Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,127 --> 00:01:37,202
Ada, watch that descent.
2
00:01:44,367 --> 00:01:48,051
Grandma, look at those dogs over there.
3
00:01:49,747 --> 00:01:52,765
Sorry, but I have an emergency.
4
00:02:04,247 --> 00:02:06,402
Hello, daddy.
5
00:02:06,967 --> 00:02:09,186
Hello.
6
00:02:09,647 --> 00:02:11,638
Hello.
7
00:03:43,007 --> 00:03:44,998
He is dead.
8
00:04:09,887 --> 00:04:13,536
Best wishes. -Take it easy.
9
00:04:14,907 --> 00:04:18,236
Best wishes everyone.
-Hi, Tommaso.
10
00:04:21,867 --> 00:04:25,966
Come on, let's all toast together.
-Antonietta, best wishes.
11
00:04:27,127 --> 00:04:29,169
Everyone, best wishes.
12
00:04:30,807 --> 00:04:32,549
A sip for you too.
13
00:04:35,102 --> 00:04:36,580
This is a leap year..
14
00:04:36,747 --> 00:04:40,684
which is to say, a disastrous
year, but we don't care.
15
00:04:40,847 --> 00:04:44,726
Best wishes to everyone.
-Best wishes.
16
00:05:33,087 --> 00:05:37,021
Happy New Year.
-You too. Are you coming soon?
17
00:09:00,527 --> 00:09:03,557
Happy New Year Mom,
Happy New Year Dad.
18
00:09:03,768 --> 00:09:05,683
You wake up daddy.
19
00:09:06,664 --> 00:09:09,876
I have news.
-Did grandma bring a boyfriend for dinner?
20
00:09:11,976 --> 00:09:13,312
Spine.
21
00:09:14,987 --> 00:09:19,029
Where did you find him?
-At the river. He followed me, didn't he grandma?
22
00:09:21,479 --> 00:09:24,430
Do you understand?
Don't show up here again. Away.
23
00:09:31,527 --> 00:09:36,157
You made daddy angry.
-But you can't treat a dog like that
24
00:09:36,327 --> 00:09:39,043
on the first day of the year.
-Are you stopping now?
25
00:09:39,244 --> 00:09:42,044
We give it to grandma.
-That is not possible.
26
00:09:42,107 --> 00:09:43,617
I don't want a dog.
27
00:09:44,844 --> 00:09:47,663
Did you make a pact with daddy? The animals
have to take care of themselves, right?
28
00:09:48,083 --> 00:09:51,131
He had also promised that he would
take me with him in the ambulance.
29
00:09:52,263 --> 00:09:53,973
Then he must have been busy.
30
00:09:57,673 --> 00:10:00,087
Today, January 1...
31
00:10:01,817 --> 00:10:05,802
Daddy makes this promise to his child.
32
00:10:12,388 --> 00:10:15,633
He promises to take
her away on January 8
33
00:10:18,727 --> 00:10:23,159
for a round in the ambulance.
34
00:10:28,865 --> 00:10:31,841
And if you don't, I can
take Stekel into my house.
35
00:10:32,007 --> 00:10:36,239
No. -Write that down.
36
00:10:36,957 --> 00:10:40,205
I promise you anything
you want, but not the dog.
37
00:10:40,767 --> 00:10:43,839
A dog stinks.
-That is not true.
38
00:10:44,007 --> 00:10:46,936
And if I don't...
39
00:10:51,267 --> 00:10:54,999
What do we check first in the ambulance?
-Breathing.
40
00:10:56,923 --> 00:10:58,225
And after that? -The wrist.
41
00:10:58,226 --> 00:10:59,626
And watch the carotid artery.
42
00:10:59,851 --> 00:11:02,601
If someone has no pulse, what do we do?
-The heart massage.
43
00:11:04,895 --> 00:11:06,796
Is he doing well? -Too soft.
44
00:11:07,128 --> 00:11:09,272
Louder. How many compressions?
-Fifteen.
45
00:11:09,827 --> 00:11:13,300
Possibly alternated by?
- Mouth-to-mouth resuscitation.
46
00:11:14,187 --> 00:11:16,683
Two fingers here, and three fingers on the head.
47
00:11:17,662 --> 00:11:20,246
One, two, and then the compressions.
48
00:11:20,447 --> 00:11:25,375
The ambulance flies, the street is
full of holes, people won't let you pass.
49
00:11:25,751 --> 00:11:29,954
It takes nine minutes to get anywhere. The
brakes are sharp, you can feel every turn.
50
00:11:31,686 --> 00:11:33,918
You work under difficult circumstances.
51
00:11:34,329 --> 00:11:37,302
You can make mistakes because of the
tension. Even in the simplest of tasks.
52
00:11:37,430 --> 00:11:40,423
But the thing is, you can't
afford to make mistakes.
53
00:11:40,567 --> 00:11:45,157
Every misused second is a
gift to sickness and death.
54
00:11:45,527 --> 00:11:49,827
You are acting very dramatic.
-He wants to discourage you.
55
00:11:50,241 --> 00:11:51,578
Precisely.
56
00:11:51,647 --> 00:11:54,984
I try to discourage those
who don't take it as dramatic.
57
00:11:55,967 --> 00:11:59,801
The work of the emergency room
is already dramatic by nature.
58
00:12:00,167 --> 00:12:05,002
Five minutes delay is enough to find a dead
person instead of a seriously ill person.
59
00:12:05,167 --> 00:12:08,318
Three qualities are required
to practice this profession.
60
00:12:08,487 --> 00:12:13,322
Nerves of steel, ability to act
and a stopwatch instead of a heart.
61
00:12:13,447 --> 00:12:17,235
May I use the bathroom?
-You don't own any of these three.
62
00:12:17,367 --> 00:12:21,280
I don't know, I have
to think about that.
63
00:12:25,647 --> 00:12:28,036
Where were we?
64
00:12:35,327 --> 00:12:38,524
Mom in New York, Grandma..
65
00:12:41,481 --> 00:12:46,122
Daddy while he sleeps, Mama when
she was young, Mama in the theatre.
66
00:12:49,727 --> 00:12:52,619
Mom before she came back to Italy...
67
00:12:54,367 --> 00:12:56,864
Mom, who is that gentleman?
68
00:13:14,531 --> 00:13:16,762
Shall I help you? -Yes please.
69
00:13:18,047 --> 00:13:19,666
It won't start.
70
00:13:32,487 --> 00:13:37,322
Thank you.
-Hello, put on your helmet.
71
00:13:51,127 --> 00:13:55,006
What is?
-Nothing. I look at you.
72
00:13:55,167 --> 00:13:58,682
Mom, come on.
73
00:14:03,422 --> 00:14:06,781
I saw you today with a girl.
-Which girl?
74
00:14:07,665 --> 00:14:10,029
Blonde, long hair.
She had a scooter.
75
00:14:12,607 --> 00:14:15,483
Someone from the course? -Yes.
76
00:14:17,687 --> 00:14:20,274
It reminded me of
us ten years ago.
77
00:14:20,667 --> 00:14:22,445
Ada, will you pick up?
78
00:14:24,004 --> 00:14:26,056
You kind of look like her.
-Oh yeah?
79
00:14:28,612 --> 00:14:31,141
I'll answer. -No, I'm going.
80
00:14:31,407 --> 00:14:33,487
Are you going out with her tonight?
81
00:14:36,133 --> 00:14:38,371
If you wait ten minutes,
we can go with a car.
82
00:14:38,006 --> 00:14:42,401
I'm already late.
Your mother will be here in half an hour.
83
00:14:42,567 --> 00:14:46,799
It makes no sense to go with a
car, you'll be done sooner anyway.
84
00:14:46,967 --> 00:14:49,964
See you tomorrow.
-Good evening.
85
00:14:50,327 --> 00:14:53,108
What do you mean "have a nice evening"?
-Nothing.
86
00:14:54,158 --> 00:14:57,977
What do you mean? I'm not going out or anything.
-I know that.
87
00:14:58,447 --> 00:15:00,103
Are you tense? - No, I'm calm.
88
00:15:00,155 --> 00:15:01,640
You are not calm at all.
89
00:15:06,887 --> 00:15:08,929
Sorry. -I'm sorry.
90
00:15:33,967 --> 00:15:35,958
Day.
91
00:15:42,287 --> 00:15:44,278
Doctor.
92
00:17:16,487 --> 00:17:19,638
Where is he? -Here.
93
00:17:19,807 --> 00:17:24,722
Diego, get out of the car.
Give me the papers.
94
00:17:24,887 --> 00:17:26,684
Extractor.
95
00:17:29,607 --> 00:17:31,598
Hook.
96
00:17:32,927 --> 00:17:35,566
What the hell are you thinking?
97
00:17:38,127 --> 00:17:40,118
solidify.
98
00:17:41,167 --> 00:17:43,158
A few cotton wool.
99
00:17:50,887 --> 00:17:52,878
Pliers.
100
00:18:04,167 --> 00:18:06,158
No breathing.
101
00:18:21,287 --> 00:18:22,836
I'm in third grade,
102
00:18:23,237 --> 00:18:26,424
the exams are going well and
I live in a one-room apartment.
103
00:18:26,846 --> 00:18:29,640
Why did you come here?
-Don't know.
104
00:18:31,793 --> 00:18:35,276
Do I have the qualities for this job?
-Do you have nerves of steel?
105
00:18:35,447 --> 00:18:38,883
Do you have those qualities?
-And a stopwatch instead of a heart?
106
00:18:39,927 --> 00:18:43,158
Yes. You tricked us, didn't you?
You wanted to provoke us.
107
00:18:43,327 --> 00:18:47,002
I always do that at the
beginning, so you are a bit sharper.
108
00:18:47,167 --> 00:18:51,126
I don't know if there's a
quality to hold on to a life.
109
00:18:51,287 --> 00:18:54,245
When life decides to go away...
110
00:19:00,647 --> 00:19:04,526
You serve to help,
not to be saved .
111
00:19:32,907 --> 00:19:36,166
The noble parts of the
brain are unaffected.
112
00:19:36,927 --> 00:19:40,076
Things should calm down.
113
00:19:44,367 --> 00:19:46,664
I don't feel like going home.
114
00:19:47,594 --> 00:19:51,583
We intubated him, he's breathing
on his own. He lacks no strength.
115
00:19:53,607 --> 00:19:56,258
Yes of course. -Everthing okay?
116
00:20:01,087 --> 00:20:03,340
Thanks for today.
117
00:20:04,407 --> 00:20:08,865
Pulse 72, pressure 130/85,
body temperature normal.
118
00:20:11,167 --> 00:20:14,284
What is? -Why?
119
00:20:18,667 --> 00:20:20,416
Let me think a moment.
120
00:20:22,779 --> 00:20:24,837
I like you more than you me.
121
00:20:25,887 --> 00:20:27,238
We know that.
122
00:20:29,038 --> 00:20:31,499
And as a result, you would
make a small sacrifice.
123
00:20:31,867 --> 00:20:34,657
Let's say a minimal act of generosity.
124
00:20:35,765 --> 00:20:39,175
but you would give
me great pleasure.
125
00:20:42,407 --> 00:20:44,796
Gee, can't get a pin in between.
126
00:20:45,067 --> 00:20:47,223
Unfortunately, it's too great a sacrifice
127
00:20:48,813 --> 00:20:51,440
and I'm not generous either.
128
00:21:01,047 --> 00:21:02,797
Yes?
129
00:21:03,367 --> 00:21:05,642
As usual.
130
00:21:07,727 --> 00:21:11,402
1500 intravenous
fluids and 80 per 3
131
00:21:11,567 --> 00:21:14,240
magnesia antiepileptic,
and antibiotics.
132
00:21:28,287 --> 00:21:32,724
We'll take over.
133
00:21:32,887 --> 00:21:37,199
Calm down.
134
00:21:37,367 --> 00:21:39,158
Take that hand away.
135
00:21:55,127 --> 00:21:56,884
Stop it, Leonardo. -With what?
136
00:21:58,787 --> 00:22:03,043
Come on, say it.
-Stop, go home.
137
00:22:08,567 --> 00:22:10,558
Let me go.
138
00:22:13,647 --> 00:22:15,312
What is wrong?
139
00:22:19,447 --> 00:22:22,598
Right now my brain is managing..
140
00:22:22,767 --> 00:22:26,442
the sophisticated algorithms
of my vocal apparatus
141
00:22:26,607 --> 00:22:30,725
that transforms my thoughts
into sounds for the physical world.
142
00:22:30,887 --> 00:22:33,560
The sounds take over your eardrums.
143
00:22:33,727 --> 00:22:37,083
That vibration is converted
into a bioelectric message.
144
00:22:37,247 --> 00:22:38,971
What are you doing? Get lost.
145
00:22:39,659 --> 00:22:42,390
The messages reach the brain,
146
00:22:43,710 --> 00:22:48,686
that little fleshy stuff
that's protected by our skull.
147
00:22:50,047 --> 00:22:52,197
Son of a bitch, Leonardo.
148
00:22:59,607 --> 00:23:03,919
The messages reach the
brain just like the blood.
149
00:23:04,087 --> 00:23:08,478
But, as in the liver, the blood
arrives with oxygen and leaves without.
150
00:23:08,647 --> 00:23:10,717
the blood comes in, the blood goes out
151
00:23:10,887 --> 00:23:16,325
but in this case biochemicals
come in and go out as an idea.
152
00:23:16,487 --> 00:23:19,001
Conscious thinking, you understand?
153
00:23:49,847 --> 00:23:51,738
Did I hurt you?
154
00:23:58,007 --> 00:23:59,698
Sorry.
155
00:24:07,087 --> 00:24:10,965
My head is spinning.
-That was my graduation thesis.
156
00:24:13,367 --> 00:24:15,768
The infinite incomprehensibility.
157
00:24:20,567 --> 00:24:25,322
Matter has an elongation, a
shape, a chemical composition.
158
00:24:25,487 --> 00:24:30,277
Things that consciousness does not have.
159
00:24:30,447 --> 00:24:33,280
What is the composition of a thought?
160
00:24:33,447 --> 00:24:34,957
I love you.
161
00:24:36,487 --> 00:24:39,975
That sentence, those
three words, -"I love you"
162
00:24:41,486 --> 00:24:44,958
through a straight line
from my brain to your brain
163
00:24:47,087 --> 00:24:50,045
I say it and you listen.
164
00:24:52,927 --> 00:24:56,363
I can explain what is happening..
165
00:24:56,527 --> 00:24:59,519
but the meaning of these words
166
00:25:01,807 --> 00:25:03,398
-"I love you"...
167
00:25:05,127 --> 00:25:07,174
science cannot explain.
168
00:25:08,027 --> 00:25:11,898
A girl has locked herself
in, she threatens to jump down.
169
00:25:12,367 --> 00:25:15,597
There's the ambulance.
My colleague went upstairs.
170
00:25:19,007 --> 00:25:22,043
What happened?
-A girl wants to commit suicide.
171
00:25:22,894 --> 00:25:24,480
Luca, where are you now?
172
00:25:26,464 --> 00:25:27,725
We have to smash the door.
173
00:26:06,767 --> 00:26:09,327
Here comes bus 95. I'm going.
174
00:26:09,487 --> 00:26:12,353
The keys to the ambulance, do you have them?
- Yeah bye.
175
00:26:18,727 --> 00:26:22,690
If you have a problem with a patient, call me.
-Good.
176
00:26:51,347 --> 00:26:53,786
Have you ever been in love?
177
00:27:02,527 --> 00:27:05,678
Yes, I've been in love.
-And now?
178
00:27:06,943 --> 00:27:09,766
Are you in love now?
-I don't know.
179
00:27:27,767 --> 00:27:29,856
Emma.
180
00:27:30,327 --> 00:27:31,396
Emma.
181
00:27:35,907 --> 00:27:39,308
Sometimes I would like to
have another life, a new life.
182
00:27:40,527 --> 00:27:42,666
My other life.
183
00:27:43,767 --> 00:27:48,158
But you can't, My
life is like that.
184
00:27:48,327 --> 00:27:52,445
My life is for those who
love me, my colleagues in the
185
00:27:52,607 --> 00:27:57,203
hospital, for the people we
helped tonight, for the patients.
186
00:27:59,607 --> 00:28:02,599
It's true, that can't be changed.
187
00:28:11,527 --> 00:28:14,087
Hello?
188
00:28:18,487 --> 00:28:20,125
Hello.
189
00:28:31,487 --> 00:28:32,920
Hello.
190
00:30:49,727 --> 00:30:52,719
Thank you.
191
00:31:26,327 --> 00:31:30,525
Thank you.
192
00:35:26,047 --> 00:35:28,436
Mom, stay with me.
193
00:37:49,207 --> 00:37:53,405
Ma'am, we're doing
everything we can right now,
194
00:37:53,567 --> 00:37:57,346
but the longer it
takes, the harder it gets.
195
00:38:30,887 --> 00:38:34,700
And if you don't, I can
take Stekel into my house.
196
00:38:34,967 --> 00:38:38,201
No. -Write that down.
197
00:38:38,847 --> 00:38:41,536
I promise you anything
you want, but not a dog.
198
00:38:41,637 --> 00:38:44,284
A dog stinks.
-That is not true.
199
00:38:50,687 --> 00:38:54,123
There is light in the room.
Daddy came back.
200
00:39:05,767 --> 00:39:07,758
Daddy.
201
00:39:09,407 --> 00:39:13,480
Daddy. Where are you?
202
00:39:14,807 --> 00:39:16,798
He is not here.
203
00:39:17,367 --> 00:39:19,358
Daddy.
204
00:39:20,207 --> 00:39:22,801
mom...
205
00:39:22,967 --> 00:39:25,686
Where are you hiding?
206
00:39:27,607 --> 00:39:29,723
Where's Daddy?
207
00:39:29,887 --> 00:39:33,641
Grandma, where's daddy?
-Come here.
208
00:39:33,807 --> 00:39:36,446
Daddy's not here.
209
00:39:38,007 --> 00:39:41,636
Daddy? -There isn't.
210
00:39:41,807 --> 00:39:45,800
He is not here.
Ada, help me organize everything.
211
00:39:45,967 --> 00:39:49,277
We put everything back just like before.
212
00:39:49,447 --> 00:39:52,336
Lay everything down properly.
Help me.
213
00:40:01,647 --> 00:40:05,003
I know you lie.
214
00:40:05,167 --> 00:40:09,718
Daddy never leaves
without kissing me.
215
00:40:16,727 --> 00:40:19,036
mom.
216
00:40:28,367 --> 00:40:31,359
Forgive me, honey.
217
00:40:33,587 --> 00:40:37,765
You scared me.
If he doesn't come, I'll go get Stekel.
218
00:40:39,567 --> 00:40:43,526
We had a pact.
219
00:40:43,987 --> 00:40:48,381
He would take me in the ambulance.
-Yes.
220
00:42:00,527 --> 00:42:03,963
Dear friends, it is
better that I pack my bags.
221
00:42:05,452 --> 00:42:09,076
I don't know the arrival time
or which stations are for this.
222
00:42:09,447 --> 00:42:14,358
but there will certainly be
signs that I must leave you soon.
223
00:42:16,087 --> 00:42:18,157
Sorry for the inconvenience.
224
00:42:18,527 --> 00:42:23,838
I have always been happy with you. I am
grateful to you for your excellent company.
225
00:42:24,207 --> 00:42:27,495
I'd love to talk
to you, but I can't.
226
00:42:28,441 --> 00:42:30,521
I do not know the place of the transfer.
227
00:42:29,687 --> 00:42:32,918
I feel I will think of
you often in this new place.
228
00:42:33,187 --> 00:42:37,583
Beyond the smoke of
the fog that surrounds us
229
00:42:37,947 --> 00:42:41,401
I see the red traffic
light of my station.
230
00:42:41,767 --> 00:42:44,486
I take leave with mild consternation.
231
00:42:44,647 --> 00:42:48,435
It was so nice to talk
together in the front seat.
232
00:42:48,607 --> 00:42:52,520
mixing faces,
exchanging cigarettes.
233
00:42:52,687 --> 00:42:55,724
We had a beautiful story,
our way of telling others
234
00:42:55,887 --> 00:43:02,042
to confess that we never
dared to confide in some things.
235
00:43:03,627 --> 00:43:08,237
It was nice to be together.
And of course we had some arguments.
236
00:43:08,847 --> 00:43:12,157
And we were sometimes
hated to a certain extent.
237
00:43:13,052 --> 00:43:16,073
or politely slowed down.
But what does it matter?
238
00:43:16,447 --> 00:43:19,798
Whatever it is, I thank
you for your company.
239
00:43:19,967 --> 00:43:23,221
Mommy, when did you
first kiss Daddy?
240
00:43:26,447 --> 00:43:29,544
We did a performance.
-What kind of performance?
241
00:43:30,307 --> 00:43:35,557
It was a student performance.
Just out of curiosity.
242
00:43:35,927 --> 00:43:39,397
Then I wanted to bully him.
243
00:43:39,887 --> 00:43:44,244
I had only just climbed on
stage, but I already felt your gaze.
244
00:43:44,407 --> 00:43:47,763
A penetrating look.
245
00:43:49,487 --> 00:43:53,526
Then you did something crazy.
246
00:43:53,687 --> 00:43:57,885
You climbed on stage and
kissed me for the first time.
247
00:44:13,567 --> 00:44:16,479
That's what I wanted to tell you today.
248
00:44:17,147 --> 00:44:20,884
I only love you
and I always will.
249
00:44:23,158 --> 00:44:25,119
together with our child.
250
00:44:33,007 --> 00:44:37,205
The undersigned Emma Rani,
born in Bratislava June 2, 1971
251
00:44:37,467 --> 00:44:42,022
living in Rome, Via Rotunno 12. You still
need to fill in your social security number.
252
00:44:42,287 --> 00:44:44,462
As I already told your lawyer
253
00:44:44,727 --> 00:44:48,766
our company can offer you this possibility
regarding the amount to be paid.
254
00:44:49,027 --> 00:44:52,515
After all these months, we
should consider that obtained,
255
00:44:52,887 --> 00:44:56,826
awaiting the discovery of the body.
-What are we doing?
256
00:44:57,287 --> 00:44:59,326
We'll stop for a while.
257
00:45:31,907 --> 00:45:35,917
There are days when you want to
know everything you don't know yet.
258
00:45:36,087 --> 00:45:38,328
That's right. -Capitals?
259
00:45:38,589 --> 00:45:40,605
tagistan? -Dushambe.
260
00:45:40,887 --> 00:45:43,399
Turkmenistan. -Ashkabad.
261
00:45:43,767 --> 00:45:48,045
Think about how we're put together.
What makes this arm move?
262
00:45:57,787 --> 00:46:02,983
As you know, our fixed times
are past, present and future.
263
00:46:04,163 --> 00:46:06,359
Suppose you are waiting for love.
264
00:46:06,527 --> 00:46:09,917
Which of these three times
do you think it comes from?
265
00:46:11,647 --> 00:46:16,416
If I expected those from the present,
I should have already been in love.
266
00:46:19,225 --> 00:46:22,956
So I can only expect it in the future.
-You are a healthy woman...
267
00:46:23,527 --> 00:46:29,045
while I am a man at the time
of sunset, a little 'neurotic.
268
00:46:29,207 --> 00:46:34,365
And I say that love can
only come from the past.
269
00:46:34,666 --> 00:46:39,466
Help me and explain to me why. If
you succeed, you will graduate cum laude.
270
00:46:40,567 --> 00:46:42,637
Good.
271
00:46:42,807 --> 00:46:47,198
All my emotions are framed
by my personal history.
272
00:46:47,367 --> 00:46:48,285
Correct.
273
00:46:49,118 --> 00:46:52,958
When I go back to the source,
I find my mother's caresses.
274
00:46:54,031 --> 00:46:58,127
I suck my finger out of
nostalgia for breastfeeding.
275
00:46:58,607 --> 00:47:02,236
So if I fell in love
for the first time…
276
00:47:02,407 --> 00:47:07,435
my need for love will
come from my past.
277
00:47:07,607 --> 00:47:10,075
That what I know.
278
00:47:13,599 --> 00:47:15,620
I can't explain it clearly.
279
00:47:19,319 --> 00:47:23,138
From love to love,
for all my love life
280
00:47:23,687 --> 00:47:28,966
I stand before that
which is dead and buried.
281
00:47:28,927 --> 00:47:32,578
Good.
I want to add, if I may speak
282
00:47:33,549 --> 00:47:35,089
that if we love something,
283
00:47:35,624 --> 00:47:39,226
we, in fact, always
like another delusion.
284
00:47:44,487 --> 00:47:48,064
Come on, give me a kiss.
Give me a kiss.
285
00:47:48,887 --> 00:47:52,628
You are beautiful.
-Close your eyes.
286
00:47:54,127 --> 00:47:56,819
A little quiet please.
287
00:47:57,807 --> 00:47:59,718
Help me?
288
00:47:59,787 --> 00:48:03,666
You see your mother in him.
No, he's your father beating you.
289
00:48:05,247 --> 00:48:09,263
Do you want to know if I love Carlo?
-Let's just say I'm interested.
290
00:48:09,364 --> 00:48:10,564
Yes, I love him.
291
00:48:09,927 --> 00:48:14,796
If love is respect and
devotion, I love my professor.
292
00:48:14,967 --> 00:48:19,438
No, not at all. Not if
love is a vortex or an abyss.
293
00:48:19,707 --> 00:48:21,646
What is love to you?
-And for you?
294
00:48:21,709 --> 00:48:24,106
I had the question.
-But it's your turn.
295
00:48:37,447 --> 00:48:39,438
Maybe..
296
00:48:41,233 --> 00:48:44,497
Maybe love for me is stepping
on the edge of an abyss.
297
00:48:46,087 --> 00:48:48,366
Always. -Matteo?
298
00:48:50,707 --> 00:48:55,068
You scared me.
-These pages are important, Cardiology.
299
00:48:56,047 --> 00:48:57,861
Take my heart, ma'am.
300
00:48:59,087 --> 00:49:01,469
Bugger off.
301
00:49:08,487 --> 00:49:10,717
Thank you.
302
00:49:12,247 --> 00:49:15,206
Thank you.
-Would you like some more milk?
303
00:49:15,307 --> 00:49:16,507
No.
304
00:49:21,007 --> 00:49:24,886
come. -Ada, not too far, huh.
305
00:49:28,927 --> 00:49:33,523
She asked me if Daddy had left us
because he didn't want us anymore.
306
00:49:34,727 --> 00:49:37,366
I didn't know what to tell her.
307
00:49:45,127 --> 00:49:49,040
Mom, are we going home?
308
00:49:55,607 --> 00:49:57,598
Okay, let's go.
309
00:50:03,407 --> 00:50:06,365
Spine?
310
00:50:09,615 --> 00:50:11,181
Adam, wait?
311
00:50:13,964 --> 00:50:15,118
Come on, Spike.
312
00:50:15,087 --> 00:50:17,451
Emma, what's wrong?
313
00:50:18,363 --> 00:50:22,024
That night I slept
with another man.
314
00:50:23,407 --> 00:50:28,003
Don't ask why I did it.
I don't know.
315
00:50:28,167 --> 00:50:30,781
Spine.
316
00:50:39,107 --> 00:50:41,346
Hello.
317
00:50:42,467 --> 00:50:44,681
Spine?
318
00:50:50,321 --> 00:50:53,320
You scare me between
all those cars.
319
00:50:56,767 --> 00:51:00,680
Matteo isn't coming back.
-Come on.
320
00:51:00,847 --> 00:51:06,763
Let's go. - Fatti forza.
321
00:51:55,087 --> 00:51:57,078
Who is there?
322
00:53:03,627 --> 00:53:06,046
We have all learned from the same books.
323
00:53:07,874 --> 00:53:11,272
A scent never lasts long, but at
home Matteo's scent is still there.
324
00:53:12,407 --> 00:53:15,525
When I open a drawer, or a cupboard.
Everywhere.
325
00:53:16,867 --> 00:53:19,596
This cup still has its scent.
326
00:53:22,601 --> 00:53:24,412
I want nothing of him to be lost.
327
00:53:27,887 --> 00:53:31,802
Drink the tea and go, Leonardo.
Just leave right away.
328
00:53:35,847 --> 00:53:39,699
There was nothing between us. You or
someone else would have been the same.
329
00:53:39,967 --> 00:53:41,653
I loved him very much. A lot.
330
00:53:43,866 --> 00:53:46,804
I want to know if his
love was as great as mine.
331
00:53:47,490 --> 00:53:51,120
I was deliberately indifferent to
force him to want me all the time.
332
00:53:54,367 --> 00:53:56,151
And now I want...
333
00:53:57,292 --> 00:54:00,367
I want to make love to him
like I've never wanted before.
334
00:54:02,327 --> 00:54:06,115
Matteo is not here and I am.
335
00:54:07,656 --> 00:54:11,520
It's true, that night I, or anyone
else, would have been the same,
336
00:54:14,167 --> 00:54:15,441
but I carry a great sorrow within me
337
00:54:19,130 --> 00:54:20,561
and I just wanted to say that.
338
00:54:21,727 --> 00:54:23,445
Don't shut me out.
339
00:54:36,207 --> 00:54:41,998
Good evening.
-Do you want coffee? No thanks.
340
00:54:51,127 --> 00:54:55,239
How beautiful. Give it back.
-No.
341
00:54:55,633 --> 00:54:59,446
You must share your happiness with me.
342
00:54:59,607 --> 00:55:01,550
Or would you rather share that with your professor?
343
00:55:02,261 --> 00:55:06,633
He is not satisfied with just
the happiness of a ladybug.
344
00:55:07,015 --> 00:55:08,652
Of course he asks more.
345
00:55:08,792 --> 00:55:10,934
And you? -Me, too.
346
00:55:11,863 --> 00:55:14,463
I'm going to his house tonight.
He's throwing a party for a friend.
347
00:55:14,627 --> 00:55:16,740
Do not go. -Why not?
348
00:55:17,489 --> 00:55:20,441
He is old. He wants to touch you.
349
00:55:22,095 --> 00:55:24,398
Will you come along to protect me?
350
00:55:24,867 --> 00:55:28,958
We have the same luck
anyway, so we can't break up.
351
00:55:30,567 --> 00:55:33,065
Not anymore.
-You're an asshole.
352
00:55:33,104 --> 00:55:34,504
It was just a joke.
353
00:55:34,467 --> 00:55:39,844
What do you think? That I'll wait for you
if you disappear again. I'm not an idiot.
354
00:55:40,007 --> 00:55:44,285
asshole. -I know what I want.
355
00:55:44,547 --> 00:55:46,636
I know that.
356
00:56:06,447 --> 00:56:08,645
You are Matteo. -Yes.
357
00:56:08,888 --> 00:56:11,646
You're looking for a girl, aren't you?
358
00:56:10,907 --> 00:56:14,880
You're Giovanni, the actor?
-Yes.
359
00:56:15,047 --> 00:56:20,041
No girl will listen to me tonight anyway.
Here. You get that from me.
360
00:57:02,967 --> 00:57:07,358
Day. -Day.
361
00:57:07,527 --> 00:57:09,199
Good evening, Matteo.
362
00:57:11,767 --> 00:57:14,765
You could have stopped it.
Our faces are so commonplace.
363
00:57:18,047 --> 00:57:21,984
I'd rather put one of those on when I die.
364
00:57:22,647 --> 00:57:25,366
We're going to dance, boy.
365
00:57:32,407 --> 00:57:36,559
I have one for tonight.
When you act, it's easier.
366
00:57:36,727 --> 00:57:42,085
Are you really an actor?
-I'm trying, but most of all I want to fuck.
367
00:57:42,247 --> 00:57:44,825
Even the professor is doing well.
368
00:57:44,987 --> 00:57:50,202
This is Matteo and she's...
-Francesca. Hello.
369
00:58:14,167 --> 00:58:18,080
Time's up, Professor.
I would like to dance with Elena.
370
00:58:18,247 --> 00:58:23,037
Don't be jealous, my boy.
-I'm not jealous and I'm not a boy.
371
00:58:23,207 --> 00:58:25,641
Stay here.
372
00:58:26,007 --> 00:58:31,000
You're not well, Professor.
You suffer from nausea and abdominal pain.
373
00:58:31,367 --> 00:58:35,326
Your friend is rude,
he wants to scare me.
374
00:58:35,487 --> 00:58:38,684
Does he have you on a string?
Can't choose who to dance with?
375
00:58:38,847 --> 00:58:41,300
Let me. -Stay here.
376
00:58:45,187 --> 00:58:47,103
Jerk.
377
00:58:47,367 --> 00:58:50,165
You are not well.
378
00:58:50,607 --> 00:58:52,718
And you know that.
379
00:58:54,093 --> 00:58:55,789
You should have your pancreas examined.
380
00:58:56,487 --> 00:59:01,389
I feel good, and I would feel even
better if you hadn't made all this noise.
381
00:59:11,887 --> 00:59:14,666
I have made a mistake.
Have I misunderstood?
382
00:59:15,256 --> 00:59:16,766
You have to explain.
383
00:59:16,327 --> 00:59:20,082
Why are you following me instead of
going home? You can't make decisions.
384
00:59:20,747 --> 00:59:25,204
You can't decide for yourself. You keep leaving?
-I would be yours long ago
385
00:59:25,367 --> 00:59:30,157
if you once decided that this
is really important to you.
386
00:59:31,727 --> 00:59:34,807
I know it's a beautiful thing.
387
00:59:36,603 --> 00:59:41,535
I feel that.
In the back of my head, my eyes and ears.
388
00:59:42,833 --> 00:59:47,359
I hear the voices, the words,
the feelings when you're around.
389
00:59:47,687 --> 00:59:51,680
Me, too.
When you leave I feel useless.
390
00:59:51,847 --> 00:59:56,796
But I can't do anything.
The decision is yours.
391
01:00:01,847 --> 01:00:03,538
Touch me.
392
01:00:05,607 --> 01:00:07,398
Touch me.
393
01:00:12,567 --> 01:00:14,458
Touch me.
394
01:00:17,527 --> 01:00:19,318
Take me.
395
01:00:20,807 --> 01:00:22,525
come.
396
01:00:23,967 --> 01:00:25,758
Take me.
397
01:00:38,447 --> 01:00:43,367
He is dead.
-What do you say? But who's dead?
398
01:00:43,527 --> 01:00:47,566
Carlo, your professor.
-No, it was just a bad dream.
399
01:00:47,827 --> 01:00:51,652
Carlo is doing well, we
were with him yesterday.
400
01:00:52,444 --> 01:00:54,483
He's dead, I'm sure.
401
01:00:54,047 --> 01:00:57,039
No, it was a scary dream.
Come here.
402
01:01:26,687 --> 01:01:28,498
What is? -Nothing.
403
01:01:28,713 --> 01:01:31,645
Are you sad again? -Don't know.
404
01:01:31,207 --> 01:01:34,677
Now you will be sadder,
because I have to go.
405
01:01:34,847 --> 01:01:38,237
I have rehearsals for the performance.
406
01:01:38,407 --> 01:01:41,399
How do you know that?
-I know that.
407
01:01:47,907 --> 01:01:51,766
Take your backpack.
Come on, get in. Give me a kiss.
408
01:01:56,787 --> 01:01:58,985
Bye, mom. -Day.
409
01:02:00,847 --> 01:02:02,738
Hello, Adam.
410
01:02:05,927 --> 01:02:07,818
Hi.
411
01:02:11,753 --> 01:02:14,010
I can't forget what happened.
412
01:02:19,420 --> 01:02:21,526
Help me please.
413
01:02:57,447 --> 01:03:01,042
Because life, in the moment
414
01:03:02,208 --> 01:03:04,199
always so greedy for himself.
415
01:03:06,247 --> 01:03:10,763
It never tastes good.
The taste is in the past.
416
01:03:10,927 --> 01:03:16,126
Yes, in the past, so
that it lives within us.
417
01:03:16,247 --> 01:03:20,054
The taste of life
comes from there..
418
01:03:21,119 --> 01:03:23,783
of our memories that connect us.
419
01:03:34,287 --> 01:03:35,939
Adam, come on.
420
01:03:36,207 --> 01:03:41,076
What, then, are memories bound to?
421
01:03:41,207 --> 01:03:45,439
To nonsense, all these problems.
422
01:03:45,727 --> 01:03:49,163
Of stupid illusions and ridiculous professions.
423
01:03:51,447 --> 01:03:55,281
This which is now and
nonsense or boring I
424
01:03:55,447 --> 01:04:01,124
can also say that
this is bad luck for us.
425
01:04:03,287 --> 01:04:08,344
In four, five, ten years, who
knows what it will feel like.
426
01:04:10,127 --> 01:04:12,118
What flavor it will have.
427
01:04:15,367 --> 01:04:18,016
These tears. -These tears.
428
01:04:20,227 --> 01:04:22,987
Just the thought
of losing your life.
429
01:04:23,147 --> 01:04:26,276
Especially when you know
it's only a matter of days.
430
01:04:26,847 --> 01:04:30,078
Guard. -What is? - Nothing.
431
01:04:31,438 --> 01:04:33,329
Do you want to be alone? -No.
432
01:04:35,367 --> 01:04:38,194
Are you afraid?
-No, where's Stekel?
433
01:04:38,348 --> 01:04:40,374
He's in the living room.
434
01:04:41,667 --> 01:04:45,738
Shall I put your pajamas on?
-No, you're tickling me.
435
01:04:47,834 --> 01:04:50,796
Don't you want me to help?
- Mom will help.
436
01:04:53,207 --> 01:04:55,828
I am so ashamed of Leonardo.
437
01:04:58,471 --> 01:05:01,881
Do we send him away?
-OK Goodnight.
438
01:05:02,127 --> 01:05:05,129
Good night.
-We'll put on a clean one.
439
01:05:08,267 --> 01:05:10,939
Look in that corner over there?
440
01:05:11,867 --> 01:05:14,584
See that shadow of a woman?
441
01:05:16,167 --> 01:05:17,995
She's been hiding - Who is she?
442
01:05:18,141 --> 01:05:21,107
Didn't you see her?
She's hidden.
443
01:05:20,367 --> 01:05:24,758
A woman? My wife.
She's watching me.
444
01:05:25,984 --> 01:05:27,518
From afar.
445
01:05:35,787 --> 01:05:40,352
When death is like one
of those pesky insects
446
01:05:41,567 --> 01:05:46,118
that one discovers on its own.
He walks down the avenue.
447
01:05:46,587 --> 01:05:53,125
A passer-by carelessly stops
him and says, "Excuse me, sir."
448
01:05:53,787 --> 01:05:56,907
You have death upon you.
449
01:06:02,307 --> 01:06:06,676
And with two outstretched fingers
he takes it and throws it away.
450
01:06:10,396 --> 01:06:14,222
Wouldn't that be great.
451
01:06:28,847 --> 01:06:30,838
I love you.
452
01:06:35,287 --> 01:06:37,278
It was a beautiful evening.
453
01:06:37,407 --> 01:06:41,969
When you are young you think
only the best happens to you.
454
01:06:43,247 --> 01:06:47,060
The memory of that
kiss still moves me.
455
01:06:48,907 --> 01:06:51,182
It was my first real kiss in my life.
456
01:07:16,567 --> 01:07:19,718
Do you know that my father
was a very good doctor?
457
01:07:19,887 --> 01:07:24,358
To help the sick,
he did emergency care
458
01:07:24,487 --> 01:07:26,476
at night, by ambulance.
459
01:07:28,787 --> 01:07:34,023
Now he's somewhere else. I do not know
where. Maybe he saves other patients.
460
01:08:02,527 --> 01:08:04,515
Day.
461
01:08:32,247 --> 01:08:34,886
What a waste.
462
01:08:38,830 --> 01:08:41,644
I start work again next week.
I go back into the room.
463
01:08:44,618 --> 01:08:46,528
I want you by my side.
464
01:08:48,185 --> 01:08:50,127
We can start again.
465
01:08:51,287 --> 01:08:54,085
It is important that we go back to work.
466
01:08:57,807 --> 01:08:59,798
Think about it.
467
01:09:03,747 --> 01:09:05,538
Day.
468
01:10:51,027 --> 01:10:54,920
Mum, could you take care of Ada?
I have to leave.
469
01:10:57,727 --> 01:11:01,402
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
470
01:11:01,567 --> 01:11:06,482
You are blessed and blessed is
the fruit of your womb, Jesus.
471
01:11:14,047 --> 01:11:18,040
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit. Amen.
472
01:11:37,447 --> 01:11:39,199
Hello.
473
01:11:43,767 --> 01:11:45,121
Is something wrong?
474
01:11:48,242 --> 01:11:50,104
Sweet, what's wrong?
475
01:11:59,267 --> 01:12:01,103
Sit down.
476
01:12:02,847 --> 01:12:05,645
come's?
477
01:12:10,827 --> 01:12:13,419
Can you feel the heat from the light bulb?
478
01:12:17,207 --> 01:12:19,346
I'm taking it off now.
479
01:12:21,067 --> 01:12:24,580
See how long it still gives heat and light.
480
01:12:28,127 --> 01:12:31,657
We are like that now too.
A remnant.
481
01:12:33,571 --> 01:12:36,020
A trail on the verge of disappearing.
482
01:13:06,947 --> 01:13:08,503
We are just memories
483
01:13:10,085 --> 01:13:11,897
that are quickly forgotten.
484
01:13:14,687 --> 01:13:16,739
You are my nostalgia...
485
01:13:18,658 --> 01:13:21,404
which I carry with me to
the bottom of the river.
486
01:13:23,547 --> 01:13:25,886
Poor love.
487
01:13:42,507 --> 01:13:45,605
I hope you didn't actually
get in that ambulance,
488
01:13:46,607 --> 01:13:50,566
that you are alive and happy
489
01:13:51,967 --> 01:13:54,242
somewhere.
490
01:15:44,047 --> 01:15:48,484
The snow is beautiful.
-Yes nice huh.
491
01:15:48,647 --> 01:15:51,286
Ada, don't run. You can slip.
492
01:15:51,547 --> 01:15:54,040
Calm down, okay?
493
01:15:58,487 --> 01:16:01,126
Wait here.
494
01:16:22,007 --> 01:16:23,998
Spine.
495
01:16:26,167 --> 01:16:28,158
Spine.
496
01:16:29,407 --> 01:16:31,398
Daddy.
35485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.