:51,000 Δεκαεννέα. 422 00:31:51,080 --> 00:31:52,600 Τραγουδούσε σαν όνειρο. 423 00:31:53,200 --> 00:31:56,040 Πες τους πως έμοιαζα. 424 00:31:56,840 --> 00:31:59,000 Σαν σταρ του σινεμά. 425 00:31:59,040 --> 00:32:00,400 Δεν έχασα ούτε ένα κονσέρτο. 426 00:32:02,800 --> 00:32:05,440 Ο φίλος μου Σουντέρ κι εγώ είμασταν τακτικοί. 427 00:32:05,520 --> 00:32:07,880 Μεγάλος γιατρός αλλά κουφός. 428 00:32:08,320 --> 00:32:10,160 Ήρθε μόνο για να γλυκοκοιτάζει την Μπαβάνι. 429 00:32:11,120 --> 00:32:14,000 Κι εσύ άκουγες με τα μάτια κλειστά; 430 00:32:16,720 --> 00:32:19,000 Ο Σουντέρ έγραψε ένα γράμμα στην Μπαβάνι. 431 00:32:19,024 --> 00:32:21,024 Ερωτικό γράμμα. 432 00:32:21,200 --> 00:32:23,640 Πολύ ντροπαλός για να της το δώσει 433 00:32:23,680 --> 00:32:26,520 Με έβαλε να εκτελέσω το καθήκον μου 434 00:32:27,120 --> 00:32:31,240 Αλλά ο βλάκας ξέχασε να γράψει τ όνομά του. 435 00:32:31,760 --> 00:32:33,280 Τι να σκεφτόμουν; 436 00:32:33,560 --> 00:32:36,120 Ότι ο θείος Γκαναπάτι έγραψε το γράμμα; - Ναι 437 00:32:36,200 --> 00:32:38,760 Και ήταν κι αυτός μαυριδερός και ωραίος. 438 00:32:41,160 --> 00:32:42,560 Είναι καθαρισμένα, αγάπη μου. 439 00:32:44,200 --> 00:32:45,920 Και μετά μια μέρα.. 440 00:32:46,000 --> 00:32:48,720 Με πήγε στους δικούς της, με όλα τα γράμματα. 441 00:32:48,800 --> 00:32:50,440 Τρεις μήνες αργότερα... 442 00:32:50,520 --> 00:32:52,040 ...είμασταν παντρεμένοι 443 00:32:57,760 --> 00:32:59,720 Δεν υπάρχουν πολλές ευκαιρίες στην ζωή. 444 00:32:59,800 --> 00:33:01,360 Βρίσκεις μια, την αρπάζεις. 445 00:33:01,384 --> 00:33:03,384 Χαμογελάστε! 446 00:33:48,880 --> 00:33:50,400 Τι κάνεις εδώ; 447 00:33:50,480 --> 00:33:51,880 Για που πάει αυτό το τρένο; 448 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 Aχμενταμπάντ; - Αλλά γιατί; 449 00:33:54,560 --> 00:33:55,960 Να δω τα αξιοθέατα. 450 00:33:57,520 --> 00:33:58,880 Έπρεπε να το ξέρω. 451 00:33:58,920 --> 00:34:02,000 Το κάνεις συχνά αυτό; - Να βλέπω τα αξιοθέατα; 452 00:34:02,240 --> 00:34:04,120 Όχι, να κυνηγάς τα κορίτσια. 453 00:34:04,640 --> 00:34:06,560 Από την ημέρα που γεννήθηκα. 454 00:34:07,160 --> 00:34:08,480 Αλήθεια; 455 00:34:09,200 --> 00:34:12,200 Πόσο είναι το σκορ; - Δεν κρατάω λογαριασμό. 456 00:34:13,360 --> 00:34:17,280 Είμαι σίγουρη ότι δεν βρέθηκες δίπλα σε κορίτσι. 457 00:34:17,480 --> 00:34:18,880 Ίσως.. 458 00:34:20,560 --> 00:34:22,400 Πως κατάφερες να βρεις εισιτήριο; 459 00:34:22,960 --> 00:34:24,440 Δεν βρήκα. 460 00:34:24,560 --> 00:34:25,880 Δεν είχα χρόνο. 461 00:34:26,320 --> 00:34:28,040 Κι αν σε πιάσουν; 462 00:34:28,560 --> 00:34:31,400 Πολύ άσχημο. 463 00:34:35,760 --> 00:34:38,040 Πάμε. - Όχι. 464 00:34:38,120 --> 00:34:39,320 Μείνε εδώ. 465 00:34:39,400 --> 00:34:41,960 Με περιμένουν. - Γιατί; 466 00:34:42,480 --> 00:34:44,800 Θα έρθουν να με ψάξουν. - Ας έρθουν. 467 00:34:46,720 --> 00:34:48,840 Ναι; Ωραία, ας έρθουν. 468 00:34:59,000 --> 00:35:04,800 "Ω Κύριέ μου, στείλε ειρήνη και ευλογίες στους αγαπημένους σου" 469 00:35:04,999 --> 00:35:10,799 "Στο καλύτερο από όλα τα δημιουργήματα" 470 00:35:10,800 --> 00:35:16,800 "Ω Κύριέ μου, στείλε ειρήνη και ευλογίες στους αγαπημένους σου" 471 00:35:16,900 --> 00:35:22,600 "Στο καλύτερο από όλα τα δημιουργήματα" 472 00:35:23,050 --> 00:35:28,050 "Ω Μωάμεθ..." 473 00:35:29,000 --> 00:35:35,000 "Ο Μωάμεθ είναι ο Πρίγκηπας.. " Λοιπόν κύριε, πείτε μου για τον φωτισμό του κτιρίου. 474 00:35:36,500 --> 00:35:42,100 "Αυτή είναι η κύρια αίθουσα και το ιδανικό ήταν να έχει περιορισμένο φωτισμό.." 475 00:35:43,600 --> 00:35:50,400 "ώστε το φως του ήλιου να έρχεται και να διαχέεται στην αίθουσα.." 476 00:35:50,501 --> 00:35:52,579 "Για όλες τις δημιουργίες και για όλα τα έθνη, Αραβικά και μη" 477 00:35:52,650 --> 00:35:58,550 "Ω Κύριέ μου, στείλε ειρήνη και ευλογίες στους αγαπημένους σου" 478 00:35:58,700 --> 00:36:02,900 " Στο καλύτερο από όλα τα δημιουργήματα" 479 00:36:02,950 --> 00:36:05,476 Ο χώρος που φτιάχνετε το επίπεδο που δημιουργείτε... 480 00:36:05,477 --> 00:36:12,827 ...τα χωρίσματα που φτιάχνετε όλα αυτά τα πράγματα σαν κάνουν να είστε αρχιτέκτονες. 481 00:36:12,828 --> 00:36:13,728 "Κανείς πιο αγαπημένος από Εσένα" 482 00:36:13,800 --> 00:36:16,600 "Καμία νίκη και καμία ήττα" 483 00:36:16,776 --> 00:36:19,176 "Κανείς πιο αγαπημένος από Εσένα" 484 00:36:19,200 --> 00:36:22,500 "Καμία νίκη και καμία ήττα" 485 00:36:45,600 --> 00:36:48,240 Για ποιο θέμα σας μιλούσε εκείνος ο γέρος; 486 00:36:51,000 --> 00:36:52,840 Είναι ο Μπαλακρίσνα Ντόσι. 487 00:36:53,880 --> 00:36:55,360 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 488 00:36:56,760 --> 00:36:58,120 Ο γκουρού μου. 489 00:36:58,720 --> 00:37:00,440 Τι λέει ο γκουρού σου; 490 00:37:01,280 --> 00:37:04,960 Ότι δεν θα πρέπει να εμπιστεύομαι αυτούς τους παίκτες. 491 00:37:10,880 --> 00:37:13,120 Ο πατέρας μου συνήθιζε να έρχεται εδώ κάθε μέρα. 492 00:37:13,200 --> 00:37:15,680 Συνεχίζει να έρχεται εδώ; 493 00:37:16,280 --> 00:37:17,600 Έχει κακή διάθεση; 494 00:37:17,800 --> 00:37:19,320 Μήπως να ανησυχώ; 495 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 Δεν θα 'ρθει. 496 00:37:24,200 --> 00:37:25,400 Έφυγε. 497 00:37:26,120 --> 00:37:27,160 Πως έγινε; 498 00:37:29,560 --> 00:37:31,680 Αποφάσισε ότι τελείωσε. 499 00:37:32,480 --> 00:37:33,720 Κι έφυγε. 500 00:37:36,320 --> 00:37:37,320 Η μαμά σου; 501 00:37:39,360 --> 00:37:40,760 Στο Κοϊμπατόρε. (πόλη του Ταμίλ Νάντου) 502 00:37:46,360 --> 00:37:47,560 Τι συνέβη; 503 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Διαζύγιο. 504 00:37:57,160 --> 00:37:58,400 Συνεχείς καυγάδες. 505 00:37:58,440 --> 00:38:00,000 Μερικές φορές βίαιοι. 506 00:38:00,720 --> 00:38:01,920 Οδήγησαν στο δικαστήριο. 507 00:38:06,640 --> 00:38:08,880 Ρώτησαν ένα 7 χρόνο να διαλέξει... 508 00:38:10,440 --> 00:38:15,320 ...με ποιον γονιό να ζήσει. 509 00:38:21,280 --> 00:38:23,040 Ούτε τον έναν ήθελα ούτε τον άλλον. 510 00:38:28,040 --> 00:38:29,840 Τότε αποφάσισα... 511 00:38:31,320 --> 00:38:33,240 ...ότι δεν θα παντρευτώ ποτέ. 512 00:38:54,680 --> 00:38:56,480 Δεν αργήσαμε για το τρένο; 513 00:39:11,520 --> 00:39:13,000 Τι κάνουμε τώρα; 514 00:39:13,720 --> 00:39:15,120 Που να ξέρω; 515 00:39:29,040 --> 00:39:30,760 Tο επόμενο λεωφορείο είναι στις 8 το πρωί. 516 00:39:30,880 --> 00:39:32,600 Υπάρχει κατάλυμα κάπου εδώ κοντά. 517 00:39:34,160 --> 00:39:36,520 Και για τους δυο μας; - Ναι. 518 00:39:38,200 --> 00:39:40,280 Στο ίδιο δωμάτιο; - Όχι. 519 00:39:41,520 --> 00:39:43,120 Μόνο ένα δωμάτιο είναι διαθέσιμο. 520 00:39:47,840 --> 00:39:51,000 Μπορείς να υποσχεθείς ότι θα κάτσεις ήσυχα; 521 00:39:51,160 --> 00:39:52,440 Με τίποτα. 522 00:39:52,680 --> 00:39:54,440 Θα κοιμηθώ στο μπαλκόνι. 523 00:39:58,520 --> 00:40:02,040 Νομίζεις ότι εγώ μπορώ να καθίσω ήσυχα; 524 00:40:02,880 --> 00:40:04,120 Μπορείς; 525 00:40:07,160 --> 00:40:08,360 Φυσικά. 526 00:40:08,840 --> 00:40:12,080 Tόση συζήτηση για το τίποτα; Τι απογοήτευση! 527 00:40:13,920 --> 00:40:16,960 Που είναι το κατάλυμα; - Ακριβώς εδώ. 528 00:40:20,840 --> 00:40:23,080 Aντίτια Βαρανταράτζαν; 529 00:40:24,120 --> 00:40:26,200 Ακόμα δεν ξέρεις όλο το όνομά μου; 530 00:41:11,320 --> 00:41:12,600 Τι είναι αυτό; 531 00:41:17,200 --> 00:41:18,280 Έλα 'δω. 532 00:41:19,880 --> 00:41:21,080 Έλα! 533 00:41:21,840 --> 00:41:24,760 Πες ό,τι έχεις στο μυαλό σου. 534 00:41:24,960 --> 00:41:26,200 Κάντο ένα τραγούδι. 535 00:41:26,240 --> 00:41:27,480 Τραγούδι; 536 00:41:28,560 --> 00:41:29,840 Ναι, τραγούδησε. 537 00:41:34,080 --> 00:41:35,200 Τραγούδησε. Εμπρός! 538 00:41:37,360 --> 00:41:43,600 "Πέταξε μακριά μαζί μου" 539 00:41:43,624 --> 00:41:45,624 "Ακριβώς έτσι!" 540 00:42:05,840 --> 00:42:12,080 "Πέταξε μακριά μαζί μου" 541 00:42:21,720 --> 00:42:24,600 "Ένας ανεξερεύνητος χώρος, μια νέα στιγμή" 542 00:42:24,640 --> 00:42:27,160 "Τα διστακτικά μου λόγια" 543 00:42:30,160 --> 00:42:33,200 "Ένας ανεξερεύνητος χώρος, μια νέα στιγμή" 544 00:42:33,240 --> 00:42:35,920 "Τα διστακτικά μου λόγια με έναν πόνο τόσο γλυκό" 545 00:42:36,000 --> 00:42:37,640 "Ένας ανεξερεύνητος χώρος" 546 00:42:37,680 --> 00:42:40,440 "Μια νέα στιγμή Τα διστακτικά μου λόγια..." 547 00:42:40,480 --> 00:42:41,880 "...με έναν πόνο τόσο γλυκό" 548 00:42:41,960 --> 00:42:44,520 "Ένας ανεξερεύνητος χώρος, μια νέα στιγμή" 549 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 "Τα διστακτικά μου λόγια με έναν πόνο τόσο γλυκό" 550 00:42:47,400 --> 00:42:50,200 "Ένας ανεξερεύνητος χώρος, μια νέα στιγμή" 551 00:42:50,280 --> 00:42:53,120 "Τα διστακτικά μου λόγια με έναν πόνο τόσο γλυκό" 552 00:42:53,300 --> 00:42:54,820 "Ούτε καν να το σκεφτείς, φύγε μακριά" 553 00:42:54,900 --> 00:42:55,928 "Ακριβώς έτσι!" 554 00:42:55,952 --> 00:42:57,752 "Ούτε καν να το σκεφτείς, φύγε μακριά" 555 00:42:57,850 --> 00:42:58,950 "Ακριβώς έτσι!" 556 00:42:58,974 --> 00:43:00,474 "Μη λαχταράς, φύγε μακριά" 557 00:43:00,568 --> 00:43:01,568 "Ακριβώς έτσι!" 558 00:43:01,692 --> 00:43:03,492 "Μη λαχταράς, φύγε μακριά" 559 00:43:03,516 --> 00:43:04,616 "Ακριβώς έτσι!" 560 00:43:22,520 --> 00:43:27,840 "Πέταξε μακριά μαζί μου" 561 00:43:33,840 --> 00:43:36,920 "Μη με πειράζεις και μη με χλευάζεις έτσι" 562 00:44:02,400 --> 00:44:03,700 "Ακριβώς έτσι!" 563 00:44:03,924 --> 00:44:05,924 "Ακριβώς έτσι!" 564 00:44:11,650 --> 00:44:12,850 "Ακριβώς έτσι!" 565 00:44:14,500 --> 00:44:15,560 "Ακριβώς έτσι!" 566 00:44:15,700 --> 00:44:17,375 "Μη λαχταράς, φύγε μακριά" 567 00:44:17,400 --> 00:44:18,599 "Ακριβώς έτσι!" 568 00:44:18,680 --> 00:44:20,079 "Μη λαχταράς, φύγε μακριά" 569 00:44:20,080 --> 00:44:22,479 "Ακριβώς έτσι!" 570 00:44:22,480 --> 00:44:27,800 "Ας βραχούμε χωρίς μια σταγόνα βροχής" 571 00:44:28,120 --> 00:44:33,520 "Ας γίνουμε ένα, να αφήσουμε πίσω τα κορμιά μας" 572 00:44:33,840 --> 00:44:39,160 "Ας σαλπάρουμε μακριά σαν τα κινούμενα σύννεφα" 573 00:44:39,520 --> 00:44:44,760 "Ας ανακατευτούμε με τον αέρα και ας πετάξουμε μακριά" 574 00:44:45,280 --> 00:44:50,280 "Πέταξε μακριά μαζί μου" 575 00:44:50,720 --> 00:44:56,520 "Πέταξε μακριά μαζί μου" 576 00:44:56,640 --> 00:45:02,280 "Πέταξε μακριά μαζί μου" 577 00:45:02,400 --> 00:45:07,840 "Πέταξε μακριά μαζί μου" 578 00:45:07,960 --> 00:45:13,600 "Πέταξε μακριά μαζί μου" 579 00:45:49,720 --> 00:45:51,760 Πες μου ότι αυτές ήταν οι καλύτερες διακοπές σου. 580 00:45:51,840 --> 00:45:53,800 Αυτές ήταν όσο ποτέ οι καλύτερες διακοπές μου. 581 00:45:53,880 --> 00:45:56,440 Το είπα σωστά; - Όχι. 582 00:45:56,480 --> 00:45:57,960 Πες το σαν να το εννοείς. 583 00:45:58,440 --> 00:46:00,040 Με θέλεις στ' αλήθεια; 584 00:46:00,800 --> 00:46:03,040 Όχι! Σε παρακαλώ μη. 585 00:46:03,640 --> 00:46:04,880 Εντάξει, αγάπη μου. 586 00:46:06,360 --> 00:46:08,000 Είμαι η αγάπη σου; 587 00:46:08,080 --> 00:46:09,440 Ναι, αγάπη μου. 588 00:46:12,480 --> 00:46:14,040 Να φύγω; 589 00:46:14,600 --> 00:46:15,520 Πρέπει να φύγω. 590 00:46:15,560 --> 00:46:16,560 Πες "Φύγε, αγάπη μου". 591 00:46:16,640 --> 00:46:17,880 Μην φύγεις, αγάπη μου. 592 00:46:38,400 --> 00:46:41,760 Θεία... 593 00:46:42,760 --> 00:46:45,520 Αυτό είναι απ' το ναό μας. 594 00:46:46,640 --> 00:46:50,160 Πίκλες από το χωριό η θεία σου τις έφτιαξε για 'σένα. 595 00:46:54,760 --> 00:46:56,320 Να μπούμε μέσα; 596 00:47:04,760 --> 00:47:06,160 Που ήσουν; 597 00:47:07,800 --> 00:47:09,240 Στο Aχμενταμπάντ. Μια έρευνα για την εργασία. 598 00:47:09,320 --> 00:47:11,760 Θέλεις να φας κάτι από την καντίνα; 599 00:47:11,840 --> 00:47:13,720 Οι φίλες σου γύρισαν χθες τη νύχτα. 600 00:47:15,000 --> 00:47:16,800 Ήρθες για να με κατασκοπεύσεις; 601 00:47:17,760 --> 00:47:21,120 Είναι λάθος να νοιάζομαι για την μοναχοκόρη μου; 602 00:47:22,640 --> 00:47:26,160 Ακούγεται σαν να με κατηγορείς. 603 00:47:26,240 --> 00:47:27,240 Ίσως.. 604 00:47:27,360 --> 00:47:28,520 Που πήγες; 605 00:47:28,600 --> 00:47:30,760 Ανησύχησα. 606 00:47:31,040 --> 00:47:33,440 Κάλεσα ακόμα και τον Επίτροπο να βοηθήσει. 607 00:47:36,200 --> 00:47:38,440 Απάντησέ μου, Tάρα. 608 00:47:38,480 --> 00:47:40,400 Που ήσουν; Με ποιον; 609 00:47:40,440 --> 00:47:43,400 Σε ρωτάω εγώ κάθε φορά που βγαίνεις έξω; 610 00:47:43,640 --> 00:47:45,480 Σε ρωτάω με ποιον είσαι; 611 00:47:46,280 --> 00:47:48,920 Θα σου δώσω ένα δυνατό χαστούκι. 612 00:47:49,280 --> 00:47:50,080 Απάντησέ μου. 613 00:47:50,120 --> 00:47:51,360 Που ήσουν; Τάρα; 614 00:47:55,280 --> 00:47:56,240 Που ήσουν; 615 00:47:56,280 --> 00:47:57,840 Πήγα στο άσραμ. (Ινδουϊστικό ησυχαστήριο) 616 00:48:00,040 --> 00:48:02,680 Για να δω το μέρος που άφησε ο πατέρας την τελευταία του πνοή. 617 00:48:03,200 --> 00:48:04,280 Είναι αρκετό; 618 00:48:04,400 --> 00:48:06,200 Σταμάτα να φέρεσαι σαν τον μπαμπά σου! 619 00:48:06,320 --> 00:48:08,480 Γύρισε πίσω και ανέλαβε την εταιρία. 620 00:48:08,520 --> 00:48:12,080 Αρκετά με όλη αυτή την τέχνη και την αρχιτεκτονική! 621 00:48:12,720 --> 00:48:14,360 Πηγαίνω στο Παρίσι, μαμά. 622 00:48:14,480 --> 00:48:15,720 Με υποτροφία. 623 00:48:16,320 --> 00:48:17,800 Δεν έχω πρόθεση να γυρίσω πίσω. 624 00:48:17,840 --> 00:48:20,320 Ούτε θα μ' ακούσεις καν; 625 00:48:21,480 --> 00:48:23,840 Δεν με ενδιαφέρει η εταιρία. 626 00:48:23,880 --> 00:48:25,520 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 627 00:48:26,120 --> 00:48:29,640 Ήμουν πολύ επιεικής μαζί σου και ήταν μεγάλο λάθος. 628 00:48:30,000 --> 00:48:31,880 Μήπως να μ' αφήσεις να υπάρχω; 629 00:48:39,720 --> 00:48:40,960 Λοιπόν; - Τι; 630 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 Τι έγινε στο Aχμενταμπάν; - Τίποτα. 631 00:48:46,520 --> 00:48:48,240 Αλήθεια, τίποτα 632 00:48:49,040 --> 00:48:51,520 Δεν γύρισες πίσω μαζί μας με το τρένο. 633 00:48:51,560 --> 00:48:53,480 Δεν ήρθες. 634 00:48:53,520 --> 00:48:55,440 Απ' όσο ξέρω δεν ήρθες. 635 00:48:56,080 --> 00:48:57,920 Και έμεινες εκεί τη νύχτα. 636 00:48:59,520 --> 00:49:02,480 Λοιπόν; - Ποιος ήταν; 637 00:49:02,520 --> 00:49:03,520 Ποιος ήταν; 638 00:49:03,560 --> 00:49:04,600 Τίποτα τέτοιο. 639 00:49:04,640 --> 00:49:06,000 Ένας φίλος. 640 00:49:06,480 --> 00:49:09,520 Μην το σκας! Πες μας, Tάρα! Σε παρακαλώ, Τάρα! 641 00:49:18,280 --> 00:49:20,080 Τι κάνεις εδώ; 642 00:49:20,200 --> 00:49:21,720 Έλα μαζί μου να φύγουμε. 643 00:49:23,960 --> 00:49:25,320 Πες τους ότι είναι ημικρανία. 644 00:49:25,440 --> 00:49:29,400 Πες τους ότι χρειάζεσαι ένα ρεπό. - Τρελός είσαι; 645 00:49:52,000 --> 00:49:54,480 Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα. 646 00:49:55,080 --> 00:49:56,320 Ούτε 'γω. 647 00:49:58,080 --> 00:49:59,200 Αλήθεια; 648 00:50:00,640 --> 00:50:02,480 Τρέμω ακόμα. 649 00:50:18,080 --> 00:50:21,080 Άντι, αρκετά. - Αρκετά. 650 00:50:21,480 --> 00:50:23,640 Τότε μην έρχεσαι πιο κοντά. 651 00:50:23,720 --> 00:50:25,600 Δεν μπορώ να το ελέγξω. 652 00:50:25,680 --> 00:50:27,840 Όχι άλλο. 653 00:50:28,600 --> 00:50:30,120 Αν το λες εσύ. 654 00:50:34,040 --> 00:50:35,200 Είναι αγάπη; 655 00:50:36,200 --> 00:50:38,120 Γιατί δεν το λες τότε; 656 00:50:38,160 --> 00:50:39,200 Τι κι αν το πω; 657 00:50:40,120 --> 00:50:41,840 Θέλω παγωτό. 658 00:50:51,935 --> 00:50:53,975 Λοιπόν; - Λοιπόν; 659 00:50:56,200 --> 00:50:58,095 Πρέπει να ρωτήσω την μητέρα μου για να πετάξω αύριο; 660 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Γιατί; 661 00:51:00,920 --> 00:51:02,080 Να σε συναντήσω. 662 00:51:02,760 --> 00:51:05,160 Γιατί; 663 00:51:06,800 --> 00:51:09,120 Ώστε οι δικοί μας να μπορούν να συναντηθούν... 664 00:51:09,160 --> 00:51:11,080 ...και να συζητήσουν για τον αρραβώνα. 665 00:51:15,600 --> 00:51:16,960 Αρραβώνα; 666 00:51:30,480 --> 00:51:32,720 Φοβήθηκες, βλάκα. 667 00:51:39,400 --> 00:51:41,200 Με τσάκωσες. 668 00:51:42,600 --> 00:51:44,120 Ο γάμος και οι δουλειές. 669 00:51:44,160 --> 00:51:46,120 Δεν πάνε μαζί, σωστά; 670 00:51:46,240 --> 00:51:48,160 Μα είπες ότι ο γάμος είναι για τους βλάκες. 671 00:51:49,560 --> 00:51:51,320 Και το Aχμεναμπάντ; 672 00:51:51,440 --> 00:51:52,880 Και το φιλί σήμερα; 673 00:51:53,040 --> 00:51:54,480 Να προσποιηθούμε ότι δεν συνέβη ποτέ; 674 00:51:54,620 --> 00:51:55,440 Όχι! Όχι! 675 00:51:55,964 --> 00:51:56,579 Όχι, όχι, τι σημαίνει; 676 00:51:56,680 --> 00:51:58,520 Σημαίνει φυσικά όχι! 677 00:52:13,080 --> 00:52:15,480 Τώρα αμέσως, πρέπει να φύγουμε αλλιώς θα με απολύσουν. 678 00:52:15,520 --> 00:52:16,560 Τι; 679 00:52:21,999 --> 00:52:23,999 Το τηλέφωνο! 680 00:52:26,960 --> 00:52:28,720 Που πηγαίνουμε; 681 00:52:31,080 --> 00:52:33,240 Στον ξενώνα σου. - Γιατί; 682 00:52:34,160 --> 00:52:36,120 Να σε πάω σπίτι με ασφάλεια. 683 00:52:36,760 --> 00:52:38,040 Γιατί; 684 00:52:38,720 --> 00:52:41,600 Σε θέλω ασφαλή πριν αλλάξω γνώμη. 685 00:52:42,280 --> 00:52:44,520 Και τι θα γίνει αν αλλάξεις γνώμη; 686 00:52:46,200 --> 00:52:47,680 Θα σε κρατάω σφιχτά. 687 00:52:48,200 --> 00:52:49,520 Και; 688 00:52:50,280 --> 00:52:53,400 Δεν θα σ' αφήσω να φύγεις. - Μετα; 689 00:52:56,560 --> 00:52:59,760 Θα σε φιλήσω δυνατά. - Και μετα; 690 00:52:59,880 --> 00:53:01,720 Ίσως να σε ξεντύσω. 691 00:53:02,800 --> 00:53:04,280 Να με ξεντύσεις; 692 00:53:04,400 --> 00:53:05,680 Ναι! 693 00:53:10,240 --> 00:53:11,760 Και μετά; 694 00:53:18,880 --> 00:53:20,400 Πήγαινε οπουδήποτε... 695 00:53:21,000 --> 00:53:22,680 Πήγαινε στο Λονδίνο ή στο Παρίσι. 696 00:53:22,760 --> 00:53:25,400 Αλλά ως τότε σε ικετεύω να μείνεις μαζί μου. 697 00:53:28,520 --> 00:53:30,320 Και τι έγινε κι αν με ικετεύεις; 698 00:53:30,800 --> 00:53:33,840 Θα λιώσεις από αγάπη... 699 00:53:34,560 --> 00:53:35,760 Και; 700 00:53:36,360 --> 00:53:38,280 Πήγαινέ με μέσα... 701 00:53:39,320 --> 00:53:40,520 Και; 702 00:53:41,200 --> 00:53:42,720 Κλείσε την πόρτα. 703 00:53:44,920 --> 00:53:45,960 Και; 704 00:53:47,120 --> 00:53:50,160 Δεν ξέρω. Συνέχισε εσύ από 'κεί. 705 00:53:50,880 --> 00:53:51,800 Θα σε φάω. 706 00:54:28,240 --> 00:54:29,880 Στ' αλήθεια σ' αρέσω; 707 00:54:30,760 --> 00:54:32,200 Όλο και περισσότερο. 708 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 Αλλά αυτό το δωμάτιο του ξενώνα είναι πόνος. 709 00:54:39,440 --> 00:54:42,200 Σ' αρέσω στ' αλήθεια ή μόνο για όλα αυτά; 710 00:54:43,000 --> 00:54:44,600 Μ' αρέσουν όλα αυτά... 711 00:54:45,800 --> 00:54:48,760 ...αλλά εσύ μ' αρέσεις περισσότερο. 712 00:54:49,440 --> 00:54:51,080 Μόνο λίγο πιο πολύ. 713 00:54:54,600 --> 00:54:56,240 Το λίγο πιο πολύ είναι αρκετά καλό. 714 00:54:57,040 --> 00:54:58,960 To πάρα πολύ θα δημιουργούσε πρόβλημα. 715 00:55:03,640 --> 00:55:05,280 Άκουσέ με. 716 00:55:05,840 --> 00:55:09,400 Όλα αυτά δεν είναι λάθος; Αυτή η αγάπη και η επιθυμία; 717 00:55:10,120 --> 00:55:12,040 Είναι μεγάλο αμάρτημα. 718 00:55:13,040 --> 00:55:17,120 Αλλά χρειάζεται να το διατηρήσουμε, για να απελευθερώσουμε τους εαυτούς μας. 719 00:55:27,400 --> 00:55:29,160 Δεν το κατάλαβα. 720 00:55:29,600 --> 00:55:34,120 Μπορεί η Tάρα να γίνει νοικάρισσα; - Tαραβού στα Μαλάγιαλαμ σημαίνει "πάπια". 721 00:55:35,600 --> 00:55:36,840 Αλλά που θα μείνει; 722 00:55:37,560 --> 00:55:39,680 Στο δωμάτιό μου. 723 00:55:39,720 --> 00:55:40,920 Στο δωμάτιό σου; 724 00:55:41,640 --> 00:55:42,600 Ναι. 725 00:55:42,640 --> 00:55:45,120 Ώστε αυτή είναι η Tάρα; - Ναι, Μπαβάνι. 726 00:55:46,240 --> 00:55:47,360 Κι εσύ; 727 00:55:49,440 --> 00:55:50,920 Θα μείνει μαζί μου. 728 00:55:51,840 --> 00:55:53,760 Και οι δύο. 729 00:55:54,520 --> 00:55:55,760 Σε ένα δωμάτιο; 730 00:55:55,920 --> 00:55:56,840 Ναι. 731 00:55:58,760 --> 00:56:00,240 Παντρευτήκατε; 732 00:56:00,280 --> 00:56:03,600 Ω όχι! - Δεν πιστεύω στον γάμο. 733 00:56:03,800 --> 00:56:05,920 Προβλήματα στο ωροσκόπιό του; 734 00:56:07,760 --> 00:56:12,280 Αν παντρευτούμε, θα πρέπει να πάω όπου βρίσκει δουλειά ο Άντι. 735 00:56:12,360 --> 00:56:14,920 Γιατί πρέπει πάντα να ακολουθούμε τους άντρες; 736 00:56:15,160 --> 00:56:16,680 Τι ακριβώς λέει; 737 00:56:16,720 --> 00:56:18,480 Φεύγω σύντομα. 738 00:56:18,520 --> 00:56:19,720 Στο Παρίσι. 739 00:56:19,840 --> 00:56:24,160 Και ο Άντι θα κάνει κάτι μεγάλο. Θα πάει στις Η.Π.Α ή στην Μεγάλη Βρετανία. 740 00:56:24,200 --> 00:56:25,200 Ως τότε; 741 00:56:25,800 --> 00:56:28,200 Θέλουμε να είμαστε μαζί ως τότε. 742 00:56:34,080 --> 00:56:35,760 Μια ελεύθερη σχέση; 743 00:56:36,800 --> 00:56:37,760 Είναι λάθος, θεία; 744 00:56:37,840 --> 00:56:39,080 Απολύτως! 745 00:56:39,720 --> 00:56:42,000 Ο Γκαναπάτι είναι παλιομοδίτης. 746 00:56:42,040 --> 00:56:45,160 Ενώ οδηγεί, ακόμα κι αν το φλας είναι αναμμένο... 747 00:56:45,240 --> 00:56:50,080 ...συνεχίζει να κατεβάζει το παράθυρο και να κάνει σινιάλο με το χέρι του. 748 00:56:50,920 --> 00:56:52,600 Το ξέρει ο αδελφός σου; 749 00:56:52,800 --> 00:56:53,880 Θα με σκοτώσει. 750 00:56:55,440 --> 00:56:56,640 Δεν θα δουλέψει αυτό. 751 00:56:57,800 --> 00:56:58,580 Θείε... 752 00:56:58,800 --> 00:57:00,375 - Με τίποτα. 753 00:57:01,640 --> 00:57:02,220 Μπορούμε να βγούμε έξω για μια στιγμή; 754 00:57:02,344 --> 00:57:03,259 Η απάντηση είναι όχι! 755 00:57:03,560 --> 00:57:04,159 Έλα λεπτό μόνο! 756 00:57:04,560 --> 00:57:06,360 Δεν θα το επιτρέψω αυτό στο σπίτι μου. 757 00:57:06,400 --> 00:57:07,880 Σε παρακαλώ, ελάτε έξω για λίγο. 758 00:57:22,000 --> 00:57:23,480 Τραγουδάς; 759 00:57:23,560 --> 00:57:26,640 Θα προτιμούσατε να συναντιόμαστε κρυφά σε σκοτεινά καταγώγια ή... 760 00:57:26,720 --> 00:57:31,000 ...να μείνουμε εδώ με τις ευλογίες σας. 761 00:57:31,120 --> 00:57:32,720 Ευλογίες για να ξεκινήσετε; 762 00:57:32,800 --> 00:57:34,800 Και με τον αδελφό σου τι γίνεται; 763 00:57:35,240 --> 00:57:37,600 Θείε, η θεία δεν είναι καλά. 764 00:57:37,640 --> 00:57:39,040 Εδώ την φροντίζεις εσύ. 765 00:57:39,360 --> 00:57:41,400 Με την Tάρα εδώ, θα μπορούμε να βοηθήσουμε κι οι δύο. 766 00:57:41,440 --> 00:57:42,040 Όχι! 767 00:57:42,064 --> 00:57:42,964 Άκουσέ την. 768 00:57:43,064 --> 00:57:44,679 Η απάντηση είναι όχι. Μιλάω και για την Μπαβάνι. 769 00:57:44,680 --> 00:57:47,800 Είσαι δύσκολος σαν τον Βάσου. - Η Μπαβάνι δεν θα συμφωνήσει ποτέ. 770 00:57:47,840 --> 00:57:51,600 "Προσεύχομαι για λουλούδια, μου χάρισες έναν κήπο" 771 00:57:51,640 --> 00:57:56,840 "Ικέτεψα για νερό, μου έδωσες Νέκταρ" 772 00:57:56,880 --> 00:58:02,640 "Προσεύχομαι για λουλούδια, μου χάρισες έναν κήπο" 773 00:58:02,720 --> 00:58:07,880 "Ικέτεψα για νερό, μου έδωσες Νέκταρ" 774 00:58:07,960 --> 00:58:14,200 "Τι να ζητήσω..." 775 00:58:19,000 --> 00:58:21,800 "Τι να ζητήσω..." 776 00:58:21,880 --> 00:58:24,720 "...ώστε να μου παραδοθείς;" 777 00:58:24,760 --> 00:58:27,280 "Τι να ζητήσω..." 778 00:58:27,360 --> 00:58:30,040 "...ώστε να μου παραδοθείς;" 779 00:58:30,080 --> 00:58:35,480 "Προσεύχομαι για λουλούδια, μου χάρισες έναν κήπο" 780 00:58:35,520 --> 00:58:40,880 "Ικέτεψα για νερό, μου έδωσες Νέκταρ" 781 00:58:40,920 --> 00:58:43,840 "Προσεύχομαι για λουλούδι,..." 782 00:58:44,064 --> 00:58:51,464 "Προσεύχομαι για λουλούδι,..." 783 00:58:52,000 --> 00:58:54,360 "Τι να ζητήσω..." 784 00:58:54,400 --> 00:58:57,600 "...ώστε να μου παραδοθείς;" 785 00:59:19,160 --> 00:59:24,920 "Προσεύχομαι για λουλούδια, μου χάρισες έναν κήπο" 786 00:59:24,960 --> 00:59:31,080 "Ικέτεψα για νερό, μου έδωσες Νέκταρ" 787 01:00:48,760 --> 01:00:51,120 Η νύφη στο τηλέφωνο. - Ποιανού; 788 01:00:51,160 --> 01:00:53,440 Προφανώς η δική μου. 789 01:00:55,000 --> 01:00:56,120 Γειά σου, νύφη! 790 01:00:56,960 --> 01:00:58,200 Είμαι καλά. 791 01:00:59,000 --> 01:01:00,320 Τι κάνω; 792 01:01:00,800 --> 01:01:02,880 Πες της την αλήθεια. - Δουλεύω. 793 01:01:03,000 --> 01:01:04,680 Πως είναι ο αδελφός μου; 794 01:01:05,280 --> 01:01:07,640 Και η καλή μου Τζάγια; - Ποια είναι η Τζάγια; 795 01:01:07,920 --> 01:01:09,040 Τι; 796 01:01:09,600 --> 01:01:11,200 Ναι, πες μου 797 01:01:13,320 --> 01:01:15,680 Πες μου, αδερφέ. 798 01:01:16,600 --> 01:01:18,160 Στον ταξιτζή; 799 01:01:18,440 --> 01:01:20,160 Ποια διεύθυνση; 800 01:01:20,880 --> 01:01:23,520 Είστε εδώ; Στην Βομβάη; 801 01:01:24,200 --> 01:01:25,440 Γιατί; 802 01:01:26,480 --> 01:01:28,200 Είναι εδώ στην Βομβάη. 803 01:01:29,960 --> 01:01:32,560 Ναι, Tίν Μπαβάν. 804 01:01:32,800 --> 01:01:34,240 Στο Γκαμντέβι. (περιοχή της Βομβάης) 805 01:01:34,920 --> 01:01:37,080 Κοντά στην Όπερα. 806 01:01:42,280 --> 01:01:43,400 Ναι, αδερφέ. 807 01:01:43,720 --> 01:01:47,240 Έλα, αδελφέ Βάσου. Πάνε χρόνια. 808 01:01:49,600 --> 01:01:51,080 Την πατήσαμε. 809 01:01:51,440 --> 01:01:53,160 Είμαστε πεθαμένοι. 810 01:01:54,800 --> 01:01:56,800 Έρχονται κατευθείαν εδώ. 811 01:01:57,560 --> 01:01:58,640 Τώρα αμέσως; 812 01:01:58,920 --> 01:02:01,000 Ναι! Ο αδελφός έχει μια σύσκεψη στην πόλη. 813 01:02:01,120 --> 01:02:06,320 Γιατί τους έδωσες την σωστή διεύθυνση; Είσαι τόσο μπούφος. 814 01:02:07,720 --> 01:02:09,120 Ξύπνα. 815 01:02:09,240 --> 01:02:11,120 Που θα πας τώρα; 816 01:02:12,160 --> 01:02:13,960 Γιατί πρέπει να φύγω; 817 01:02:14,480 --> 01:02:15,960 Αστειεύεσαι, έτσι; 818 01:02:16,040 --> 01:02:19,200 Ο αδερφός μου θα τρελαθεί. Θέλει να ελέγχει τους πάντες! 819 01:02:19,520 --> 01:02:21,480 Να κρυφτώ κάτω απ' το κρεβάτι; 820 01:02:21,640 --> 01:02:24,800 Δεν θα βοηθήσει. Η νύφη μου θα σε μυριστεί. 821 01:02:25,040 --> 01:02:26,080 Πρέπει να φύγεις. 822 01:02:26,120 --> 01:02:27,760 Δεν φεύγω. - Σήκω πάνω γρήγορα. 823 01:02:27,800 --> 01:02:28,480 Δεν σηκώνομαι. 824 01:02:28,520 --> 01:02:29,680 Τι λες; 825 01:02:29,720 --> 01:02:31,560 Δεν θα κουνηθώ από 'δω. 826 01:02:31,720 --> 01:02:33,880 Όταν τους δω, θα πω: 827 01:02:33,904 --> 01:02:33,919 "Γεια σου κουνιάδε, γεια σου νύφη." 828 01:02:33,920 --> 01:02:35,720 "Είμαι η Tάρα, ζω μια αμαρτία με τον Άντι." 829 01:02:35,760 --> 01:02:37,360 Και θα πέσω να κοιμηθώ. 830 01:02:41,280 --> 01:02:42,880 Ω, όχι! Είναι η νύφη. 831 01:02:43,550 --> 01:02:44,210 Γεια σου νύφη! 832 01:02:44,700 --> 01:02:45,595 Είστε κιόλας εδώ; 833 01:02:47,660 --> 01:02:48,359 Πρώτος όροφος. 834 01:02:48,960 --> 01:02:52,080 Πες δεύτερος όροφος Θα μας πάρει 5 λεπτά 835 01:02:55,480 --> 01:02:58,240 Καρδούλα μου... αγάπη μου... σε παρακαλώ σήκω πάνω. 836 01:03:00,440 --> 01:03:02,320 Γίνε μια αγαπούλα. Σε παρακαλώ. 837 01:03:02,480 --> 01:03:03,760 Σήκω! 838 01:03:03,880 --> 01:03:06,720 Μην γίνεσαι δύσκολη. Μην με κάνεις να ικετεύω. 839 01:03:06,800 --> 01:03:08,440 Απλά κάνουν επίσκεψη. 840 01:03:08,520 --> 01:03:11,160 Λίγο κρυφτούλι θα μας σώσει από πολύ μελόδραμα. 841 01:03:11,240 --> 01:03:13,600 Γλυκό φραγκοστάφυλο, σήκω σε παρακαλώ. 842 01:03:14,360 --> 01:03:16,640 Φραγκοστάφυλο; - Ωραία, βατόμουρο τότε. 843 01:03:16,680 --> 01:03:17,720 Σήκω! 844 01:03:18,600 --> 01:03:19,840 Ήρθαν. 845 01:03:23,760 --> 01:03:25,080 Mαρία! 846 01:03:34,800 --> 01:03:36,800 Γεια Άντι! - Αδερφέ! 847 01:03:37,760 --> 01:03:39,760 Πως είσαι; - Υπέροχα. 848 01:03:42,040 --> 01:03:45,160 Λοιπόν, Μπίλ Γκέιτς; Ήσουν καλός; 849 01:03:48,150 --> 01:03:49,990 Θα θέλατε λίγο καφέ ή τσάι; - Ναι παρακαλώ. 850 01:03:50,224 --> 01:03:51,039 Όχι, ευχαριστώ. 851 01:03:51,040 --> 01:03:53,040 Μόλις ήπιαμε καφέ. - Πιείτε άλλον έναν. 852 01:03:53,120 --> 01:03:54,520 Τρείς καφέδες, παρακαλώ. 853 01:03:54,780 --> 01:03:56,420 Θεία; Κοίτα ποιος είναι εδώ! 854 01:03:57,680 --> 01:04:00,920 Γεια σας κυρία Μπαβάνι, με θυμάστε; 855 01:04:01,080 --> 01:04:02,480 Ο κύριος Γκαναπάτι είναι έξω; 856 01:04:02,520 --> 01:04:04,880 Άφησε με να μαντέψω. Έχει πάει για περπάτημα. 857 01:04:04,960 --> 01:04:06,360 Τέσσερεις γύρους το πάρκο. 858 01:04:06,400 --> 01:04:08,520 Μετά στον γυρισμό για το σπίτι αγοράζει εφημερίδες. 859 01:04:08,560 --> 01:04:10,640 Γλυκά. Τα αγαπημένα του κυρίου Γκαναπάτι. 860 01:04:10,800 --> 01:04:12,280 Ποιοι είναι, Άντι; 861 01:04:12,360 --> 01:04:14,160 Η Σαρότζα, η νύφη μου. - Είμαι ο Βάσου. 862 01:04:14,200 --> 01:04:16,160 Είχα δουλέψει με τον κύριο Γκαναπάτι. 863 01:04:16,200 --> 01:04:19,520 Ποιο είναι το δωμάτιο σου; - Το δωμάτιο μου; 864 01:04:21,080 --> 01:04:22,080 Εδώ ακριβώς. 865 01:04:22,200 --> 01:04:25,240 Γνώρισες την Σαρότζα στον γάμο μας. Αυτή είναι η Τζάγια 866 01:04:25,360 --> 01:04:26,360 Από 'δω; 867 01:04:26,840 --> 01:04:29,280 Γιατί δεν πίνουμε πρώτα καφέ; 868 01:04:32,240 --> 01:04:33,000 Δωμάτιο εργένη. 869 01:04:33,080 --> 01:04:35,440 Είναι όλα άνω-κάτω. - Δεν χρειάζονται εξηγήσεις. 870 01:04:37,200 --> 01:04:38,600 Θέλω να ομολογήσω κάτι. 871 01:04:38,960 --> 01:04:40,960 Ορισμένες μεγάλες αλλαγές... - Άστο γι' αργότερα. 872 01:04:41,000 --> 01:04:42,120 Ήθελα να σου πω.. 873 01:04:44,640 --> 01:04:45,920 Περίμενε σε παρακαλώ. 874 01:04:46,720 --> 01:04:49,080 Βάσου, πόσο τακτοποιημένο είναι το δωμάτιο του 875 01:04:49,105 --> 01:04:51,264 Άντι Δεν είναι ακατάστατο σαν το δικό σου. 876 01:04:51,680 --> 01:04:53,360 Τι είναι εδώ μέσα; 877 01:04:53,384 --> 01:05:01,084 WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM 878 01:05:01,160 --> 01:05:03,120 Πουθενά κρυμμένα τσιγάρα. 879 01:05:03,160 --> 01:05:04,080 Καθόλου άσχημο, Άντι. 880 01:05:04,120 --> 01:05:06,320 Έχεις αλλάξει. - Χάρη στην εκπαίδευσή σου. 881 01:05:08,944 --> 01:05:10,244 Τι κάνεις; 882 01:05:19,440 --> 01:05:21,840 Γιατί τόσο αργά, Γκαναπάτι; - Έκανα έναν γύρο παραπάνω. 883 01:05:21,864 --> 01:05:23,864 Α! Βασουντέβα! 884 01:05:24,400 --> 01:05:26,440 Σύσκεψη στην πόλη; - Επιχειρηματικό σχέδιο αξιολόγησης. 885 01:05:26,480 --> 01:05:28,160 Μου έκλεισαν εισιτήριο για να πάω. 886 01:05:28,200 --> 01:05:29,280 Θα γυρίσουμε πίσω αύριο. 887 01:05:29,320 --> 01:05:30,720 Καλώς ήρθες, Σαρότζα 888 01:05:30,760 --> 01:05:33,480 Μένετε μαζί μας. Ούτε να σκεφτείς καν για ξενοδοχείο. 889 01:05:39,240 --> 01:05:41,000 Που πηγαίνεις; 890 01:05:44,560 --> 01:05:45,640 Μετά; 891 01:06:28,200 --> 01:06:30,440 Αυτό έκανε πριν έρθει εδώ; 892 01:06:30,520 --> 01:06:32,320 Από την ημέρα που γεννήθηκε. 893 01:06:32,360 --> 01:06:34,640 Κακοί τύποι συναγερμός! 894 01:06:44,000 --> 01:06:45,280 Εκεί! 895 01:07:07,240 --> 01:07:09,000 Οι κακοί πλησιάζουν! 896 01:07:09,040 --> 01:07:10,240 Πίσω σου! 897 01:07:15,000 --> 01:07:16,320 Είμαστε πεθαμένοι. 898 01:07:21,300 --> 01:07:23,060 Τάρα, Τάρα! 899 01:07:23,500 --> 01:07:24,715 Βάσου, αυτή είναι η Tάρα. 900 01:07:25,160 --> 01:07:27,160 Η ανηψιά του θείου Γκαναπάτι. 901 01:07:27,760 --> 01:07:28,720 Η ανηψιά μου; 902 01:07:28,800 --> 01:07:30,040 Ναι, η ανηψιά σου. 903 01:07:30,200 --> 01:07:33,160 Μα ο Γκαναπάτι δεν έχει ανηψιά. 904 01:07:37,920 --> 01:07:39,600 Είμαι ο Βασού. 905 01:07:39,640 --> 01:07:41,560 Ο βοηθός του κυρίου Γκαναπάτι στην τράπεζα. 906 01:07:41,600 --> 01:07:42,880 Ο μεγάλος αδελφός του Άντι. 907 01:07:42,904 --> 01:07:44,279 Γεια. - Γεια σου. 908 01:07:44,280 --> 01:07:46,160 Την έχω ξαναδεί. 909 01:07:46,400 --> 01:07:49,120 Μήπως εισέβαλα σε καμιά οικογενειακή συγκέντρωση; 910 01:07:49,200 --> 01:07:50,560 Θεία, το CD σου. 911 01:07:50,584 --> 01:07:51,439 - Ευχαριστώ. 912 01:07:51,440 --> 01:07:52,960 Γιατί πηγαίνει στο δωμάτιο σου; 913 01:07:53,000 --> 01:07:54,920 Τα σχέδια μου είναι εκεί. 914 01:07:56,280 --> 01:07:58,480 Τι κάνουν εκεί; 915 01:07:58,880 --> 01:08:01,720 Ο θείος μου τα έδειχνε. Κοίταξε κάτω από το κρεβάτι. 916 01:08:01,760 --> 01:08:02,720 Έλα και κάθισε εδώ. 917 01:08:02,800 --> 01:08:05,160 Μας έμεινε μια ζωή. - Ας παίξουμε. 918 01:08:14,720 --> 01:08:17,640 Πρέπει να τα άφησα στο γραφείο. 919 01:08:17,680 --> 01:08:19,320 Θεία, τα κλειδιά του σπιτιού. 920 01:08:19,600 --> 01:08:21,480 Tάρα, που μένεις; 921 01:08:21,520 --> 01:08:22,560 Εγώ; 922 01:08:22,680 --> 01:08:23,800 Εδώ ακριβώς. 923 01:08:23,840 --> 01:08:24,840 Εδώ ακριβώς. 924 01:08:24,960 --> 01:08:26,000 Εδώ; 925 01:08:26,440 --> 01:08:27,920 Που αλλού θα έμενε; 926 01:08:27,960 --> 01:08:30,080 Σας είπα ότι την είχα ξαναδεί. 927 01:08:30,160 --> 01:08:31,800 Ακουμπούσε πάνω και... 928 01:08:31,880 --> 01:08:33,600 Άργησα για το γραφείο. 929 01:08:34,040 --> 01:08:35,080 Βοήθησε την με το αυτοκίνητο 930 01:08:35,120 --> 01:08:37,640 Θα πάω εγώ. - Όχι, εντάξει. 931 01:08:37,720 --> 01:08:38,960 Θα έρθω. 932 01:08:43,200 --> 01:08:46,200 Ποτέ πριν δεν ανέφερες για ανηψιά. 933 01:08:46,280 --> 01:08:48,280 Δεν έχει ανηψιά, Βάσου. 934 01:08:48,320 --> 01:08:50,480 Δεν το κατάλαβες; 935 01:08:51,760 --> 01:08:53,160 Είσαι λιγάκι αργόστροφος, έτσι; 936 01:08:53,800 --> 01:08:56,440 Απλά δεν είναι σπίρτο. - Πάντα ήταν αργός. 937 01:08:56,464 --> 01:08:57,319 Ευχαριστώ κύριε. 938 01:08:57,320 --> 01:08:58,720 Και στην δουλειά αργός. 939 01:08:58,744 --> 01:09:00,744 Ευχαριστώ - Παρακαλώ. 940 01:09:00,960 --> 01:09:02,720 Θα πάω πρώτη. 941 01:09:03,460 --> 01:09:05,340 Μπαμπά, μπαμπά! 942 01:09:06,464 --> 01:09:06,479 Πρόσεχε. 943 01:09:06,480 --> 01:09:07,640 Μην έρχεσαι κάτω. 944 01:09:07,720 --> 01:09:08,600 Μόνο πάρε με μαζί σου. 945 01:09:08,640 --> 01:09:10,880 Tάρα, να τα πούμε λίγο; 946 01:09:12,720 --> 01:09:14,760 Κλείσε την πόρτα πίσω σου. 947 01:09:22,320 --> 01:09:23,440 Περίμενε. 948 01:09:23,720 --> 01:09:25,600 Άντι... - Ο Βάσου είμαι... 949 01:09:26,200 --> 01:09:28,740 Τι έλεγα; - Έλεγες γεια. 950 01:09:28,940 --> 01:09:30,820 Γεια θεία! Αντίο θείε! 951 01:09:32,444 --> 01:09:33,659 Δίδαξε στην Τζάγια λίγο τραγούδι ή βιολί. 952 01:09:33,960 --> 01:09:35,040 Φυσικά. 953 01:09:35,620 --> 01:09:37,060 Εντάξει, εντάξει. 954 01:09:38,084 --> 01:09:39,059 Και υπάρχουν κι άλλα κρυμμένα στο μπάνιο... 955 01:09:41,360 --> 01:09:42,760 Τι συμβαίνει εδώ; 956 01:09:44,320 --> 01:09:46,800 Φαίνεται σαν εκβιασμός. 957 01:09:50,600 --> 01:09:52,640 Ο Βάσου θα κάνει άνω κάτω το σπίτι. 958 01:09:52,720 --> 01:09:54,560 Είναι τέρας... - Τέρας ελέγχου. 959 01:09:54,620 --> 01:09:55,380 Λοιπόν; 960 01:09:56,304 --> 01:09:57,859 Θα μπορούσες να μιλήσεις στον Άντι. 961 01:09:57,960 --> 01:10:00,640 Έχω το ελεύθερο ρωτώντας εσένα. 962 01:10:01,200 --> 01:10:04,560 Σκέφτεσαι να παντρέψεις την Tάρα με τον Άντι; 963 01:10:05,520 --> 01:10:07,000 Το σκέφτεσαι; 964 01:10:07,480 --> 01:10:08,440 Κοίτα. 965 01:10:08,520 --> 01:10:10,000 Δεν είναι καλό. 966 01:10:10,360 --> 01:10:14,040 Αν εσύ κι ο Άντι παντρευτείτε, θα χαρώ πολύ. 967 01:10:14,880 --> 01:10:17,880 Αλλιώς άφησέ τον ήσυχο σε παρακαλώ. 968 01:10:21,040 --> 01:10:22,680 Μην με πάρεις στραβά. 969 01:10:22,760 --> 01:10:26,720 Αλλά ένα έγγραφο γάμου τα κάνει όλα να είναι σωστά; 970 01:10:30,120 --> 01:10:32,800 Είναι αργά! Χρειάζονται 30 λεπτά να ξεφύγουμε απ' την κίνηση. 971 01:10:32,840 --> 01:10:33,800 Πάμε! 972 01:10:33,840 --> 01:10:36,600 Μήνυμα από τον μπαμπά. - Πες του ότι κατεβαίνω. 973 01:10:37,640 --> 01:10:38,760 Κοίτα! 974 01:10:38,920 --> 01:10:42,280 Αυτές οι ελεύθερες σχέσεις είναι αηδιαστικές. 975 01:10:43,400 --> 01:10:45,040 Εντελώς απαράδεκτο. 976 01:10:46,920 --> 01:10:49,160 Πρόσεχε. Πρόσεχε το κεφάλι σου. 977 01:10:53,840 --> 01:10:56,040 Αντίο, κύριε. Τα λέμε, κυρία. 978 01:10:57,200 --> 01:11:02,040 Σε παρακαλώ μίλησε στην Tάρα και στους γονείς της και ενημέρωσέ με. 979 01:11:02,080 --> 01:11:03,800 Ένα ηλεκτρονικό μήνυμα είναι εντάξει. 980 01:11:13,120 --> 01:11:15,360 Η νύφη σου ξέρει για 'μας. 981 01:11:16,640 --> 01:11:18,040 Μιλάω σοβαρά. 982 01:11:18,600 --> 01:11:19,840 Αλήθεια; 983 01:11:19,960 --> 01:11:21,600 Πως μπορεί να ξέρει; 984 01:11:22,000 --> 01:11:23,800 Είναι περίεργη. 985 01:11:24,800 --> 01:11:27,520 Είμαι σίγουρος ότι δεν ξέρει τίποτα. 986 01:11:29,600 --> 01:11:32,840 Είπε ότι ο αδελφός σου θα τρελαθεί αν το μάθει. 987 01:11:35,160 --> 01:11:38,520 Πλάκα μου κάνεις. 988 01:11:39,080 --> 01:11:42,320 Είπε "παντρέψου τον Άντι ή φύγε απ' την ζωή του". 989 01:11:42,360 --> 01:11:45,360 Ένα τελεσίγραφο και ένα πεταχτό φιλί στο μάγουλο. 990 01:11:46,600 --> 01:11:47,480 Κι εσύ τι είπες; 991 01:11:47,520 --> 01:11:49,440 Ότι πρόκειται να πάω στο Παρίσι και ο Άντι στις Η.Π.Α. 992 01:11:49,480 --> 01:11:52,160 Δεν θέλουμε να κάνουμε γάμο. 993 01:11:53,240 --> 01:11:54,680 Της το είπες αυτό; 994 01:11:55,400 --> 01:11:57,280 Ελευθερία! 995 01:12:05,520 --> 01:12:06,960 Που πηγαίνεις; 996 01:12:07,480 --> 01:12:10,560 Είπες ότι θα με ακολουθήσεις ως τις πύλες της κόλασης; 997 01:12:10,960 --> 01:12:13,880 Εκεί είναι που πηγαίνουμε; - Απλά ακολούθησέ με. 998 01:12:13,920 --> 01:12:15,400 Δεν θα πω λέξη. 999 01:12:22,080 --> 01:12:24,080 Γυναικολογική κλινική είναι εδώ; 1000 01:12:26,080 --> 01:12:27,120 Δώσε μου ένα λεπτό, κυρία. 1001 01:12:27,244 --> 01:12:28,979 Θα ελέγξω και θα σας πω. Εντάξει. 1002 01:12:30,080 --> 01:12:31,600 Τι θέλουμε εδώ; 1003 01:12:32,124 --> 01:12:34,124 Πούτζα; 1004 01:12:34,640 --> 01:12:35,720 Εξέταση; 1005 01:12:35,760 --> 01:12:37,360 Για την θεία Μπαβάνι; 1006 01:12:38,360 --> 01:12:39,480 Φύγε, άνθρωπε. 1007 01:12:41,440 --> 01:12:44,000 Γιατί δείχνουν όλες τόσο φουσκωμένες; 1008 01:12:45,400 --> 01:12:45,820 Ευχαριστώ. 1009 01:12:45,844 --> 01:12:47,844 Δεν έχει ξημερώσει για την μεγαλοφυία μου ακόμα; 1010 01:12:48,868 --> 01:12:50,568 Με συγχωρείτε κυρία; Μπορείτε να περίμενε εκεί παρακαλώ; 1011 01:12:50,692 --> 01:12:51,639 Εντάξει. 1012 01:12:54,040 --> 01:12:57,480 Είναι όλες έγκυες; - Ναι, αγάπη μου. 1013 01:12:58,720 --> 01:13:00,920 Οι άντρες μας είναι όλοι άνεργοι. 1014 01:13:14,840 --> 01:13:16,640 Είναι αυτό που νομίζω ότι είναι; 1015 01:13:17,280 --> 01:13:20,320 Που να ξέρω τι σκέφτεσαι; 1016 01:13:20,800 --> 01:13:24,160 Η εξέταση δεν είναι για την Μπαβάνι. Είναι για 'σένα. 1017 01:13:26,584 --> 01:13:27,684 100 βαθμοί. 1018 01:13:28,600 --> 01:13:31,080 Είσαι...; - Είναι μόνο μία εξέταση. 1019 01:13:32,400 --> 01:13:34,120 Λοιπόν, θα μπορούσε; 1020 01:13:34,200 --> 01:13:35,440 Ίσως.. 1021 01:13:39,840 --> 01:13:43,080 Μη δείχνεις τόσο τρομοκρατημένος. 1022 01:13:44,640 --> 01:13:46,960 Αλλά τι γίνεται αν είναι αυτό; - Τι; 1023 01:13:47,120 --> 01:13:49,680 Αν το τεστ είναι θετικό; 1024 01:13:50,400 --> 01:13:53,320 Που να ξέρω; 1025 01:13:55,640 --> 01:13:56,880 Νιώθω σαν να καταρρέει ο κόσμος. 1026 01:13:56,880 --> 01:13:59,320 Με συγχωρείτε κυρία! 1027 01:13:59,544 --> 01:14:01,544 Νόμιζα ότι είχαμε έναν μαθηματικό τρόπο για να γίνουν όλα. 1028 01:14:10,200 --> 01:14:11,600 Tαμιλιανός; 1029 01:14:13,124 --> 01:14:15,124 Πρώτη φορά; 1030 01:14:16,400 --> 01:14:17,920 Μην προσπαθήσεις να το σκάσεις τώρα. 1031 01:14:17,960 --> 01:14:19,920 Θα πρέπει να την φέρνεις κάθε μήνα. 1032 01:14:20,560 --> 01:14:22,920 Μην ψάχνεις δικαιολογίες σαν τον άντρα μου. 1033 01:14:30,040 --> 01:14:31,480 Έγινε η εξέταση; 1034 01:14:33,320 --> 01:14:35,040 Περιμένω με γεμάτη κύστη. 1035 01:14:35,120 --> 01:14:37,720 Ακόμα τρία ποτήρια νερό. Τόσος πόνος. 1036 01:14:41,320 --> 01:14:45,480 Αλλά όταν δεις αυτά τα μικρά δαχτυλάκια στον υπέρηχο, θα αξίζουν όλα. 1037 01:14:51,680 --> 01:14:53,240 Αντίο, κυρία. 1038 01:14:53,800 --> 01:14:55,080 Τι έγινε; 1039 01:14:55,120 --> 01:14:57,120 Βλέπεις μικρά δαχτυλάκια στον υπέρηχο; 1040 01:14:58,440 --> 01:15:00,280 Κοίτα μόνος σου. 1041 01:15:03,200 --> 01:15:05,080 Είναι μόνο γραμμές. 1042 01:15:06,840 --> 01:15:08,680 Φαίνεται σαν σχέδιο κτιρίου. 1043 01:15:11,240 --> 01:15:13,160 Κάνουμε ανακαίνιση στην κλινική. 1044 01:15:13,200 --> 01:15:15,280 Αυτό είναι το σχέδιο για την έγκριση. 1045 01:15:16,760 --> 01:15:19,160 Αστειευόμουν απλά. Φοβήθηκες; 1046 01:15:19,200 --> 01:15:20,040 Τι αστειευόσουν; 1047 01:15:20,120 --> 01:15:21,200 Στ' αλήθεια φοβήθηκα. 1048 01:15:21,240 --> 01:15:23,080 Ίσως μου πάρει και 10 μέρες να το ξεπεράσω. 1049 01:15:35,200 --> 01:15:37,600 Μέρα! 1050 01:15:40,999 --> 01:15:43,699 Τι είναι αυτό; - Το παιχνίδι μας, αφεντικό. 1051 01:15:48,600 --> 01:15:49,960 Αυτός ποιος είναι; 1052 01:15:50,080 --> 01:15:52,280 Ο κακοποιός. - Εσύ είσαι, αφεντικό. 1053 01:15:52,400 --> 01:15:55,200 Σας φαίνομαι για κακοποιός εσάς παιδιά; 1054 01:15:55,800 --> 01:15:56,840 Αυτά είναι τα δίδυμα. 1055 01:15:56,920 --> 01:15:59,200 Ένας καλός δίδυμος κι ένας κακός δίδυμος. 1056 01:16:06,880 --> 01:16:09,040 Πρόσεχε, κοίτα το. 1057 01:16:15,000 --> 01:16:16,440 Με σημαδεύεις με το όπλο; 1058 01:16:16,480 --> 01:16:19,000 Θα σε πετάξω έξω από το τρένο. 1059 01:16:23,080 --> 01:16:26,080 Μη με σκοτώσεις. Σώσε με. 1060 01:16:36,900 --> 01:16:37,800 Καλό δικέ μου. 1061 01:16:39,433 --> 01:16:41,633 4 εβδομάδες καταπληκτικά σκηνικά.. 1062 01:16:41,800 --> 01:16:45,800 Ευχαριστώ αφεντικό. Καλό. Καλό σόου. Παιδιά, υπέροχο! 1063 01:17:04,520 --> 01:17:06,120 Δεν γύρισε ακόμα; 1064 01:17:08,160 --> 01:17:09,120 Όχι. 1065 01:17:14,360 --> 01:17:16,800 Η πολύ διασκέδαση διώχνει τη νύστα. 1066 01:17:16,920 --> 01:17:18,440 Το ίδιο κάνει και η λύπη. 1067 01:17:20,000 --> 01:17:21,560 Μαντεύω ότι για 'μένα είναι και τα δύο. 1068 01:17:25,840 --> 01:17:28,400 Η εισαγωγή μου στο Πανεπιστήμιο του Παρισιού είναι σχεδόν έτοιμη. 1069 01:17:28,424 --> 01:17:30,424 Καλά. Πολύ καλά. 1070 01:17:32,640 --> 01:17:34,680 Αλλά σημαίνει ότι αφήνεις τον Άντι, σωστά; 1071 01:17:40,320 --> 01:17:42,880 Νιώθω σαν να χάνω κάτι σπουδαίο. 1072 01:17:44,080 --> 01:17:45,720 Εκείνος το ξέρει; 1073 01:17:54,680 --> 01:18:00,080 Τι είναι πιο σημαντικό για 'σένα; Η καριέρα σου ή ο Άντι; 1074 01:18:03,480 --> 01:18:08,520 Πριν έξι μήνες, θα έλεγα ότι είναι η καριέρα μου. 1075 01:18:09,920 --> 01:18:12,360 Αλλά τώρα έγινα άπληστη. 1076 01:18:13,520 --> 01:18:15,160 Θέλω και τα δύο. 1077 01:18:33,240 --> 01:18:34,680 Τι συμβαίνει; 1078 01:18:37,120 --> 01:18:38,680 Γιατί πακετάρεις; 1079 01:18:44,480 --> 01:18:46,680 Πακετάρω μόνο ό,τι είναι δικό μου. 1080 01:18:47,800 --> 01:18:50,520 Τάρα; Τι έγινε; 1081 01:18:51,520 --> 01:18:52,760 Φεύγω. 1082 01:18:54,880 --> 01:18:56,120 Γιατί; 1083 01:19:02,300 --> 01:19:03,000 Εμπρός; 1084 01:19:15,800 --> 01:19:18,440 Διάβολε! - Φεύγω απ' την πόλη. 1085 01:19:18,520 --> 01:19:20,520 Θα είμαι πίσω σε δύο μέρες. 1086 01:19:23,360 --> 01:19:25,080 Φαντάστηκα το χειρότερο. 1087 01:19:25,360 --> 01:19:26,520 Tο χειρότερο; 1088 01:19:26,920 --> 01:19:30,080 Ίσως θα έχεις ακούσει για τα λακκάκια και τις Σανγκίθες. 1089 01:19:30,160 --> 01:19:31,440 Αηδίες! 1090 01:19:32,040 --> 01:19:33,560 Για που το 'βαλες; 1091 01:19:34,120 --> 01:19:36,560 Στο Τζαϊπούρ με τον κύριο Ντόσι. 1092 01:19:36,840 --> 01:19:38,720 Δεν μ' αρέσει αυτός ο άντρας. 1093 01:19:38,840 --> 01:19:41,040 Είναι 87 χρονών. 1094 01:19:41,440 --> 01:19:44,640 Tότε θα πρέπει να πάει με κάποια βοηθό που είναι 86. 1095 01:19:45,000 --> 01:19:47,240 Γιατί παίρνει την αγαπούλα μου; 1096 01:19:47,840 --> 01:19:51,000 Δεν είναι για πάντα, έτσι; - Και λοιπόν; 1097 01:19:51,240 --> 01:19:53,360 Λοιπόν, όχι απαιτήσεις ο ένας απ' τον άλλον. 1098 01:19:53,400 --> 01:19:54,560 Εντάξει; 1099 01:19:54,584 --> 01:19:55,319 - Εντάξει. 1100 01:19:55,320 --> 01:19:56,960 Αλλά μην φεύγεις τώρα αμέσως. 1101 01:19:57,880 --> 01:19:59,200 Άσε με να φύγω. 1102 01:20:00,240 --> 01:20:02,640 Θέλω να κρατήσω σφιχτά τον πανέξυπνο άγγελό μου. 1103 01:20:02,680 --> 01:20:04,960 Κι αυτή θέλει να το σκάσει με έναν 87χρονο. 1104 01:20:05,000 --> 01:20:06,480 Άσε με να φύγω. 1105 01:20:08,800 --> 01:20:13,920 Βγάλτα πέρα με τα λακκάκια και τις Σανγκίθες ώσπου να επιστρέψω. 1106 01:20:15,244 --> 01:20:17,244 Εντάξει; Αντίο! 1107 01:20:18,600 --> 01:20:20,440 Δεν μ' αρέσει ο Ντόσι σου! 1108 01:20:24,320 --> 01:20:26,840 Ή η βοηθός που τον συνοδεύει! 1109 01:20:28,040 --> 01:20:32,160 Και θέλω όλοι στην Βομβάη να το μάθουν! 1110 01:20:50,280 --> 01:20:54,040 "Εεε Σινάμικα" 1111 01:20:54,080 --> 01:20:57,720 "Δες τα πράγματα Σινάμικα" 1112 01:20:57,800 --> 01:21:03,640 "Με την φυγή σου, αυτό το ποιήμα χάνει το νόημα" 1113 01:21:05,560 --> 01:21:09,480 "Εεε Σινάμικα" 1114 01:21:09,520 --> 01:21:13,360 "Δες τα πράγματα Σινάμικα" 1115 01:21:13,440 --> 01:21:18,040 "Με την φυγή σου, αυτό το ποιήμα χάνει το νόημα" 1116 01:21:28,760 --> 01:21:35,720 "Μην μας χωρίζεις" 1117 01:21:36,360 --> 01:21:44,000 "Μην μας χωρίζεις" 1118 01:21:44,040 --> 01:21:51,720 "Μην μας χωρίζεις" 1119 01:22:07,000 --> 01:22:14,720 "Μην μας χωρίζεις" 1120 01:22:14,760 --> 01:22:22,640 "Μην μας χωρίζεις" 1121 01:22:41,600 --> 01:22:45,560 "Στα χαμηλωμένα μάτια σου" 1122 01:22:45,600 --> 01:22:49,360 "Στο πέσιμο του φουστανιού σου" 1123 01:22:49,400 --> 01:22:56,600 "Κι αυτή η μελωδική φωνή προορίζεται μόνο για 'μένα" 1124 01:23:00,760 --> 01:23:04,560 "Στα χαμηλωμένα μάτια σου" 1125 01:23:04,680 --> 01:23:08,480 "Στο πέσιμο του φουστανιού σου" 1126 01:23:08,520 --> 01:23:15,920 "Κι αυτή η μελωδική φωνή προορίζεται μόνο για 'μένα" 1127 01:23:16,400 --> 01:23:20,000 "Σε κάθε καμπύλη και στο βάθος των χειλιών σου" 1128 01:23:20,040 --> 01:23:23,720 "Ξέρω είναι η αγάπη που έχεις για 'μένα" 1129 01:23:23,800 --> 01:23:27,680 "Εεε Σινάμικα" 1130 01:23:27,760 --> 01:23:31,440 "Δες τα πράγματα Σινάμικα" 1131 01:23:31,480 --> 01:23:36,080 "Με την φυγή σου, αυτό το ποίημα χάνει το νόημα"" 1132 01:23:51,000 --> 01:23:53,280 Γλύκα, ήρθα σπίτι! 1133 01:24:00,720 --> 01:24:02,400 Που είσαι; 1134 01:24:04,240 --> 01:24:06,600 Ούτε μία αναπάντητη. 1135 01:24:13,400 --> 01:24:16,560 Θείε; Που είναι ο Άντι; - Δεν ήρθε μαζί σου; 1136 01:24:17,240 --> 01:24:19,480 Όχι, δεν ήρθε. 1137 01:24:21,000 --> 01:24:23,320 Δεν ήρθε στο σπίτι δύο μέρες. 1138 01:24:23,360 --> 01:24:25,480 Είναι εκτός πόλης. 1139 01:24:28,280 --> 01:24:30,840 Βάλε τραπέζι. Tο φαγητό είναι έτοιμο. 1140 01:24:31,480 --> 01:24:33,040 Θα γυρίσω σύντομα. 1141 01:24:35,960 --> 01:24:37,600 Είναι ο Άντι μαζί σου; 1142 01:24:40,160 --> 01:24:42,440 Που θα μπορούσε να είναι; 1143 01:24:43,280 --> 01:24:44,960 Δεν μπορώ να τον πιάσω. 1144 01:24:45,080 --> 01:24:48,120 Του είπα να μην τριγυρνά σε βρώμικα μέρη για το παιχνίδι του. 1145 01:24:49,200 --> 01:24:50,960 Έμπλεξε με τον υπόκοσμο; 1146 01:24:51,040 --> 01:24:52,160 Φίλε, μην το λες αυτό. 1147 01:24:52,240 --> 01:24:54,040 Tάρα, θα έρθω μαζί σου. 1148 01:25:34,680 --> 01:25:36,440 Τι συμβαίνει; 1149 01:25:38,400 --> 01:25:40,480 Λείπει δύο μέρες. 1150 01:25:42,440 --> 01:25:43,720 Τάρα... - Το ξέρω. 1151 01:25:44,160 --> 01:25:47,280 Σε μια ελεύθερη σχέση, κανείς δεν οφείλει να δώσει εξήγηση. 1152 01:25:47,320 --> 01:25:49,680 Δεν θα πρέπει να δέσουμε ο ένας τον άλλον. 1153 01:25:50,440 --> 01:25:53,000 Ο προσωπικός χώρος είναι σημαντικός. 1154 01:25:53,480 --> 01:25:55,480 Είμαι σίγουρη ότι θα γυρίσει. 1155 01:25:55,600 --> 01:25:59,840 Αλλά μην του γκρινιάζεις σαν σύζυγος όταν επιστρέψει. 1156 01:26:00,520 --> 01:26:01,880 Εντάξει; 1157 01:26:19,200 --> 01:26:20,700 Άντι; - Γεια. 1158 01:26:20,744 --> 01:26:22,744 Που είσαι; - Βγες έξω, θα σου πω. 1159 01:26:27,080 --> 01:26:29,360 Γρήγορα. Περιμένω! 1160 01:26:30,400 --> 01:26:32,000 Που είσαι; 1161 01:26:33,680 --> 01:26:35,000 Ξέχνα το ασανσέρ. 1162 01:26:35,040 --> 01:26:37,200 Είναι πολύ αργό. Πήγαινε από τις σκάλες. 1163 01:26:37,480 --> 01:26:38,600 Τι έγινε; 1164 01:26:47,000 --> 01:26:48,240 Που είσαι; 1165 01:26:59,600 --> 01:27:05,440 Περπάτησε ευθεία, πέρνα τις γυάλινες πόρτες. 1166 01:27:07,080 --> 01:27:09,280 Θα σε σκοτώσω! 1167 01:27:21,760 --> 01:27:25,920 Μπορείς να το κλείσεις τώρα και να καθίσεις μαζί μου. 1168 01:27:27,280 --> 01:27:28,680 Που ήσουν; 1169 01:27:30,640 --> 01:27:32,240 Δεν θα καθίσεις; 1170 01:27:37,920 --> 01:27:40,320 Γιατί διάλεξες τόσο ακριβό μέρος; 1171 01:27:40,440 --> 01:27:42,800 Λοιπόν, δεν θα κάνεις σκηνή; 1172 01:27:43,920 --> 01:27:45,880 Έφυγες χωρίς ούτε μία λέξη. 1173 01:27:46,360 --> 01:27:48,080 Ούτε καν ένα τηλέφωνο. 1174 01:27:49,000 --> 01:27:51,760 Ήταν μεγάλη προσπάθεια να αφήσεις ένα σημείωμα; 1175 01:27:53,440 --> 01:27:57,040 Ο κολλητός σου νόμιζε ότι ήσουν με κακοποιούς του υπόκοσμου. 1176 01:27:58,480 --> 01:28:00,880 Η νύφη σου είναι στον κόσμο της. 1177 01:28:01,000 --> 01:28:02,720 Ο θείος Γκαναπάτι δεν έχει ιδέα. 1178 01:28:04,440 --> 01:28:08,920 Η θεία επιμένει ότι ήσουν εκεί ακριβώς, να τρως ντόσα. (κρέπα) 1179 01:28:10,480 --> 01:28:13,160 Δύο ολόκληρες μέρες, δεν μπορούσα να λειτουργήσω. 1180 01:28:13,480 --> 01:28:15,440 Ήθελα να πάω ακόμα και στην αστυνομία. 1181 01:28:17,000 --> 01:28:18,440 Τι να σκεφτόμουν; 1182 01:28:18,520 --> 01:28:20,040 Αυτό είναι βότκα. 1183 01:28:20,280 --> 01:28:21,640 Μην πεις άλλη λέξη! 1184 01:28:26,320 --> 01:28:27,640 Που πήγες; 1185 01:28:28,800 --> 01:28:31,000 Δεν θα μπορούσες ποτέ να μαντέψεις. - Που; 1186 01:28:31,240 --> 01:28:32,280 Στο Κοϊμπατόρε. 1187 01:28:33,904 --> 01:28:35,104 Στο Κοϊμπατόρε; 1188 01:28:35,680 --> 01:28:36,760 Γιατί; 1189 01:28:40,520 --> 01:28:41,880 Ήταν η μητέρα μου; 1190 01:28:42,000 --> 01:28:43,080 Ποιος άλλος; 1191 01:28:44,760 --> 01:28:46,080 Με ζήτησε. 1192 01:28:48,400 --> 01:28:51,520 Αλλά γιατί έπρεπε να πας; 1193 01:28:51,840 --> 01:28:53,200 Αρνήθηκα. 1194 01:28:53,440 --> 01:28:55,480 Αλλά έστειλε ιδιωτικό τζέτ. 1195 01:28:55,840 --> 01:28:59,240 Είμαι ένας τύπος μεσαίας τάξης και ποτέ δεν ανέβηκα σε τέτοιο. 1196 01:28:59,320 --> 01:29:01,040 Ένα συμπαγές έξι θέσεων. 1197 01:29:01,360 --> 01:29:04,640 Η αεροσυνοδός ήταν από το Aσάμ. Πίνκυ, η όμορφη της φυλής. 1198 01:29:04,720 --> 01:29:08,760 Tο αυτοκίνητο που με παρέλαβε ήταν ένα Άουντι 8. - Τι ήθελε; 1199 01:29:08,800 --> 01:29:13,200 Πήγα να δω το εργοστάσιο, τα αγωνιστικά αυτοκίνητα, την έπαυλη κ.τ.λ. 1200 01:29:13,320 --> 01:29:15,760 Είπε όλα ανήκουν στην Tάρα. 1201 01:29:16,560 --> 01:29:18,160 Τι άλλο είπε; 1202 01:29:18,240 --> 01:29:20,800 Τι είδε σε 'σένα η Tάρα; 1203 01:29:20,840 --> 01:29:22,600 Λοιπόν τι είδες; 1204 01:29:24,160 --> 01:29:25,520 Σε απείλησε; 1205 01:29:25,560 --> 01:29:28,600 Χρησιμοποίησε το όνομα του Επιτρόπου της αστυνομίας για να σε φοβίσει; 1206 01:29:30,080 --> 01:29:32,520 Είπε ότι πάντα παρακολουθεί τι κάνει η Tάρα. 1207 01:29:32,680 --> 01:29:34,840 Ξέρει ότι ήσουν στην Τζαϊπούρ. 1208 01:29:35,760 --> 01:29:39,600 Λοιπόν, τι θα πάρεις. Μακαρόνια, πίτσα, ορεκτικά; 1209 01:29:40,500 --> 01:29:41,800 Εεε, Τάρα! 1210 01:29:43,620 --> 01:29:44,360 Ευχαριστώ. 1211 01:29:44,384 --> 01:29:46,184 Θα ξανάρθουμε αύριο. 1212 01:29:48,775 --> 01:29:49,675 Τάρα τι έπαθες; 1213 01:29:49,700 --> 01:29:50,800 Ποιο είναι το πρόβλημα; 1214 01:29:50,924 --> 01:29:52,279 Είμαι τόσο θυμωμένη, έξαλλη. 1215 01:29:52,480 --> 01:29:54,960 Απλά προσποιούμαι ότι χαμογελάω. - Κοίταξε με. 1216 01:29:55,000 --> 01:29:56,560 Πες μου. Μπορώ να σ' ακούσω. 1217 01:29:57,240 --> 01:29:59,960 Γιατί μαλώνουμε σαν παντρεμένο ζευγάρι; 1218 01:30:00,000 --> 01:30:01,320 Πολύ αστείο. 1219 01:30:01,560 --> 01:30:04,240 Όλη η Βομβάη θα μάθει ότι μαλώναμε. 1220 01:30:05,880 --> 01:30:07,000 Στάσου κοντά. 1221 01:30:07,440 --> 01:30:08,800 Πιο κοντά. 1222 01:30:10,600 --> 01:30:12,080 Μην χαμογελάς, βλάκα! 1223 01:30:12,160 --> 01:30:13,280 Δείχνε θυμωμένος. 1224 01:30:16,440 --> 01:30:17,680 Ο πρώτος καυγάς μας. 1225 01:30:17,760 --> 01:30:20,520 Το δημοσιεύω για να το δει ο κόσμος. 1226 01:30:20,920 --> 01:30:24,760 Για 48 ώρες, άφησε με μόνη. Μην προσπαθήσεις να με πλησιάσεις. 1227 01:30:24,784 --> 01:30:26,784 Τάρα! 1228 01:31:18,320 --> 01:31:22,160 "Μη μας χωρίζεις" 1229 01:31:22,200 --> 01:31:25,840 "Μη μας χωρίζεις" 1230 01:31:25,960 --> 01:31:29,720 "Μη μας χωρίζεις" 1231 01:31:29,960 --> 01:31:34,480 "Μη μας χωρίζεις" 1232 01:32:23,440 --> 01:32:27,280 "Εε Σινάμικα" 1233 01:32:27,320 --> 01:32:31,200 "Δες τα πράγματα Σινάμικα" 1234 01:32:31,240 --> 01:32:35,640 "Με την φυγή σου, αυτό το ποιήμα χάνει την αξία του" 1235 01:32:46,800 --> 01:32:53,000 "Μη μας χωρίζεις" 1236 01:32:53,040 --> 01:32:55,320 Tάρα, είμαι μέχρι θανάτου άθεος! 1237 01:32:55,360 --> 01:32:58,720 Υποσχέθηκα να σε φέρω εδώ αν ερχόσουν πίσω ασφαλής. 1238 01:32:58,800 --> 01:33:00,560 Και ο Κύριος Θεός θα είχε αντίρρηση. 1239 01:33:01,800 --> 01:33:03,440 Άσχημο αστείο. 1240 01:33:04,920 --> 01:33:06,600 Δεν μπορεί να αντέξει ένα αστείο; 1241 01:33:06,640 --> 01:33:08,640 Είναι γκρινιάρης; 1242 01:33:21,700 --> 01:33:22,500 Θεία Μπαβάνι; 1243 01:33:30,000 --> 01:33:30,800 Θεία Μπαβάνι; 1244 01:33:31,750 --> 01:33:32,585 Η βροχή είναι μεγάλη 1245 01:33:35,209 --> 01:33:36,209 Τι έγινε; 1246 01:33:36,480 --> 01:33:38,160 Γιατί κάθεσαι στην βροχή; 1247 01:33:38,200 --> 01:33:39,360 Δεν πήγες σπίτι; 1248 01:33:39,720 --> 01:33:40,960 Τι έγινε; 1249 01:33:41,040 --> 01:33:42,920 Δεν μπορώ να θυμηθώ τον δρόμο. 1250 01:33:43,760 --> 01:33:45,120 Τον δρόμο για το σπίτι; 1251 01:33:45,680 --> 01:33:49,480 Δεν μπορώ να θυμηθώ την διαδρομή. - Για το σπίτι μας; 1252 01:33:55,040 --> 01:33:57,160 Έλα, πάμε σπίτι. 1253 01:34:28,240 --> 01:34:33,680 "Προσεύχομαι για λουλούδια, μου χάρισες έναν κήπο" 1254 01:34:33,800 --> 01:34:39,920 "Ικέτεψα για νερό, μου έδωσες Νέκταρ" 1255 01:34:44,600 --> 01:34:46,800 Τι είπε ο γιατρός; 1256 01:34:47,824 --> 01:34:49,824 Γκαναπάτι; 1257 01:34:50,200 --> 01:34:54,040 Άκουσε τον άντρα σου και πάρε τα φάρμακα σου στην ώρα τους... 1258 01:34:54,120 --> 01:34:56,200 ...θα γίνεις καλά. 1259 01:34:56,240 --> 01:34:57,720 Μην μου λες ψέματα. 1260 01:35:00,120 --> 01:35:04,280 Είναι μια σταθερή φωνή που ουρλιάζει μέσα στο κεφάλι μου. 1261 01:35:04,720 --> 01:35:06,880 Ξέχασα τι άρχισα να λέω. 1262 01:35:06,960 --> 01:35:09,000 Δεν μπορώ να θυμηθώ τοποθεσίες ή ανθρώπους. 1263 01:35:09,960 --> 01:35:13,360 Όλη η μουσική μου παρασύρεται έξω από το παράθυρο. 1264 01:35:13,560 --> 01:35:15,800 Πως μπορείς και λες ότι θα γίνω καλά; 1265 01:35:16,360 --> 01:35:18,760 Σου ζήτησε να μείνεις δυνατή. 1266 01:35:19,640 --> 01:35:22,240 Μην μου συμπεριφέρεσαι σαν ηλίθια. 1267 01:35:23,000 --> 01:35:25,640 Την μνήμη μου χάνω... 1268 01:35:26,640 --> 01:35:28,720 ...όχι το μυαλό μου. 1269 01:35:29,360 --> 01:35:30,800 Aλτσχάιμερ. 1270 01:35:30,840 --> 01:35:32,320 Δεύτερο στάδιο. 1271 01:35:42,480 --> 01:35:45,320 Θα καταλήξω να σε ξεχάσω μια μέρα; 1272 01:36:21,040 --> 01:36:22,320 Χαιρετίσματα σε όλους σας. 1273 01:36:22,880 --> 01:36:24,040 Χαίρετε. 1274 01:36:25,320 --> 01:36:27,360 Είμαι η Τσάντρικα, η μητέρα της Tάρα. 1275 01:36:27,440 --> 01:36:29,720 Έχουμε έρθει με μια πρόταση γάμου. 1276 01:36:33,080 --> 01:36:34,120 Γειά, αδερφέ. 1277 01:36:34,200 --> 01:36:35,400 Τι κάνεις; 1278 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 Συνδέσου στο "makemytrip.com" τώρα αμέσως. 1279 01:36:38,040 --> 01:36:41,040 Επέλεξε από Βομβάη για Τσενάι, βρες το φθηνότερο εισιτήριο... 1280 01:36:41,120 --> 01:36:42,560 ...και πάρε την πρώτη πτήση. 1281 01:36:42,600 --> 01:36:44,000 Τι συμβαίνει; 1282 01:36:44,040 --> 01:36:47,360 Μετά από όλα όσα έχω κάνει για να σε στείλω εκεί που βρίσκεσαι... 1283 01:36:47,400 --> 01:36:49,480 ...κάνεις αυτό! 1284 01:36:50,280 --> 01:36:52,360 Ποιο είναι το πρόβλημα; 1285 01:36:53,640 --> 01:36:56,160 Ένα πρόβλημα που ονομάζεται Τσάντρικα. 1286 01:36:56,200 --> 01:36:57,800 Ξέρεις ποια είναι; 1287 01:36:59,320 --> 01:37:01,520 Η Τσάντρικα Tόντι είναι μελωδία. 1288 01:37:05,240 --> 01:37:06,360 Είναι η μητέρα της Tάρα. 1289 01:37:06,440 --> 01:37:07,880 Και ποια είναι η Tάρα; 1290 01:37:09,640 --> 01:37:11,120 Η κόρη της Τσάντρικα. 1291 01:37:12,200 --> 01:37:13,360 Θα σε χαστουκίσω. 1292 01:37:13,400 --> 01:37:15,520 Μην παίζεις μ' αυτές τις ανόητες ατάκες μαζί μου. 1293 01:37:15,560 --> 01:37:18,080 Μου είπες ότι η Tάρα είναι η ανηψιά του Γκαναπάτι. 1294 01:37:18,880 --> 01:37:20,240 Είναι σαν ανηψιά. 1295 01:37:20,280 --> 01:37:23,200 Όταν βγεις από το αεροδρόμιο του Τσενάι, απ' έξω έχει ένα φαρμακείο. 1296 01:37:23,240 --> 01:37:25,520 Ανήκει σε έναν Σίχ. Αγόρασε μου φάρμακα για την πίεση. 1297 01:37:25,600 --> 01:37:27,760 4 καρτέλες Concor AM5 και έλα σπίτι. (αντί-υπερτασικό φάρμακο) 1298 01:37:27,840 --> 01:37:32,080 Αλλά η Tάρα είναι σαν ανηψιά του Γκαναπάτι.... - Μεγαλώνει και γερνάει... 1299 01:37:32,120 --> 01:37:34,040 ...κάνει τον χαζό μαζί σου. 1300 01:37:34,080 --> 01:37:35,880 Γέρασε ο Γκαναπάτι; 1301 01:37:35,960 --> 01:37:39,560 Βάσου, δεν θα βρεις καλύτερο ταίρι για τον αδερφό σου. 1302 01:37:39,760 --> 01:37:41,040 Συγνώμη, κύριε. 1303 01:37:41,080 --> 01:37:42,760 Δεν κατάλαβα ότι ήσασταν εκεί. 1304 01:37:42,800 --> 01:37:43,800 Μιλούσα τώρα. 1305 01:37:43,880 --> 01:37:47,680 Είναι ο ίδιος γέρος Γκαναπάτι που μιλάει με τον ηλίθιο Βάσου. 1306 01:37:47,720 --> 01:37:49,080 Με τον Βάσου τον ηλίθιο. 1307 01:37:49,120 --> 01:37:51,840 Πήγαινε κατευθείαν σε έναν ναό και προσευχήσου... 1308 01:37:51,920 --> 01:37:55,440 ...αυτή η Tάρα να παντρευτεί τον αδερφό σου. 1309 01:37:55,520 --> 01:37:57,280 Δεν θα είναι απαραίτητο αυτό, κύριε. 1310 01:37:57,720 --> 01:38:01,520 Η μητέρα της είναι εδώ με πρόταση. 1311 01:38:21,880 --> 01:38:23,880 Mαμά! - Μείνε ήρεμη. 1312 01:38:23,904 --> 01:38:25,904 Τάρα; Είμαι σε σύσκεψη. Θα σε ξαναπάρω. 1313 01:38:37,840 --> 01:38:40,160 Γιατί μίλησες για γάμο; 1314 01:38:40,200 --> 01:38:41,560 Μείνε στην γραμμή. 1315 01:38:41,584 --> 01:38:43,584 Να τα ξαναπούμε σε δύο λεπτά; Παρακαλώ; Ευχαριστώ. 1316 01:38:47,320 --> 01:38:48,760 Περίμενε. 1317 01:38:50,240 --> 01:38:52,720 Είπα εγώ ότι ήθελα να παντρευτώ; 1318 01:38:52,760 --> 01:38:54,800 Γιατί ανακατεύεσαι στην ζωή μου; 1319 01:38:56,560 --> 01:38:57,680 Μπες μέσα. 1320 01:38:57,720 --> 01:39:01,360 Μετακόμισες με κάποιον νεαρό κι εγώ να μην κάνω τίποτα; 1321 01:39:01,400 --> 01:39:03,000 Αλλά δεν έμεινες έξω απ' αυτό. 1322 01:39:03,040 --> 01:39:06,560 Τον πήγες στο Κοϊμπατόρε, τον εκφόβισες και τον απείλησες. 1323 01:39:06,600 --> 01:39:07,760 Μην το αναφέρεις τώρα αυτό. 1324 01:39:07,800 --> 01:39:09,240 Δεν πήρα κανέναν. 1325 01:39:09,280 --> 01:39:10,560 Δεν έκανα κάτι τέτοιο. 1326 01:39:10,600 --> 01:39:12,160 Ξέρω τι έκανες. 1327 01:39:13,080 --> 01:39:16,000 Σου είπα, δεν έκανα κάτι τέτοιο. 1328 01:39:17,200 --> 01:39:18,400 Δεν έκανες; 1329 01:39:19,520 --> 01:39:20,920 Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα. 1330 01:39:20,960 --> 01:39:24,520 Έκανα ένα φιλικό τσεκάρισμα στον Άντι όταν άκουσα γι' αυτόν. 1331 01:39:24,680 --> 01:39:26,000 Ποιος είναι αυτός ο φίλος; 1332 01:39:26,080 --> 01:39:27,560 Ο Επίτροπος της Αστυνομίας; 1333 01:39:28,920 --> 01:39:31,000 Όταν κάνεις δική σου κόρη, θα μάθεις. 1334 01:39:31,040 --> 01:39:32,600 Ήταν ο Επίτροπος; 1335 01:39:32,680 --> 01:39:34,680 Tάρα, πρέπει να κατεβούμε εδώ. 1336 01:39:35,680 --> 01:39:39,760 Απλά ήθελα να τσεκάρω το υπόβαθρο του Άντι. 1337 01:39:39,840 --> 01:39:44,080 Eίπες ότι πήγες στο Κοϊμπατόρε. Tο ιδιωτικό τζέτ, το Άουντι. 1338 01:39:44,120 --> 01:39:46,800 Τα είδα όλα στο Skype (κάμερα). 1339 01:39:46,880 --> 01:39:49,400 Φαίνεται εντάξει. 1340 01:39:49,640 --> 01:39:52,680 Mία μεσοαστική οικογένεια αλλά αυτό δεν είναι πρόβλημα. 1341 01:39:52,760 --> 01:39:55,880 Που ήσουν αυτές τις δύο ημέρες; - Τι σημασία έχει; 1342 01:39:55,960 --> 01:39:57,360 Που ήσουν; 1343 01:39:59,560 --> 01:40:01,000 Υπό κράτηση. 1344 01:40:02,200 --> 01:40:04,080 Σε φυλακή της αστυνομίας; 1345 01:40:05,360 --> 01:40:08,120 Έβαλες να φυλακίσουν τον Άντι; 1346 01:40:08,160 --> 01:40:12,920 Δεν ήθελα να του κάνω κακό. - Απάντησέ στην ερώτηση μου. 1347 01:40:13,040 --> 01:40:16,680 Όταν κατάλαβα ότι διάλεξες σωστά, συνάντησα τους δικούς του... 1348 01:40:16,800 --> 01:40:19,120 ...και συζήτησα τον γάμο σου. Αυτό είναι όλο. 1349 01:40:19,160 --> 01:40:22,320 Με πήραν την Παρασκευή. Καμία εγγύηση ως την Δευτέρα. 1350 01:40:22,440 --> 01:40:25,280 Για σαββατοκύριακο με πήγαν στην φυλακή του Άρθουρ Ρόουντ. 1351 01:40:26,320 --> 01:40:27,760 Ήσουν στην φυλακή; 1352 01:40:28,480 --> 01:40:30,600 Είχα παρέα πολλά σπουδαία πρόσωπα. 1353 01:40:31,040 --> 01:40:32,800 Mαμά, το κλείνω τώρα. 1354 01:40:32,824 --> 01:40:34,824 Τάρα; Τάρα; 1355 01:40:37,920 --> 01:40:41,120 Και την Δευτέρα, ο Επίτροπος με πήγε σπίτι για πρωϊνό. 1356 01:40:41,280 --> 01:40:44,000 Νόστιμα παράθας (πιτούλες) με πηγμένο γάλα και τουρσί. 1357 01:40:44,040 --> 01:40:45,040 Έγινε φίλος μου. 1358 01:40:45,120 --> 01:40:47,680 Υποσχέθηκε ότι δεν θα έχω κανένα θέμα με την βίζα μου για τις Η.Π.Α. 1359 01:40:51,080 --> 01:40:54,040 Γιατί δεν μου είπες ότι το έκανε αυτό η μητέρα μου; 1360 01:40:54,600 --> 01:40:56,520 Μην ανησυχείς. 1361 01:40:56,880 --> 01:40:59,720 Βρήκα μερικές σπουδαίες μάχες στην φυλακή για το παιχνίδι μου. 1362 01:40:59,760 --> 01:41:01,240 Θέλεις να δεις ένα δείγμα; 1363 01:41:01,320 --> 01:41:02,380 Πάμε στο γραφείο μου. 1364 01:41:02,404 --> 01:41:04,404 Πάμε! 1365 01:41:17,840 --> 01:41:19,400 Δεν είναι κανείς εδώ; 1366 01:41:19,720 --> 01:41:20,680 Δεν έχω ιδέα. 1367 01:41:21,040 --> 01:41:22,000 Πρέπει να είναι. 1368 01:41:22,024 --> 01:41:24,024 Κολλητέ; Φίλε; 1369 01:41:27,539 --> 01:41:29,539 Ανάνυα; 1370 01:43:00,200 --> 01:43:01,640 Άντι, αγαπητέ μου! 1371 01:43:01,864 --> 01:43:03,864 Έλα, αγόρι μου. 1372 01:43:06,920 --> 01:43:09,800 Tο έργο εγκρίθηκε από την Αμερικανική εταιρία. 1373 01:43:11,824 --> 01:43:15,724 Και μάντεψε; Θα πας στην Αμερική να ηγηθείς της ανάπτυξης. 1374 01:43:57,040 --> 01:44:00,920 Νιώθω άσχημα που θα φύγεις μακριά. 1375 01:44:01,480 --> 01:44:03,120 Πως θα το αντιμετωπίσει η Tάρα; 1376 01:44:15,600 --> 01:44:18,360 Το μεγαλύτερο λάθος μου... - Τι; 1377 01:44:19,120 --> 01:44:20,080 Η Tάρα. 1378 01:44:54,520 --> 01:44:56,360 Να απορρίψω την εργασία στην Αμερική; 1379 01:44:56,400 --> 01:44:57,440 Χάσου. 1380 01:44:58,240 --> 01:45:00,440 Δεν αντέχω να την παρατήσω. 1381 01:45:00,480 --> 01:45:02,160 Να το πω στην Tάρα; 1382 01:45:02,200 --> 01:45:06,760 Ρώτησε τον μια φορά και θα είναι δικός σου για τα καλά. 1383 01:45:06,784 --> 01:45:08,784 Ανάνυα με αηδιάζεις! Σε μισώ! 1384 01:45:09,808 --> 01:45:11,808 Άντι! Σ' αγαπώ! 1385 01:45:42,360 --> 01:45:43,720 Σταμάτα το αυτοκίνητο. 1386 01:45:44,120 --> 01:45:46,320 Σταμάτα εδώ σε παρακαλώ. - Τι συμβαίνει; Τάρα; 1387 01:45:52,680 --> 01:45:53,760 Πόσο κάνει; 1388 01:45:53,840 --> 01:45:54,800 70 ρουπίες, κύριε. 1389 01:45:59,160 --> 01:46:00,880 Γιατί είσαι τόσο αναστατωμένη; 1390 01:46:02,560 --> 01:46:05,120 Είμαι τόσο αναστατωμένη γιατί δεν μπορώ να είμαι σαν εσένα. 1391 01:46:06,640 --> 01:46:09,000 Σε λίγες μέρες μ' αφήνεις. 1392 01:46:09,440 --> 01:46:11,280 Αλλά δεν είσαι καθόλου αναστατωμένος. 1393 01:46:12,600 --> 01:46:14,360 Χορεύεις ευτυχισμένα. 1394 01:46:14,400 --> 01:46:16,080 Στριφογυρνάς και χορεύεις ζωηρά. 1395 01:46:16,520 --> 01:46:19,680 Εγώ γιατί νιώθω σαν να πηγαίνω σε κηδεία; 1396 01:46:20,400 --> 01:46:22,600 Να έρθω στην ίδια κηδεία; 1397 01:46:23,360 --> 01:46:25,400 Έχεις σκεφτεί ποτέ... 1398 01:46:25,440 --> 01:46:29,400 ...αν ξεχνούσες το Παρίσι και έμενες εδώ; 1399 01:46:30,520 --> 01:46:32,160 Κάθε λεπτό. 1400 01:46:33,480 --> 01:46:36,520 Δεν χάρηκα καθόλου που ήρθε ξαφνικά η αποδοχή. 1401 01:46:36,600 --> 01:46:38,720 Γι' αυτό δεν στο είπα. 1402 01:46:40,960 --> 01:46:42,480 Έλα μαζί μου στις Η.Π.Α. 1403 01:46:44,440 --> 01:46:46,440 Μπορείς να έρθεις μαζί μου στο Παρίσι; 1404 01:46:48,520 --> 01:46:49,760 Αυτό είναι δύσκολο. 1405 01:46:51,960 --> 01:46:53,840 Είναι δύσκολο και για 'μένα. 1406 01:47:02,200 --> 01:47:05,120 Οι τελευταίοι έξι μήνες ήταν οι καλύτεροι μέχρι τώρα στην ζωή μου. 1407 01:47:05,200 --> 01:47:06,560 Ευχαριστώ. 1408 01:47:08,440 --> 01:47:10,920 Ας μην το χαλάσουμε. 1409 01:47:12,944 --> 01:47:14,144 Εντάξει. 1410 01:47:17,720 --> 01:47:19,160 Ας κάνουμε μία συμφωνία. 1411 01:47:19,400 --> 01:47:20,440 Τι; 1412 01:47:21,120 --> 01:47:24,840 Μας απέμειναν λίγες μέρες να περάσουμε μαζί. - Ακριβώς 10 μέρες. 1413 01:47:24,880 --> 01:47:29,280 Μπορούμε να κλάψουμε, να μαλώσουμε, να διαφωνήσουμε, να πικραθούμε αυτές τις 10 μέρες. 1414 01:47:29,320 --> 01:47:32,520 Ή να ξεχάσουμε το μέλλον και να ζήσουμε την κάθε στιγμή! 1415 01:47:33,160 --> 01:47:35,560 Όχι καυγάδες για τις επόμενες 10 μέρες. 1416 01:47:35,720 --> 01:47:37,720 Ότι κι αν συμβεί. 1417 01:47:37,744 --> 01:47:39,399 Εντάξει; Υπόσχεση; 1418 01:47:39,400 --> 01:47:43,600 Όχι κλάματα, όχι συναισθηματικές σκηνές, όχι μελαγχολία. 1419 01:47:43,680 --> 01:47:45,240 Κανείς να μην κλείσει μάτι. 1420 01:47:45,320 --> 01:47:47,400 Να μείνουμε ξύπνιοι όλη την ώρα. 1421 01:47:47,440 --> 01:47:52,040 Να βάψουμε κόκκινη την πόλη! Να κάνουμε άγρια πράγματα. Να μείνουμε ευτυχισμένοι! 1422 01:47:52,064 --> 01:47:54,064 Εντάξει; - Έγινε! 1423 01:47:54,088 --> 01:47:56,088 Έγινε; - Έγινε!!! 1424 01:48:33,440 --> 01:48:35,720 Φαντάσου ότι αυτό είναι το σπίτι μας. 1425 01:48:36,480 --> 01:48:38,600 Κάθε δωμάτιο θα είναι μια κρεβατοκάμαρα. 1426 01:48:39,440 --> 01:48:41,720 Ένας μεγάλος ωραίος σκύλος. 1427 01:48:41,880 --> 01:48:44,160 Το γαύγισμα να σε κάνει να τρέμεις. 1428 01:48:44,280 --> 01:48:45,600 Παιδιά; 1429 01:48:47,040 --> 01:48:48,200 Μόνο για μια μέρα. 1430 01:48:48,280 --> 01:48:49,760 Θα υιοθετήσουμε ένα παιδί. 1431 01:48:51,120 --> 01:48:52,600 Θα τον φωνάζουμε Oβελίξ. 1432 01:48:52,680 --> 01:48:56,040 Θα μοιάζει με έναν μικρό παλαιστή Σούμο με τις πάνες. 1433 01:48:58,240 --> 01:48:59,360 Και αν είναι κορίτσι; 1434 01:48:59,880 --> 01:49:02,360 Tο πιο όμορφο και στους τρείς κόσμους. 1435 01:49:02,400 --> 01:49:03,640 Σαν εσένα. 1436 01:49:32,600 --> 01:49:36,080 Τι θα κάνεις στις Η.Π.Α; - Θα πηγαίνω σε στριπτιτζάδικα. 1437 01:49:36,120 --> 01:49:37,120 Αηδίες! 1438 01:49:38,800 --> 01:49:41,480 Ρώτα με τι θα κάνω εγώ. - Τι; 1439 01:49:42,640 --> 01:49:45,600 Προφανώς θα αναρωτιέμαι τι κάνεις... 1440 01:49:45,640 --> 01:49:47,280 ...και θα χάνω άδικα τον χρόνο μου. 1441 01:50:08,720 --> 01:50:10,080 Τ' ακούς αυτό; Τικ-τακ, τικ-τακ... 1442 01:50:12,600 --> 01:50:14,000 Η ώρα περνάει. 1443 01:50:14,360 --> 01:50:16,040 Μην το σκέφτεσαι. 1444 01:50:19,360 --> 01:50:21,280 Έμειναν μόνο οκτώ μέρες. 1445 01:50:29,120 --> 01:50:31,320 Πες μην κλαις Tάρα. 1446 01:50:34,000 --> 01:50:35,120 Πες το. 1447 01:50:37,160 --> 01:50:38,880 Μην κλαις, αγάπη μου. 1448 01:50:39,080 --> 01:50:40,040 Εντάξει. 1449 01:50:40,360 --> 01:50:41,640 Δεν θα κλάψω. 1450 01:50:54,600 --> 01:50:55,800 Πες κάτι όμορφο. 1451 01:50:57,824 --> 01:50:58,779 Νυστάζω πολύ. 1452 01:50:59,680 --> 01:51:02,120 Ίσως βγάλω κάτι στην φόρα. 1453 01:51:02,400 --> 01:51:04,240 Βγάλε κάτι ωραίο. 1454 01:51:09,000 --> 01:51:09,960 Όχι. 1455 01:51:10,160 --> 01:51:12,880 Δώσαμε μια υπόσχεση να μην είμαστε συναισθηματικοί. 1456 01:51:13,200 --> 01:51:15,160 Ας το ξεχάσουμε αυτό για μια στιγμή. 1457 01:51:15,640 --> 01:51:18,080 Πες κάτι, κατευθείαν απ' την καρδιά. 1458 01:51:19,400 --> 01:51:20,440 Εντάξει. 1459 01:51:26,320 --> 01:51:29,960 Καυτές ομελέτες θα ήταν υπέροχες τώρα, δεν θα ήταν; 1460 01:51:31,720 --> 01:51:33,040 Νόστιμο! 1461 01:52:09,440 --> 01:52:11,480 Μπορείς να βγάλεις αυτή την αλυσίδα; 1462 01:52:12,840 --> 01:52:14,080 Βγάλτην γρήγορα. 1463 01:52:34,668 --> 01:52:38,608 Σ' αγαπώ. - Εεε, σ' αγαπώ. 1464 01:52:39,400 --> 01:52:41,695 Δεν σκέφτηκα ότι δίνεις κι εσύ δώρα τέτοιου είδους. 1465 01:52:42,080 --> 01:52:44,240 Από λάθος. 1466 01:52:44,360 --> 01:52:45,800 Συγχώρεσε με, αγάπη μου. 1467 01:52:47,720 --> 01:52:50,840 Ξεχνάς όλα τα περασμένα πριν από το τελευταίο αντίο. 1468 01:52:50,920 --> 01:52:52,080 Έτσι είναι; 1469 01:52:55,240 --> 01:52:58,400 Γιατί τώρα ένα δώρο, μετά από όλους αυτούς τους μήνες; 1470 01:52:58,800 --> 01:53:01,040 Αν δεν σ' αρέσει, ας το επιστρέψουμε. 1471 01:53:01,200 --> 01:53:03,240 Γιατί να μαλώνουμε μπροστά σε όλα αυτά τα περιστέρια; 1472 01:53:04,200 --> 01:53:07,880 Ένα μήνυμα "αντίο κι ευχαριστώ" δεμένα όμορφα με μια κορδέλα. 1473 01:53:11,480 --> 01:53:13,680 Η Tάρα δεν είναι θυμωμένη μαζί μου. 1474 01:53:13,880 --> 01:53:16,080 Δεν θα διαλέξει καυγά. 1475 01:53:18,600 --> 01:53:21,600 Βάζεις ένα τέλος στο κεφάλαιο Tάρα Kαλιγκαραγιάρ. 1476 01:53:22,080 --> 01:53:24,440 Δεν θα με κομματιάσει. 1477 01:53:25,040 --> 01:53:27,160 Θα μείνει ένας γλυκός άγγελος. 1478 01:53:27,200 --> 01:53:29,120 Το λέω όπως ακριβώς είναι. 1479 01:53:29,440 --> 01:53:33,360 Εσύ ήσουν που με απέρριψες με ένα χαμόγελο. 1480 01:53:59,900 --> 01:54:00,750 Συγνώμη. 1481 01:54:08,600 --> 01:54:08,949 Πως σου φαίνεται; 1482 01:54:14,440 --> 01:54:16,720 Ένα δώρο από τον άντρα μου. 1483 01:54:17,200 --> 01:54:18,400 Δεν είναι όμορφο; 1484 01:55:16,080 --> 01:55:18,600 Νόμιζα ότι είχαμε μια συμφωνία. 1485 01:55:19,280 --> 01:55:20,840 Δεν κλαίω. 1486 01:55:21,160 --> 01:55:23,960 Χαρά είναι αυτό που πέφτει από τα μάτια σου; 1487 01:55:24,080 --> 01:55:25,480 Τι είναι αυτό τώρα; 1488 01:55:25,560 --> 01:55:27,040 Κοίτα μπροστά και οδήγησε. 1489 01:55:27,120 --> 01:55:28,640 Μην κοιτάς εμένα. 1490 01:55:28,680 --> 01:55:30,960 Μην σε νοιάζει που κλαίω. 1491 01:55:31,440 --> 01:55:33,640 Ακόμα σ' ακούω να κλαις. 1492 01:55:34,120 --> 01:55:38,400 Γιατί με προκαλείς; Ότι κι αν κάνω σ' ενοχλεί. 1493 01:55:38,640 --> 01:55:40,840 Δεν εννοούσα αυτό. - Φυσικά, αυτό εννοούσες. 1494 01:55:41,160 --> 01:55:43,640 Ωραία, δεν θα πω λέξη. 1495 01:55:47,120 --> 01:55:50,080 Ο θείος Γκαναπάτι μας φτιάχνει βραδινό. 1496 01:55:50,240 --> 01:55:54,440 Μας ζήτησε να πάμε κατευθείαν σπίτι. - Ναι, μου είπε. 1497 01:55:54,560 --> 01:55:57,640 Μην με προκαλέσεις στο βραδινό. 1498 01:55:58,040 --> 01:55:59,280 Πότε το έκανα αυτό; 1499 01:55:59,320 --> 01:56:02,640 Είπα μην με προκαλείς. Δεν είπα ότι το έκανες. 1500 01:56:02,960 --> 01:56:07,280 Γιατί προκαλείς καυγά; - Ωραία, δεν θα πω λέξη. 1501 01:56:51,160 --> 01:56:52,200 Θα ελέγξω στο ισόγειο. 1502 01:56:52,280 --> 01:56:53,400 Θα έρθω μαζί σου. 1503 01:56:58,800 --> 01:57:00,120 Είδες τον θείο Γκαναπάτι; 1504 01:57:00,160 --> 01:57:01,280 Λείπει η θεία. 1505 01:57:01,320 --> 01:57:02,200 Θα πρέπει να περιπλανιέται. 1506 01:57:02,240 --> 01:57:03,800 Ο Γκαναπάτι πήγε να την ψάξει. 1507 01:57:21,080 --> 01:57:22,480 Σταμάτα. 1508 01:57:22,520 --> 01:57:23,720 Πήγαινε πιο σιγά. 1509 01:57:26,600 --> 01:57:28,240 Δεν είναι εκείνη. 1510 01:57:34,160 --> 01:57:38,240 Προσπάθησε να καλέσεις τον θείο Γκαναπάτι. - Το τηλέφωνο του φόρτιζε στο σπίτι. 1511 01:57:38,400 --> 01:57:39,840 Κάναμε το λάθος. 1512 01:57:39,920 --> 01:57:43,320 Θα έπρεπε να είχαμε πείσει τον θείο να μεταφέρει την θεία σε νοσοκομείο. 1513 01:57:43,360 --> 01:57:46,480 Η θεία είπε όχι άλλα νοσοκομεία. 1514 01:57:46,600 --> 01:57:48,200 Φυσικά θα το έλεγε αυτό. 1515 01:57:48,320 --> 01:57:51,560 Νομίζεις ότι ο θείος θα άκουγε εσένα περισσότερο από τις επιθυμίες της θείας; 1516 01:57:51,720 --> 01:57:54,400 Ξεχνάει μερικές φορές ποιος είναι ο θείος. 1517 01:57:54,560 --> 01:57:56,720 Πως μπορούμε να την πάρουμε σοβαρά; 1518 01:58:06,080 --> 01:58:07,160 Μείνε στο αυτοκίνητο. 1519 01:58:07,200 --> 01:58:08,280 Κανόνισε το αν έρθει εδώ η αστυνομία. 1520 01:58:08,360 --> 01:58:09,600 Θα γυρίσω. 1521 01:58:16,600 --> 01:58:18,600 Θεία Μπαβάνι! 1522 01:58:40,920 --> 01:58:42,680 Που πήγε τώρα! 1523 01:58:49,080 --> 01:58:50,200 Μια στιγμή, κύριε. 1524 01:58:50,280 --> 01:58:51,440 Η γυναίκα μου. 1525 01:58:51,480 --> 01:58:52,120 Άδειασε το μέρος! 1526 01:58:52,160 --> 01:58:53,320 Είναι επείγον. 1527 01:58:53,360 --> 01:58:54,240 Η γυναίκα μου λείπει. 1528 01:58:54,280 --> 01:58:56,440 Πως μπορείτε μορφωμένοι άνθρωποι να το κάνετε αυτό; 1529 01:58:56,480 --> 01:58:57,000 Πάρε το όχημα! 1530 01:58:57,180 --> 01:58:58,060 Τάρα;! 1531 01:58:58,184 --> 01:58:59,999 Κάνε γρήγορα! 1532 01:59:01,000 --> 01:59:02,160 Φύγε... φύγε! 1533 01:59:04,984 --> 01:59:06,984 Θεία;! 1534 01:59:41,120 --> 01:59:43,960 Πρέπει να το ανοίξεις από μέσα. 1535 01:59:47,400 --> 01:59:49,520 Που πήγες; - Κοίταζα στην αγορά. 1536 01:59:49,560 --> 01:59:52,600 Σου είπα να μείνεις στο αυτοκίνητο. - Δεν μπορώ να ψάξω κι εγώ για 'κείνη; 1537 01:59:52,680 --> 01:59:54,680 Αν ήταν στην αγορά; 1538 01:59:55,120 --> 01:59:57,200 Δεν μπορούσες να περιμένεις δυο λεπτά; 1539 01:59:57,560 --> 02:00:00,080 Ο αστυνόμος μου φώναζε. 1540 02:00:00,200 --> 02:00:04,400 Δεν μπορείς να χειριστείς έναν αστυνομικό και ξεσπάς σε 'μένα; 1541 02:00:05,400 --> 02:00:06,560 Στρίψε αριστερά. 1542 02:00:09,720 --> 02:00:12,200 Είπα αριστερά. - Είναι μονόδρομος. 1543 02:00:12,520 --> 02:00:15,080 Τότε κάνε τον γύρο. - Αυτό κάνω, για όνομα του Θεού! 1544 02:00:15,120 --> 02:00:16,920 Γιατί ξεσπάς σε 'μένα; 1545 02:00:16,960 --> 02:00:18,440 Ούτως ή άλλως φεύγεις. 1546 02:00:18,520 --> 02:00:20,400 Ξέσπασε όσο θέλεις τότε, αλλά όχι σε 'μένα. 1547 02:00:20,440 --> 02:00:23,240 Δόξα τον Θεό για τις μικρές ευλογίες του, φεύγω. 1548 02:00:24,664 --> 02:00:26,664 Τάρα! 1549 02:00:31,120 --> 02:00:33,080 Ηλίθιε! Τυφλός είσαι; 1550 02:00:33,200 --> 02:00:35,120 Άντε άντε! 1551 02:00:35,200 --> 02:00:36,920 Ακριβώς ότι χρειάζομαι τώρα! 1552 02:00:43,644 --> 02:00:45,644 Θείε Γκαναπάτι! 1553 02:01:05,920 --> 02:01:07,040 Γιατί πηδάς έξω από αυτοκίνητο που κινείται; 1554 02:01:07,080 --> 02:01:08,920 Κάποιος εκεί έμοιαζε με τον θείο Γκαναπάτι. 1555 02:01:08,960 --> 02:01:10,040 Μπες μέσα. 1556 02:01:13,560 --> 02:01:14,800 Κλείσε την πόρτα. 1557 02:01:15,720 --> 02:01:16,960 Μην την χτυπάς δυνατά! 1558 02:01:17,040 --> 02:01:21,040 Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος μαζί μου; Ανησυχώ κι εγώ όσο κι εσύ. 1559 02:01:21,200 --> 02:01:23,080 Πήδηξες έξω από κινούμενο αυτοκίνητο χωρίς να σκεφτείς! 1560 02:01:23,120 --> 02:01:24,280 Περιμένεις να σε αγκαλιάσω; 1561 02:01:24,520 --> 02:01:27,320 Κι αν σε χτυπούσε λεωφορείο; - Αλλά δεν με χτύπησε. 1562 02:01:27,400 --> 02:01:29,160 Αν σε χτυπούσε; 1563 02:01:29,440 --> 02:01:31,120 Άφησέ με να κατέβω. 1564 02:01:31,200 --> 02:01:34,360 Θα ψάξω μόνη μου. - Κι εσένα ποιος θα σε ψάξει; 1565 02:01:34,640 --> 02:01:39,080 Είσαι αναστατωμένος επειδή μπορούσα να είχα χτυπήσει. Αυτό είναι; 1566 02:01:39,280 --> 02:01:41,040 Και τι γίνεται με το Παρίσι σου; 1567 02:01:41,160 --> 02:01:44,040 Αν ανησυχείς για 'μένα, πέστο. 1568 02:01:44,120 --> 02:01:45,280 Γιατί μου φωνάζεις; 1569 02:01:45,320 --> 02:01:46,560 Ποιος φωνάζει; 1570 02:01:51,080 --> 02:01:54,680 Γιατί πηγαίνεις πίσω στο σπίτι; - Να δω αν γύρισε. 1571 02:02:01,280 --> 02:02:03,600 Γύρισε η θεία Μπαβάνι; - Όχι ακόμα. 1572 02:02:17,680 --> 02:02:18,920 Σταμάτα να κλαις. 1573 02:02:20,040 --> 02:02:22,920 Στις άσχημες μέρες, η θεία Μπαβάνι ξεχνάει ποια είναι. 1574 02:02:23,080 --> 02:02:25,320 Αν ξεχάσει τον δρόμο για το σπίτι; 1575 02:02:25,400 --> 02:02:26,720 Που μπορούμε να την βρούμε; 1576 02:02:27,360 --> 02:02:31,560 Το κλάμα δεν θα μας βοηθήσει να την βρούμε. - Και αν δεν κλαίμε θα την βρούμε; 1577 02:02:31,840 --> 02:02:34,920 Άσε με ήσυχη. 1578 02:02:35,040 --> 02:02:37,480 Αλλά ψάξε την ενώ κλαις. 1579 02:02:37,560 --> 02:02:38,600 Εντάξει; 1580 02:02:38,920 --> 02:02:40,000 Εντάξει. 1581 02:02:58,240 --> 02:03:00,080 Καημένε θείε Γκαναπάτι. 1582 02:03:01,200 --> 02:03:03,760 Κανείς δεν θα μπορούσε να φροντίσει κάποιον όπως το κάνει εκείνος. 1583 02:03:04,080 --> 02:03:05,480 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 1584 02:03:06,160 --> 02:03:11,120 Πιστεύεις ότι ήταν απρόσεκτος; Και γι' αυτό λείπει η θεία; 1585 02:03:11,160 --> 02:03:12,080 Όχι. 1586 02:03:12,120 --> 02:03:14,400 Λέω ότι υπάρχουν κι άλλοι σαν αυτόν. 1587 02:03:16,960 --> 02:03:19,040 Μιλάς για τον εαυτό σου; 1588 02:03:22,480 --> 02:03:24,080 Όχι ιδιαίτερα. 1589 02:03:26,280 --> 02:03:28,600 Θα μπορούσες να γίνεις σαν τον θείο Γκαναπάτι; 1590 02:03:29,800 --> 02:03:30,760 Ναι. 1591 02:03:32,480 --> 02:03:36,080 Όταν γεράσω κι αν γίνω σαν την θεία Μπαβάνι; 1592 02:03:36,160 --> 02:03:37,520 Θα σε φροντίζω. 1593 02:03:40,920 --> 02:03:42,160 Θα μπορούσες; 1594 02:03:43,720 --> 02:03:45,200 Τι λες; 1595 02:03:48,040 --> 02:03:50,160 Λέω μην μ' αφήσεις. 1596 02:03:53,760 --> 02:03:55,680 Λέω να με παντρευτείς. 1597 02:03:56,640 --> 02:03:58,120 Πήγαινε όπου θέλεις να πας, 1598 02:03:58,160 --> 02:04:00,160 στο Παρίσι ή στο Λονδίνο. 1599 02:04:01,040 --> 02:04:02,840 Αλλά παντρέψου με και πήγαινε. 1600 02:04:15,880 --> 02:04:17,080 Θα το κάνεις; 1601 02:04:33,440 --> 02:04:34,640 Κοίτα! 1602 02:04:42,260 --> 02:04:44,260 Η θεία Μπαβάνι! 1603 02:05:17,000 --> 02:05:19,720 Που είναι ο Γκαναπάτι; - Είναι καλά 1604 02:05:21,040 --> 02:05:23,680 Που είναι ο Γκαναπάτι; - Στο σπίτι. 1605 02:05:23,800 --> 02:05:25,480 Έλα. 1606 02:05:49,680 --> 02:05:53,800 Γκαναπάτι, που πήγες; 1607 02:05:53,920 --> 02:05:56,680 Ανησύχησα και φοβήθηκα. 1608 02:05:56,920 --> 02:05:58,880 Σε έψαξα παντού. 1609 02:06:00,200 --> 02:06:03,160 Δεν θα ξαναγίνει. 1610 02:06:40,700 --> 02:06:44,700 Λοιπόν; - Λοιπόν; 1611 02:06:47,840 --> 02:06:49,840 Είπες κάποια πράγματα στο αυτοκίνητο. 1612 02:06:54,240 --> 02:06:55,960 Εννοούσα κάθε λέξη. 1613 02:07:00,480 --> 02:07:01,640 Αλήθεια; 1614 02:07:02,760 --> 02:07:03,840 Ειλικρινά. 1615 02:07:08,120 --> 02:07:10,160 Θέλεις να με παντρευτείς; 1616 02:07:20,360 --> 02:07:22,360 Δεν χρειάζεται να εγκαταλείψεις τα σχέδιά σου. 1617 02:07:23,520 --> 02:07:24,840 Ή το Παρίσι. 1618 02:07:26,840 --> 02:07:28,560 Αλλά παντρέψουμε και πήγαινε. 1619 02:07:31,000 --> 02:07:32,920 Θα έρχομαι σε 'σένα όπου κι αν είσαι. 1620 02:07:43,600 --> 02:07:44,960 Είσαι σίγουρος; 1621 02:07:46,440 --> 02:07:47,560 Απολύτως! 1622 02:07:49,840 --> 02:07:51,320 Γάμος, λοιπόν; 1623 02:07:52,800 --> 02:07:54,040 Ναι, γάμος. 1624 02:07:56,019 --> 02:07:58,637 100%; Ναι! 1625 02:08:05,598 --> 02:08:07,118 Εντάξει. 1626 02:08:08,500 --> 02:08:09,235 Εντάξει. 1627 02:08:12,400 --> 02:08:13,099 Εντάξει. 1628 02:08:17,300 --> 02:08:19,299 Εντάξει, αγάπη μου! 1629 02:08:19,440 --> 02:08:22,360 "Αυτή η τρελή καρδιά" 1630 02:08:22,400 --> 02:08:25,200 "Αυτή η ξέφρενη νιότη" 1631 02:08:25,360 --> 02:08:28,200 "Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής" 1632 02:08:28,240 --> 02:08:31,080 "Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου" 1633 02:08:31,160 --> 02:08:33,680 "Αυτή η τρελή καρδιά" 1634 02:08:33,720 --> 02:08:36,520 "Αυτή η ξέφρενη νιότη" 1635 02:08:36,760 --> 02:08:39,320 "Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής" 1636 02:08:39,600 --> 02:08:42,320 "Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου" 1637 02:08:42,440 --> 02:08:45,080 "Το χθες είναι κάτι από το παρελθόν" 1638 02:08:45,160 --> 02:08:47,920 "Ποιος νοιάζεται τι θα φέρει το αύριο" 1639 02:08:48,000 --> 02:08:50,600 "Εδώ και τώρα, ο κόσμος είναι δικός μας" 1640 02:08:50,840 --> 02:08:53,720 "Για σήμερα, είμαστε ο βασιλιάς και η βασίλισσα" 1641 02:08:54,200 --> 02:08:56,920 "Αυτή η τρελή καρδιά" 1642 02:08:57,000 --> 02:08:59,800 "Αυτή η ξέφρενη νιότη" 1643 02:08:59,880 --> 02:09:02,440 "Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής" 1644 02:09:02,680 --> 02:09:05,600 "Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου" 1645 02:09:05,624 --> 02:09:25,224 Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM την rani,*Anarkali*&"effie"!!!! 1646 02:09:25,320 --> 02:09:27,960 "Μην με πειράζεις με τα μάτια σου" 1647 02:09:28,080 --> 02:09:30,920 "Μην φεύγεις χωρίς ένα χάδι" 1648 02:09:31,120 --> 02:09:33,720 "Μην φεύγεις μακριά μόνο με ένα άγγιγμα" 1649 02:09:33,920 --> 02:09:37,360 "Μην φεύγεις ακόμα κι αν σ' αφήσω να φύγεις" 1650 02:09:39,680 --> 02:09:42,520 "Ένας απόλυτα μεγαλοπρεπής γάμος" 1651 02:09:42,560 --> 02:09:45,400 "Πεθερικά και οικογενειακά τραγούδια" 1652 02:09:45,520 --> 02:09:48,320 "Κοριτσάκια και αγοράκια" 1653 02:09:48,440 --> 02:09:51,480 "Ω όχι, όχι για 'μένα!" 1654 02:09:51,600 --> 02:09:54,160 "Αυτή η τρελή καρδιά" 1655 02:09:54,240 --> 02:09:57,040 "Αυτή η ξέφρενη νιότη" 1656 02:09:57,240 --> 02:09:59,800 "Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής" 1657 02:10:00,280 --> 02:10:03,200 "Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου" 1658 02:10:03,280 --> 02:10:05,720 "Αυτή η τρελή καρδιά" 1659 02:10:05,880 --> 02:10:08,680 "Αυτή η ξέφρενη νιότη" 1660 02:10:08,840 --> 02:10:11,680 "Αυτός ο χείμαρρος της μουσικής" 1661 02:10:11,720 --> 02:10:14,560 "Κρύβονται στην αγκαλιά της αγαπημένης μου" 1662 02:10:14,600 --> 02:10:17,240 "Το χθες είναι κάτι από το παρελθόν" 1663 02:10:17,320 --> 02:10:20,080 "Ποιος νοιάζεται τι θα φέρει το αύριο" 1664 02:10:20,160 --> 02:10:22,760 "Εδώ και τώρα, ο κόσμος είναι δικός μας" 1665 02:10:23,000 --> 02:10:25,880 "Για σήμερα, είμαστε ο βασιλιάς και η βασίλισσα" 151737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.