All language subtitles for Wherever You Are 2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,127 --> 00:01:37,202 Ada, watch that descent. 2 00:01:44,367 --> 00:01:48,051 Grandma, look at those dogs over there. 3 00:01:49,747 --> 00:01:52,765 Sorry, but I have an emergency. 4 00:02:04,247 --> 00:02:06,402 Hello, daddy. 5 00:02:06,967 --> 00:02:09,186 Hello. 6 00:02:09,647 --> 00:02:11,638 Hello. 7 00:03:43,007 --> 00:03:44,998 He is dead. 8 00:04:09,887 --> 00:04:13,536 Best wishes. -Take it easy. 9 00:04:14,907 --> 00:04:18,236 Best wishes everyone. -Hi, Tommaso. 10 00:04:21,867 --> 00:04:25,966 Come on, let's all toast together. -Antonietta, best wishes. 11 00:04:27,127 --> 00:04:29,169 Everyone, best wishes. 12 00:04:30,807 --> 00:04:32,549 A sip for you too. 13 00:04:35,102 --> 00:04:36,580 This is a leap year.. 14 00:04:36,747 --> 00:04:40,684 which is to say, a disastrous year, but we don't care. 15 00:04:40,847 --> 00:04:44,726 Best wishes to everyone. -Best wishes. 16 00:05:33,087 --> 00:05:37,021 Happy New Year. -You too. Are you coming soon? 17 00:09:00,527 --> 00:09:03,557 Happy New Year Mom, Happy New Year Dad. 18 00:09:03,768 --> 00:09:05,683 You wake up daddy. 19 00:09:06,664 --> 00:09:09,876 I have news. -Did grandma bring a boyfriend for dinner? 20 00:09:11,976 --> 00:09:13,312 Spine. 21 00:09:14,987 --> 00:09:19,029 Where did you find him? -At the river. He followed me, didn't he grandma? 22 00:09:21,479 --> 00:09:24,430 Do you understand? Don't show up here again. Away. 23 00:09:31,527 --> 00:09:36,157 You made daddy angry. -But you can't treat a dog like that 24 00:09:36,327 --> 00:09:39,043 on the first day of the year. -Are you stopping now? 25 00:09:39,244 --> 00:09:42,044 We give it to grandma. -That is not possible. 26 00:09:42,107 --> 00:09:43,617 I don't want a dog. 27 00:09:44,844 --> 00:09:47,663 Did you make a pact with daddy? The animals have to take care of themselves, right? 28 00:09:48,083 --> 00:09:51,131 He had also promised that he would take me with him in the ambulance. 29 00:09:52,263 --> 00:09:53,973 Then he must have been busy. 30 00:09:57,673 --> 00:10:00,087 Today, January 1... 31 00:10:01,817 --> 00:10:05,802 Daddy makes this promise to his child. 32 00:10:12,388 --> 00:10:15,633 He promises to take her away on January 8 33 00:10:18,727 --> 00:10:23,159 for a round in the ambulance. 34 00:10:28,865 --> 00:10:31,841 And if you don't, I can take Stekel into my house. 35 00:10:32,007 --> 00:10:36,239 No. -Write that down. 36 00:10:36,957 --> 00:10:40,205 I promise you anything you want, but not the dog. 37 00:10:40,767 --> 00:10:43,839 A dog stinks. -That is not true. 38 00:10:44,007 --> 00:10:46,936 And if I don't... 39 00:10:51,267 --> 00:10:54,999 What do we check first in the ambulance? -Breathing. 40 00:10:56,923 --> 00:10:58,225 And after that? -The wrist. 41 00:10:58,226 --> 00:10:59,626 And watch the carotid artery. 42 00:10:59,851 --> 00:11:02,601 If someone has no pulse, what do we do? -The heart massage. 43 00:11:04,895 --> 00:11:06,796 Is he doing well? -Too soft. 44 00:11:07,128 --> 00:11:09,272 Louder. How many compressions? -Fifteen. 45 00:11:09,827 --> 00:11:13,300 Possibly alternated by? - Mouth-to-mouth resuscitation. 46 00:11:14,187 --> 00:11:16,683 Two fingers here, and three fingers on the head. 47 00:11:17,662 --> 00:11:20,246 One, two, and then the compressions. 48 00:11:20,447 --> 00:11:25,375 The ambulance flies, the street is full of holes, people won't let you pass. 49 00:11:25,751 --> 00:11:29,954 It takes nine minutes to get anywhere. The brakes are sharp, you can feel every turn. 50 00:11:31,686 --> 00:11:33,918 You work under difficult circumstances. 51 00:11:34,329 --> 00:11:37,302 You can make mistakes because of the tension. Even in the simplest of tasks. 52 00:11:37,430 --> 00:11:40,423 But the thing is, you can't afford to make mistakes. 53 00:11:40,567 --> 00:11:45,157 Every misused second is a gift to sickness and death. 54 00:11:45,527 --> 00:11:49,827 You are acting very dramatic. -He wants to discourage you. 55 00:11:50,241 --> 00:11:51,578 Precisely. 56 00:11:51,647 --> 00:11:54,984 I try to discourage those who don't take it as dramatic. 57 00:11:55,967 --> 00:11:59,801 The work of the emergency room is already dramatic by nature. 58 00:12:00,167 --> 00:12:05,002 Five minutes delay is enough to find a dead person instead of a seriously ill person. 59 00:12:05,167 --> 00:12:08,318 Three qualities are required to practice this profession. 60 00:12:08,487 --> 00:12:13,322 Nerves of steel, ability to act and a stopwatch instead of a heart. 61 00:12:13,447 --> 00:12:17,235 May I use the bathroom? -You don't own any of these three. 62 00:12:17,367 --> 00:12:21,280 I don't know, I have to think about that. 63 00:12:25,647 --> 00:12:28,036 Where were we? 64 00:12:35,327 --> 00:12:38,524 Mom in New York, Grandma.. 65 00:12:41,481 --> 00:12:46,122 Daddy while he sleeps, Mama when she was young, Mama in the theatre. 66 00:12:49,727 --> 00:12:52,619 Mom before she came back to Italy... 67 00:12:54,367 --> 00:12:56,864 Mom, who is that gentleman? 68 00:13:14,531 --> 00:13:16,762 Shall I help you? -Yes please. 69 00:13:18,047 --> 00:13:19,666 It won't start. 70 00:13:32,487 --> 00:13:37,322 Thank you. -Hello, put on your helmet. 71 00:13:51,127 --> 00:13:55,006 What is? -Nothing. I look at you. 72 00:13:55,167 --> 00:13:58,682 Mom, come on. 73 00:14:03,422 --> 00:14:06,781 I saw you today with a girl. -Which girl? 74 00:14:07,665 --> 00:14:10,029 Blonde, long hair. She had a scooter. 75 00:14:12,607 --> 00:14:15,483 Someone from the course? -Yes. 76 00:14:17,687 --> 00:14:20,274 It reminded me of us ten years ago. 77 00:14:20,667 --> 00:14:22,445 Ada, will you pick up? 78 00:14:24,004 --> 00:14:26,056 You kind of look like her. -Oh yeah? 79 00:14:28,612 --> 00:14:31,141 I'll answer. -No, I'm going. 80 00:14:31,407 --> 00:14:33,487 Are you going out with her tonight? 81 00:14:36,133 --> 00:14:38,371 If you wait ten minutes, we can go with a car. 82 00:14:38,006 --> 00:14:42,401 I'm already late. Your mother will be here in half an hour. 83 00:14:42,567 --> 00:14:46,799 It makes no sense to go with a car, you'll be done sooner anyway. 84 00:14:46,967 --> 00:14:49,964 See you tomorrow. -Good evening. 85 00:14:50,327 --> 00:14:53,108 What do you mean "have a nice evening"? -Nothing. 86 00:14:54,158 --> 00:14:57,977 What do you mean? I'm not going out or anything. -I know that. 87 00:14:58,447 --> 00:15:00,103 Are you tense? - No, I'm calm. 88 00:15:00,155 --> 00:15:01,640 You are not calm at all. 89 00:15:06,887 --> 00:15:08,929 Sorry. -I'm sorry. 90 00:15:33,967 --> 00:15:35,958 Day. 91 00:15:42,287 --> 00:15:44,278 Doctor. 92 00:17:16,487 --> 00:17:19,638 Where is he? -Here. 93 00:17:19,807 --> 00:17:24,722 Diego, get out of the car. Give me the papers. 94 00:17:24,887 --> 00:17:26,684 Extractor. 95 00:17:29,607 --> 00:17:31,598 Hook. 96 00:17:32,927 --> 00:17:35,566 What the hell are you thinking? 97 00:17:38,127 --> 00:17:40,118 solidify. 98 00:17:41,167 --> 00:17:43,158 A few cotton wool. 99 00:17:50,887 --> 00:17:52,878 Pliers. 100 00:18:04,167 --> 00:18:06,158 No breathing. 101 00:18:21,287 --> 00:18:22,836 I'm in third grade, 102 00:18:23,237 --> 00:18:26,424 the exams are going well and I live in a one-room apartment. 103 00:18:26,846 --> 00:18:29,640 Why did you come here? -Don't know. 104 00:18:31,793 --> 00:18:35,276 Do I have the qualities for this job? -Do you have nerves of steel? 105 00:18:35,447 --> 00:18:38,883 Do you have those qualities? -And a stopwatch instead of a heart? 106 00:18:39,927 --> 00:18:43,158 Yes. You tricked us, didn't you? You wanted to provoke us. 107 00:18:43,327 --> 00:18:47,002 I always do that at the beginning, so you are a bit sharper. 108 00:18:47,167 --> 00:18:51,126 I don't know if there's a quality to hold on to a life. 109 00:18:51,287 --> 00:18:54,245 When life decides to go away... 110 00:19:00,647 --> 00:19:04,526 You serve to help, not to be saved . 111 00:19:32,907 --> 00:19:36,166 The noble parts of the brain are unaffected. 112 00:19:36,927 --> 00:19:40,076 Things should calm down. 113 00:19:44,367 --> 00:19:46,664 I don't feel like going home. 114 00:19:47,594 --> 00:19:51,583 We intubated him, he's breathing on his own. He lacks no strength. 115 00:19:53,607 --> 00:19:56,258 Yes of course. -Everthing okay? 116 00:20:01,087 --> 00:20:03,340 Thanks for today. 117 00:20:04,407 --> 00:20:08,865 Pulse 72, pressure 130/85, body temperature normal. 118 00:20:11,167 --> 00:20:14,284 What is? -Why? 119 00:20:18,667 --> 00:20:20,416 Let me think a moment. 120 00:20:22,779 --> 00:20:24,837 I like you more than you me. 121 00:20:25,887 --> 00:20:27,238 We know that. 122 00:20:29,038 --> 00:20:31,499 And as a result, you would make a small sacrifice. 123 00:20:31,867 --> 00:20:34,657 Let's say a minimal act of generosity. 124 00:20:35,765 --> 00:20:39,175 but you would give me great pleasure. 125 00:20:42,407 --> 00:20:44,796 Gee, can't get a pin in between. 126 00:20:45,067 --> 00:20:47,223 Unfortunately, it's too great a sacrifice 127 00:20:48,813 --> 00:20:51,440 and I'm not generous either. 128 00:21:01,047 --> 00:21:02,797 Yes? 129 00:21:03,367 --> 00:21:05,642 As usual. 130 00:21:07,727 --> 00:21:11,402 1500 intravenous fluids and 80 per 3 131 00:21:11,567 --> 00:21:14,240 magnesia antiepileptic, and antibiotics. 132 00:21:28,287 --> 00:21:32,724 We'll take over. 133 00:21:32,887 --> 00:21:37,199 Calm down. 134 00:21:37,367 --> 00:21:39,158 Take that hand away. 135 00:21:55,127 --> 00:21:56,884 Stop it, Leonardo. -With what? 136 00:21:58,787 --> 00:22:03,043 Come on, say it. -Stop, go home. 137 00:22:08,567 --> 00:22:10,558 Let me go. 138 00:22:13,647 --> 00:22:15,312 What is wrong? 139 00:22:19,447 --> 00:22:22,598 Right now my brain is managing.. 140 00:22:22,767 --> 00:22:26,442 the sophisticated algorithms of my vocal apparatus 141 00:22:26,607 --> 00:22:30,725 that transforms my thoughts into sounds for the physical world. 142 00:22:30,887 --> 00:22:33,560 The sounds take over your eardrums. 143 00:22:33,727 --> 00:22:37,083 That vibration is converted into a bioelectric message. 144 00:22:37,247 --> 00:22:38,971 What are you doing? Get lost. 145 00:22:39,659 --> 00:22:42,390 The messages reach the brain, 146 00:22:43,710 --> 00:22:48,686 that little fleshy stuff that's protected by our skull. 147 00:22:50,047 --> 00:22:52,197 Son of a bitch, Leonardo. 148 00:22:59,607 --> 00:23:03,919 The messages reach the brain just like the blood. 149 00:23:04,087 --> 00:23:08,478 But, as in the liver, the blood arrives with oxygen and leaves without. 150 00:23:08,647 --> 00:23:10,717 the blood comes in, the blood goes out 151 00:23:10,887 --> 00:23:16,325 but in this case biochemicals come in and go out as an idea. 152 00:23:16,487 --> 00:23:19,001 Conscious thinking, you understand? 153 00:23:49,847 --> 00:23:51,738 Did I hurt you? 154 00:23:58,007 --> 00:23:59,698 Sorry. 155 00:24:07,087 --> 00:24:10,965 My head is spinning. -That was my graduation thesis. 156 00:24:13,367 --> 00:24:15,768 The infinite incomprehensibility. 157 00:24:20,567 --> 00:24:25,322 Matter has an elongation, a shape, a chemical composition. 158 00:24:25,487 --> 00:24:30,277 Things that consciousness does not have. 159 00:24:30,447 --> 00:24:33,280 What is the composition of a thought? 160 00:24:33,447 --> 00:24:34,957 I love you. 161 00:24:36,487 --> 00:24:39,975 That sentence, those three words, -"I love you" 162 00:24:41,486 --> 00:24:44,958 through a straight line from my brain to your brain 163 00:24:47,087 --> 00:24:50,045 I say it and you listen. 164 00:24:52,927 --> 00:24:56,363 I can explain what is happening.. 165 00:24:56,527 --> 00:24:59,519 but the meaning of these words 166 00:25:01,807 --> 00:25:03,398 -"I love you"... 167 00:25:05,127 --> 00:25:07,174 science cannot explain. 168 00:25:08,027 --> 00:25:11,898 A girl has locked herself in, she threatens to jump down. 169 00:25:12,367 --> 00:25:15,597 There's the ambulance. My colleague went upstairs. 170 00:25:19,007 --> 00:25:22,043 What happened? -A girl wants to commit suicide. 171 00:25:22,894 --> 00:25:24,480 Luca, where are you now? 172 00:25:26,464 --> 00:25:27,725 We have to smash the door. 173 00:26:06,767 --> 00:26:09,327 Here comes bus 95. I'm going. 174 00:26:09,487 --> 00:26:12,353 The keys to the ambulance, do you have them? - Yeah bye. 175 00:26:18,727 --> 00:26:22,690 If you have a problem with a patient, call me. -Good. 176 00:26:51,347 --> 00:26:53,786 Have you ever been in love? 177 00:27:02,527 --> 00:27:05,678 Yes, I've been in love. -And now? 178 00:27:06,943 --> 00:27:09,766 Are you in love now? -I don't know. 179 00:27:27,767 --> 00:27:29,856 Emma. 180 00:27:30,327 --> 00:27:31,396 Emma. 181 00:27:35,907 --> 00:27:39,308 Sometimes I would like to have another life, a new life. 182 00:27:40,527 --> 00:27:42,666 My other life. 183 00:27:43,767 --> 00:27:48,158 But you can't, My life is like that. 184 00:27:48,327 --> 00:27:52,445 My life is for those who love me, my colleagues in the 185 00:27:52,607 --> 00:27:57,203 hospital, for the people we helped tonight, for the patients. 186 00:27:59,607 --> 00:28:02,599 It's true, that can't be changed. 187 00:28:11,527 --> 00:28:14,087 Hello? 188 00:28:18,487 --> 00:28:20,125 Hello. 189 00:28:31,487 --> 00:28:32,920 Hello. 190 00:30:49,727 --> 00:30:52,719 Thank you. 191 00:31:26,327 --> 00:31:30,525 Thank you. 192 00:35:26,047 --> 00:35:28,436 Mom, stay with me. 193 00:37:49,207 --> 00:37:53,405 Ma'am, we're doing everything we can right now, 194 00:37:53,567 --> 00:37:57,346 but the longer it takes, the harder it gets. 195 00:38:30,887 --> 00:38:34,700 And if you don't, I can take Stekel into my house. 196 00:38:34,967 --> 00:38:38,201 No. -Write that down. 197 00:38:38,847 --> 00:38:41,536 I promise you anything you want, but not a dog. 198 00:38:41,637 --> 00:38:44,284 A dog stinks. -That is not true. 199 00:38:50,687 --> 00:38:54,123 There is light in the room. Daddy came back. 200 00:39:05,767 --> 00:39:07,758 Daddy. 201 00:39:09,407 --> 00:39:13,480 Daddy. Where are you? 202 00:39:14,807 --> 00:39:16,798 He is not here. 203 00:39:17,367 --> 00:39:19,358 Daddy. 204 00:39:20,207 --> 00:39:22,801 mom... 205 00:39:22,967 --> 00:39:25,686 Where are you hiding? 206 00:39:27,607 --> 00:39:29,723 Where's Daddy? 207 00:39:29,887 --> 00:39:33,641 Grandma, where's daddy? -Come here. 208 00:39:33,807 --> 00:39:36,446 Daddy's not here. 209 00:39:38,007 --> 00:39:41,636 Daddy? -There isn't. 210 00:39:41,807 --> 00:39:45,800 He is not here. Ada, help me organize everything. 211 00:39:45,967 --> 00:39:49,277 We put everything back just like before. 212 00:39:49,447 --> 00:39:52,336 Lay everything down properly. Help me. 213 00:40:01,647 --> 00:40:05,003 I know you lie. 214 00:40:05,167 --> 00:40:09,718 Daddy never leaves without kissing me. 215 00:40:16,727 --> 00:40:19,036 mom. 216 00:40:28,367 --> 00:40:31,359 Forgive me, honey. 217 00:40:33,587 --> 00:40:37,765 You scared me. If he doesn't come, I'll go get Stekel. 218 00:40:39,567 --> 00:40:43,526 We had a pact. 219 00:40:43,987 --> 00:40:48,381 He would take me in the ambulance. -Yes. 220 00:42:00,527 --> 00:42:03,963 Dear friends, it is better that I pack my bags. 221 00:42:05,452 --> 00:42:09,076 I don't know the arrival time or which stations are for this. 222 00:42:09,447 --> 00:42:14,358 but there will certainly be signs that I must leave you soon. 223 00:42:16,087 --> 00:42:18,157 Sorry for the inconvenience. 224 00:42:18,527 --> 00:42:23,838 I have always been happy with you. I am grateful to you for your excellent company. 225 00:42:24,207 --> 00:42:27,495 I'd love to talk to you, but I can't. 226 00:42:28,441 --> 00:42:30,521 I do not know the place of the transfer. 227 00:42:29,687 --> 00:42:32,918 I feel I will think of you often in this new place. 228 00:42:33,187 --> 00:42:37,583 Beyond the smoke of the fog that surrounds us 229 00:42:37,947 --> 00:42:41,401 I see the red traffic light of my station. 230 00:42:41,767 --> 00:42:44,486 I take leave with mild consternation. 231 00:42:44,647 --> 00:42:48,435 It was so nice to talk together in the front seat. 232 00:42:48,607 --> 00:42:52,520 mixing faces, exchanging cigarettes. 233 00:42:52,687 --> 00:42:55,724 We had a beautiful story, our way of telling others 234 00:42:55,887 --> 00:43:02,042 to confess that we never dared to confide in some things. 235 00:43:03,627 --> 00:43:08,237 It was nice to be together. And of course we had some arguments. 236 00:43:08,847 --> 00:43:12,157 And we were sometimes hated to a certain extent. 237 00:43:13,052 --> 00:43:16,073 or politely slowed down. But what does it matter? 238 00:43:16,447 --> 00:43:19,798 Whatever it is, I thank you for your company. 239 00:43:19,967 --> 00:43:23,221 Mommy, when did you first kiss Daddy? 240 00:43:26,447 --> 00:43:29,544 We did a performance. -What kind of performance? 241 00:43:30,307 --> 00:43:35,557 It was a student performance. Just out of curiosity. 242 00:43:35,927 --> 00:43:39,397 Then I wanted to bully him. 243 00:43:39,887 --> 00:43:44,244 I had only just climbed on stage, but I already felt your gaze. 244 00:43:44,407 --> 00:43:47,763 A penetrating look. 245 00:43:49,487 --> 00:43:53,526 Then you did something crazy. 246 00:43:53,687 --> 00:43:57,885 You climbed on stage and kissed me for the first time. 247 00:44:13,567 --> 00:44:16,479 That's what I wanted to tell you today. 248 00:44:17,147 --> 00:44:20,884 I only love you and I always will. 249 00:44:23,158 --> 00:44:25,119 together with our child. 250 00:44:33,007 --> 00:44:37,205 The undersigned Emma Rani, born in Bratislava June 2, 1971 251 00:44:37,467 --> 00:44:42,022 living in Rome, Via Rotunno 12. You still need to fill in your social security number. 252 00:44:42,287 --> 00:44:44,462 As I already told your lawyer 253 00:44:44,727 --> 00:44:48,766 our company can offer you this possibility regarding the amount to be paid. 254 00:44:49,027 --> 00:44:52,515 After all these months, we should consider that obtained, 255 00:44:52,887 --> 00:44:56,826 awaiting the discovery of the body. -What are we doing? 256 00:44:57,287 --> 00:44:59,326 We'll stop for a while. 257 00:45:31,907 --> 00:45:35,917 There are days when you want to know everything you don't know yet. 258 00:45:36,087 --> 00:45:38,328 That's right. -Capitals? 259 00:45:38,589 --> 00:45:40,605 tagistan? -Dushambe. 260 00:45:40,887 --> 00:45:43,399 Turkmenistan. -Ashkabad. 261 00:45:43,767 --> 00:45:48,045 Think about how we're put together. What makes this arm move? 262 00:45:57,787 --> 00:46:02,983 As you know, our fixed times are past, present and future. 263 00:46:04,163 --> 00:46:06,359 Suppose you are waiting for love. 264 00:46:06,527 --> 00:46:09,917 Which of these three times do you think it comes from? 265 00:46:11,647 --> 00:46:16,416 If I expected those from the present, I should have already been in love. 266 00:46:19,225 --> 00:46:22,956 So I can only expect it in the future. -You are a healthy woman... 267 00:46:23,527 --> 00:46:29,045 while I am a man at the time of sunset, a little 'neurotic. 268 00:46:29,207 --> 00:46:34,365 And I say that love can only come from the past. 269 00:46:34,666 --> 00:46:39,466 Help me and explain to me why. If you succeed, you will graduate cum laude. 270 00:46:40,567 --> 00:46:42,637 Good. 271 00:46:42,807 --> 00:46:47,198 All my emotions are framed by my personal history. 272 00:46:47,367 --> 00:46:48,285 Correct. 273 00:46:49,118 --> 00:46:52,958 When I go back to the source, I find my mother's caresses. 274 00:46:54,031 --> 00:46:58,127 I suck my finger out of nostalgia for breastfeeding. 275 00:46:58,607 --> 00:47:02,236 So if I fell in love for the first time… 276 00:47:02,407 --> 00:47:07,435 my need for love will come from my past. 277 00:47:07,607 --> 00:47:10,075 That what I know. 278 00:47:13,599 --> 00:47:15,620 I can't explain it clearly. 279 00:47:19,319 --> 00:47:23,138 From love to love, for all my love life 280 00:47:23,687 --> 00:47:28,966 I stand before that which is dead and buried. 281 00:47:28,927 --> 00:47:32,578 Good. I want to add, if I may speak 282 00:47:33,549 --> 00:47:35,089 that if we love something, 283 00:47:35,624 --> 00:47:39,226 we, in fact, always like another delusion. 284 00:47:44,487 --> 00:47:48,064 Come on, give me a kiss. Give me a kiss. 285 00:47:48,887 --> 00:47:52,628 You are beautiful. -Close your eyes. 286 00:47:54,127 --> 00:47:56,819 A little quiet please. 287 00:47:57,807 --> 00:47:59,718 Help me? 288 00:47:59,787 --> 00:48:03,666 You see your mother in him. No, he's your father beating you. 289 00:48:05,247 --> 00:48:09,263 Do you want to know if I love Carlo? -Let's just say I'm interested. 290 00:48:09,364 --> 00:48:10,564 Yes, I love him. 291 00:48:09,927 --> 00:48:14,796 If love is respect and devotion, I love my professor. 292 00:48:14,967 --> 00:48:19,438 No, not at all. Not if love is a vortex or an abyss. 293 00:48:19,707 --> 00:48:21,646 What is love to you? -And for you? 294 00:48:21,709 --> 00:48:24,106 I had the question. -But it's your turn. 295 00:48:37,447 --> 00:48:39,438 Maybe.. 296 00:48:41,233 --> 00:48:44,497 Maybe love for me is stepping on the edge of an abyss. 297 00:48:46,087 --> 00:48:48,366 Always. -Matteo? 298 00:48:50,707 --> 00:48:55,068 You scared me. -These pages are important, Cardiology. 299 00:48:56,047 --> 00:48:57,861 Take my heart, ma'am. 300 00:48:59,087 --> 00:49:01,469 Bugger off. 301 00:49:08,487 --> 00:49:10,717 Thank you. 302 00:49:12,247 --> 00:49:15,206 Thank you. -Would you like some more milk? 303 00:49:15,307 --> 00:49:16,507 No. 304 00:49:21,007 --> 00:49:24,886 come. -Ada, not too far, huh. 305 00:49:28,927 --> 00:49:33,523 She asked me if Daddy had left us because he didn't want us anymore. 306 00:49:34,727 --> 00:49:37,366 I didn't know what to tell her. 307 00:49:45,127 --> 00:49:49,040 Mom, are we going home? 308 00:49:55,607 --> 00:49:57,598 Okay, let's go. 309 00:50:03,407 --> 00:50:06,365 Spine? 310 00:50:09,615 --> 00:50:11,181 Adam, wait? 311 00:50:13,964 --> 00:50:15,118 Come on, Spike. 312 00:50:15,087 --> 00:50:17,451 Emma, ​​what's wrong? 313 00:50:18,363 --> 00:50:22,024 That night I slept with another man. 314 00:50:23,407 --> 00:50:28,003 Don't ask why I did it. I don't know. 315 00:50:28,167 --> 00:50:30,781 Spine. 316 00:50:39,107 --> 00:50:41,346 Hello. 317 00:50:42,467 --> 00:50:44,681 Spine? 318 00:50:50,321 --> 00:50:53,320 You scare me between all those cars. 319 00:50:56,767 --> 00:51:00,680 Matteo isn't coming back. -Come on. 320 00:51:00,847 --> 00:51:06,763 Let's go. - Fatti forza. 321 00:51:55,087 --> 00:51:57,078 Who is there? 322 00:53:03,627 --> 00:53:06,046 We have all learned from the same books. 323 00:53:07,874 --> 00:53:11,272 A scent never lasts long, but at home Matteo's scent is still there. 324 00:53:12,407 --> 00:53:15,525 When I open a drawer, or a cupboard. Everywhere. 325 00:53:16,867 --> 00:53:19,596 This cup still has its scent. 326 00:53:22,601 --> 00:53:24,412 I want nothing of him to be lost. 327 00:53:27,887 --> 00:53:31,802 Drink the tea and go, Leonardo. Just leave right away. 328 00:53:35,847 --> 00:53:39,699 There was nothing between us. You or someone else would have been the same. 329 00:53:39,967 --> 00:53:41,653 I loved him very much. A lot. 330 00:53:43,866 --> 00:53:46,804 I want to know if his love was as great as mine. 331 00:53:47,490 --> 00:53:51,120 I was deliberately indifferent to force him to want me all the time. 332 00:53:54,367 --> 00:53:56,151 And now I want... 333 00:53:57,292 --> 00:54:00,367 I want to make love to him like I've never wanted before. 334 00:54:02,327 --> 00:54:06,115 Matteo is not here and I am. 335 00:54:07,656 --> 00:54:11,520 It's true, that night I, or anyone else, would have been the same, 336 00:54:14,167 --> 00:54:15,441 but I carry a great sorrow within me 337 00:54:19,130 --> 00:54:20,561 and I just wanted to say that. 338 00:54:21,727 --> 00:54:23,445 Don't shut me out. 339 00:54:36,207 --> 00:54:41,998 Good evening. -Do you want coffee? No thanks. 340 00:54:51,127 --> 00:54:55,239 How beautiful. Give it back. -No. 341 00:54:55,633 --> 00:54:59,446 You must share your happiness with me. 342 00:54:59,607 --> 00:55:01,550 Or would you rather share that with your professor? 343 00:55:02,261 --> 00:55:06,633 He is not satisfied with just the happiness of a ladybug. 344 00:55:07,015 --> 00:55:08,652 Of course he asks more. 345 00:55:08,792 --> 00:55:10,934 And you? -Me, too. 346 00:55:11,863 --> 00:55:14,463 I'm going to his house tonight. He's throwing a party for a friend. 347 00:55:14,627 --> 00:55:16,740 Do not go. -Why not? 348 00:55:17,489 --> 00:55:20,441 He is old. He wants to touch you. 349 00:55:22,095 --> 00:55:24,398 Will you come along to protect me? 350 00:55:24,867 --> 00:55:28,958 We have the same luck anyway, so we can't break up. 351 00:55:30,567 --> 00:55:33,065 Not anymore. -You're an asshole. 352 00:55:33,104 --> 00:55:34,504 It was just a joke. 353 00:55:34,467 --> 00:55:39,844 What do you think? That I'll wait for you if you disappear again. I'm not an idiot. 354 00:55:40,007 --> 00:55:44,285 asshole. -I know what I want. 355 00:55:44,547 --> 00:55:46,636 I know that. 356 00:56:06,447 --> 00:56:08,645 You are Matteo. -Yes. 357 00:56:08,888 --> 00:56:11,646 You're looking for a girl, aren't you? 358 00:56:10,907 --> 00:56:14,880 You're Giovanni, the actor? -Yes. 359 00:56:15,047 --> 00:56:20,041 No girl will listen to me tonight anyway. Here. You get that from me. 360 00:57:02,967 --> 00:57:07,358 Day. -Day. 361 00:57:07,527 --> 00:57:09,199 Good evening, Matteo. 362 00:57:11,767 --> 00:57:14,765 You could have stopped it. Our faces are so commonplace. 363 00:57:18,047 --> 00:57:21,984 I'd rather put one of those on when I die. 364 00:57:22,647 --> 00:57:25,366 We're going to dance, boy. 365 00:57:32,407 --> 00:57:36,559 I have one for tonight. When you act, it's easier. 366 00:57:36,727 --> 00:57:42,085 Are you really an actor? -I'm trying, but most of all I want to fuck. 367 00:57:42,247 --> 00:57:44,825 Even the professor is doing well. 368 00:57:44,987 --> 00:57:50,202 This is Matteo and she's... -Francesca. Hello. 369 00:58:14,167 --> 00:58:18,080 Time's up, Professor. I would like to dance with Elena. 370 00:58:18,247 --> 00:58:23,037 Don't be jealous, my boy. -I'm not jealous and I'm not a boy. 371 00:58:23,207 --> 00:58:25,641 Stay here. 372 00:58:26,007 --> 00:58:31,000 You're not well, Professor. You suffer from nausea and abdominal pain. 373 00:58:31,367 --> 00:58:35,326 Your friend is rude, he wants to scare me. 374 00:58:35,487 --> 00:58:38,684 Does he have you on a string? Can't choose who to dance with? 375 00:58:38,847 --> 00:58:41,300 Let me. -Stay here. 376 00:58:45,187 --> 00:58:47,103 Jerk. 377 00:58:47,367 --> 00:58:50,165 You are not well. 378 00:58:50,607 --> 00:58:52,718 And you know that. 379 00:58:54,093 --> 00:58:55,789 You should have your pancreas examined. 380 00:58:56,487 --> 00:59:01,389 I feel good, and I would feel even better if you hadn't made all this noise. 381 00:59:11,887 --> 00:59:14,666 I have made a mistake. Have I misunderstood? 382 00:59:15,256 --> 00:59:16,766 You have to explain. 383 00:59:16,327 --> 00:59:20,082 Why are you following me instead of going home? You can't make decisions. 384 00:59:20,747 --> 00:59:25,204 You can't decide for yourself. You keep leaving? -I would be yours long ago 385 00:59:25,367 --> 00:59:30,157 if you once decided that this is really important to you. 386 00:59:31,727 --> 00:59:34,807 I know it's a beautiful thing. 387 00:59:36,603 --> 00:59:41,535 I feel that. In the back of my head, my eyes and ears. 388 00:59:42,833 --> 00:59:47,359 I hear the voices, the words, the feelings when you're around. 389 00:59:47,687 --> 00:59:51,680 Me, too. When you leave I feel useless. 390 00:59:51,847 --> 00:59:56,796 But I can't do anything. The decision is yours. 391 01:00:01,847 --> 01:00:03,538 Touch me. 392 01:00:05,607 --> 01:00:07,398 Touch me. 393 01:00:12,567 --> 01:00:14,458 Touch me. 394 01:00:17,527 --> 01:00:19,318 Take me. 395 01:00:20,807 --> 01:00:22,525 come. 396 01:00:23,967 --> 01:00:25,758 Take me. 397 01:00:38,447 --> 01:00:43,367 He is dead. -What do you say? But who's dead? 398 01:00:43,527 --> 01:00:47,566 Carlo, your professor. -No, it was just a bad dream. 399 01:00:47,827 --> 01:00:51,652 Carlo is doing well, we were with him yesterday. 400 01:00:52,444 --> 01:00:54,483 He's dead, I'm sure. 401 01:00:54,047 --> 01:00:57,039 No, it was a scary dream. Come here. 402 01:01:26,687 --> 01:01:28,498 What is? -Nothing. 403 01:01:28,713 --> 01:01:31,645 Are you sad again? -Don't know. 404 01:01:31,207 --> 01:01:34,677 Now you will be sadder, because I have to go. 405 01:01:34,847 --> 01:01:38,237 I have rehearsals for the performance. 406 01:01:38,407 --> 01:01:41,399 How do you know that? -I know that. 407 01:01:47,907 --> 01:01:51,766 Take your backpack. Come on, get in. Give me a kiss. 408 01:01:56,787 --> 01:01:58,985 Bye, mom. -Day. 409 01:02:00,847 --> 01:02:02,738 Hello, Adam. 410 01:02:05,927 --> 01:02:07,818 Hi. 411 01:02:11,753 --> 01:02:14,010 I can't forget what happened. 412 01:02:19,420 --> 01:02:21,526 Help me please. 413 01:02:57,447 --> 01:03:01,042 Because life, in the moment 414 01:03:02,208 --> 01:03:04,199 always so greedy for himself. 415 01:03:06,247 --> 01:03:10,763 It never tastes good. The taste is in the past. 416 01:03:10,927 --> 01:03:16,126 Yes, in the past, so that it lives within us. 417 01:03:16,247 --> 01:03:20,054 The taste of life comes from there.. 418 01:03:21,119 --> 01:03:23,783 of our memories that connect us. 419 01:03:34,287 --> 01:03:35,939 Adam, come on. 420 01:03:36,207 --> 01:03:41,076 What, then, are memories bound to? 421 01:03:41,207 --> 01:03:45,439 To nonsense, all these problems. 422 01:03:45,727 --> 01:03:49,163 Of stupid illusions and ridiculous professions. 423 01:03:51,447 --> 01:03:55,281 This which is now and nonsense or boring I 424 01:03:55,447 --> 01:04:01,124 can also say that this is bad luck for us. 425 01:04:03,287 --> 01:04:08,344 In four, five, ten years, who knows what it will feel like. 426 01:04:10,127 --> 01:04:12,118 What flavor it will have. 427 01:04:15,367 --> 01:04:18,016 These tears. -These tears. 428 01:04:20,227 --> 01:04:22,987 Just the thought of losing your life. 429 01:04:23,147 --> 01:04:26,276 Especially when you know it's only a matter of days. 430 01:04:26,847 --> 01:04:30,078 Guard. -What is? - Nothing. 431 01:04:31,438 --> 01:04:33,329 Do you want to be alone? -No. 432 01:04:35,367 --> 01:04:38,194 Are you afraid? -No, where's Stekel? 433 01:04:38,348 --> 01:04:40,374 He's in the living room. 434 01:04:41,667 --> 01:04:45,738 Shall I put your pajamas on? -No, you're tickling me. 435 01:04:47,834 --> 01:04:50,796 Don't you want me to help? - Mom will help. 436 01:04:53,207 --> 01:04:55,828 I am so ashamed of Leonardo. 437 01:04:58,471 --> 01:05:01,881 Do we send him away? -OK Goodnight. 438 01:05:02,127 --> 01:05:05,129 Good night. -We'll put on a clean one. 439 01:05:08,267 --> 01:05:10,939 Look in that corner over there? 440 01:05:11,867 --> 01:05:14,584 See that shadow of a woman? 441 01:05:16,167 --> 01:05:17,995 She's been hiding - Who is she? 442 01:05:18,141 --> 01:05:21,107 Didn't you see her? She's hidden. 443 01:05:20,367 --> 01:05:24,758 A woman? My wife. She's watching me. 444 01:05:25,984 --> 01:05:27,518 From afar. 445 01:05:35,787 --> 01:05:40,352 When death is like one of those pesky insects 446 01:05:41,567 --> 01:05:46,118 that one discovers on its own. He walks down the avenue. 447 01:05:46,587 --> 01:05:53,125 A passer-by carelessly stops him and says, "Excuse me, sir." 448 01:05:53,787 --> 01:05:56,907 You have death upon you. 449 01:06:02,307 --> 01:06:06,676 And with two outstretched fingers he takes it and throws it away. 450 01:06:10,396 --> 01:06:14,222 Wouldn't that be great. 451 01:06:28,847 --> 01:06:30,838 I love you. 452 01:06:35,287 --> 01:06:37,278 It was a beautiful evening. 453 01:06:37,407 --> 01:06:41,969 When you are young you think only the best happens to you. 454 01:06:43,247 --> 01:06:47,060 The memory of that kiss still moves me. 455 01:06:48,907 --> 01:06:51,182 It was my first real kiss in my life. 456 01:07:16,567 --> 01:07:19,718 Do you know that my father was a very good doctor? 457 01:07:19,887 --> 01:07:24,358 To help the sick, he did emergency care 458 01:07:24,487 --> 01:07:26,476 at night, by ambulance. 459 01:07:28,787 --> 01:07:34,023 Now he's somewhere else. I do not know where. Maybe he saves other patients. 460 01:08:02,527 --> 01:08:04,515 Day. 461 01:08:32,247 --> 01:08:34,886 What a waste. 462 01:08:38,830 --> 01:08:41,644 I start work again next week. I go back into the room. 463 01:08:44,618 --> 01:08:46,528 I want you by my side. 464 01:08:48,185 --> 01:08:50,127 We can start again. 465 01:08:51,287 --> 01:08:54,085 It is important that we go back to work. 466 01:08:57,807 --> 01:08:59,798 Think about it. 467 01:09:03,747 --> 01:09:05,538 Day. 468 01:10:51,027 --> 01:10:54,920 Mum, could you take care of Ada? I have to leave. 469 01:10:57,727 --> 01:11:01,402 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 470 01:11:01,567 --> 01:11:06,482 You are blessed and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 471 01:11:14,047 --> 01:11:18,040 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 472 01:11:37,447 --> 01:11:39,199 Hello. 473 01:11:43,767 --> 01:11:45,121 Is something wrong? 474 01:11:48,242 --> 01:11:50,104 Sweet, what's wrong? 475 01:11:59,267 --> 01:12:01,103 Sit down. 476 01:12:02,847 --> 01:12:05,645 come's? 477 01:12:10,827 --> 01:12:13,419 Can you feel the heat from the light bulb? 478 01:12:17,207 --> 01:12:19,346 I'm taking it off now. 479 01:12:21,067 --> 01:12:24,580 See how long it still gives heat and light. 480 01:12:28,127 --> 01:12:31,657 We are like that now too. A remnant. 481 01:12:33,571 --> 01:12:36,020 A trail on the verge of disappearing. 482 01:13:06,947 --> 01:13:08,503 We are just memories 483 01:13:10,085 --> 01:13:11,897 that are quickly forgotten. 484 01:13:14,687 --> 01:13:16,739 You are my nostalgia... 485 01:13:18,658 --> 01:13:21,404 which I carry with me to the bottom of the river. 486 01:13:23,547 --> 01:13:25,886 Poor love. 487 01:13:42,507 --> 01:13:45,605 I hope you didn't actually get in that ambulance, 488 01:13:46,607 --> 01:13:50,566 that you are alive and happy 489 01:13:51,967 --> 01:13:54,242 somewhere. 490 01:15:44,047 --> 01:15:48,484 The snow is beautiful. -Yes nice huh. 491 01:15:48,647 --> 01:15:51,286 Ada, don't run. You can slip. 492 01:15:51,547 --> 01:15:54,040 Calm down, okay? 493 01:15:58,487 --> 01:16:01,126 Wait here. 494 01:16:22,007 --> 01:16:23,998 Spine. 495 01:16:26,167 --> 01:16:28,158 Spine. 496 01:16:29,407 --> 01:16:31,398 Daddy. 35485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.