Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,715 --> 00:03:37,300
Quit trying.
You know it's impossible.
2
00:03:37,551 --> 00:03:39,845
Only chance we've got
is no chance at all.
3
00:03:49,187 --> 00:03:50,689
I know it can't be done.
4
00:03:59,740 --> 00:04:01,867
I'm just glad that
you didn't know it!
5
00:04:02,743 --> 00:04:05,829
I hope you realize you did
nothing to help the situation.
6
00:04:06,121 --> 00:04:07,664
Here, work on these.
7
00:04:08,331 --> 00:04:09,916
I'll be quiet as a mouse.
8
00:04:10,208 --> 00:04:12,085
It takes teamwork, Tisa.
9
00:04:12,586 --> 00:04:14,713
Okay?
Ready, go!
10
00:04:27,851 --> 00:04:29,394
I've got an idea, ...
11
00:04:30,061 --> 00:04:33,523
... that if we can reverse
the polarity on these cuffs, ...
12
00:04:35,192 --> 00:04:40,947
... the only thing standing between
us and freedom is stealing a starship.
13
00:04:41,364 --> 00:04:43,450
Oh, sure. Is that all?
14
00:04:43,784 --> 00:04:45,869
And to think I was worried
there for a second.
15
00:04:46,119 --> 00:04:48,705
If we could short circuit the
lock on the cell with a chain ...
16
00:04:49,372 --> 00:04:51,500
Yeah, but we're
wearing the chains.
17
00:04:51,666 --> 00:04:53,335
A little shock
never hurt anyone.
18
00:04:53,627 --> 00:04:54,920
Give me a boost step.
19
00:04:56,129 --> 00:04:57,380
Ready?
20
00:04:58,340 --> 00:05:01,176
1, 2, 3!
21
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
Just a few more inches.
22
00:05:08,433 --> 00:05:10,977
I almost got it.
23
00:05:11,061 --> 00:05:12,646
Go over a little bit.
24
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Got it!
25
00:05:16,858 --> 00:05:18,235
Are you all right?
26
00:05:18,401 --> 00:05:20,028
A little well done, perhaps.
27
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
Hey, we're out of here!
28
00:05:35,001 --> 00:05:36,086
You're late.
29
00:05:36,586 --> 00:05:37,754
What else is new?
30
00:05:38,547 --> 00:05:40,590
Did you see those two they
threw in solitary today?
31
00:05:40,715 --> 00:05:41,883
Not yet.
32
00:05:42,342 --> 00:05:44,886
I'd give a year's pay
for 10 minutes in there.
33
00:06:17,836 --> 00:06:19,796
Feels good to be back
in the saddle again.
34
00:06:19,963 --> 00:06:22,048
I could say something rude,
but I won't.
35
00:06:22,799 --> 00:06:24,426
What kind of range
does this ship got?
36
00:06:24,509 --> 00:06:25,927
Beggars can't be choosers.
37
00:06:26,011 --> 00:06:28,388
Yeah, we could be choosing
a course to oblivion.
38
00:06:28,513 --> 00:06:30,098
At least it's our choice.
39
00:06:30,265 --> 00:06:31,600
Well, if it's all
the same to you,
40
00:06:31,683 --> 00:06:34,519
I'd rather not run out of power
between worlds, as they say.
41
00:06:41,401 --> 00:06:42,986
Well, look at this.
42
00:06:43,737 --> 00:06:46,615
Netaglide. This isn't a
shabby-ass derelict we're driving.
43
00:06:47,616 --> 00:06:49,951
We're cooking with
atomic induction.
44
00:06:50,118 --> 00:06:52,746
OK, chef, let's take off
before things get too hot.
45
00:06:52,746 --> 00:06:54,039
Keep your pants on, sister.
46
00:06:54,122 --> 00:06:57,417
I've got to unscramble the launch
code first, and open the escape hatch.
47
00:06:58,877 --> 00:07:01,338
I'd love to punch a hole through
the wall of this mothership if I could,
48
00:07:01,421 --> 00:07:04,049
but I'm not sure if we've
got enough of a running start.
49
00:07:05,842 --> 00:07:08,136
We need a special glove
to access this computer.
50
00:07:08,553 --> 00:07:10,513
- Try the glove compartment.
- Oh, you're cute.
51
00:07:14,893 --> 00:07:16,394
Just give these magic
fingers another second,
52
00:07:16,394 --> 00:07:18,271
and I'll have this puppy programmed.
53
00:07:18,271 --> 00:07:19,731
- You're brilliant.
- Dazzling.
54
00:07:19,731 --> 00:07:21,274
People have to wear sunglasses.
55
00:07:24,361 --> 00:07:25,779
There.
That should do the trick.
56
00:07:33,411 --> 00:07:34,788
Well, where's the ignition?
57
00:07:35,080 --> 00:07:36,831
Oh, don't start that again.
58
00:07:37,165 --> 00:07:39,417
Next thing you're going to want
me to get out and jump start it.
59
00:07:44,547 --> 00:07:46,424
- What the hell is that?
- Guess.
60
00:07:46,800 --> 00:07:49,260
We let a couple slaves escape,
we're going to be busted.
61
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
Engine's hot.
62
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
Defense drive engaged.
63
00:07:55,725 --> 00:07:57,477
- We're on our way.
- Let's go.
64
00:08:00,188 --> 00:08:01,398
Check the scanners.
65
00:08:02,065 --> 00:08:04,067
Let's find out just
how free we are.
66
00:08:04,401 --> 00:08:05,902
Anything nearby?
67
00:08:06,569 --> 00:08:08,154
It's kind of dark out there.
68
00:08:08,154 --> 00:08:09,406
Anything at all?
69
00:08:09,531 --> 00:08:12,534
Looks to me like we're
cruising the town of nowhere.
70
00:08:14,953 --> 00:08:16,496
This is only a lifeboat.
71
00:08:16,705 --> 00:08:19,541
Yeah. We're not exactly
equipped to go galaxy hopping.
72
00:08:21,960 --> 00:08:24,087
We picked a fine
time to jump ship.
73
00:08:28,675 --> 00:08:32,095
I'm picking up something,
not far from here. Beacon.
74
00:08:32,178 --> 00:08:33,847
Out here? Let's check it out.
75
00:08:34,055 --> 00:08:35,807
It's coming from
that small planetoid.
76
00:08:36,141 --> 00:08:37,976
You know, there's
something odd about this.
77
00:08:38,268 --> 00:08:40,687
That signal isn't just
a safe channel beacon.
78
00:08:41,146 --> 00:08:45,066
That beam's transmitting
astro-navigational landing coordinates.
79
00:08:45,191 --> 00:08:48,236
We'd be lucky to find a rock out
here big enough to set down on,
80
00:08:48,236 --> 00:08:51,698
and you're questioning an invitation to
a habitable world with a landing strip?
81
00:08:52,323 --> 00:08:55,577
I'll lock the beam of the directional
grid into the hyperdrive system.
82
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
Something's wrong!
83
00:09:02,751 --> 00:09:05,378
Aren't we dipping the orbit
a bit fast? Hit the brakes!
84
00:09:09,674 --> 00:09:11,134
Cut the tractor beam.
85
00:09:11,259 --> 00:09:13,136
Retros aren't firing.
We're not slowing down!
86
00:09:13,344 --> 00:09:16,139
Disengage the beacons.
It's locked in some kind of autopilot!
87
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
Nothing's functioning.
88
00:09:17,307 --> 00:09:19,225
The beam is
overriding our controls.
89
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Engines won't reverse.
I can't pull it out!
90
00:09:21,728 --> 00:09:22,937
We're going down!
91
00:09:27,192 --> 00:09:29,444
We've got no choice.
We're going to have to jump for it.
92
00:09:29,444 --> 00:09:31,362
- Slim chance.
- Better than none.
93
00:09:31,446 --> 00:09:34,532
We'll ride this rocket as close as we
can, then bail out and hope for the best.
94
00:09:34,616 --> 00:09:36,326
- This is it, isn't it?
- You never know.
95
00:09:36,409 --> 00:09:37,827
There is an
atmosphere down there.
96
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
Yeah, but can we breathe it?
97
00:09:39,204 --> 00:09:40,330
We'll soon find out.
98
00:09:41,331 --> 00:09:43,875
This wasn't exactly the way I
hoped things would turn out.
99
00:11:45,705 --> 00:11:46,956
Is anybody here?
100
00:11:51,127 --> 00:11:52,629
Is there anybody home?
101
00:12:16,527 --> 00:12:18,196
I'm not trying to break in.
102
00:12:18,696 --> 00:12:21,783
My ship crashed into the sea
on the far side of the island.
103
00:12:23,076 --> 00:12:25,036
I'm afraid I'm
the only survivor.
104
00:12:27,789 --> 00:12:29,624
Can you understand my language?
105
00:12:29,999 --> 00:12:31,417
Are you programmed to speak?
106
00:12:32,710 --> 00:12:35,713
He never talks to others,
unless I instruct him to.
107
00:12:36,339 --> 00:12:39,259
However, he understood every word.
108
00:12:42,804 --> 00:12:44,639
Good evening.
- Good evening.
109
00:12:44,889 --> 00:12:46,307
Is this your house?
110
00:12:46,516 --> 00:12:47,976
Yes, itis.
111
00:12:48,184 --> 00:12:49,769
My name is Zed.
112
00:12:49,936 --> 00:12:52,146
I'm glad to meet you.
Very glad.
113
00:12:52,355 --> 00:12:54,399
I was just telling him
I was in a shipwreck.
114
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
I know.
115
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
You know? How?
116
00:12:58,987 --> 00:13:00,321
Daria!
117
00:13:01,364 --> 00:13:03,199
I thought I'd lost you!
118
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
No such luck.
119
00:13:04,367 --> 00:13:06,160
I guess we're still
stuck with each other.
120
00:13:06,160 --> 00:13:07,829
I was afraid you
didn't make it.
121
00:13:07,954 --> 00:13:09,247
I know the feeling.
122
00:13:09,998 --> 00:13:11,457
How do you like my new outfit?
123
00:13:13,084 --> 00:13:15,378
Our host seems to
be ready for anything.
124
00:13:15,753 --> 00:13:18,214
He didn't say a word
about the way I was dressed.
125
00:13:18,298 --> 00:13:21,843
It must have occurred to him I was
a shade shabby to own a starship.
126
00:13:22,051 --> 00:13:24,637
Well, I'm not exactly the
height of fashion myself.
127
00:13:24,971 --> 00:13:27,181
Have you mentioned the
off-beam landing coordinates?
128
00:13:27,515 --> 00:13:29,976
The opportunity hasn't
exactly presented itself.
129
00:13:30,101 --> 00:13:32,103
I didn't want to start
asking too many questions,
130
00:13:32,103 --> 00:13:33,980
because I didn't want
to start answering any.
131
00:13:34,230 --> 00:13:36,316
Vak will show
you to a guestroom.
132
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
You must get out of
those clothes at once.
133
00:13:39,068 --> 00:13:41,446
They look just
about the way I feel.
134
00:13:41,821 --> 00:13:43,197
Vak will find you others.
135
00:13:43,406 --> 00:13:45,241
We're prepared for
such emergencies.
136
00:13:47,201 --> 00:13:48,703
Dinner will be served shortly.
137
00:13:51,998 --> 00:13:54,625
My guests and I were about
to dine when you arrived.
138
00:13:54,917 --> 00:13:56,002
We'll wait for you.
139
00:13:56,336 --> 00:13:57,420
Guests?
140
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
Yes.
141
00:13:58,629 --> 00:14:01,090
There are survivors of another
wreck staying here in the house.
142
00:14:01,299 --> 00:14:02,425
Another wreck?
143
00:14:03,176 --> 00:14:07,305
Unfortunately, the space lanes in
this sector are extremely dangerous.
144
00:14:07,555 --> 00:14:09,182
But we can talk
about that later.
145
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Don't wait for me.
146
00:14:11,059 --> 00:14:12,935
It'll take me a while to
get myself cleaned up.
147
00:14:13,019 --> 00:14:15,938
And anyway, I'm still a little
shook up from the crash.
148
00:14:16,522 --> 00:14:17,899
I understand.
149
00:14:18,149 --> 00:14:20,526
Perhaps you will join us later.
150
00:14:21,069 --> 00:14:22,070
Vak.
151
00:15:28,636 --> 00:15:30,263
Is anything wrong?
152
00:15:30,346 --> 00:15:31,806
No. No, nothing.
153
00:15:31,889 --> 00:15:33,349
Here are your clothes.
154
00:15:33,599 --> 00:15:37,019
Tell me, why are there
bars on these windows?
155
00:15:38,438 --> 00:15:40,314
This was once an old fortress.
156
00:15:40,398 --> 00:15:45,278
It was built by space pirates, and
eventually abandoned long ago.
157
00:15:45,653 --> 00:15:48,489
Now the bars keep the
dangers of the jungle out.
158
00:15:56,497 --> 00:15:58,082
Have you searched the shore?
159
00:16:00,251 --> 00:16:01,669
Were there any others?
160
00:16:06,632 --> 00:16:07,758
Come in.
161
00:16:12,388 --> 00:16:13,723
You look breathtaking.
162
00:16:14,682 --> 00:16:16,225
Fits you like a glove.
163
00:16:16,642 --> 00:16:17,852
Where did you get it?
164
00:16:18,644 --> 00:16:21,397
One of the many leftovers from
the castle's previous tenants.
165
00:16:21,606 --> 00:16:22,815
Pirate plunder?
166
00:16:23,357 --> 00:16:26,611
Vak must have been telling
you some of our local history?
167
00:16:26,819 --> 00:16:28,613
Not as much as
I'd like to know.
168
00:16:29,947 --> 00:16:31,240
We finished dinner.
169
00:16:31,532 --> 00:16:33,618
Your friend, Tisa, has
been asking about you.
170
00:16:33,743 --> 00:16:35,620
I'm a bit more
refreshed now, thanks.
171
00:16:35,953 --> 00:16:37,705
I feel almost myself again.
172
00:16:38,706 --> 00:16:41,083
Then let's go down
and join the others.
173
00:16:41,626 --> 00:16:45,296
What you need is some stimulation,
some interesting company.
174
00:16:45,713 --> 00:16:46,964
I can promise you both.
175
00:17:04,649 --> 00:17:06,734
Daria, this is Shela, ...
176
00:17:07,944 --> 00:17:09,278
... and her brother, Rik.
177
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
I've heard a lot about you.
178
00:17:11,239 --> 00:17:12,323
Nothing good, I hope.
179
00:17:12,406 --> 00:17:14,408
Tisa hasn't
spoken of anything else.
180
00:17:14,784 --> 00:17:16,577
It sure took you long
enough to make it down.
181
00:17:16,702 --> 00:17:18,120
You're worth waiting for.
182
00:17:19,163 --> 00:17:20,831
This is a pleasure.
183
00:17:20,915 --> 00:17:23,668
Two beautiful women
arriving the same day.
184
00:17:24,377 --> 00:17:27,630
Until you girls turned up, I was
beginning to get just a shade stir crazy.
185
00:17:27,797 --> 00:17:30,633
10 days of nothing
but jungle and ocean.
186
00:17:30,841 --> 00:17:33,636
Rik is less than thrilled
by my little island.
187
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
Well, then why stay?
188
00:17:35,388 --> 00:17:36,472
It's not my idea.
189
00:17:36,639 --> 00:17:39,559
There's only one launch,
and that's being worked on.
190
00:17:40,101 --> 00:17:42,812
Guess you'll have to be
patient for a little while longer.
191
00:17:43,187 --> 00:17:45,231
Well, I wouldn't
complain if I were you.
192
00:17:45,648 --> 00:17:48,192
I feel like I'm living on
borrowed time right now.
193
00:17:48,276 --> 00:17:49,902
I'm just glad to be here.
194
00:17:50,236 --> 00:17:53,573
All the comforts of home in the
most remote corner of the galaxy.
195
00:17:53,698 --> 00:17:54,824
Too remote.
196
00:17:55,533 --> 00:17:57,201
Of course, it's
perfect for you, Zed.
197
00:17:57,535 --> 00:17:58,953
You can go hunting if you want.
198
00:17:59,036 --> 00:18:00,955
Hunting? Here?
199
00:18:01,080 --> 00:18:02,957
He sleeps all day
and hunts all night.
200
00:18:03,082 --> 00:18:04,917
Bet he has you doing
the same thing.
201
00:18:05,626 --> 00:18:08,671
This obsession with
hunting you call sport,
202
00:18:08,754 --> 00:18:11,090
isn'tit just a
little inconsistent?
203
00:18:11,549 --> 00:18:15,469
A beast in the jungle killing merely
for his existence is called savage.
204
00:18:15,678 --> 00:18:18,723
The man killing just for
sport is called civilized.
205
00:18:18,931 --> 00:18:20,808
Isn't that a bit contradictory?
206
00:18:21,058 --> 00:18:22,685
What makes you
think it isn't just
207
00:18:22,768 --> 00:18:25,605
as much sport for the
animal as it is for the man?
208
00:18:26,439 --> 00:18:28,566
Take that fellow right
there, for instance.
209
00:18:30,443 --> 00:18:33,195
There was never a time when
he couldn't have gotten away.
210
00:18:33,487 --> 00:18:34,947
But he didn't want to.
211
00:18:35,865 --> 00:18:37,950
He got interested in hunting me.
212
00:18:38,784 --> 00:18:41,120
He didn't hate me for
stalking him any more
213
00:18:41,203 --> 00:18:43,497
than I hated him for
trying to charge me.
214
00:18:44,707 --> 00:18:47,543
Matter of fact,
we admired each other.
215
00:18:47,960 --> 00:18:48,961
Perhaps.
216
00:18:49,295 --> 00:18:51,088
But would you change
places with him?
217
00:18:52,840 --> 00:18:53,924
Not now.
218
00:18:54,008 --> 00:18:55,551
Don't evade the issue.
219
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
Would there be as
much sport in the game
220
00:18:57,887 --> 00:19:00,014
if you were the prey,
instead of the hunter?
221
00:19:00,723 --> 00:19:02,975
That is something I will
never have to decide.
222
00:19:03,726 --> 00:19:06,979
This universe is divided
into two types of people.
223
00:19:07,897 --> 00:19:12,360
The hunter and the hunted.
224
00:19:13,861 --> 00:19:15,154
You want to go hunting?
225
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Let's go.
226
00:19:16,906 --> 00:19:19,950
We'll have a big party,
get totally blitzed,
227
00:19:20,117 --> 00:19:23,579
and spray laser bolts,
all over the jungle.
228
00:19:24,372 --> 00:19:26,040
Completely civilized
point of view.
229
00:19:26,207 --> 00:19:28,042
Civilized?
- Yes.
230
00:19:28,209 --> 00:19:31,629
Rik talks of stimulants
as a prelude to the hunt.
231
00:19:32,546 --> 00:19:34,382
Cocktails before breakfast?
232
00:19:34,590 --> 00:19:40,304
We barbarians know that it is only
after the chase that man indulges.
233
00:19:40,471 --> 00:19:42,682
You know the saying of
the Alteric chieftains?
234
00:19:42,890 --> 00:19:46,435
Hunt first the enemy,
then the woman.
235
00:19:48,562 --> 00:19:50,898
That's the savage's
idea everywhere.
236
00:19:51,148 --> 00:19:52,692
It's the natural instinct.
237
00:19:52,817 --> 00:19:54,610
Blood rushes from the Kill.
238
00:19:54,694 --> 00:19:57,613
One passion builds,
then another Kill, then love.
239
00:19:58,572 --> 00:20:01,242
And when you know that,
then you know ecstasy.
240
00:20:05,037 --> 00:20:06,247
Forgive me.
241
00:20:07,373 --> 00:20:08,874
When I start talking
about hunting,
242
00:20:08,958 --> 00:20:13,170
I become oblivious to
everything, even beautiful women.
243
00:20:16,132 --> 00:20:17,508
Will you play for us?
244
00:20:17,758 --> 00:20:20,761
Zed's quite accomplished on
this rather unique instrument of his.
245
00:20:20,886 --> 00:20:24,014
It's a holographic audioscope.
246
00:20:24,265 --> 00:20:27,101
It simply transforms touch into
patterns of light and sound,
247
00:20:27,101 --> 00:20:29,729
and I'm really not all
that accomplished at it.
248
00:20:29,854 --> 00:20:31,105
He's fantastic.
249
00:20:31,188 --> 00:20:33,524
You should see what
he can make it do.
250
00:20:33,816 --> 00:20:36,652
Well, if you're sure
that you can stand it.
251
00:20:37,361 --> 00:20:38,904
I could use some air.
252
00:20:39,238 --> 00:20:41,198
Would you be gracious
enough to accompany me?
253
00:20:56,338 --> 00:20:59,091
Our host certainly is
an unusual character.
254
00:20:59,592 --> 00:21:01,343
Frightening
is a better word.
255
00:21:01,677 --> 00:21:02,845
Don't trust him.
256
00:21:02,970 --> 00:21:04,430
What makes you say that?
257
00:21:05,181 --> 00:21:06,974
I'm not as loaded as I seem.
258
00:21:08,559 --> 00:21:10,853
There's something sinister
going on in this place.
259
00:21:12,772 --> 00:21:14,106
We're all prisoners here.
260
00:21:14,690 --> 00:21:16,317
There's nothing wrong
with his spacecraft.
261
00:21:16,400 --> 00:21:17,902
He lied about it
needing repairs.
262
00:21:18,360 --> 00:21:21,655
The android makes a rendezvous
with the supply ship at regular intervals.
263
00:21:21,739 --> 00:21:23,449
Well, perhaps he
enjoys your company.
264
00:21:25,117 --> 00:21:26,744
There were four
of us a week ago.
265
00:21:27,578 --> 00:21:29,038
The others have disappeared.
266
00:21:29,955 --> 00:21:32,416
One night after dinner, he took
our pilot into the trophy room.
267
00:21:33,626 --> 00:21:34,960
The locked door?
268
00:21:35,878 --> 00:21:36,962
Yes.
269
00:21:37,171 --> 00:21:38,964
Last night he took
our navigator.
270
00:21:39,673 --> 00:21:40,883
We haven't seen him since.
271
00:21:41,425 --> 00:21:43,093
Have you asked him about them?
272
00:21:43,677 --> 00:21:45,054
He says they've gone hunting.
273
00:21:47,431 --> 00:21:48,974
How many androids are there?
274
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Two.
275
00:21:50,768 --> 00:21:52,603
Vak over there looks
after the house.
276
00:21:53,187 --> 00:21:55,022
Krel patrols the
beaches and the jungle.
277
00:21:55,231 --> 00:21:58,359
We're watched every
moment, night and day.
278
00:21:58,859 --> 00:22:00,152
Be careful.
279
00:22:00,694 --> 00:22:01,946
He's looking at us.
280
00:22:11,163 --> 00:22:12,623
Won't you play some more?
281
00:22:12,706 --> 00:22:14,208
You must be tired.
282
00:22:15,125 --> 00:22:16,669
After all, it is midnight.
283
00:22:16,961 --> 00:22:19,421
It's time for all
of you to turn in.
284
00:22:20,130 --> 00:22:21,340
Vak.
285
00:22:22,591 --> 00:22:25,594
Every night, he packs us off
to bed, like bad, little children.
286
00:22:25,803 --> 00:22:29,098
Aw, my dear, charming children.
287
00:22:29,932 --> 00:22:32,101
It's been a
fascinating evening.
288
00:22:33,477 --> 00:22:34,979
Who wants to go to bed?
289
00:22:35,062 --> 00:22:36,897
You promised to show
me the trophy room.
290
00:22:37,064 --> 00:22:38,858
Yes, I did, but not now. Later.
291
00:22:38,941 --> 00:22:41,986
Good night. It's been a
pleasure being rescued by you.
292
00:22:42,194 --> 00:22:43,279
Good night.
293
00:22:44,238 --> 00:22:45,239
Good night.
294
00:23:16,645 --> 00:23:18,063
I was afraid to make a noise.
295
00:23:18,272 --> 00:23:19,273
Why?
296
00:23:19,356 --> 00:23:20,900
My sister's not in her room.
297
00:23:21,191 --> 00:23:22,359
Is that so bad?
298
00:23:22,443 --> 00:23:23,694
It is in this place.
299
00:23:24,945 --> 00:23:25,946
I'm worried.
300
00:23:26,196 --> 00:23:29,199
I mean, Zed's planning something,
something involving Shela and me.
301
00:23:29,742 --> 00:23:31,410
You got pretty loaded tonight.
302
00:23:31,619 --> 00:23:33,704
Maybe you're just exaggerating
all this in your mind.
303
00:23:33,787 --> 00:23:35,414
I was only
pretending to be high.
304
00:23:35,497 --> 00:23:36,624
Why?
305
00:23:36,707 --> 00:23:39,668
Because if I stay sober, I'm
likely to be Zed's next victim.
306
00:23:41,003 --> 00:23:42,546
Where do you think she's gone?
307
00:23:43,172 --> 00:23:44,673
Where do the others go?
308
00:23:45,507 --> 00:23:47,259
That door downstairs.
309
00:25:09,967 --> 00:25:11,885
You scared me
half out of my wits.
310
00:25:12,678 --> 00:25:14,179
What are you doing down here?
311
00:25:14,304 --> 00:25:16,807
Somebody had to find
out what's in this place.
312
00:25:17,141 --> 00:25:21,395
After Zed and his boys left, I searched
his room and found this duplicate key.
313
00:25:22,354 --> 00:25:24,273
Did you see what's
on those walls?
314
00:25:24,356 --> 00:25:26,942
Yeah. That's what he's
planning for all of us.
315
00:25:27,776 --> 00:25:29,236
Where does that
corridor lead to?
316
00:25:29,319 --> 00:25:31,530
He's got an escape
launch stashed back there.
317
00:25:38,996 --> 00:25:40,414
That's our ticket out of here.
318
00:25:40,497 --> 00:25:41,874
Not without Shela.
319
00:25:41,957 --> 00:25:43,375
Yeah, but where is she?
320
00:25:51,759 --> 00:25:54,094
- And down there?
-I don't know.
321
00:25:54,178 --> 00:25:55,721
I haven't had a chance to look.
322
00:25:55,804 --> 00:25:57,347
There must be some
way out of here.
323
00:25:57,681 --> 00:25:58,932
We'll find out.
324
00:26:54,196 --> 00:26:55,322
Shela's still gone.
325
00:26:55,405 --> 00:26:57,449
What was in that sack
they were carrying?
326
00:26:57,908 --> 00:27:00,702
We may as well face the fact
we're dealing with a maniac.
327
00:27:09,294 --> 00:27:11,547
We've only one chance
with a man like that.
328
00:27:11,630 --> 00:27:13,882
We've got to get
the jump on him.
329
00:27:14,216 --> 00:27:15,801
Where does he keep
his laser guns?
330
00:27:15,884 --> 00:27:18,137
You heard what he said about
hunting with bow and arrow.
331
00:27:18,220 --> 00:27:20,973
If he has any laser rifles, he must
keep them locked up here somewhere.
332
00:27:20,973 --> 00:27:22,724
At least we know
where he keeps his ship.
333
00:27:22,808 --> 00:27:25,894
Yes, but you can't get to the
launch pad from outside. I've tried.
334
00:27:30,232 --> 00:27:31,900
There are no bars here.
335
00:27:32,943 --> 00:27:34,236
I wonder why.
336
00:27:34,528 --> 00:27:35,737
It was Zed's room.
337
00:27:36,113 --> 00:27:37,364
He gave it to Shela.
338
00:27:37,698 --> 00:27:40,993
Generous of him,
but lucky for us.
339
00:27:41,076 --> 00:27:42,911
- We have to find her.
- We will.
340
00:27:42,995 --> 00:27:44,329
I'm going to
search the castle.
341
00:27:44,413 --> 00:27:47,166
You'll only get caught and
tip Zed off we're onto him.
342
00:27:47,249 --> 00:27:50,961
We've still got several hours before dawn,
and we have to use them to advantage.
343
00:27:51,170 --> 00:27:52,337
Have you got a knife?
344
00:27:52,963 --> 00:27:54,006
Only this.
345
00:27:54,715 --> 00:27:55,966
It'll have to do.
346
00:27:56,216 --> 00:27:59,261
While Zed is occupied here, you
and I will set traps in the jungle.
347
00:27:59,428 --> 00:28:01,680
If he leaves to go
hunting again tonight,
348
00:28:01,763 --> 00:28:04,308
signal us if you can,
and try to find Shela.
349
00:28:05,601 --> 00:28:07,686
Zed thinks he has us cornered.
350
00:28:08,770 --> 00:28:11,899
But he may find out how it
feels to be trapped himself.
351
00:28:12,399 --> 00:28:16,195
With him out of the way, the androids
might not be too hard to handle.
352
00:28:16,403 --> 00:28:17,696
What if they check our rooms?
353
00:28:17,779 --> 00:28:19,448
It's a chance
we'll have to take.
354
00:28:20,240 --> 00:28:21,408
Wish us luck.
355
00:28:21,783 --> 00:28:23,452
- We'll need it.
- Hurry back.
356
00:28:23,535 --> 00:28:26,914
If you two get yourselves killed out
there, you'll have me to answer to.
357
00:30:02,467 --> 00:30:03,885
Take your hands off me.
358
00:30:04,886 --> 00:30:06,847
If you don't let me go,
my brother will kill you.
359
00:30:09,099 --> 00:30:13,812
I only hope that this will fan the flames
of his hate might inspire him to action.
360
00:30:15,314 --> 00:30:20,110
Otherwise, I fear that he's going
to provide little or no challenge.
361
00:30:31,580 --> 00:30:32,789
That's good.
362
00:30:34,291 --> 00:30:35,542
This will be fun.
363
00:30:39,046 --> 00:30:40,380
Do you think the
snare will hold?
364
00:30:41,214 --> 00:30:43,216
Listen. Did you hear that?
365
00:30:43,508 --> 00:30:44,509
Yeah.
366
00:30:44,801 --> 00:30:47,429
If Zed or his droids stumble
across this trap now, we're sunk.
367
00:30:49,473 --> 00:30:50,724
He's coming this way.
368
00:30:56,146 --> 00:30:57,356
What was that?
369
00:30:57,439 --> 00:30:58,940
It wasn't Zed.
370
00:30:59,316 --> 00:31:01,234
That thing looked like
some kind of mutant.
371
00:31:01,818 --> 00:31:05,030
Something tells me there's more
in this jungle than meets the eye.
372
00:31:06,656 --> 00:31:08,867
Did you notice that fallen
tree back there on the path?
373
00:31:09,076 --> 00:31:10,452
Hard to miss.
We walked under it.
374
00:31:11,203 --> 00:31:13,955
If we cut away the supporting
branches or rig a trip vine,
375
00:31:14,247 --> 00:31:15,707
it would make a
perfect deadfall.
376
00:31:15,832 --> 00:31:17,626
Hope we've got enough
time left before dawn.
377
00:31:17,918 --> 00:31:18,919
Let's find out.
378
00:32:06,383 --> 00:32:09,094
It would have taken half as
long with a decent knife.
379
00:32:09,636 --> 00:32:11,513
How sensitive
is this trip wire?
380
00:32:11,721 --> 00:32:14,391
The slightest touch on that
vine and the mahogany log
381
00:32:14,391 --> 00:32:17,227
comes crashing down,
crushing anything beneath it.
382
00:32:17,811 --> 00:32:20,856
Then our whole bet rides on Zed being
the next living creature down this path.
383
00:32:20,939 --> 00:32:23,400
Just another chance we've
got no choice but to take.
384
00:32:23,733 --> 00:32:25,944
You know, you aren't the
only one under the impression
385
00:32:25,944 --> 00:32:28,405
that Zed was the sole
inhabitant of this planet.
386
00:32:29,030 --> 00:32:30,866
The last few hours
tell a different story.
387
00:32:32,242 --> 00:32:35,662
I wonder what else is walking,
crawling, or slithering around out there.
388
00:32:36,204 --> 00:32:37,747
Time will tell.
389
00:32:38,665 --> 00:32:40,083
This is all we can do for now.
390
00:32:40,292 --> 00:32:41,460
Let's head back.
391
00:33:30,425 --> 00:33:34,513
Krel, I'm afraid we need to
keep Shela under restraint.
392
00:33:35,096 --> 00:33:38,058
If she awakens, she is likely
to alarm our other visitors, ...
393
00:33:38,975 --> 00:33:40,602
... unless we keep her
comfortable here.
394
00:33:46,650 --> 00:33:48,151
The sun is up already.
395
00:33:48,235 --> 00:33:49,819
We've still got
a ways to go yet.
396
00:33:49,903 --> 00:33:51,404
This is taking longer
than I thought.
397
00:33:51,488 --> 00:33:53,532
It didn't seem this far
last night, even in the dark.
398
00:33:53,615 --> 00:33:56,201
It won't be long before
we're missed. Come on.
399
00:33:57,577 --> 00:34:00,872
Vak, check the upstairs rooms.
400
00:34:01,331 --> 00:34:04,626
Make sure all of our guests
are safely in their beds.
401
00:34:23,520 --> 00:34:25,438
What a delicious day it is.
402
00:34:26,022 --> 00:34:28,275
It's just perfect
for a morning swim.
403
00:34:28,775 --> 00:34:30,193
Won't you come with me?
404
00:34:31,027 --> 00:34:33,697
Zed says the jungle is
just full of danger.
405
00:34:34,197 --> 00:34:36,366
I'd feel a whole
lot safer with a big,
406
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
strong android like
you along to protect me.
407
00:34:40,036 --> 00:34:42,789
Of course, I haven't
got a swimsuit.
408
00:34:43,415 --> 00:34:45,125
But I'm sure you won't mind.
409
00:34:45,375 --> 00:34:47,794
I need to check the
guest rooms upstairs.
410
00:34:48,211 --> 00:34:50,755
Why bother?
Everyone's still asleep.
411
00:34:50,839 --> 00:34:53,466
I'm the only one who's bright-eyed
and bushy-tailed this morning.
412
00:34:53,550 --> 00:34:55,302
Come on. Let's go.
413
00:34:55,385 --> 00:34:57,345
I have my orders.
414
00:34:57,971 --> 00:35:00,432
Well, if you're not
coming now, I'm going alone.
415
00:35:24,873 --> 00:35:27,417
Krel, it's time to
patrol the beaches again.
416
00:35:28,335 --> 00:35:31,630
Send word to me if you spot
anything unusual or I might
417
00:35:31,630 --> 00:35:34,924
be interested in, but only
if it's worth waking me for.
418
00:35:41,264 --> 00:35:42,932
Are you sure this
is the right trail?
419
00:35:43,141 --> 00:35:45,101
I'm not sure about
anything anymore.
420
00:35:49,564 --> 00:35:51,191
Just about here.
421
00:35:52,442 --> 00:35:55,862
Now, you just wait right
here while I go take a dip.
422
00:36:17,050 --> 00:36:19,302
- What are you doing here?
- Watching her.
423
00:36:19,302 --> 00:36:21,388
The master ordered you to
check the upstairs rooms.
424
00:36:21,471 --> 00:36:22,972
Everything at the
house is in order.
425
00:36:23,056 --> 00:36:24,349
Did you see for yourself?
426
00:36:24,349 --> 00:36:26,101
Well, uh, no.
427
00:36:26,184 --> 00:36:27,811
I think you should
be guarding the house.
428
00:36:27,811 --> 00:36:28,853
You think?
429
00:36:28,853 --> 00:36:30,939
You've never thought for
your entire existence.
430
00:36:31,022 --> 00:36:32,065
You are insulting.
431
00:36:32,148 --> 00:36:33,483
You are correct.
432
00:36:33,566 --> 00:36:36,027
How are we going to sneak
past them? They're right below us.
433
00:36:36,111 --> 00:36:39,948
Let's hope I can get Tisa's attention
before the chrome domes spot us.
434
00:36:45,537 --> 00:36:46,788
Tisal
435
00:36:48,081 --> 00:36:49,124
Tisal
436
00:36:52,085 --> 00:36:53,086
Tisal
437
00:37:00,427 --> 00:37:01,928
You should return
to the house.
438
00:37:01,928 --> 00:37:03,763
I don't take orders from you.
439
00:37:04,305 --> 00:37:05,890
Vak, is anything wrong?
440
00:37:05,974 --> 00:37:07,684
I hope I haven't
caused any trouble.
441
00:37:07,934 --> 00:37:09,561
No.
No problem.
442
00:37:09,728 --> 00:37:11,187
Could you bring me my towel?
443
00:37:17,944 --> 00:37:20,238
The master will not be
pleased with your absence.
444
00:37:20,321 --> 00:37:23,992
You displease me,
and I ignore you.
445
00:37:30,915 --> 00:37:32,333
Vak, never mind the towel.
446
00:37:32,417 --> 00:37:33,960
I'm going to stay
in a little longer.
447
00:37:34,878 --> 00:37:36,880
I'm going to
inform the master.
448
00:37:37,255 --> 00:37:38,548
Tattletale!
449
00:38:50,411 --> 00:38:51,746
Take off your shirt.
450
00:38:57,627 --> 00:38:59,128
Go, go!
451
00:39:06,302 --> 00:39:08,972
- This has to be convincing.
- I'm convinced.
452
00:40:52,367 --> 00:40:53,868
Man and woman.
453
00:40:55,036 --> 00:40:56,621
A great concept.
454
00:40:57,997 --> 00:40:59,248
I love it.
455
00:41:00,249 --> 00:41:03,503
I never knew how much I missed
making love until just now.
456
00:41:05,338 --> 00:41:07,882
I've been through a lot
lately, to say the least.
457
00:41:11,094 --> 00:41:12,929
You made me feel alive again.
458
00:41:14,722 --> 00:41:16,182
I know what I want.
459
00:41:17,600 --> 00:41:19,602
I know what it is
I'm fighting for.
460
00:41:20,603 --> 00:41:21,813
Thanks.
461
00:41:25,149 --> 00:41:27,110
You don't have to thank me.
462
00:41:29,070 --> 00:41:30,655
It was my pleasure.
463
00:41:32,865 --> 00:41:34,909
If I die today,
I wouldn't complain.
464
00:41:37,620 --> 00:41:43,668
Right now, this moment, I have to
be the happiest guy in the universe.
465
00:42:15,408 --> 00:42:18,161
No doubt you've been
wondering about your sister.
466
00:42:20,371 --> 00:42:21,748
She's my prisoner.
467
00:42:24,834 --> 00:42:26,419
Here's your chance.
468
00:42:32,508 --> 00:42:35,303
Timer on the gun won't
activate for 10 minutes.
469
00:42:37,638 --> 00:42:40,099
I'm allowing you
that much head start.
470
00:42:40,641 --> 00:42:45,521
If you can elude me
until dawn, or kill me,
471
00:42:46,189 --> 00:42:49,067
then you've won your
freedom, and hers.
472
00:42:50,777 --> 00:42:52,236
You'll regret this.
473
00:42:52,403 --> 00:42:55,114
Not a particularly
original response,
474
00:42:55,198 --> 00:43:00,119
but I am sure that it is a sincere
expression of your feelings.
475
00:43:00,703 --> 00:43:02,622
I suggest you hurry.
476
00:43:02,747 --> 00:43:05,041
Your time is running out.
477
00:44:38,342 --> 00:44:40,344
Aw. Fuck.
478
00:46:31,163 --> 00:46:32,832
The drug will
wear off quickly.
479
00:46:34,292 --> 00:46:37,378
I wouldn't want to compromise
your alertness in any way.
480
00:46:39,505 --> 00:46:42,091
That would defeat
my entire purpose.
481
00:46:45,970 --> 00:46:47,680
You're an inhuman fiend.
482
00:46:51,434 --> 00:46:53,519
There was no need
to show that to her.
483
00:46:54,270 --> 00:46:55,938
We all have different needs.
484
00:46:57,815 --> 00:46:59,734
Some of us, very different.
485
00:47:00,484 --> 00:47:07,158
Experiences which stimulate
me, singularly specific.
486
00:47:08,159 --> 00:47:10,578
I have my own
special philosophy, ...
487
00:47:11,287 --> 00:47:13,998
... consistent with
my unique lifestyle.
488
00:47:16,625 --> 00:47:21,797
I've always felt that the best
of life lies closest to death.
489
00:47:22,757 --> 00:47:24,300
Living on the edge ...
490
00:47:25,343 --> 00:47:27,970
... that's where you
find the thrill of life.
491
00:47:28,054 --> 00:47:30,056
I couldn't agree
with you less.
492
00:47:30,723 --> 00:47:33,559
The best of life lies as
far from death as possible.
493
00:47:34,602 --> 00:47:37,021
In the end, no one
wins the game of life.
494
00:47:37,396 --> 00:47:38,439
Yes.
495
00:47:38,939 --> 00:47:41,859
But I prefer to lose
as slowly as I can.
496
00:47:41,984 --> 00:47:47,406
You'll have your chance to pit
your philosophy against mine.
497
00:47:48,657 --> 00:47:54,246
A contest of skills played on the
chess board of my private planet.
498
00:47:55,748 --> 00:47:58,292
I intend to hunt you.
499
00:47:58,876 --> 00:48:00,503
You can't be serious.
500
00:48:00,586 --> 00:48:02,171
You're not going to
hunt women, are you?
501
00:48:02,296 --> 00:48:06,092
I've always found the female of the
species to be the greatest challenge,
502
00:48:06,592 --> 00:48:10,388
far more crafty and cunning
than their male counterparts.
503
00:48:12,181 --> 00:48:17,311
They're devious,
unpredictable, full of surprises.
504
00:48:17,520 --> 00:48:19,271
Wonderful surprises.
505
00:48:21,107 --> 00:48:23,776
I'll do my best to
keep you guessing.
506
00:48:24,902 --> 00:48:27,405
I'm going to release the
three of you simultaneously.
507
00:48:27,530 --> 00:48:30,574
I'm going to give you hunting
knives and an hour head start.
508
00:48:30,866 --> 00:48:32,785
There's a temple
on the far side of my
509
00:48:32,868 --> 00:48:35,204
island containing
high-powered laser weapons.
510
00:48:35,287 --> 00:48:37,373
If you can make it that far, ...
511
00:48:38,040 --> 00:48:41,252
... those weapons will give
you more than a fighting chance.
512
00:48:43,879 --> 00:48:47,716
Here is a map with
directions to the temple.
513
00:48:52,555 --> 00:48:54,932
Any last plea for compassion?
514
00:48:55,015 --> 00:48:56,267
You can't do this.
515
00:48:56,809 --> 00:48:59,145
Life is too precious
to be killed for sport.
516
00:48:59,437 --> 00:49:01,397
It's a cold cosmos.
517
00:49:05,526 --> 00:49:07,778
Here are your claws and fangs.
518
00:49:11,907 --> 00:49:16,579
I expect the three of you to provide
me with an unusual challenge.
519
00:49:16,662 --> 00:49:19,123
We'll try to live up
to your expectations.
520
00:49:25,713 --> 00:49:31,093
I'm going to limit myself to my
favorite light weapons, pistol crossbows.
521
00:49:31,260 --> 00:49:34,263
Generous of you to handicap
yourself so severely.
522
00:49:34,346 --> 00:49:37,349
I want to give you
every opportunity to beat me.
523
00:49:37,975 --> 00:49:41,770
Even that stimulates my
competitive instincts.
524
00:49:42,730 --> 00:49:45,232
I am going to enjoy this.
525
00:49:45,483 --> 00:49:47,026
Not if I can help it.
526
00:49:47,735 --> 00:49:49,737
I suggest we
waste no more time.
527
00:49:51,197 --> 00:49:53,199
A good head start is everything.
528
00:49:54,116 --> 00:49:58,662
One word of advice, try not
to get lost in the phantom zone.
529
00:50:11,342 --> 00:50:13,385
I want to bury
this knife in his heart.
530
00:50:16,013 --> 00:50:18,265
I'm going to wait for Zed
right here and ambush him.
531
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
He'd never expect it.
532
00:50:20,142 --> 00:50:21,769
You'd never know what hit you.
533
00:50:21,852 --> 00:50:23,771
Our only hope is
to stick together.
534
00:50:23,938 --> 00:50:26,440
Alone, he'll only pick
us off one at a time.
535
00:50:26,732 --> 00:50:28,317
The three of us outnumber him.
536
00:50:40,454 --> 00:50:41,956
The trap lies just ahead.
537
00:50:47,711 --> 00:50:49,755
This trap isn't going
to do us any good.
538
00:50:50,548 --> 00:50:52,633
At least we won't be
running into him on the trail.
539
00:50:53,008 --> 00:50:55,678
Yeah, but his mate might
not be too happy about this.
540
00:50:56,512 --> 00:50:58,180
Let me take a look at that map.
541
00:51:00,516 --> 00:51:01,684
This should be the way.
542
00:51:05,563 --> 00:51:07,147
You need this more than I do.
543
00:51:16,949 --> 00:51:18,784
Just touch that
hidden trip vine,
544
00:51:18,867 --> 00:51:21,662
and you have 10 tons
of tree in your lap.
545
00:51:22,955 --> 00:51:24,873
That's one headache
I'd rather avoid.
546
00:51:25,249 --> 00:51:26,792
Watch your step!
547
00:51:28,377 --> 00:51:29,545
I'll tiptoe.
548
00:51:38,220 --> 00:51:39,972
It seems as though
we've come miles.
549
00:51:40,055 --> 00:51:42,308
An hour doesn't take you
far in jungle this dense.
550
00:51:42,391 --> 00:51:45,352
Zed should be starting out
about now. He'll be coming fast.
551
00:51:45,477 --> 00:51:47,271
Let me check the map
and get our bearings.
552
00:51:47,688 --> 00:51:48,814
It's not here.
553
00:51:49,273 --> 00:51:51,191
It must have fallen out
somewhere along the path.
554
00:51:51,483 --> 00:51:53,068
It's no wonder it
slipped through.
555
00:51:53,360 --> 00:51:55,112
I should have
held onto it myself.
556
00:51:55,237 --> 00:51:56,905
- Let's go back together.
- No.
557
00:51:57,031 --> 00:52:00,868
I lost it. I'll find it. Stick to
the path. I'll catch up with you.
558
00:52:00,993 --> 00:52:02,703
Watch out for the deadfall.
559
00:52:02,995 --> 00:52:05,414
It would be just like her
to get herself crushed.
560
00:52:31,315 --> 00:52:32,483
I'm tired.
561
00:52:37,529 --> 00:52:38,947
I'm sick of this.
562
00:52:39,156 --> 00:52:41,033
I don't want to have
to fight for my life.
563
00:52:41,116 --> 00:52:42,451
Consider the alternative.
564
00:52:42,534 --> 00:52:45,079
Those heads in Zed's trophy room
didn't look too happy to me.
565
00:52:45,162 --> 00:52:47,122
I am tired of being so scared.
566
00:52:47,206 --> 00:52:48,707
I'm sorry about Rik.
567
00:52:49,958 --> 00:52:52,461
I know sorry doesn't
change anything,
568
00:52:52,544 --> 00:52:54,797
but I want you to know
how I feel, just the same.
569
00:52:55,422 --> 00:52:56,632
Thanks.
570
00:52:56,715 --> 00:52:59,510
Suddenly, simple human
warmth means a lot.
571
00:53:00,260 --> 00:53:03,180
I never knew I needed friends so
much before all this happened.
572
00:54:23,802 --> 00:54:26,930
Well, we've scouted far enough
ahead to see what this trail has to offer.
573
00:54:27,014 --> 00:54:29,308
What do you say we go back and
wait for Tisa by the chasm?
574
00:54:29,391 --> 00:54:30,726
Meet her halfway?
575
00:54:31,351 --> 00:54:34,396
I don't want Zed catching up with
her without us there to back her up.
576
00:55:26,448 --> 00:55:29,117
If Zed spots Tisa,
she won't stand a chance.
577
00:55:30,786 --> 00:55:32,830
- We've got to flush him out.
- But how?
578
00:55:35,624 --> 00:55:36,792
There's only one way.
579
00:56:59,583 --> 00:57:01,501
She deserved better than this.
580
00:57:01,877 --> 00:57:04,254
She sacrificed herself for me.
581
00:57:05,213 --> 00:57:07,758
Fate certainly weaves
a twisted tapestry.
582
00:57:08,508 --> 00:57:10,469
If only the slavers
had passed us by.
583
00:57:10,552 --> 00:57:12,054
If, if ... I'm sick of ifs.
584
00:57:12,262 --> 00:57:14,640
If life wasn't so cruel,
everything would be beautiful.
585
00:57:14,765 --> 00:57:16,141
Life doesn't care.
586
00:57:16,224 --> 00:57:17,392
Look at this jungle.
587
00:57:17,392 --> 00:57:19,895
Everything in it survives
by killing something else.
588
00:57:20,646 --> 00:57:23,523
Not by choice,
just by circumstance.
589
00:57:23,815 --> 00:57:26,276
- Zed kills by choice.
- So will I.
590
00:57:26,652 --> 00:57:29,154
Do we go back and
finish Zed off? With these?
591
00:57:29,655 --> 00:57:31,740
That spike may slow him
down, but it won't stop him.
592
00:57:32,616 --> 00:57:34,910
He's too hot with those
little crossbows to suit me.
593
00:57:35,160 --> 00:57:37,204
And we make such
attractive targets.
594
00:57:37,788 --> 00:57:40,582
I'm itching to get my hands
oh some serious weapons.
595
00:57:41,333 --> 00:57:43,919
Is there any guarantee
this temple even exists?
596
00:57:44,336 --> 00:57:45,963
Well, what have
we got to lose?
597
00:57:46,380 --> 00:57:47,547
Don't answer that.
598
00:57:51,843 --> 00:57:54,346
Did you ever dream life
would turn out like this?
599
00:57:54,429 --> 00:57:55,973
Never in a million years.
600
00:57:56,056 --> 00:57:57,432
A million years.
601
00:57:57,516 --> 00:57:59,851
I'll be thankful if
we survive until dawn.
602
00:58:27,379 --> 00:58:30,048
This must be the keystone,
but nothing's happening.
603
00:58:30,298 --> 00:58:32,801
What if this mechanism
no longer operates?
604
00:58:36,972 --> 00:58:44,396
From life to death
is the reach of man.
605
00:58:47,816 --> 00:58:49,651
If this panel represents death,
606
00:58:49,735 --> 00:58:52,237
then my guess is the
adjacent panel represents life.
607
00:58:55,073 --> 00:58:59,494
Now, Tisa, when I say go, we push
both panels at the same time, okay?
608
00:59:01,288 --> 00:59:02,414
Go!
609
00:59:24,603 --> 00:59:27,105
This must be the phantom
zone Zed warned us about.
610
00:59:27,773 --> 00:59:30,776
Considerate of him not to
mention it surrounds the weapons.
611
00:59:31,068 --> 00:59:35,697
I have the strangest feeling the normal
laws of time and space no longer apply.
612
00:59:36,782 --> 00:59:38,784
If we get separated ...
613
00:59:39,242 --> 00:59:40,494
Tisa?
614
00:59:40,619 --> 00:59:41,787
Tisa?
615
00:59:43,830 --> 00:59:44,956
Tisa?
616
00:59:48,627 --> 00:59:49,961
Tisa?
617
01:00:59,447 --> 01:01:00,657
Tisa?
618
01:02:00,508 --> 01:02:02,052
Are you all right?
619
01:02:03,053 --> 01:02:05,513
I've had nightmares that
weren't as scary as this.
620
01:02:05,597 --> 01:02:06,890
Don't touch it.
621
01:02:06,973 --> 01:02:08,892
That's how I activated
him in the first place.
622
01:02:08,975 --> 01:02:10,685
He's ventilated
with laser holes.
623
01:02:10,769 --> 01:02:12,187
He is history now.
624
01:02:12,270 --> 01:02:14,147
History has a way
of repeating itself.
625
01:02:14,272 --> 01:02:15,273
Oh yeah?
626
01:02:26,493 --> 01:02:30,330
Here are some things which will
help us change the course of the future.
627
01:02:32,958 --> 01:02:34,501
Help yourself.
628
01:02:56,022 --> 01:02:58,608
We've still got to find a
way out of here before any
629
01:02:58,692 --> 01:03:01,486
more screaming demons
come flying through the fog.
630
01:03:01,820 --> 01:03:03,446
We can't see a thing.
631
01:03:03,571 --> 01:03:06,283
Which means we'll have
to use our other senses.
632
01:03:06,866 --> 01:03:09,369
Supersonic psycussion.
633
01:03:09,494 --> 01:03:10,620
What about it?
634
01:03:10,704 --> 01:03:12,122
That's the answer.
635
01:03:12,289 --> 01:03:14,708
This emits deadly
sonic shock waves.
636
01:03:15,250 --> 01:03:19,296
If I fire in a
360-degree pattern ...
637
01:03:19,629 --> 01:03:21,381
The shot that
doesn't echo back
638
01:03:21,464 --> 01:03:23,883
will be the direction of
the opening to the outside.
639
01:03:23,967 --> 01:03:25,093
Exactly.
640
01:03:27,929 --> 01:03:28,972
Let's do it!
641
01:04:31,618 --> 01:04:33,161
Do you think we have a chance?
642
01:04:33,578 --> 01:04:34,704
I know we do.
643
01:04:57,435 --> 01:05:02,899
Have to find her.
Have to find her. Where?
644
01:05:50,321 --> 01:05:51,823
Death is always incredible.
645
01:05:52,031 --> 01:05:54,826
Always for others,
never for ourselves.
646
01:08:09,002 --> 01:08:10,795
Where's the
ignition on this one?
647
01:08:11,129 --> 01:08:12,463
It's voice activated.
648
01:08:12,714 --> 01:08:14,507
That shouldn't be
any problem for you.
649
01:08:21,306 --> 01:08:22,724
Phantom drive is engaged.
650
01:08:43,703 --> 01:08:44,746
Engine's hot.
651
01:08:56,424 --> 01:08:57,675
Let's go!
652
01:09:06,142 --> 01:09:08,811
Right rudder, left rudder.
653
01:09:09,312 --> 01:09:11,272
Descend 20 degrees.
654
01:09:13,024 --> 01:09:15,151
Slow down.
We're going to hit that thing.
655
01:09:23,868 --> 01:09:24,952
Pull up!
Pull up!
656
01:09:26,245 --> 01:09:27,497
Who taught you how to drive?
657
01:09:27,789 --> 01:09:29,916
Get us out of here, fast!
658
01:09:38,466 --> 01:09:41,302
Did we have to steal
such an expensive ship?
659
01:09:41,761 --> 01:09:43,971
Do you know how much time
these things spend in the shop?
660
01:09:59,862 --> 01:10:01,322
That was close.
661
01:10:02,115 --> 01:10:03,533
Now what do we do?
662
01:10:04,283 --> 01:10:07,412
Our universe is
vast, full of wonders.
663
01:10:08,371 --> 01:10:12,583
We'll explore, find strange,
new worlds, together.
47162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.