All language subtitles for Wild Wild West S04E16 - The Night of the Winged Terror - Part II
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:04,190
(
mysterious theme playing )
2
00:00:04,190 --> 00:00:05,690
( squawks )
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,700
(
dramatic theme playing )
4
00:00:24,210 --> 00:00:25,710
( woman screams )
5
00:00:25,710 --> 00:00:27,210
Professor, don't!
6
00:00:27,210 --> 00:00:29,210
( woman screaming )
7
00:00:29,210 --> 00:00:30,710
Open up!
8
00:00:30,710 --> 00:00:32,720
( screaming )
9
00:00:32,720 --> 00:00:34,720
( pounding on door )
10
00:00:36,220 --> 00:00:38,220
( woman screaming )
11
00:00:42,230 --> 00:00:45,230
Someone has started a campaign
to sow fear and suspicion
12
00:00:45,230 --> 00:00:48,230
among the people
of this country and of Mexico.
13
00:00:48,230 --> 00:00:51,230
Jim, Ambassador Ramirez
is gonna be in Nogales
14
00:00:51,230 --> 00:00:52,240
day after tomorrow.
15
00:00:52,240 --> 00:00:53,740
Now, I want you or Frank...
16
00:00:55,240 --> 00:00:58,240
Both of you,
to be there to meet him.
17
00:00:58,240 --> 00:01:00,240
Now, the colonel here
will be there too.
18
00:01:00,240 --> 00:01:03,250
I want you to give him all
the information that we've got.
19
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
I want you to assure him
of our complete cooperation
20
00:01:06,250 --> 00:01:07,750
with the Mexican government
21
00:01:07,750 --> 00:01:09,750
in combating
this terrible threat.
22
00:01:09,750 --> 00:01:11,750
(
mysterious theme playing )
23
00:01:13,760 --> 00:01:15,760
MAN:
There we are.
24
00:01:15,760 --> 00:01:17,760
( chuckles )
25
00:01:19,260 --> 00:01:21,260
MAN:
Mayor Sneed.
26
00:01:22,270 --> 00:01:24,270
Your honor!
27
00:01:26,770 --> 00:01:30,270
Mayor Sneed.
28
00:01:30,270 --> 00:01:31,270
What?
29
00:01:31,270 --> 00:01:32,780
You may stop now.
30
00:01:33,780 --> 00:01:35,780
Oh.
31
00:01:35,780 --> 00:01:38,780
About those glasses
I promised you...
32
00:01:38,780 --> 00:01:41,280
Oh, yes, my free glasses.
33
00:01:45,290 --> 00:01:47,790
Oh, not now.
34
00:01:47,790 --> 00:01:50,290
But I think you will
find an occasion
35
00:01:50,290 --> 00:01:52,300
to use them.
36
00:01:52,300 --> 00:01:53,800
( squawks )
37
00:01:56,300 --> 00:01:57,800
(
mysterious theme playing )
38
00:02:02,310 --> 00:02:04,810
I'm going to kill you, Mr. West.
39
00:02:07,810 --> 00:02:09,310
Now, Frank...
40
00:02:12,820 --> 00:02:15,320
Frank, put that gun down.
41
00:02:15,320 --> 00:02:16,820
Who is Frank?
42
00:02:16,820 --> 00:02:18,820
Why do you call me that?
43
00:02:18,820 --> 00:02:20,320
My name is Sneed.
44
00:02:20,320 --> 00:02:22,830
MAN:
Raven, Mr. West,
is an organization
45
00:02:22,830 --> 00:02:25,830
composed of scientists
like myself,
46
00:02:25,830 --> 00:02:30,330
men possessed of learning
and talent undreamed of by...
47
00:02:30,330 --> 00:02:33,340
lesser mortals, shall we say?
48
00:02:33,340 --> 00:02:35,840
Men dedicated
to freeing the world
49
00:02:35,840 --> 00:02:36,840
from the ignorant masses
50
00:02:36,840 --> 00:02:40,340
and their vain
and small-minded leaders.
51
00:02:41,340 --> 00:02:43,350
You've been brought here
for one purpose:
52
00:02:43,350 --> 00:02:45,350
to carry a message
to President Grant.
53
00:02:45,350 --> 00:02:47,850
You will tell President Grant
54
00:02:47,850 --> 00:02:51,350
there is no defense
against Raven.
55
00:02:51,350 --> 00:02:55,360
Tell him we demand
unconditional surrender.
56
00:02:55,360 --> 00:02:58,860
They must have.
57
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
They must have conditioned me
58
00:02:59,860 --> 00:03:00,860
just like they did you
59
00:03:00,860 --> 00:03:02,870
and all the others.
60
00:03:03,870 --> 00:03:06,370
I'm a walking time bomb.
61
00:03:06,370 --> 00:03:08,370
( melancholy music playing )
62
00:03:25,390 --> 00:03:26,890
These piƱatas must have worked
63
00:03:26,890 --> 00:03:30,390
by some kind of a preset
trigger mechanism.
64
00:03:30,390 --> 00:03:32,900
We'll never know for sure.
65
00:03:36,400 --> 00:03:38,900
Why don't you go see
Ramirez in Nogales?
66
00:03:38,900 --> 00:03:41,900
WEST:
Raven's headquarters are
somewhere here in San Pablo
67
00:03:41,900 --> 00:03:43,910
or close by,
and I'm gonna find it.
68
00:03:43,910 --> 00:03:45,910
Frank, you've got
a long ride ahead of you.
69
00:03:45,910 --> 00:03:48,410
You don't want to keep
the ambassador waiting.
70
00:03:48,410 --> 00:03:50,910
Why don't you get it on?
71
00:03:50,910 --> 00:03:52,420
Okay, Jim. Good luck.
72
00:03:52,420 --> 00:03:54,920
Good luck to you, Frank.
73
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Hey, Frank.
74
00:03:57,920 --> 00:03:59,420
Yeah?
75
00:03:59,420 --> 00:04:00,920
Why don't you keep
Ramirez with you
76
00:04:00,920 --> 00:04:04,430
until I get there?
77
00:04:04,430 --> 00:04:05,430
Sure.
78
00:04:05,430 --> 00:04:06,930
MAN 1:
I'm pleased to announce
79
00:04:06,930 --> 00:04:09,930
that I've heard from
our colleague in Nogales
80
00:04:09,930 --> 00:04:11,430
within the hour.
81
00:04:11,430 --> 00:04:13,940
MAN 2:
Well, well.
Well, what does he say?
82
00:04:13,940 --> 00:04:16,440
MAN 1:
That Ambassador Ramirez
has arrived in that city,
83
00:04:16,440 --> 00:04:18,440
and that all is proceeding
according to plan.
84
00:04:18,440 --> 00:04:21,950
MAN 1:
I can say
with complete confidence
85
00:04:21,940 --> 00:04:23,950
that due to our operative
in that city,
86
00:04:23,950 --> 00:04:26,450
by this time tomorrow night
87
00:04:26,450 --> 00:04:28,450
the Republic of Mexico
88
00:04:28,450 --> 00:04:30,950
will be ripe for the plucking.
89
00:04:30,950 --> 00:04:31,950
( squawks )
90
00:04:31,950 --> 00:04:33,460
(
dramatic theme playing )
91
00:04:35,140 --> 00:04:37,080
(
upbeat western theme playing )
92
00:05:27,810 --> 00:05:30,010
(
tense theme playing )
93
00:05:49,530 --> 00:05:51,030
( all chattering )
94
00:05:51,530 --> 00:05:53,040
SeƱores.
95
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
Your attention, please, seƱores.
96
00:05:55,040 --> 00:05:58,540
Ambassador Ramirez
will join us here in the lobby
97
00:05:58,540 --> 00:06:00,040
in a few moments.
98
00:06:00,040 --> 00:06:01,540
( all chattering )
99
00:06:06,550 --> 00:06:08,550
Your Excellency,
may I remind you
100
00:06:08,550 --> 00:06:12,060
your appearance is
scheduled in 15 minutes.
101
00:06:13,560 --> 00:06:16,060
What about SeƱor West?
102
00:06:16,060 --> 00:06:18,560
It looks as if I was wrong,
Your Excellency.
103
00:06:18,560 --> 00:06:22,070
Apparently, he isn't coming
to Nogales after all.
104
00:06:23,070 --> 00:06:23,570
( sighs )
105
00:06:49,090 --> 00:06:50,090
MAN:
SeƱor West.
106
00:06:53,100 --> 00:06:54,600
Buenos dĆas.
107
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
Buenos dĆas. I have to
see Ramirez immediately.
108
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
He will be down momentarily.
109
00:07:01,100 --> 00:07:04,610
SeƱor Harper has told us about
your experiences in San Pablo.
110
00:07:04,610 --> 00:07:07,110
Do you have any more
information about Raven?
111
00:07:07,110 --> 00:07:09,110
Well, I've located
their headquarters.
112
00:07:09,110 --> 00:07:10,110
Really?
113
00:07:10,110 --> 00:07:11,110
They're in
an underground grotto.
114
00:07:11,110 --> 00:07:13,620
The entrance is through
a blacksmith's shop.
115
00:07:13,620 --> 00:07:15,120
( audience applauds )
116
00:07:15,120 --> 00:07:17,620
COLONEL:
Here's His Excellency now.
117
00:07:21,120 --> 00:07:22,630
( raven squawks )
118
00:07:24,630 --> 00:07:25,130
( squawking )
119
00:07:28,130 --> 00:07:29,630
(
mysterious theme playing )
120
00:07:29,630 --> 00:07:32,640
You left this
in San Pablo, seƱor.
121
00:07:34,140 --> 00:07:35,640
( squawks )
122
00:07:50,150 --> 00:07:51,650
( squawks )
123
00:07:52,660 --> 00:07:54,160
( audience applauds )
124
00:07:58,160 --> 00:07:59,160
( grunts )
125
00:07:59,160 --> 00:08:00,660
( all clamoring )
126
00:08:02,160 --> 00:08:04,670
Stop him! Stop that man!
127
00:08:06,670 --> 00:08:08,670
(
suspenseful theme playing )
128
00:08:23,690 --> 00:08:25,190
( crowd clamoring )
129
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
(
suspenseful theme playing )
130
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
( door closes )
131
00:09:19,240 --> 00:09:21,240
(
dramatic theme playing )
132
00:09:34,260 --> 00:09:36,260
So...
133
00:09:36,260 --> 00:09:38,260
you were right, SeƱor Harper.
134
00:09:38,260 --> 00:09:41,760
I was to be Raven's next victim.
135
00:09:41,760 --> 00:09:44,270
When Jim insisted on
my keeping you
136
00:09:44,270 --> 00:09:46,770
here in Nogales
until he arrived,
137
00:09:46,770 --> 00:09:49,770
I felt sure that you were
the target for the time bomb
138
00:09:49,770 --> 00:09:51,770
that Raven
had made of him.
139
00:09:51,770 --> 00:09:54,780
If the foremost Secret Service
agent of the United States
140
00:09:54,780 --> 00:09:57,280
had murdered
the ambassador of Mexico,
141
00:09:57,280 --> 00:10:00,280
it could have meant war
between our countries.
142
00:10:00,280 --> 00:10:02,790
Your Excellency, you understand
how essential it is
143
00:10:02,790 --> 00:10:04,790
that, uh, we allow Raven
to believe
144
00:10:04,790 --> 00:10:06,790
his plot has succeeded.
145
00:10:06,790 --> 00:10:09,790
Otherwise, Jim's life
would be in great danger.
146
00:10:09,790 --> 00:10:12,300
I understand, SeƱor Harper,
147
00:10:12,290 --> 00:10:15,300
but I cannot let you issue
any false communiquƩs.
148
00:10:15,300 --> 00:10:17,800
Oh, that won't be necessary,
Your Excellency.
149
00:10:17,800 --> 00:10:20,800
All I ask is that you remain
out of sight for 48 hours,
150
00:10:20,800 --> 00:10:23,810
to give me time
to find Jim and Raven.
151
00:10:23,810 --> 00:10:25,310
Forty-eight hours...
152
00:10:26,810 --> 00:10:28,810
Very well, seƱor.
153
00:10:28,810 --> 00:10:31,810
But I cannot give you
any longer than that.
154
00:10:31,810 --> 00:10:33,820
(
mysterious theme playing )
155
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
( door creaks open )
156
00:10:40,820 --> 00:10:42,330
( whinnies )
157
00:11:09,350 --> 00:11:12,350
Congratulations, Mr. West.
158
00:11:13,360 --> 00:11:14,860
(
dramatic theme playing )
159
00:11:18,360 --> 00:11:20,360
(
mysterious theme playing )
160
00:11:29,370 --> 00:11:30,370
Hello.
161
00:11:32,880 --> 00:11:34,380
This is the Raven's
headquarters.
162
00:11:34,380 --> 00:11:36,880
That's right, my love.
163
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
How did I get here?
164
00:11:37,880 --> 00:11:40,380
You don't remember?
165
00:11:42,890 --> 00:11:44,890
It was part of
our instructions to you.
166
00:11:44,890 --> 00:11:49,390
Return to us after completing
your assignment in Nogales.
167
00:11:49,390 --> 00:11:51,890
What assignment?
168
00:11:51,890 --> 00:11:53,400
It went beautifully, darling.
169
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
Just exactly as we planned.
170
00:11:55,400 --> 00:11:58,400
We even had a photographer there
to take pictures.
171
00:12:03,410 --> 00:12:06,410
Is this why
I was conditioned?
172
00:12:06,410 --> 00:12:07,910
To kill Ramirez?
173
00:12:07,910 --> 00:12:10,910
Yes, and it was my idea.
174
00:12:11,910 --> 00:12:13,920
Congratulations.
175
00:12:17,420 --> 00:12:18,420
( grunts )
176
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
( grunts )
177
00:12:22,930 --> 00:12:23,930
( groans )
178
00:12:23,930 --> 00:12:25,430
( gasps )
179
00:12:25,430 --> 00:12:26,430
( grunts )
180
00:12:34,940 --> 00:12:38,940
You're being
very foolish, darling.
181
00:12:38,940 --> 00:12:39,940
I'm sorry
if I have an aversion
182
00:12:39,940 --> 00:12:41,440
to killing ambassadors.
183
00:12:41,440 --> 00:12:43,450
Raven will cure you
of that in time.
184
00:12:43,450 --> 00:12:45,950
You don't have that much time.
185
00:12:45,950 --> 00:12:47,950
I know what you're thinking.
186
00:12:47,950 --> 00:12:50,450
You're thinking
of Colonel Chaveros,
187
00:12:50,450 --> 00:12:51,950
and you're remembering
how you told him
188
00:12:51,950 --> 00:12:54,460
where our headquarters are.
189
00:12:54,460 --> 00:12:56,960
You're certain he's told
Frank Harper by now,
190
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
and soon the authorities
will come swooping down upon us.
191
00:12:59,960 --> 00:13:02,470
Is that right?
192
00:13:02,460 --> 00:13:04,970
I'm sorry to disappoint you.
193
00:13:04,970 --> 00:13:06,970
That just isn't going to happen.
194
00:13:06,970 --> 00:13:08,970
You're sure?
195
00:13:08,970 --> 00:13:10,970
MAN:
We are positive, seƱor.
196
00:13:13,480 --> 00:13:16,480
WOMAN:
Colonel Chaveros
is one of our most trusted
197
00:13:16,480 --> 00:13:18,480
and efficient secret agents.
198
00:13:18,480 --> 00:13:20,480
(
dramatic theme playing )
199
00:13:34,500 --> 00:13:36,280
(
mysterious theme playing )
200
00:13:43,790 --> 00:13:45,790
This is so unnecessary.
201
00:13:45,790 --> 00:13:48,790
You must realize that
you're a wanted man now,
202
00:13:48,790 --> 00:13:50,300
a hunted killer.
203
00:13:50,300 --> 00:13:51,800
You have no friends
on the outside,
204
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
including Frank Harper.
205
00:13:53,800 --> 00:13:56,300
I don't believe you.
206
00:13:56,300 --> 00:13:57,800
Those photographs were fakes.
207
00:13:57,800 --> 00:13:59,810
You're trying to trick me.
208
00:13:59,810 --> 00:14:01,310
( sighs )
209
00:14:01,310 --> 00:14:04,810
I assure you they're genuine.
210
00:14:22,330 --> 00:14:24,830
They're genuine.
211
00:14:24,830 --> 00:14:26,830
I have no choice
but to join Raven.
212
00:14:26,830 --> 00:14:29,840
That is, if your friends
will accept me.
213
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
Oh, they will, they will.
214
00:14:31,840 --> 00:14:33,340
You don't have to worry
about that.
215
00:14:33,340 --> 00:14:36,340
I will make them accept you.
216
00:14:43,850 --> 00:14:46,350
You will never regret this,
darling.
217
00:14:46,350 --> 00:14:49,350
Never, never. I promise you.
218
00:14:49,350 --> 00:14:51,860
And soon, very soon,
219
00:14:51,860 --> 00:14:54,360
Raven will rule the world,
220
00:14:54,360 --> 00:14:56,860
and you and I will help it.
221
00:14:56,860 --> 00:14:58,860
We will be the most powerful
man and woman
222
00:14:58,860 --> 00:15:01,870
in the history of the world.
223
00:15:01,870 --> 00:15:04,870
Does that excite you, darling?
224
00:15:04,870 --> 00:15:06,870
(
upbeat western theme playing )
225
00:15:14,380 --> 00:15:15,880
No, no. Not Samuel Toombs.
226
00:15:15,880 --> 00:15:16,880
Thaddeus Toombs. Thaddeus.
227
00:15:16,880 --> 00:15:18,880
Philip. Thaddeus.
228
00:15:18,880 --> 00:15:20,390
Thank you.
229
00:15:20,390 --> 00:15:23,390
"Thaddeus Toombs.
Born in Canton, Ohio.
230
00:15:23,390 --> 00:15:26,890
"Graduated bachelor of science
from Allegheny Tech.
231
00:15:26,890 --> 00:15:29,900
"M.S. from, uh,
Simmons Institute.
232
00:15:29,900 --> 00:15:32,400
Continued his graduate studies
at the University of Munich."
233
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Simmons Institute.
234
00:15:33,400 --> 00:15:34,900
What about that Munich file?
235
00:15:34,900 --> 00:15:36,900
Coming, sir.
236
00:15:36,900 --> 00:15:38,900
HARPER:
Just give me a rundown on it.
237
00:15:38,900 --> 00:15:39,910
"Toombs, Thaddeus.
238
00:15:39,910 --> 00:15:41,910
"Graduate student,
apprentice instructor,
239
00:15:41,910 --> 00:15:43,910
"laboratory assistant
in chemistry
240
00:15:43,910 --> 00:15:45,410
to Professor Kralle."
241
00:15:45,410 --> 00:15:46,410
Kralle.
242
00:15:46,410 --> 00:15:47,410
Kralle. Kralle.
243
00:15:47,410 --> 00:15:49,410
Kralle. Kralle.
Here it is.
244
00:15:49,410 --> 00:15:51,920
Wolfgang Kralle.
Munich University.
245
00:15:51,920 --> 00:15:53,420
Wolfgang Kralle.
246
00:15:53,420 --> 00:15:57,420
HARPER:
So Toombs studied under
the notorious Professor Kralle.
247
00:15:57,420 --> 00:15:58,920
Who is he, Frank?
248
00:15:58,920 --> 00:15:59,930
He was well on his way
249
00:15:59,930 --> 00:16:02,430
to being one of the greatest
chemists of all time.
250
00:16:02,430 --> 00:16:03,930
The man is a genius.
251
00:16:03,930 --> 00:16:05,930
But he became obsessed
with the idea
252
00:16:05,930 --> 00:16:07,930
of developing a drug
253
00:16:07,930 --> 00:16:11,440
that would make it possible
to precondition human behavior
254
00:16:11,440 --> 00:16:13,940
and alter the personality
of the person
255
00:16:13,940 --> 00:16:15,440
who was injected with the drug.
256
00:16:15,440 --> 00:16:17,940
Trouble was, he wasn't satisfied
with experimenting on animals.
257
00:16:17,940 --> 00:16:19,950
He wanted to try it out
on human beings.
258
00:16:19,950 --> 00:16:22,450
Well, what happened
in his experiment?
259
00:16:22,450 --> 00:16:25,450
He gave it to nine people,
and all nine died.
260
00:16:25,450 --> 00:16:27,450
And that's not very good odds.
261
00:16:27,450 --> 00:16:30,960
HARPER:
He's at present
serving a life term
262
00:16:30,960 --> 00:16:34,960
in the Hofgarten Penitentiary
in East Prussia.
263
00:16:36,460 --> 00:16:37,460
Hm.
264
00:16:38,960 --> 00:16:42,970
Wouldn't it be interesting
if he weren't?
265
00:16:42,970 --> 00:16:44,970
(
somber theme playing )
266
00:17:11,000 --> 00:17:14,500
Mmm. Isn't it beautiful,
my darling?
267
00:17:14,500 --> 00:17:17,000
Some day
it'll all be ours.
268
00:17:17,000 --> 00:17:20,510
Ours to rule, you and I.
269
00:17:20,510 --> 00:17:23,510
Like Maximilian and Carlota.
270
00:17:23,510 --> 00:17:24,510
But with one difference.
271
00:17:24,510 --> 00:17:26,510
We shall never be overthrown.
272
00:17:28,010 --> 00:17:29,520
What about the others?
273
00:17:29,510 --> 00:17:32,020
Tycho will give me Mexico
if I ask for it.
274
00:17:32,020 --> 00:17:34,520
Who's Tycho?
275
00:17:34,520 --> 00:17:37,020
Tycho is our maestro.
276
00:17:37,020 --> 00:17:38,520
Our patron.
277
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
Our teacher.
278
00:17:41,030 --> 00:17:43,030
Well, what about
Toombs and Chaveros?
279
00:17:43,030 --> 00:17:46,030
Ah, they're nothing
compared to Tycho.
280
00:17:46,030 --> 00:17:48,030
Mental pygmies.
281
00:17:48,030 --> 00:17:50,540
Tycho is the genius
of the ages.
282
00:17:50,540 --> 00:17:54,040
It is from him
that all knowledge flows.
283
00:17:54,040 --> 00:17:58,040
Tycho inspires and leads.
284
00:17:58,040 --> 00:17:59,550
Tycho is Raven.
285
00:18:01,050 --> 00:18:03,050
When am I gonna get to meet him?
286
00:18:03,050 --> 00:18:04,050
Oh, I don't know.
287
00:18:04,050 --> 00:18:05,550
Someday when you prove yourself
288
00:18:05,550 --> 00:18:07,550
in his eyes.
289
00:18:07,550 --> 00:18:11,560
Didn't I prove myself
when I killed Ramirez?
290
00:18:11,560 --> 00:18:14,560
Oh, that means nothing
to Tycho.
291
00:18:14,560 --> 00:18:16,060
You were conditioned
to do that.
292
00:18:16,060 --> 00:18:20,070
Besides, there's no need
for you to see Tycho.
293
00:18:20,070 --> 00:18:23,570
Anything you want, just ask me.
294
00:18:23,570 --> 00:18:24,570
Anything.
295
00:18:26,070 --> 00:18:28,070
(
romantic theme playing )
296
00:18:30,580 --> 00:18:32,580
(
dramatic theme playing )
297
00:18:59,600 --> 00:19:01,610
(
tranquil theme playing )
298
00:19:12,120 --> 00:19:14,120
Slow down! Ho!
299
00:19:23,630 --> 00:19:25,130
If you please.
300
00:19:41,150 --> 00:19:43,650
Hey, you.
301
00:19:43,650 --> 00:19:46,650
( German accent ):
I want you
to tell Thaddeus Toombs
302
00:19:46,650 --> 00:19:48,650
that I have arrived.
303
00:19:48,650 --> 00:19:49,650
Who, sir?
304
00:19:49,650 --> 00:19:53,160
Thaddeus Toombs, that's who.
305
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
( mutters ):
Thaddeus Toombs.
306
00:19:54,160 --> 00:19:56,660
Oh, I am afraid, sir,
you have made a mistake.
307
00:19:56,660 --> 00:19:58,660
There is no one in San Pablo
by that name.
308
00:19:58,660 --> 00:20:02,170
Of course there is someone here
by that name.
309
00:20:02,170 --> 00:20:04,170
There is Thaddeus Toombs.
310
00:20:04,170 --> 00:20:05,670
HARPER:
Now go tell him
311
00:20:05,670 --> 00:20:09,170
that Professor Wolfgang Kralle
has arrived.
312
00:20:09,170 --> 00:20:11,680
Here, take my bag to the hotel.
313
00:20:11,680 --> 00:20:13,180
Don't touch that one!
314
00:20:13,180 --> 00:20:15,180
Dummkopf!
315
00:20:15,180 --> 00:20:18,180
No one touches
that satchel but me.
316
00:20:18,180 --> 00:20:19,690
And you know why?
317
00:20:21,190 --> 00:20:24,190
Because in that satchel
are secrets,
318
00:20:24,190 --> 00:20:28,190
secrets from the brain
of Wolfgang Kralle.
319
00:20:28,190 --> 00:20:31,200
The secret of how to blow up
this stupid world.
320
00:20:31,200 --> 00:20:32,700
Kaboom.
321
00:20:32,700 --> 00:20:34,200
And the secret
322
00:20:34,200 --> 00:20:37,200
of how to shrink
that silly head of yours
323
00:20:37,200 --> 00:20:39,710
till it is no bigger
than a green pea.
324
00:20:39,700 --> 00:20:41,710
( Harper chuckles )
325
00:20:41,710 --> 00:20:44,210
Now go tell Thaddeus Toombs
326
00:20:44,210 --> 00:20:47,710
that I will wait for him
in the nearest rathskeller.
327
00:20:47,710 --> 00:20:49,210
Prost!
328
00:21:08,230 --> 00:21:10,740
( patrons chattering )
329
00:21:10,740 --> 00:21:13,740
Herr, beer.
330
00:21:13,740 --> 00:21:15,240
( guitar music plays )
331
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
( glass shatters )
332
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
( grunts )
333
00:21:34,760 --> 00:21:38,760
Please, I have
no time for that now.
334
00:21:39,260 --> 00:21:40,770
( sighs )
335
00:21:49,270 --> 00:21:50,780
Professor Kralle?
336
00:21:50,780 --> 00:21:52,780
And what is that to you?
337
00:21:52,780 --> 00:21:56,280
I am Dr. Horatio Occularis.
338
00:21:56,280 --> 00:21:58,780
Doctor? Phooey!
339
00:21:58,780 --> 00:21:59,780
Go away.
340
00:21:59,780 --> 00:22:02,290
I have no use
for pill pushers.
341
00:22:02,290 --> 00:22:05,290
I heard you asking about
Thaddeus Toombs.
342
00:22:05,290 --> 00:22:06,790
I could help you find him,
343
00:22:06,790 --> 00:22:09,290
if you tell me
why you want to see him.
344
00:22:09,290 --> 00:22:11,800
That is for me to know
345
00:22:11,800 --> 00:22:15,300
and you to find out, Dr. Nosy.
346
00:22:15,300 --> 00:22:17,800
HARPER:
Where's my beer?
347
00:22:25,310 --> 00:22:26,810
Well?
348
00:22:29,310 --> 00:22:32,820
The Laszlo spectrum.
349
00:22:32,820 --> 00:22:34,320
What?
350
00:22:34,320 --> 00:22:36,820
Mention that
to Thaddeus Toombs
351
00:22:36,820 --> 00:22:39,320
and see what he has to say.
352
00:22:39,320 --> 00:22:43,330
The Laszlo--
Shh!
353
00:22:43,330 --> 00:22:45,330
( whispers ):
The Laszlo spectrum?
354
00:22:45,330 --> 00:22:48,330
Ja, ja, ja.
The Laszlo spectrum.
355
00:22:48,330 --> 00:22:50,340
Now go away.
356
00:22:55,340 --> 00:22:58,340
The Laszlo spectrum?
357
00:23:05,850 --> 00:23:08,350
Occularis, are you sure
that's what he said?
358
00:23:08,350 --> 00:23:10,860
Yes, sir.
359
00:23:10,860 --> 00:23:14,860
Who is Wolfgang Kralle?
360
00:23:14,860 --> 00:23:18,360
I studied under him
at the University of Munich.
361
00:23:18,360 --> 00:23:20,870
He's a brilliant chemist.
362
00:23:20,870 --> 00:23:23,870
Eccentric, but a genius.
363
00:23:23,870 --> 00:23:26,370
I lost track of him
after I came to this country,
364
00:23:26,370 --> 00:23:28,870
but I heard rumors that he had
difficulty with the authorities
365
00:23:28,870 --> 00:23:30,880
and been dismissed
from the university.
366
00:23:30,880 --> 00:23:32,880
But I could never confirm them.
367
00:23:32,880 --> 00:23:34,380
And the Laszlo spectrum?
368
00:23:36,380 --> 00:23:39,890
His most exciting experiment.
369
00:23:39,880 --> 00:23:42,390
Bold, daring, imaginative.
370
00:23:42,390 --> 00:23:46,890
TOOMBS:
As a young lab assistant,
I worked with him on it.
371
00:23:46,890 --> 00:23:51,900
Kralle was attempting to
synthesize a spectrum of drugs
372
00:23:51,900 --> 00:23:54,400
which he believed would
have a hypnotic effect
373
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
when injected into
a person's bloodstream.
374
00:23:57,900 --> 00:23:58,900
Did it work?
375
00:24:00,910 --> 00:24:02,410
No, not when I left Munich
376
00:24:02,410 --> 00:24:05,410
and came to this country,
377
00:24:05,410 --> 00:24:07,910
but Kralle vowed
to keep experimenting
378
00:24:07,910 --> 00:24:10,920
until he perfected it.
379
00:24:10,920 --> 00:24:12,420
Perhaps that's
why he's here.
380
00:24:12,420 --> 00:24:14,920
Perhaps he has perfected it.
381
00:24:19,420 --> 00:24:22,430
It must be.
382
00:24:22,430 --> 00:24:25,930
It has to be.
383
00:24:25,930 --> 00:24:27,430
Laurette, my dear,
384
00:24:27,430 --> 00:24:30,440
do you realize that a few cc's
385
00:24:30,440 --> 00:24:31,940
of the Laszlo spectrum
386
00:24:31,940 --> 00:24:34,440
could accomplish
what we now must do
387
00:24:34,440 --> 00:24:36,440
with the clumsy procedure
of eye drops,
388
00:24:36,440 --> 00:24:39,440
kinetoscopes and eyeglasses?
389
00:24:41,450 --> 00:24:42,950
Occularis,
390
00:24:42,950 --> 00:24:44,450
I want you to arrange
for Professor Kralle
391
00:24:44,450 --> 00:24:46,450
to be brought here
as quickly as possible.
392
00:24:46,450 --> 00:24:49,450
Uh, within the security rules,
of course.
393
00:24:49,450 --> 00:24:51,460
Yes, sir.
394
00:24:55,460 --> 00:24:57,460
Laurette, my dear,
395
00:24:57,460 --> 00:25:00,470
this is a historic day
for Raven.
396
00:25:00,470 --> 00:25:03,470
MAN:
SeƱor Chaveros?
397
00:25:05,470 --> 00:25:08,470
The new man, West,
is asking to see you.
398
00:25:08,470 --> 00:25:09,470
Me?
399
00:25:09,470 --> 00:25:11,980
He's insistent about it.
400
00:25:11,980 --> 00:25:13,980
What does he want?
401
00:25:13,980 --> 00:25:16,480
He refuses to say.
402
00:25:16,480 --> 00:25:18,480
Very well.
403
00:25:24,990 --> 00:25:28,490
Thanks for coming, Chaveros.
404
00:25:28,490 --> 00:25:29,490
(
dramatic theme playing )
405
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
(
action theme playing )
406
00:26:29,140 --> 00:26:31,140
MAN:
Greetings, Mr. West.
407
00:26:31,140 --> 00:26:33,640
I've been expecting you.
408
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
You're Tycho.
409
00:26:35,640 --> 00:26:37,150
You may call me that.
410
00:26:37,150 --> 00:26:40,650
That's close enough,
Mr. West. Please sit down.
411
00:26:43,650 --> 00:26:45,650
You've been expecting me?
412
00:26:45,650 --> 00:26:48,160
TYCHO:
Yes, Mr. West.
413
00:26:48,160 --> 00:26:51,160
You see, I've been following
your career for some time.
414
00:26:51,160 --> 00:26:52,660
You're a man
of great determination
415
00:26:52,660 --> 00:26:54,660
and amazing
resourcefulness.
416
00:26:54,660 --> 00:26:56,160
From the moment
you told Laurette
417
00:26:56,160 --> 00:26:57,170
you wanted to meet me,
418
00:26:57,170 --> 00:26:59,670
I knew you'd find
a way to do so.
419
00:26:59,670 --> 00:27:01,170
( chuckles )
420
00:27:01,170 --> 00:27:02,670
Oh, I do hope
you didn't fracture
421
00:27:02,670 --> 00:27:05,670
poor Chaveros' jaw.
422
00:27:05,670 --> 00:27:07,180
How did you know about that?
423
00:27:07,180 --> 00:27:08,680
Quite simple.
424
00:27:08,680 --> 00:27:10,680
In addition to the air duct,
425
00:27:10,680 --> 00:27:12,180
there's a small vent
near the ceiling
426
00:27:12,180 --> 00:27:13,180
in your quarters.
427
00:27:13,180 --> 00:27:15,680
Perhaps you noticed it.
428
00:27:15,680 --> 00:27:17,190
I noticed it.
429
00:27:17,190 --> 00:27:20,190
Now, it's a listening port,
Mr. West.
430
00:27:20,190 --> 00:27:21,690
Many of them
strategically placed
431
00:27:21,690 --> 00:27:23,190
throughout our headquarters,
432
00:27:23,190 --> 00:27:25,190
permitting me to constantly
keep in touch
433
00:27:25,190 --> 00:27:27,200
with what's going on.
434
00:27:27,200 --> 00:27:28,700
Hmm.
435
00:27:28,700 --> 00:27:30,700
Now, may I congratulate you
on your decision
436
00:27:30,700 --> 00:27:33,700
to join the ranks
of Raven?
437
00:27:33,700 --> 00:27:35,700
I didn't have much choice,
did I?
438
00:27:35,700 --> 00:27:38,710
Nevertheless
you decided wisely,
439
00:27:38,710 --> 00:27:41,210
and if you still have any
lingering doubt about that...
440
00:27:41,210 --> 00:27:42,210
( squawks )
441
00:27:42,210 --> 00:27:44,710
...perhaps this will
convince you, Mr. West.
442
00:27:44,710 --> 00:27:46,210
( wood sliding )
443
00:28:00,730 --> 00:28:01,730
( raven squawks )
444
00:28:01,730 --> 00:28:04,230
Watch, Mr. West.
445
00:28:04,230 --> 00:28:07,240
TYCHO:
Watch closely.
446
00:28:07,240 --> 00:28:08,740
( raven squawks )
447
00:28:08,740 --> 00:28:09,740
TYCHO:
I'm sure the symbolism
448
00:28:09,740 --> 00:28:12,240
isn't lost on you, Mr. West.
449
00:28:12,240 --> 00:28:13,740
Within the month,
450
00:28:13,740 --> 00:28:16,740
Raven will reduce
the United States to chaos.
451
00:28:16,740 --> 00:28:19,250
Its cities will be
consumed by flame.
452
00:28:19,250 --> 00:28:22,250
TYCHO:
Armageddon, Mr. West.
Armageddon.
453
00:28:22,250 --> 00:28:24,750
And it'll not be the phoenix
which arises from the ashes.
454
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
It'll be the Raven.
455
00:28:32,760 --> 00:28:35,760
TYCHO ( on microphone ):
Tsk, tsk, tsk.
456
00:28:35,760 --> 00:28:38,770
Mr. West.
457
00:28:49,780 --> 00:28:51,780
You shouldn't have
done that, Mr. West.
458
00:28:51,780 --> 00:28:53,280
I deal very severely
459
00:28:53,280 --> 00:28:55,780
with anyone who makes
an attack on me.
460
00:28:55,780 --> 00:28:57,790
And what I might have been then,
461
00:28:57,790 --> 00:28:59,790
if nature hadn't
made a mistake,
462
00:28:59,790 --> 00:29:01,290
made me like this.
463
00:29:01,290 --> 00:29:02,790
TYCHO:
Don't think I'm envious
464
00:29:02,790 --> 00:29:04,290
of you so-called
normal men.
465
00:29:04,290 --> 00:29:05,290
I'm not.
466
00:29:05,290 --> 00:29:07,300
Nature is wise.
467
00:29:07,300 --> 00:29:10,800
Nature has a way of compensating
for its mistakes.
468
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
Although my head
is disproportionately large,
469
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
Mr. West, my brain--
470
00:29:14,800 --> 00:29:17,310
My brain is twice the size,
471
00:29:17,310 --> 00:29:19,310
and many times the power
and the capacity,
472
00:29:19,310 --> 00:29:21,310
of an ordinary human being.
473
00:29:21,310 --> 00:29:23,810
Chronologically,
474
00:29:23,810 --> 00:29:24,810
I'm only 30 years old.
475
00:29:24,810 --> 00:29:25,810
Yes.
476
00:29:25,810 --> 00:29:26,810
( chuckles )
477
00:29:26,810 --> 00:29:28,320
Ah, but I have absorbed
478
00:29:28,320 --> 00:29:30,320
the wisdom of the ages,
Mr. West.
479
00:29:30,320 --> 00:29:31,820
I know all that is,
480
00:29:31,820 --> 00:29:33,820
and I know all that is to be.
481
00:29:33,820 --> 00:29:34,820
( chuckles )
482
00:29:34,820 --> 00:29:38,330
I'm sorry you proved
so unreliable, Mr. West.
483
00:29:38,330 --> 00:29:41,330
Raven could have used a man
of your vast talents.
484
00:29:41,330 --> 00:29:44,330
I thought I might have
a second chance.
485
00:29:46,330 --> 00:29:49,840
No second chances in Raven,
Mr. West.
486
00:29:52,340 --> 00:29:54,340
(
tense theme playing )
487
00:29:55,840 --> 00:29:57,350
( thud )
488
00:29:57,350 --> 00:29:58,350
( Tycho cackles )
489
00:29:58,350 --> 00:29:59,850
( cackling )
490
00:30:00,850 --> 00:30:02,850
(
dramatic theme playing )
491
00:30:11,490 --> 00:30:13,280
(
action theme playing )
492
00:30:19,280 --> 00:30:20,790
Take him to his quarters.
493
00:30:20,790 --> 00:30:22,790
I'll decide
his punishment later.
494
00:30:22,790 --> 00:30:24,790
(
somber theme playing )
495
00:30:32,300 --> 00:30:34,300
Tsk, tsk, tsk.
496
00:30:40,810 --> 00:30:42,310
( playing Chopin )
497
00:30:52,320 --> 00:30:53,820
Professor?
498
00:30:53,820 --> 00:30:54,820
Wait, wait, wait.
Prof--
499
00:30:54,820 --> 00:30:58,320
I'll be finished
in less than a minute.
500
00:31:05,830 --> 00:31:06,830
Thank you.
501
00:31:06,830 --> 00:31:09,830
I've just seen
Professor Toombs.
502
00:31:09,830 --> 00:31:11,340
Ach, so?
503
00:31:11,340 --> 00:31:12,840
Come.
504
00:31:16,340 --> 00:31:18,840
That won't be necessary.
505
00:31:35,860 --> 00:31:38,860
Well, what about Toombs?
506
00:31:38,860 --> 00:31:41,870
You mentioned to him
the Laszlo spectrum?
507
00:31:41,870 --> 00:31:44,870
Yes. He wants to talk
to you about it.
508
00:31:44,870 --> 00:31:46,370
When?
509
00:31:46,370 --> 00:31:47,370
Right away.
510
00:31:47,370 --> 00:31:49,370
Well, then, let's go.
511
00:31:49,370 --> 00:31:51,380
Professor,
512
00:31:51,380 --> 00:31:53,880
you're on your way.
513
00:31:53,880 --> 00:31:55,380
Oy! Oy!
514
00:31:56,380 --> 00:31:58,380
HARPER:
Let me go!
515
00:31:58,380 --> 00:32:00,380
Help! Murder! Police!
516
00:32:00,380 --> 00:32:02,890
What is going on here?
517
00:32:02,890 --> 00:32:04,390
What?
518
00:32:04,390 --> 00:32:06,390
That is like magic,
what you did.
519
00:32:06,390 --> 00:32:08,390
HARPER:
What is this?
520
00:32:12,400 --> 00:32:14,400
Wait until
the German ambassador
521
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
hears about this.
522
00:32:15,400 --> 00:32:16,900
( speaks German )
523
00:32:16,900 --> 00:32:19,400
Give me that satchel.
That's mine.
524
00:32:19,400 --> 00:32:20,910
Kralle.
525
00:32:22,910 --> 00:32:25,410
Now you two men can go.
526
00:32:25,410 --> 00:32:26,410
( speaks German )
527
00:32:26,410 --> 00:32:27,910
How they treat me.
528
00:32:27,910 --> 00:32:30,420
Kralle,
529
00:32:30,410 --> 00:32:32,920
how good to see you again.
530
00:32:32,920 --> 00:32:34,920
Toombs?
531
00:32:34,920 --> 00:32:36,420
You don't recognize me?
532
00:32:36,420 --> 00:32:38,920
Ja, ja, of course, but--
533
00:32:38,920 --> 00:32:40,930
But-- But you have changed.
534
00:32:40,930 --> 00:32:43,930
Yeah, we both
have changed, huh?
535
00:32:43,930 --> 00:32:45,430
It's been a long time,
professor.
536
00:32:45,430 --> 00:32:47,930
Ah,
ja, a long time. Heh-heh.
537
00:32:49,930 --> 00:32:52,440
Do you remember the last time
we saw one another?
538
00:32:52,440 --> 00:32:55,940
Ja, oh, like it was yesterday.
539
00:32:55,940 --> 00:32:57,940
What was it
you were saying to me
540
00:32:57,940 --> 00:32:59,440
just as I was leaving?
541
00:32:59,440 --> 00:33:02,450
Ja, oh, that's what I say
to all my students.
542
00:33:02,450 --> 00:33:04,450
That's good, isn't it?
Ja.
543
00:33:04,450 --> 00:33:07,950
Listen, what is happening
with that bench twisting,
544
00:33:07,950 --> 00:33:10,460
and the tough guys
grabbing me?
545
00:33:10,450 --> 00:33:11,960
Why is that? Why?
546
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
Later, professor.
547
00:33:13,960 --> 00:33:15,960
Right now I'd like
to show you my laboratory.
548
00:33:15,960 --> 00:33:17,460
I think you'll be
impressed.
549
00:33:17,460 --> 00:33:18,960
Ah.
550
00:33:18,960 --> 00:33:20,970
And then we'll have a long talk
551
00:33:20,970 --> 00:33:23,970
about old times.
552
00:33:23,970 --> 00:33:26,970
I'll be looking forward to that.
553
00:33:26,970 --> 00:33:28,970
Won't you, professor?
554
00:33:28,970 --> 00:33:30,480
Oh,
ja, that--
555
00:33:30,470 --> 00:33:32,980
That-- That would be fine. Heh.
556
00:33:32,980 --> 00:33:33,980
Yeah.
557
00:33:33,980 --> 00:33:35,980
Then follow me.
558
00:33:35,980 --> 00:33:37,480
Fine.
559
00:33:44,990 --> 00:33:47,490
What is the matter
with that young man?
560
00:33:47,490 --> 00:33:49,990
Oh, he's one of
our problem patients.
561
00:33:49,990 --> 00:33:51,000
Patients?
562
00:33:51,000 --> 00:33:53,500
You--? You mean
this is a hospital?
563
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
In a way.
564
00:33:54,500 --> 00:33:57,500
And Mr. West refuses
to cooperate.
565
00:33:57,500 --> 00:33:59,000
Understand?
566
00:33:59,000 --> 00:34:03,010
Ja, ja. I understand.
567
00:34:03,010 --> 00:34:05,010
Ja, I come.
568
00:34:15,520 --> 00:34:20,020
Well, this is a nice place
you have here, Toombs. Heh.
569
00:34:20,020 --> 00:34:22,530
Very nice.
570
00:34:22,530 --> 00:34:23,530
Laurette, my dear,
571
00:34:23,530 --> 00:34:25,530
may I present
Professor Kralle?
572
00:34:25,530 --> 00:34:26,530
Hello.
573
00:34:26,530 --> 00:34:28,030
Well, well, well. Heh.
574
00:34:28,030 --> 00:34:29,030
Charmed.
575
00:34:29,030 --> 00:34:32,040
Have you asked about
the Laszlo spectrum?
576
00:34:32,040 --> 00:34:34,040
She knows?
577
00:34:34,040 --> 00:34:36,040
Oh, it's all right, professor.
578
00:34:36,040 --> 00:34:39,040
TOOMBS:
Laurette is
a trusted colleague.
579
00:34:40,540 --> 00:34:42,550
Well, in that case...
580
00:34:42,550 --> 00:34:44,050
( chuckles )
581
00:34:58,060 --> 00:34:59,560
The Laszlo spectrum?
582
00:34:59,560 --> 00:35:01,070
HARPER:
Ja.
583
00:35:01,070 --> 00:35:04,570
You--? You finally perfected it?
584
00:35:04,570 --> 00:35:06,070
Ja.
585
00:35:06,070 --> 00:35:07,570
How?
586
00:35:07,570 --> 00:35:08,570
How?
587
00:35:08,570 --> 00:35:10,570
Yes.
588
00:35:10,570 --> 00:35:12,080
( sighs )
589
00:35:12,080 --> 00:35:15,080
Well, I used
590
00:35:15,080 --> 00:35:17,580
the regressive analysis
technique.
591
00:35:17,580 --> 00:35:20,080
Regressive analysis technique?
592
00:35:20,080 --> 00:35:22,590
TOOMBS:
I never heard of it.
593
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
HARPER:
Of course not.
594
00:35:23,590 --> 00:35:26,090
Nobody has.
595
00:35:26,090 --> 00:35:28,590
You mean it's
your own discovery?
596
00:35:28,590 --> 00:35:31,600
Ja, of course. What else?
597
00:35:31,600 --> 00:35:33,600
I induced
598
00:35:33,600 --> 00:35:37,100
an anti-inhibitory
microorganism
599
00:35:37,100 --> 00:35:40,610
with a far wider range
of psychological activities
600
00:35:40,600 --> 00:35:43,110
than anyone had ever
suspected before.
601
00:35:43,110 --> 00:35:45,110
How does it work, professor?
602
00:35:45,110 --> 00:35:48,610
Oh, it is simplicity itself.
603
00:35:48,610 --> 00:35:51,120
A person injected
with my serum
604
00:35:51,120 --> 00:35:54,620
is immediately brought
under my control.
605
00:35:54,620 --> 00:35:56,620
I can turn him on and off
606
00:35:56,620 --> 00:35:58,120
like a machine.
607
00:35:58,120 --> 00:35:59,120
Incredible.
608
00:35:59,120 --> 00:36:01,130
Will it work on anyone?
609
00:36:01,130 --> 00:36:03,130
Anyone.
610
00:36:03,130 --> 00:36:07,130
Even a person of extraordinary
determination and willpower?
611
00:36:07,130 --> 00:36:10,640
No one can resist it.
612
00:36:10,630 --> 00:36:12,140
No one.
613
00:36:12,140 --> 00:36:15,140
Uh, given the proper dosage,
of course.
614
00:36:15,140 --> 00:36:18,140
Would you like me to give you
a little demonstration?
615
00:36:18,140 --> 00:36:19,640
Yes, professor,
616
00:36:19,640 --> 00:36:21,150
and I know exactly the person
617
00:36:21,150 --> 00:36:22,650
you can demonstrate on.
618
00:36:26,150 --> 00:36:27,650
Ja.
619
00:36:27,650 --> 00:36:31,160
And now I am going to
inject this
620
00:36:31,160 --> 00:36:32,660
in your arm, Herr West,
621
00:36:32,660 --> 00:36:37,160
and when I do, you will slip
into a somnambulistic state,
622
00:36:37,160 --> 00:36:39,660
in which you will,
without question,
623
00:36:39,660 --> 00:36:42,670
obey every command
I give you,
ja?
624
00:36:42,670 --> 00:36:45,670
It's for your own good, my love.
625
00:36:45,670 --> 00:36:48,170
You may be a genius
as a chemist, professor,
626
00:36:48,170 --> 00:36:50,170
but otherwise
you're not too smart.
627
00:36:50,170 --> 00:36:53,180
What's going to happen to you
if your serum works?
628
00:36:53,180 --> 00:36:55,180
What?
629
00:36:55,180 --> 00:36:58,680
Your old friend Toombs
will have you disposed of.
630
00:36:58,680 --> 00:37:00,680
Shut up, West.
631
00:37:00,680 --> 00:37:01,690
He'll tell Tycho
632
00:37:01,690 --> 00:37:03,690
that the Laszlo spectrum is his.
633
00:37:03,690 --> 00:37:05,190
I told you to shut up.
634
00:37:05,190 --> 00:37:07,690
Tycho? Who is Tycho?
635
00:37:07,690 --> 00:37:10,690
WEST:
Tycho's the man you should
be demonstrating for.
636
00:37:10,690 --> 00:37:13,200
HARPER ( on speaker):
Oh, well, if he is
the big cheese, then--
637
00:37:13,200 --> 00:37:14,700
Then that is right.
He is the one.
638
00:37:14,700 --> 00:37:15,700
TOOMBS:
Professor, I assure you,
639
00:37:15,700 --> 00:37:17,700
I'm not trying
to steal your serum.
640
00:37:17,700 --> 00:37:18,700
HARPER:
No?
641
00:37:18,700 --> 00:37:20,200
Well, then
why don't you want me
642
00:37:20,200 --> 00:37:22,710
to demonstrate this
for Tycho, huh?
643
00:37:22,710 --> 00:37:25,710
TYCHO ( on speaker ):
Very good question,
Professor Kralle.
644
00:37:25,710 --> 00:37:26,710
Toombs.
645
00:37:26,710 --> 00:37:28,210
TOOMBS:
Yes, Tycho?
646
00:37:28,210 --> 00:37:32,220
If Professor Kralle's serum
is as good as he says,
647
00:37:32,220 --> 00:37:35,220
I think I should be present
at the demonstration.
648
00:37:35,220 --> 00:37:37,720
Oh, I-- I agree.
649
00:37:37,720 --> 00:37:39,720
It'll take place
in the conference room
650
00:37:39,720 --> 00:37:41,230
in 10 minutes.
651
00:37:42,230 --> 00:37:44,230
I'll make the arrangements.
652
00:37:47,230 --> 00:37:48,230
Ah.
653
00:37:48,230 --> 00:37:51,240
That is firm.
654
00:37:51,240 --> 00:37:53,740
Und now, Herr West,
655
00:37:53,740 --> 00:37:56,740
on my command, I want you,
656
00:37:56,740 --> 00:37:59,240
with a single blow
of your hand,
657
00:37:59,240 --> 00:38:01,750
this board to break in two.
658
00:38:01,750 --> 00:38:03,750
HARPER:
Ja?
659
00:38:03,750 --> 00:38:05,250
Ready.
660
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
Set.
661
00:38:06,250 --> 00:38:08,250
Go.
662
00:38:09,750 --> 00:38:10,750
( raven squawks )
663
00:38:10,750 --> 00:38:14,260
( applause )
664
00:38:14,260 --> 00:38:18,260
Ah, if you would pick up
the piece, please.
665
00:38:19,260 --> 00:38:23,770
And hold that out
in front of you, stiff.
666
00:38:23,770 --> 00:38:26,270
And now, Herr West,
667
00:38:26,270 --> 00:38:30,780
I want you to break
that board in two.
668
00:38:30,770 --> 00:38:32,280
Ready.
669
00:38:32,280 --> 00:38:34,280
Set.
670
00:38:34,280 --> 00:38:36,280
Go.
671
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
( raven squawks )
672
00:38:37,280 --> 00:38:39,780
( applause )
673
00:38:39,780 --> 00:38:40,780
HARPER:
Danke.
674
00:38:40,780 --> 00:38:41,790
Danke.
675
00:38:41,790 --> 00:38:43,790
( taps on glass )
676
00:38:43,790 --> 00:38:44,790
Thank you, professor.
677
00:38:44,790 --> 00:38:47,290
Your mental conditioning serum
is remarkable.
678
00:38:47,290 --> 00:38:50,290
TYCHO:
Seems you can turn
ordinary men into supermen.
679
00:38:50,290 --> 00:38:54,800
Well,
danke, but you have seen
nothing yet, Herr Tycho.
680
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Nothing,
681
00:38:55,800 --> 00:38:56,800
I assure you.
682
00:38:56,800 --> 00:38:57,800
Nothing?
683
00:38:57,800 --> 00:38:59,300
Oh, I have made
684
00:38:59,300 --> 00:39:01,310
far more important discoveries
685
00:39:01,310 --> 00:39:04,310
in the field of chemically
induced hypnosis,
686
00:39:04,310 --> 00:39:08,310
which I would be very pleased
to discuss with you.
687
00:39:08,310 --> 00:39:09,310
Proceed.
688
00:39:09,310 --> 00:39:13,820
Well, I would prefer
to speak in private.
689
00:39:13,820 --> 00:39:15,320
As you wish. As you wish.
690
00:39:15,320 --> 00:39:16,820
You may all go.
691
00:39:16,820 --> 00:39:19,320
Tycho, if you'll
give me a moment,
692
00:39:19,320 --> 00:39:22,330
there's a test I would like
to perform on Mr. West.
693
00:39:22,330 --> 00:39:25,330
With your permission,
of course, professor.
694
00:39:25,330 --> 00:39:26,330
( squawks )
695
00:39:26,330 --> 00:39:28,330
Some other time,
ja?
696
00:39:28,330 --> 00:39:30,330
Now, professor.
697
00:39:30,330 --> 00:39:31,840
( squawks )
698
00:39:31,840 --> 00:39:33,840
If it is with my permission,
699
00:39:33,840 --> 00:39:35,840
the demonstration is over.
700
00:39:35,840 --> 00:39:37,340
The demonstration
is over
701
00:39:37,340 --> 00:39:39,840
when I say it's over,
professor.
702
00:39:39,840 --> 00:39:40,840
What objection
do you have
703
00:39:40,840 --> 00:39:43,350
to Mr. Toombs
carrying out his test?
704
00:39:43,350 --> 00:39:44,850
Well, none, of course, but--
705
00:39:44,850 --> 00:39:45,850
Proceed, Toombs.
706
00:39:46,850 --> 00:39:48,350
Thank you, Tycho.
707
00:39:50,850 --> 00:39:52,360
Extend your right hand,
708
00:39:52,360 --> 00:39:54,360
palm-downward.
709
00:39:57,860 --> 00:39:59,860
Now, Mr. West,
I'm about to touch
710
00:39:59,860 --> 00:40:02,870
the flame of a match
to the palm of your hand,
711
00:40:02,870 --> 00:40:04,870
but in your hypnotic state...
712
00:40:04,870 --> 00:40:06,370
( strikes match )
713
00:40:06,370 --> 00:40:08,870
...you will feel no pain.
714
00:40:08,870 --> 00:40:09,870
( raven squawks )
715
00:40:09,870 --> 00:40:11,380
Or will you?
716
00:40:11,380 --> 00:40:13,380
(
dramatic theme playing )
717
00:40:22,040 --> 00:40:24,360
(
dramatic theme playing )
718
00:40:24,360 --> 00:40:25,360
Stop!
719
00:40:25,360 --> 00:40:27,860
Stop, I say.
720
00:40:27,860 --> 00:40:28,860
You see, Tycho?
721
00:40:28,860 --> 00:40:30,860
TOOMBS:
He knew that West
could not stand
722
00:40:30,860 --> 00:40:32,860
the flame against his flesh.
723
00:40:32,860 --> 00:40:34,870
The demonstration
has been a fraud.
724
00:40:34,870 --> 00:40:36,870
A fraud?
725
00:40:36,870 --> 00:40:39,870
Well, if you're going to
challenge your old teacher,
726
00:40:39,870 --> 00:40:42,870
at least do so
in a professional manner.
727
00:40:42,870 --> 00:40:44,880
TOOMBS:
What do you mean?
728
00:40:44,880 --> 00:40:47,880
I'll show you what I mean.
729
00:40:47,880 --> 00:40:50,880
Ungrateful students. Heh.
730
00:40:50,880 --> 00:40:52,880
Does the acorn point a finger
731
00:40:52,880 --> 00:40:54,890
at the oak tree, huh?
732
00:40:54,890 --> 00:40:57,890
So here.
733
00:41:00,390 --> 00:41:02,890
This is what I mean.
734
00:41:02,890 --> 00:41:05,400
HARPER:
Why use fire
735
00:41:05,400 --> 00:41:07,900
when you can use
an explosive?
736
00:41:07,900 --> 00:41:10,900
HARPER:
Oh, perhaps you think
737
00:41:10,900 --> 00:41:12,400
this is also a fraud,
738
00:41:12,400 --> 00:41:14,910
my skeptical friend?
739
00:41:14,910 --> 00:41:15,910
Well, herr
doktor,
740
00:41:15,910 --> 00:41:18,910
there is one way
to convince yourself.
741
00:41:18,910 --> 00:41:19,910
( Harper chuckles )
742
00:41:19,910 --> 00:41:22,410
Just let me
test this explosive
743
00:41:22,410 --> 00:41:25,420
on you instead of
on Herr West, huh?
744
00:41:25,420 --> 00:41:26,920
( raven squawks )
745
00:41:28,920 --> 00:41:29,920
Do it, Toombs.
746
00:41:29,920 --> 00:41:31,920
Well, Tycho...
747
00:41:31,920 --> 00:41:33,920
Do it.
( squawks )
748
00:41:33,920 --> 00:41:36,430
I can't.
749
00:41:36,430 --> 00:41:38,430
I'm not under the influence
of the professor's serum.
750
00:41:38,430 --> 00:41:40,930
HARPER:
So you admit to
751
00:41:40,930 --> 00:41:43,930
the efficacy
of my serum, huh?
752
00:41:43,930 --> 00:41:44,940
Well, uh...
753
00:41:44,940 --> 00:41:46,940
Well, what, Toombs?
754
00:41:46,940 --> 00:41:50,440
Well, yes.
755
00:41:50,440 --> 00:41:52,440
Proceed, Herr Kralle.
756
00:41:52,440 --> 00:41:54,950
Danke.
757
00:41:54,950 --> 00:41:55,950
Now, Herr West,
758
00:41:55,950 --> 00:41:59,450
turn your palm
upward, please.
759
00:42:02,950 --> 00:42:05,960
Thank you.
760
00:42:05,960 --> 00:42:09,960
Now we place in there
the explosive.
761
00:42:09,960 --> 00:42:10,960
Ladies and gentlemen,
762
00:42:10,960 --> 00:42:14,470
you will observe
the patient closely.
763
00:42:14,470 --> 00:42:17,470
HARPER:
You will not see
a single tremor,
764
00:42:17,470 --> 00:42:20,970
despite intense pain.
765
00:42:22,970 --> 00:42:25,980
Now, please step back.
766
00:42:25,980 --> 00:42:28,480
Professor,
767
00:42:28,480 --> 00:42:31,480
I allow you
to do the honors, huh?
768
00:42:38,490 --> 00:42:39,770
( raven squawks )
769
00:42:39,770 --> 00:42:41,280
Oh, Jim, darling.
770
00:42:41,280 --> 00:42:43,280
HARPER:
Oh, that's all right,
liebchen.
771
00:42:43,280 --> 00:42:45,780
We just put a little
bandage around it,
772
00:42:45,780 --> 00:42:47,780
and everything will be fine.
( sighs )
773
00:42:47,780 --> 00:42:49,280
Now, Herr Tycho,
774
00:42:49,280 --> 00:42:52,790
with your kind permission,
I would like to have
775
00:42:52,790 --> 00:42:54,290
the patient, uh, to myself
776
00:42:54,290 --> 00:42:56,790
for a little spell
of deconditioning.
777
00:42:56,790 --> 00:42:58,790
But you said he was mine.
778
00:42:58,790 --> 00:43:00,290
Go, Laurette.
779
00:43:00,290 --> 00:43:02,800
TYCHO:
The rest of you go with her.
780
00:43:16,310 --> 00:43:18,310
(
playful theme playing )
781
00:43:20,310 --> 00:43:22,820
Kralle,
what is the meaning of this?
782
00:43:25,320 --> 00:43:26,820
Stop it.
783
00:43:26,820 --> 00:43:28,820
Stop it.
784
00:43:28,820 --> 00:43:31,330
W-what are you doing?
785
00:43:31,330 --> 00:43:33,830
( squawks )
No, stop it. Stop it!
786
00:43:33,830 --> 00:43:36,830
Your old teacher made a fool
out of you, eh, compadre?
787
00:43:36,830 --> 00:43:38,330
I still think
there was something wrong
788
00:43:38,330 --> 00:43:40,330
with that demonstration.
789
00:43:40,330 --> 00:43:42,840
You're just jealous.
790
00:43:43,840 --> 00:43:45,840
( explosion, glass shatters )
791
00:43:45,840 --> 00:43:47,340
Tycho!
792
00:43:49,840 --> 00:43:51,850
(
suspenseful theme playing )
793
00:44:08,860 --> 00:44:10,360
( raven squawks )
794
00:44:12,370 --> 00:44:13,370
( squawks )
795
00:44:16,870 --> 00:44:18,370
( raven squawking )
796
00:44:23,380 --> 00:44:24,880
Hmm. Everything ready?
797
00:44:24,880 --> 00:44:25,880
We're ready, Tycho.
798
00:44:25,880 --> 00:44:27,380
I'm so sorry, darling.
799
00:44:27,380 --> 00:44:29,880
We could have had
such a beautiful life together.
800
00:44:29,880 --> 00:44:32,390
Since you two have penetrated
our headquarters,
801
00:44:32,390 --> 00:44:33,890
we're forced to abandon them.
802
00:44:33,890 --> 00:44:37,390
TYCHO:
However, this is nothing more
than an inconvenience.
803
00:44:37,390 --> 00:44:38,890
We have other quarters
available,
804
00:44:38,890 --> 00:44:40,890
and the work of Raven
will continue.
805
00:44:40,890 --> 00:44:42,400
( squawks )
On schedule.
806
00:44:42,400 --> 00:44:44,900
By the way, seƱores,
807
00:44:44,900 --> 00:44:46,400
we have found out that, uh,
808
00:44:46,400 --> 00:44:47,900
Ambassador Ramirez
was not killed
809
00:44:47,900 --> 00:44:49,400
in Nogales after all.
810
00:44:49,400 --> 00:44:50,910
Very clever of you.
811
00:44:50,900 --> 00:44:53,910
But I wish to inform you
that I'm still a trusted advisor
812
00:44:53,910 --> 00:44:55,910
to His Excellency.
813
00:44:55,910 --> 00:44:57,410
I can kill.
814
00:44:57,410 --> 00:44:59,410
CHAVEROS:
It will not have
the same shock effect
815
00:44:59,410 --> 00:45:01,420
as if you had been
the murderer, SeƱor West,
816
00:45:01,420 --> 00:45:04,920
but it will still serve
Raven's purpose.
817
00:45:04,920 --> 00:45:07,420
Adios, seƱores.
818
00:45:07,420 --> 00:45:09,420
Absolutely.
819
00:45:09,420 --> 00:45:10,930
He's perfectly right,
isn't he?
820
00:45:10,920 --> 00:45:11,930
Come.
821
00:45:11,930 --> 00:45:13,430
( squawks )
822
00:45:21,440 --> 00:45:22,940
( door closes )
823
00:45:23,940 --> 00:45:25,440
( grunts )
824
00:45:25,440 --> 00:45:27,440
I don't like
these odds much, Jim.
825
00:45:27,440 --> 00:45:29,440
I don't either, Frank.
826
00:45:29,440 --> 00:45:30,950
What do you say
we try and improve 'em?
827
00:45:30,940 --> 00:45:32,950
(
upbeat western theme playing )
828
00:45:38,450 --> 00:45:39,950
( raven squawks )
829
00:45:41,460 --> 00:45:42,460
It's all your fault, Toombs,
830
00:45:42,460 --> 00:45:43,960
you and that old teacher
of yours.
831
00:45:43,960 --> 00:45:45,960
Yes, Tycho. Ride on ahead!
832
00:45:45,960 --> 00:45:47,460
( squawks )
833
00:45:48,960 --> 00:45:50,960
(
mysterious theme playing )
834
00:46:05,980 --> 00:46:07,980
(
suspenseful theme playing )
835
00:46:10,480 --> 00:46:11,490
( whinnies )
836
00:46:12,990 --> 00:46:14,490
Yah!
837
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
That's not Huff drivin'!
838
00:46:25,000 --> 00:46:26,500
Yah!
839
00:46:28,500 --> 00:46:30,500
(
suspenseful theme continues )
840
00:46:52,030 --> 00:46:54,530
Come on out with your hands up.
841
00:46:55,530 --> 00:46:59,030
Hands up in the air. Get out.
842
00:46:59,030 --> 00:47:01,030
Get against that wall.
843
00:47:02,540 --> 00:47:04,540
Against the wall.
844
00:47:06,040 --> 00:47:07,040
Against the wall.
845
00:47:07,040 --> 00:47:09,040
HARPER:
All right, Mr. Tycho--
846
00:47:10,040 --> 00:47:11,040
Hey, Jim.
847
00:47:11,040 --> 00:47:13,050
He's gone.
848
00:47:13,050 --> 00:47:15,550
Where do you suppose
he got to?
849
00:47:15,550 --> 00:47:17,050
( raven squawks )
850
00:47:17,050 --> 00:47:18,550
( squawking )
851
00:47:23,720 --> 00:47:25,730
(
tranquil theme playing )
852
00:47:29,730 --> 00:47:32,230
Everything just looks amber
to me,
853
00:47:32,230 --> 00:47:35,240
but you're cute as ever.
854
00:47:35,240 --> 00:47:38,740
Uh, the glasses were
just part of the process.
855
00:47:38,740 --> 00:47:40,240
And you really mean that Tycho
856
00:47:40,240 --> 00:47:43,240
could make someone
do just anything?
857
00:47:43,240 --> 00:47:45,250
Makes me shiver
just to think about it.
858
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
Me too.
859
00:47:46,250 --> 00:47:48,750
Well, now there's
nothing more to worry about.
860
00:47:48,750 --> 00:47:51,250
Whatever it was that Tycho used
to condition people
861
00:47:51,250 --> 00:47:54,250
was all destroyed
in that explosion.
862
00:47:54,250 --> 00:47:56,760
Let's have another little sip
before we go to dinner, huh?
863
00:47:56,760 --> 00:47:57,760
Okay.
864
00:48:00,260 --> 00:48:02,260
WOMAN 1:
Uh, there is one thing.
865
00:48:02,260 --> 00:48:03,260
What's that?
866
00:48:03,260 --> 00:48:04,770
Well, you said Jim
867
00:48:04,770 --> 00:48:07,270
was only pretending
to be conditioned
868
00:48:07,270 --> 00:48:08,270
when you injected him.
869
00:48:08,270 --> 00:48:10,270
Mm-hm.
WOMAN 2: That's right.
870
00:48:10,270 --> 00:48:12,270
So when you set off
that explosion in his hand,
871
00:48:12,270 --> 00:48:13,270
why wasn't he hurt?
872
00:48:13,270 --> 00:48:14,270
Hey, Frank, that's something
873
00:48:14,270 --> 00:48:15,280
I've meant to ask myself.
874
00:48:15,280 --> 00:48:16,780
How did you know
it would work?
875
00:48:16,780 --> 00:48:18,280
You don't know anything
about explosives.
876
00:48:18,280 --> 00:48:19,780
Oh, of course I don't,
877
00:48:19,780 --> 00:48:23,280
but I know that Artemus does.
878
00:48:26,290 --> 00:48:29,290
He got a whole box full
of the same kind of bottles
879
00:48:29,290 --> 00:48:30,790
of harmless little chemicals.
880
00:48:30,790 --> 00:48:31,790
See?
881
00:48:31,790 --> 00:48:33,290
Oh, show us how it works.
882
00:48:33,290 --> 00:48:34,800
Yes, please.
883
00:48:34,800 --> 00:48:36,800
I'd be delighted.
884
00:48:36,800 --> 00:48:38,800
Let's see.
885
00:48:38,800 --> 00:48:41,300
Get ice out of here.
886
00:48:44,300 --> 00:48:48,310
Now, first,
887
00:48:48,310 --> 00:48:50,810
we put in a little powder.
888
00:48:52,810 --> 00:48:53,810
And then...
889
00:48:53,810 --> 00:48:54,820
( sighs )
890
00:48:54,820 --> 00:48:57,320
...we add a little catalyst.
891
00:48:58,320 --> 00:48:59,320
( grunts )
892
00:49:01,820 --> 00:49:02,820
( crackling )
893
00:49:02,820 --> 00:49:06,330
And then we'll wait
for the little poof.
894
00:49:08,330 --> 00:49:09,830
( crackling )
895
00:49:11,330 --> 00:49:13,330
( shrieks )
896
00:49:13,330 --> 00:49:16,840
That, um--?
That's a small explosion?
897
00:49:16,840 --> 00:49:18,340
Well, I-I don't understand, Jim.
898
00:49:18,340 --> 00:49:21,840
I got the other bottle
from the same...place.
899
00:49:23,840 --> 00:49:26,850
That's the powder
that you used on me?
900
00:49:26,850 --> 00:49:27,850
Mm-hm.
901
00:49:27,850 --> 00:49:29,350
Frank, do me a favor.
902
00:49:29,350 --> 00:49:30,850
Yeah?
903
00:49:30,850 --> 00:49:33,850
Don't ever do me
any more favors.
904
00:49:35,360 --> 00:49:36,860
( laughs )
905
00:49:38,360 --> 00:49:40,360
(
triumphant theme playing )
906
00:49:49,000 --> 00:50:00,800
(
upbeat western theme playing )
61006