All language subtitles for Watch movie Slave Girls from Beyond Infinity 1987 on lookmovie2 in 1080p high definition_4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,715 --> 00:03:37,300 Quit trying. You know it's impossible. 2 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 Only chance we've got is no chance at all. 3 00:03:49,187 --> 00:03:50,689 I know it can't be done. 4 00:03:59,740 --> 00:04:01,867 I'm just glad that you didn't know it! 5 00:04:02,743 --> 00:04:05,829 I hope you realize you did nothing to help the situation. 6 00:04:06,121 --> 00:04:07,664 Here, work on these. 7 00:04:08,331 --> 00:04:09,916 I'll be quiet as a mouse. 8 00:04:10,208 --> 00:04:12,085 It takes teamwork, Tisa. 9 00:04:12,586 --> 00:04:14,713 Okay? Ready, go! 10 00:04:27,851 --> 00:04:29,394 I've got an idea, ... 11 00:04:30,061 --> 00:04:33,523 ... that if we can reverse the polarity on these cuffs, ... 12 00:04:35,192 --> 00:04:40,947 ... the only thing standing between us and freedom is stealing a starship. 13 00:04:41,364 --> 00:04:43,450 Oh, sure. Is that all? 14 00:04:43,784 --> 00:04:45,869 And to think I was worried there for a second. 15 00:04:46,119 --> 00:04:48,705 If we could short circuit the lock on the cell with a chain ... 16 00:04:49,372 --> 00:04:51,500 Yeah, but we're wearing the chains. 17 00:04:51,666 --> 00:04:53,335 A little shock never hurt anyone. 18 00:04:53,627 --> 00:04:54,920 Give me a boost step. 19 00:04:56,129 --> 00:04:57,380 Ready? 20 00:04:58,340 --> 00:05:01,176 1, 2, 3! 21 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 Just a few more inches. 22 00:05:08,433 --> 00:05:10,977 I almost got it. 23 00:05:11,061 --> 00:05:12,646 Go over a little bit. 24 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Got it! 25 00:05:16,858 --> 00:05:18,235 Are you all right? 26 00:05:18,401 --> 00:05:20,028 A little well done, perhaps. 27 00:05:21,446 --> 00:05:23,406 Hey, we're out of here! 28 00:05:35,001 --> 00:05:36,086 You're late. 29 00:05:36,586 --> 00:05:37,754 What else is new? 30 00:05:38,547 --> 00:05:40,590 Did you see those two they threw in solitary today? 31 00:05:40,715 --> 00:05:41,883 Not yet. 32 00:05:42,342 --> 00:05:44,886 I'd give a year's pay for 10 minutes in there. 33 00:06:17,836 --> 00:06:19,796 Feels good to be back in the saddle again. 34 00:06:19,963 --> 00:06:22,048 I could say something rude, but I won't. 35 00:06:22,799 --> 00:06:24,426 What kind of range does this ship got? 36 00:06:24,509 --> 00:06:25,927 Beggars can't be choosers. 37 00:06:26,011 --> 00:06:28,388 Yeah, we could be choosing a course to oblivion. 38 00:06:28,513 --> 00:06:30,098 At least it's our choice. 39 00:06:30,265 --> 00:06:31,600 Well, if it's all the same to you, 40 00:06:31,683 --> 00:06:34,519 I'd rather not run out of power between worlds, as they say. 41 00:06:41,401 --> 00:06:42,986 Well, look at this. 42 00:06:43,737 --> 00:06:46,615 Netaglide. This isn't a shabby-ass derelict we're driving. 43 00:06:47,616 --> 00:06:49,951 We're cooking with atomic induction. 44 00:06:50,118 --> 00:06:52,746 OK, chef, let's take off before things get too hot. 45 00:06:52,746 --> 00:06:54,039 Keep your pants on, sister. 46 00:06:54,122 --> 00:06:57,417 I've got to unscramble the launch code first, and open the escape hatch. 47 00:06:58,877 --> 00:07:01,338 I'd love to punch a hole through the wall of this mothership if I could, 48 00:07:01,421 --> 00:07:04,049 but I'm not sure if we've got enough of a running start. 49 00:07:05,842 --> 00:07:08,136 We need a special glove to access this computer. 50 00:07:08,553 --> 00:07:10,513 - Try the glove compartment. - Oh, you're cute. 51 00:07:14,893 --> 00:07:16,394 Just give these magic fingers another second, 52 00:07:16,394 --> 00:07:18,271 and I'll have this puppy programmed. 53 00:07:18,271 --> 00:07:19,731 - You're brilliant. - Dazzling. 54 00:07:19,731 --> 00:07:21,274 People have to wear sunglasses. 55 00:07:24,361 --> 00:07:25,779 There. That should do the trick. 56 00:07:33,411 --> 00:07:34,788 Well, where's the ignition? 57 00:07:35,080 --> 00:07:36,831 Oh, don't start that again. 58 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 Next thing you're going to want me to get out and jump start it. 59 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 - What the hell is that? - Guess. 60 00:07:46,800 --> 00:07:49,260 We let a couple slaves escape, we're going to be busted. 61 00:07:51,304 --> 00:07:52,472 Engine's hot. 62 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 Defense drive engaged. 63 00:07:55,725 --> 00:07:57,477 - We're on our way. - Let's go. 64 00:08:00,188 --> 00:08:01,398 Check the scanners. 65 00:08:02,065 --> 00:08:04,067 Let's find out just how free we are. 66 00:08:04,401 --> 00:08:05,902 Anything nearby? 67 00:08:06,569 --> 00:08:08,154 It's kind of dark out there. 68 00:08:08,154 --> 00:08:09,406 Anything at all? 69 00:08:09,531 --> 00:08:12,534 Looks to me like we're cruising the town of nowhere. 70 00:08:14,953 --> 00:08:16,496 This is only a lifeboat. 71 00:08:16,705 --> 00:08:19,541 Yeah. We're not exactly equipped to go galaxy hopping. 72 00:08:21,960 --> 00:08:24,087 We picked a fine time to jump ship. 73 00:08:28,675 --> 00:08:32,095 I'm picking up something, not far from here. Beacon. 74 00:08:32,178 --> 00:08:33,847 Out here? Let's check it out. 75 00:08:34,055 --> 00:08:35,807 It's coming from that small planetoid. 76 00:08:36,141 --> 00:08:37,976 You know, there's something odd about this. 77 00:08:38,268 --> 00:08:40,687 That signal isn't just a safe channel beacon. 78 00:08:41,146 --> 00:08:45,066 That beam's transmitting astro-navigational landing coordinates. 79 00:08:45,191 --> 00:08:48,236 We'd be lucky to find a rock out here big enough to set down on, 80 00:08:48,236 --> 00:08:51,698 and you're questioning an invitation to a habitable world with a landing strip? 81 00:08:52,323 --> 00:08:55,577 I'll lock the beam of the directional grid into the hyperdrive system. 82 00:09:01,249 --> 00:09:02,500 Something's wrong! 83 00:09:02,751 --> 00:09:05,378 Aren't we dipping the orbit a bit fast? Hit the brakes! 84 00:09:09,674 --> 00:09:11,134 Cut the tractor beam. 85 00:09:11,259 --> 00:09:13,136 Retros aren't firing. We're not slowing down! 86 00:09:13,344 --> 00:09:16,139 Disengage the beacons. It's locked in some kind of autopilot! 87 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Nothing's functioning. 88 00:09:17,307 --> 00:09:19,225 The beam is overriding our controls. 89 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Engines won't reverse. I can't pull it out! 90 00:09:21,728 --> 00:09:22,937 We're going down! 91 00:09:27,192 --> 00:09:29,444 We've got no choice. We're going to have to jump for it. 92 00:09:29,444 --> 00:09:31,362 - Slim chance. - Better than none. 93 00:09:31,446 --> 00:09:34,532 We'll ride this rocket as close as we can, then bail out and hope for the best. 94 00:09:34,616 --> 00:09:36,326 - This is it, isn't it? - You never know. 95 00:09:36,409 --> 00:09:37,827 There is an atmosphere down there. 96 00:09:37,827 --> 00:09:39,120 Yeah, but can we breathe it? 97 00:09:39,204 --> 00:09:40,330 We'll soon find out. 98 00:09:41,331 --> 00:09:43,875 This wasn't exactly the way I hoped things would turn out. 99 00:11:45,705 --> 00:11:46,956 Is anybody here? 100 00:11:51,127 --> 00:11:52,629 Is there anybody home? 101 00:12:16,527 --> 00:12:18,196 I'm not trying to break in. 102 00:12:18,696 --> 00:12:21,783 My ship crashed into the sea on the far side of the island. 103 00:12:23,076 --> 00:12:25,036 I'm afraid I'm the only survivor. 104 00:12:27,789 --> 00:12:29,624 Can you understand my language? 105 00:12:29,999 --> 00:12:31,417 Are you programmed to speak? 106 00:12:32,710 --> 00:12:35,713 He never talks to others, unless I instruct him to. 107 00:12:36,339 --> 00:12:39,259 However, he understood every word. 108 00:12:42,804 --> 00:12:44,639 Good evening. - Good evening. 109 00:12:44,889 --> 00:12:46,307 Is this your house? 110 00:12:46,516 --> 00:12:47,976 Yes, itis. 111 00:12:48,184 --> 00:12:49,769 My name is Zed. 112 00:12:49,936 --> 00:12:52,146 I'm glad to meet you. Very glad. 113 00:12:52,355 --> 00:12:54,399 I was just telling him I was in a shipwreck. 114 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 I know. 115 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 You know? How? 116 00:12:58,987 --> 00:13:00,321 Daria! 117 00:13:01,364 --> 00:13:03,199 I thought I'd lost you! 118 00:13:03,283 --> 00:13:04,367 No such luck. 119 00:13:04,367 --> 00:13:06,160 I guess we're still stuck with each other. 120 00:13:06,160 --> 00:13:07,829 I was afraid you didn't make it. 121 00:13:07,954 --> 00:13:09,247 I know the feeling. 122 00:13:09,998 --> 00:13:11,457 How do you like my new outfit? 123 00:13:13,084 --> 00:13:15,378 Our host seems to be ready for anything. 124 00:13:15,753 --> 00:13:18,214 He didn't say a word about the way I was dressed. 125 00:13:18,298 --> 00:13:21,843 It must have occurred to him I was a shade shabby to own a starship. 126 00:13:22,051 --> 00:13:24,637 Well, I'm not exactly the height of fashion myself. 127 00:13:24,971 --> 00:13:27,181 Have you mentioned the off-beam landing coordinates? 128 00:13:27,515 --> 00:13:29,976 The opportunity hasn't exactly presented itself. 129 00:13:30,101 --> 00:13:32,103 I didn't want to start asking too many questions, 130 00:13:32,103 --> 00:13:33,980 because I didn't want to start answering any. 131 00:13:34,230 --> 00:13:36,316 Vak will show you to a guestroom. 132 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 You must get out of those clothes at once. 133 00:13:39,068 --> 00:13:41,446 They look just about the way I feel. 134 00:13:41,821 --> 00:13:43,197 Vak will find you others. 135 00:13:43,406 --> 00:13:45,241 We're prepared for such emergencies. 136 00:13:47,201 --> 00:13:48,703 Dinner will be served shortly. 137 00:13:51,998 --> 00:13:54,625 My guests and I were about to dine when you arrived. 138 00:13:54,917 --> 00:13:56,002 We'll wait for you. 139 00:13:56,336 --> 00:13:57,420 Guests? 140 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Yes. 141 00:13:58,629 --> 00:14:01,090 There are survivors of another wreck staying here in the house. 142 00:14:01,299 --> 00:14:02,425 Another wreck? 143 00:14:03,176 --> 00:14:07,305 Unfortunately, the space lanes in this sector are extremely dangerous. 144 00:14:07,555 --> 00:14:09,182 But we can talk about that later. 145 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Don't wait for me. 146 00:14:11,059 --> 00:14:12,935 It'll take me a while to get myself cleaned up. 147 00:14:13,019 --> 00:14:15,938 And anyway, I'm still a little shook up from the crash. 148 00:14:16,522 --> 00:14:17,899 I understand. 149 00:14:18,149 --> 00:14:20,526 Perhaps you will join us later. 150 00:14:21,069 --> 00:14:22,070 Vak. 151 00:15:28,636 --> 00:15:30,263 Is anything wrong? 152 00:15:30,346 --> 00:15:31,806 No. No, nothing. 153 00:15:31,889 --> 00:15:33,349 Here are your clothes. 154 00:15:33,599 --> 00:15:37,019 Tell me, why are there bars on these windows? 155 00:15:38,438 --> 00:15:40,314 This was once an old fortress. 156 00:15:40,398 --> 00:15:45,278 It was built by space pirates, and eventually abandoned long ago. 157 00:15:45,653 --> 00:15:48,489 Now the bars keep the dangers of the jungle out. 158 00:15:56,497 --> 00:15:58,082 Have you searched the shore? 159 00:16:00,251 --> 00:16:01,669 Were there any others? 160 00:16:06,632 --> 00:16:07,758 Come in. 161 00:16:12,388 --> 00:16:13,723 You look breathtaking. 162 00:16:14,682 --> 00:16:16,225 Fits you like a glove. 163 00:16:16,642 --> 00:16:17,852 Where did you get it? 164 00:16:18,644 --> 00:16:21,397 One of the many leftovers from the castle's previous tenants. 165 00:16:21,606 --> 00:16:22,815 Pirate plunder? 166 00:16:23,357 --> 00:16:26,611 Vak must have been telling you some of our local history? 167 00:16:26,819 --> 00:16:28,613 Not as much as I'd like to know. 168 00:16:29,947 --> 00:16:31,240 We finished dinner. 169 00:16:31,532 --> 00:16:33,618 Your friend, Tisa, has been asking about you. 170 00:16:33,743 --> 00:16:35,620 I'm a bit more refreshed now, thanks. 171 00:16:35,953 --> 00:16:37,705 I feel almost myself again. 172 00:16:38,706 --> 00:16:41,083 Then let's go down and join the others. 173 00:16:41,626 --> 00:16:45,296 What you need is some stimulation, some interesting company. 174 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 I can promise you both. 175 00:17:04,649 --> 00:17:06,734 Daria, this is Shela, ... 176 00:17:07,944 --> 00:17:09,278 ... and her brother, Rik. 177 00:17:09,403 --> 00:17:11,155 I've heard a lot about you. 178 00:17:11,239 --> 00:17:12,323 Nothing good, I hope. 179 00:17:12,406 --> 00:17:14,408 Tisa hasn't spoken of anything else. 180 00:17:14,784 --> 00:17:16,577 It sure took you long enough to make it down. 181 00:17:16,702 --> 00:17:18,120 You're worth waiting for. 182 00:17:19,163 --> 00:17:20,831 This is a pleasure. 183 00:17:20,915 --> 00:17:23,668 Two beautiful women arriving the same day. 184 00:17:24,377 --> 00:17:27,630 Until you girls turned up, I was beginning to get just a shade stir crazy. 185 00:17:27,797 --> 00:17:30,633 10 days of nothing but jungle and ocean. 186 00:17:30,841 --> 00:17:33,636 Rik is less than thrilled by my little island. 187 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 Well, then why stay? 188 00:17:35,388 --> 00:17:36,472 It's not my idea. 189 00:17:36,639 --> 00:17:39,559 There's only one launch, and that's being worked on. 190 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Guess you'll have to be patient for a little while longer. 191 00:17:43,187 --> 00:17:45,231 Well, I wouldn't complain if I were you. 192 00:17:45,648 --> 00:17:48,192 I feel like I'm living on borrowed time right now. 193 00:17:48,276 --> 00:17:49,902 I'm just glad to be here. 194 00:17:50,236 --> 00:17:53,573 All the comforts of home in the most remote corner of the galaxy. 195 00:17:53,698 --> 00:17:54,824 Too remote. 196 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 Of course, it's perfect for you, Zed. 197 00:17:57,535 --> 00:17:58,953 You can go hunting if you want. 198 00:17:59,036 --> 00:18:00,955 Hunting? Here? 199 00:18:01,080 --> 00:18:02,957 He sleeps all day and hunts all night. 200 00:18:03,082 --> 00:18:04,917 Bet he has you doing the same thing. 201 00:18:05,626 --> 00:18:08,671 This obsession with hunting you call sport, 202 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 isn'tit just a little inconsistent? 203 00:18:11,549 --> 00:18:15,469 A beast in the jungle killing merely for his existence is called savage. 204 00:18:15,678 --> 00:18:18,723 The man killing just for sport is called civilized. 205 00:18:18,931 --> 00:18:20,808 Isn't that a bit contradictory? 206 00:18:21,058 --> 00:18:22,685 What makes you think it isn't just 207 00:18:22,768 --> 00:18:25,605 as much sport for the animal as it is for the man? 208 00:18:26,439 --> 00:18:28,566 Take that fellow right there, for instance. 209 00:18:30,443 --> 00:18:33,195 There was never a time when he couldn't have gotten away. 210 00:18:33,487 --> 00:18:34,947 But he didn't want to. 211 00:18:35,865 --> 00:18:37,950 He got interested in hunting me. 212 00:18:38,784 --> 00:18:41,120 He didn't hate me for stalking him any more 213 00:18:41,203 --> 00:18:43,497 than I hated him for trying to charge me. 214 00:18:44,707 --> 00:18:47,543 Matter of fact, we admired each other. 215 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Perhaps. 216 00:18:49,295 --> 00:18:51,088 But would you change places with him? 217 00:18:52,840 --> 00:18:53,924 Not now. 218 00:18:54,008 --> 00:18:55,551 Don't evade the issue. 219 00:18:55,760 --> 00:18:57,887 Would there be as much sport in the game 220 00:18:57,887 --> 00:19:00,014 if you were the prey, instead of the hunter? 221 00:19:00,723 --> 00:19:02,975 That is something I will never have to decide. 222 00:19:03,726 --> 00:19:06,979 This universe is divided into two types of people. 223 00:19:07,897 --> 00:19:12,360 The hunter and the hunted. 224 00:19:13,861 --> 00:19:15,154 You want to go hunting? 225 00:19:15,738 --> 00:19:16,822 Let's go. 226 00:19:16,906 --> 00:19:19,950 We'll have a big party, get totally blitzed, 227 00:19:20,117 --> 00:19:23,579 and spray laser bolts, all over the jungle. 228 00:19:24,372 --> 00:19:26,040 Completely civilized point of view. 229 00:19:26,207 --> 00:19:28,042 Civilized? - Yes. 230 00:19:28,209 --> 00:19:31,629 Rik talks of stimulants as a prelude to the hunt. 231 00:19:32,546 --> 00:19:34,382 Cocktails before breakfast? 232 00:19:34,590 --> 00:19:40,304 We barbarians know that it is only after the chase that man indulges. 233 00:19:40,471 --> 00:19:42,682 You know the saying of the Alteric chieftains? 234 00:19:42,890 --> 00:19:46,435 Hunt first the enemy, then the woman. 235 00:19:48,562 --> 00:19:50,898 That's the savage's idea everywhere. 236 00:19:51,148 --> 00:19:52,692 It's the natural instinct. 237 00:19:52,817 --> 00:19:54,610 Blood rushes from the Kill. 238 00:19:54,694 --> 00:19:57,613 One passion builds, then another Kill, then love. 239 00:19:58,572 --> 00:20:01,242 And when you know that, then you know ecstasy. 240 00:20:05,037 --> 00:20:06,247 Forgive me. 241 00:20:07,373 --> 00:20:08,874 When I start talking about hunting, 242 00:20:08,958 --> 00:20:13,170 I become oblivious to everything, even beautiful women. 243 00:20:16,132 --> 00:20:17,508 Will you play for us? 244 00:20:17,758 --> 00:20:20,761 Zed's quite accomplished on this rather unique instrument of his. 245 00:20:20,886 --> 00:20:24,014 It's a holographic audioscope. 246 00:20:24,265 --> 00:20:27,101 It simply transforms touch into patterns of light and sound, 247 00:20:27,101 --> 00:20:29,729 and I'm really not all that accomplished at it. 248 00:20:29,854 --> 00:20:31,105 He's fantastic. 249 00:20:31,188 --> 00:20:33,524 You should see what he can make it do. 250 00:20:33,816 --> 00:20:36,652 Well, if you're sure that you can stand it. 251 00:20:37,361 --> 00:20:38,904 I could use some air. 252 00:20:39,238 --> 00:20:41,198 Would you be gracious enough to accompany me? 253 00:20:56,338 --> 00:20:59,091 Our host certainly is an unusual character. 254 00:20:59,592 --> 00:21:01,343 Frightening is a better word. 255 00:21:01,677 --> 00:21:02,845 Don't trust him. 256 00:21:02,970 --> 00:21:04,430 What makes you say that? 257 00:21:05,181 --> 00:21:06,974 I'm not as loaded as I seem. 258 00:21:08,559 --> 00:21:10,853 There's something sinister going on in this place. 259 00:21:12,772 --> 00:21:14,106 We're all prisoners here. 260 00:21:14,690 --> 00:21:16,317 There's nothing wrong with his spacecraft. 261 00:21:16,400 --> 00:21:17,902 He lied about it needing repairs. 262 00:21:18,360 --> 00:21:21,655 The android makes a rendezvous with the supply ship at regular intervals. 263 00:21:21,739 --> 00:21:23,449 Well, perhaps he enjoys your company. 264 00:21:25,117 --> 00:21:26,744 There were four of us a week ago. 265 00:21:27,578 --> 00:21:29,038 The others have disappeared. 266 00:21:29,955 --> 00:21:32,416 One night after dinner, he took our pilot into the trophy room. 267 00:21:33,626 --> 00:21:34,960 The locked door? 268 00:21:35,878 --> 00:21:36,962 Yes. 269 00:21:37,171 --> 00:21:38,964 Last night he took our navigator. 270 00:21:39,673 --> 00:21:40,883 We haven't seen him since. 271 00:21:41,425 --> 00:21:43,093 Have you asked him about them? 272 00:21:43,677 --> 00:21:45,054 He says they've gone hunting. 273 00:21:47,431 --> 00:21:48,974 How many androids are there? 274 00:21:49,099 --> 00:21:50,100 Two. 275 00:21:50,768 --> 00:21:52,603 Vak over there looks after the house. 276 00:21:53,187 --> 00:21:55,022 Krel patrols the beaches and the jungle. 277 00:21:55,231 --> 00:21:58,359 We're watched every moment, night and day. 278 00:21:58,859 --> 00:22:00,152 Be careful. 279 00:22:00,694 --> 00:22:01,946 He's looking at us. 280 00:22:11,163 --> 00:22:12,623 Won't you play some more? 281 00:22:12,706 --> 00:22:14,208 You must be tired. 282 00:22:15,125 --> 00:22:16,669 After all, it is midnight. 283 00:22:16,961 --> 00:22:19,421 It's time for all of you to turn in. 284 00:22:20,130 --> 00:22:21,340 Vak. 285 00:22:22,591 --> 00:22:25,594 Every night, he packs us off to bed, like bad, little children. 286 00:22:25,803 --> 00:22:29,098 Aw, my dear, charming children. 287 00:22:29,932 --> 00:22:32,101 It's been a fascinating evening. 288 00:22:33,477 --> 00:22:34,979 Who wants to go to bed? 289 00:22:35,062 --> 00:22:36,897 You promised to show me the trophy room. 290 00:22:37,064 --> 00:22:38,858 Yes, I did, but not now. Later. 291 00:22:38,941 --> 00:22:41,986 Good night. It's been a pleasure being rescued by you. 292 00:22:42,194 --> 00:22:43,279 Good night. 293 00:22:44,238 --> 00:22:45,239 Good night. 294 00:23:16,645 --> 00:23:18,063 I was afraid to make a noise. 295 00:23:18,272 --> 00:23:19,273 Why? 296 00:23:19,356 --> 00:23:20,900 My sister's not in her room. 297 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 Is that so bad? 298 00:23:22,443 --> 00:23:23,694 It is in this place. 299 00:23:24,945 --> 00:23:25,946 I'm worried. 300 00:23:26,196 --> 00:23:29,199 I mean, Zed's planning something, something involving Shela and me. 301 00:23:29,742 --> 00:23:31,410 You got pretty loaded tonight. 302 00:23:31,619 --> 00:23:33,704 Maybe you're just exaggerating all this in your mind. 303 00:23:33,787 --> 00:23:35,414 I was only pretending to be high. 304 00:23:35,497 --> 00:23:36,624 Why? 305 00:23:36,707 --> 00:23:39,668 Because if I stay sober, I'm likely to be Zed's next victim. 306 00:23:41,003 --> 00:23:42,546 Where do you think she's gone? 307 00:23:43,172 --> 00:23:44,673 Where do the others go? 308 00:23:45,507 --> 00:23:47,259 That door downstairs. 309 00:25:09,967 --> 00:25:11,885 You scared me half out of my wits. 310 00:25:12,678 --> 00:25:14,179 What are you doing down here? 311 00:25:14,304 --> 00:25:16,807 Somebody had to find out what's in this place. 312 00:25:17,141 --> 00:25:21,395 After Zed and his boys left, I searched his room and found this duplicate key. 313 00:25:22,354 --> 00:25:24,273 Did you see what's on those walls? 314 00:25:24,356 --> 00:25:26,942 Yeah. That's what he's planning for all of us. 315 00:25:27,776 --> 00:25:29,236 Where does that corridor lead to? 316 00:25:29,319 --> 00:25:31,530 He's got an escape launch stashed back there. 317 00:25:38,996 --> 00:25:40,414 That's our ticket out of here. 318 00:25:40,497 --> 00:25:41,874 Not without Shela. 319 00:25:41,957 --> 00:25:43,375 Yeah, but where is she? 320 00:25:51,759 --> 00:25:54,094 - And down there? -I don't know. 321 00:25:54,178 --> 00:25:55,721 I haven't had a chance to look. 322 00:25:55,804 --> 00:25:57,347 There must be some way out of here. 323 00:25:57,681 --> 00:25:58,932 We'll find out. 324 00:26:54,196 --> 00:26:55,322 Shela's still gone. 325 00:26:55,405 --> 00:26:57,449 What was in that sack they were carrying? 326 00:26:57,908 --> 00:27:00,702 We may as well face the fact we're dealing with a maniac. 327 00:27:09,294 --> 00:27:11,547 We've only one chance with a man like that. 328 00:27:11,630 --> 00:27:13,882 We've got to get the jump on him. 329 00:27:14,216 --> 00:27:15,801 Where does he keep his laser guns? 330 00:27:15,884 --> 00:27:18,137 You heard what he said about hunting with bow and arrow. 331 00:27:18,220 --> 00:27:20,973 If he has any laser rifles, he must keep them locked up here somewhere. 332 00:27:20,973 --> 00:27:22,724 At least we know where he keeps his ship. 333 00:27:22,808 --> 00:27:25,894 Yes, but you can't get to the launch pad from outside. I've tried. 334 00:27:30,232 --> 00:27:31,900 There are no bars here. 335 00:27:32,943 --> 00:27:34,236 I wonder why. 336 00:27:34,528 --> 00:27:35,737 It was Zed's room. 337 00:27:36,113 --> 00:27:37,364 He gave it to Shela. 338 00:27:37,698 --> 00:27:40,993 Generous of him, but lucky for us. 339 00:27:41,076 --> 00:27:42,911 - We have to find her. - We will. 340 00:27:42,995 --> 00:27:44,329 I'm going to search the castle. 341 00:27:44,413 --> 00:27:47,166 You'll only get caught and tip Zed off we're onto him. 342 00:27:47,249 --> 00:27:50,961 We've still got several hours before dawn, and we have to use them to advantage. 343 00:27:51,170 --> 00:27:52,337 Have you got a knife? 344 00:27:52,963 --> 00:27:54,006 Only this. 345 00:27:54,715 --> 00:27:55,966 It'll have to do. 346 00:27:56,216 --> 00:27:59,261 While Zed is occupied here, you and I will set traps in the jungle. 347 00:27:59,428 --> 00:28:01,680 If he leaves to go hunting again tonight, 348 00:28:01,763 --> 00:28:04,308 signal us if you can, and try to find Shela. 349 00:28:05,601 --> 00:28:07,686 Zed thinks he has us cornered. 350 00:28:08,770 --> 00:28:11,899 But he may find out how it feels to be trapped himself. 351 00:28:12,399 --> 00:28:16,195 With him out of the way, the androids might not be too hard to handle. 352 00:28:16,403 --> 00:28:17,696 What if they check our rooms? 353 00:28:17,779 --> 00:28:19,448 It's a chance we'll have to take. 354 00:28:20,240 --> 00:28:21,408 Wish us luck. 355 00:28:21,783 --> 00:28:23,452 - We'll need it. - Hurry back. 356 00:28:23,535 --> 00:28:26,914 If you two get yourselves killed out there, you'll have me to answer to. 357 00:30:02,467 --> 00:30:03,885 Take your hands off me. 358 00:30:04,886 --> 00:30:06,847 If you don't let me go, my brother will kill you. 359 00:30:09,099 --> 00:30:13,812 I only hope that this will fan the flames of his hate might inspire him to action. 360 00:30:15,314 --> 00:30:20,110 Otherwise, I fear that he's going to provide little or no challenge. 361 00:30:31,580 --> 00:30:32,789 That's good. 362 00:30:34,291 --> 00:30:35,542 This will be fun. 363 00:30:39,046 --> 00:30:40,380 Do you think the snare will hold? 364 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 Listen. Did you hear that? 365 00:30:43,508 --> 00:30:44,509 Yeah. 366 00:30:44,801 --> 00:30:47,429 If Zed or his droids stumble across this trap now, we're sunk. 367 00:30:49,473 --> 00:30:50,724 He's coming this way. 368 00:30:56,146 --> 00:30:57,356 What was that? 369 00:30:57,439 --> 00:30:58,940 It wasn't Zed. 370 00:30:59,316 --> 00:31:01,234 That thing looked like some kind of mutant. 371 00:31:01,818 --> 00:31:05,030 Something tells me there's more in this jungle than meets the eye. 372 00:31:06,656 --> 00:31:08,867 Did you notice that fallen tree back there on the path? 373 00:31:09,076 --> 00:31:10,452 Hard to miss. We walked under it. 374 00:31:11,203 --> 00:31:13,955 If we cut away the supporting branches or rig a trip vine, 375 00:31:14,247 --> 00:31:15,707 it would make a perfect deadfall. 376 00:31:15,832 --> 00:31:17,626 Hope we've got enough time left before dawn. 377 00:31:17,918 --> 00:31:18,919 Let's find out. 378 00:32:06,383 --> 00:32:09,094 It would have taken half as long with a decent knife. 379 00:32:09,636 --> 00:32:11,513 How sensitive is this trip wire? 380 00:32:11,721 --> 00:32:14,391 The slightest touch on that vine and the mahogany log 381 00:32:14,391 --> 00:32:17,227 comes crashing down, crushing anything beneath it. 382 00:32:17,811 --> 00:32:20,856 Then our whole bet rides on Zed being the next living creature down this path. 383 00:32:20,939 --> 00:32:23,400 Just another chance we've got no choice but to take. 384 00:32:23,733 --> 00:32:25,944 You know, you aren't the only one under the impression 385 00:32:25,944 --> 00:32:28,405 that Zed was the sole inhabitant of this planet. 386 00:32:29,030 --> 00:32:30,866 The last few hours tell a different story. 387 00:32:32,242 --> 00:32:35,662 I wonder what else is walking, crawling, or slithering around out there. 388 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 Time will tell. 389 00:32:38,665 --> 00:32:40,083 This is all we can do for now. 390 00:32:40,292 --> 00:32:41,460 Let's head back. 391 00:33:30,425 --> 00:33:34,513 Krel, I'm afraid we need to keep Shela under restraint. 392 00:33:35,096 --> 00:33:38,058 If she awakens, she is likely to alarm our other visitors, ... 393 00:33:38,975 --> 00:33:40,602 ... unless we keep her comfortable here. 394 00:33:46,650 --> 00:33:48,151 The sun is up already. 395 00:33:48,235 --> 00:33:49,819 We've still got a ways to go yet. 396 00:33:49,903 --> 00:33:51,404 This is taking longer than I thought. 397 00:33:51,488 --> 00:33:53,532 It didn't seem this far last night, even in the dark. 398 00:33:53,615 --> 00:33:56,201 It won't be long before we're missed. Come on. 399 00:33:57,577 --> 00:34:00,872 Vak, check the upstairs rooms. 400 00:34:01,331 --> 00:34:04,626 Make sure all of our guests are safely in their beds. 401 00:34:23,520 --> 00:34:25,438 What a delicious day it is. 402 00:34:26,022 --> 00:34:28,275 It's just perfect for a morning swim. 403 00:34:28,775 --> 00:34:30,193 Won't you come with me? 404 00:34:31,027 --> 00:34:33,697 Zed says the jungle is just full of danger. 405 00:34:34,197 --> 00:34:36,366 I'd feel a whole lot safer with a big, 406 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 strong android like you along to protect me. 407 00:34:40,036 --> 00:34:42,789 Of course, I haven't got a swimsuit. 408 00:34:43,415 --> 00:34:45,125 But I'm sure you won't mind. 409 00:34:45,375 --> 00:34:47,794 I need to check the guest rooms upstairs. 410 00:34:48,211 --> 00:34:50,755 Why bother? Everyone's still asleep. 411 00:34:50,839 --> 00:34:53,466 I'm the only one who's bright-eyed and bushy-tailed this morning. 412 00:34:53,550 --> 00:34:55,302 Come on. Let's go. 413 00:34:55,385 --> 00:34:57,345 I have my orders. 414 00:34:57,971 --> 00:35:00,432 Well, if you're not coming now, I'm going alone. 415 00:35:24,873 --> 00:35:27,417 Krel, it's time to patrol the beaches again. 416 00:35:28,335 --> 00:35:31,630 Send word to me if you spot anything unusual or I might 417 00:35:31,630 --> 00:35:34,924 be interested in, but only if it's worth waking me for. 418 00:35:41,264 --> 00:35:42,932 Are you sure this is the right trail? 419 00:35:43,141 --> 00:35:45,101 I'm not sure about anything anymore. 420 00:35:49,564 --> 00:35:51,191 Just about here. 421 00:35:52,442 --> 00:35:55,862 Now, you just wait right here while I go take a dip. 422 00:36:17,050 --> 00:36:19,302 - What are you doing here? - Watching her. 423 00:36:19,302 --> 00:36:21,388 The master ordered you to check the upstairs rooms. 424 00:36:21,471 --> 00:36:22,972 Everything at the house is in order. 425 00:36:23,056 --> 00:36:24,349 Did you see for yourself? 426 00:36:24,349 --> 00:36:26,101 Well, uh, no. 427 00:36:26,184 --> 00:36:27,811 I think you should be guarding the house. 428 00:36:27,811 --> 00:36:28,853 You think? 429 00:36:28,853 --> 00:36:30,939 You've never thought for your entire existence. 430 00:36:31,022 --> 00:36:32,065 You are insulting. 431 00:36:32,148 --> 00:36:33,483 You are correct. 432 00:36:33,566 --> 00:36:36,027 How are we going to sneak past them? They're right below us. 433 00:36:36,111 --> 00:36:39,948 Let's hope I can get Tisa's attention before the chrome domes spot us. 434 00:36:45,537 --> 00:36:46,788 Tisal 435 00:36:48,081 --> 00:36:49,124 Tisal 436 00:36:52,085 --> 00:36:53,086 Tisal 437 00:37:00,427 --> 00:37:01,928 You should return to the house. 438 00:37:01,928 --> 00:37:03,763 I don't take orders from you. 439 00:37:04,305 --> 00:37:05,890 Vak, is anything wrong? 440 00:37:05,974 --> 00:37:07,684 I hope I haven't caused any trouble. 441 00:37:07,934 --> 00:37:09,561 No. No problem. 442 00:37:09,728 --> 00:37:11,187 Could you bring me my towel? 443 00:37:17,944 --> 00:37:20,238 The master will not be pleased with your absence. 444 00:37:20,321 --> 00:37:23,992 You displease me, and I ignore you. 445 00:37:30,915 --> 00:37:32,333 Vak, never mind the towel. 446 00:37:32,417 --> 00:37:33,960 I'm going to stay in a little longer. 447 00:37:34,878 --> 00:37:36,880 I'm going to inform the master. 448 00:37:37,255 --> 00:37:38,548 Tattletale! 449 00:38:50,411 --> 00:38:51,746 Take off your shirt. 450 00:38:57,627 --> 00:38:59,128 Go, go! 451 00:39:06,302 --> 00:39:08,972 - This has to be convincing. - I'm convinced. 452 00:40:52,367 --> 00:40:53,868 Man and woman. 453 00:40:55,036 --> 00:40:56,621 A great concept. 454 00:40:57,997 --> 00:40:59,248 I love it. 455 00:41:00,249 --> 00:41:03,503 I never knew how much I missed making love until just now. 456 00:41:05,338 --> 00:41:07,882 I've been through a lot lately, to say the least. 457 00:41:11,094 --> 00:41:12,929 You made me feel alive again. 458 00:41:14,722 --> 00:41:16,182 I know what I want. 459 00:41:17,600 --> 00:41:19,602 I know what it is I'm fighting for. 460 00:41:20,603 --> 00:41:21,813 Thanks. 461 00:41:25,149 --> 00:41:27,110 You don't have to thank me. 462 00:41:29,070 --> 00:41:30,655 It was my pleasure. 463 00:41:32,865 --> 00:41:34,909 If I die today, I wouldn't complain. 464 00:41:37,620 --> 00:41:43,668 Right now, this moment, I have to be the happiest guy in the universe. 465 00:42:15,408 --> 00:42:18,161 No doubt you've been wondering about your sister. 466 00:42:20,371 --> 00:42:21,748 She's my prisoner. 467 00:42:24,834 --> 00:42:26,419 Here's your chance. 468 00:42:32,508 --> 00:42:35,303 Timer on the gun won't activate for 10 minutes. 469 00:42:37,638 --> 00:42:40,099 I'm allowing you that much head start. 470 00:42:40,641 --> 00:42:45,521 If you can elude me until dawn, or kill me, 471 00:42:46,189 --> 00:42:49,067 then you've won your freedom, and hers. 472 00:42:50,777 --> 00:42:52,236 You'll regret this. 473 00:42:52,403 --> 00:42:55,114 Not a particularly original response, 474 00:42:55,198 --> 00:43:00,119 but I am sure that it is a sincere expression of your feelings. 475 00:43:00,703 --> 00:43:02,622 I suggest you hurry. 476 00:43:02,747 --> 00:43:05,041 Your time is running out. 477 00:44:38,342 --> 00:44:40,344 Aw. Fuck. 478 00:46:31,163 --> 00:46:32,832 The drug will wear off quickly. 479 00:46:34,292 --> 00:46:37,378 I wouldn't want to compromise your alertness in any way. 480 00:46:39,505 --> 00:46:42,091 That would defeat my entire purpose. 481 00:46:45,970 --> 00:46:47,680 You're an inhuman fiend. 482 00:46:51,434 --> 00:46:53,519 There was no need to show that to her. 483 00:46:54,270 --> 00:46:55,938 We all have different needs. 484 00:46:57,815 --> 00:46:59,734 Some of us, very different. 485 00:47:00,484 --> 00:47:07,158 Experiences which stimulate me, singularly specific. 486 00:47:08,159 --> 00:47:10,578 I have my own special philosophy, ... 487 00:47:11,287 --> 00:47:13,998 ... consistent with my unique lifestyle. 488 00:47:16,625 --> 00:47:21,797 I've always felt that the best of life lies closest to death. 489 00:47:22,757 --> 00:47:24,300 Living on the edge ... 490 00:47:25,343 --> 00:47:27,970 ... that's where you find the thrill of life. 491 00:47:28,054 --> 00:47:30,056 I couldn't agree with you less. 492 00:47:30,723 --> 00:47:33,559 The best of life lies as far from death as possible. 493 00:47:34,602 --> 00:47:37,021 In the end, no one wins the game of life. 494 00:47:37,396 --> 00:47:38,439 Yes. 495 00:47:38,939 --> 00:47:41,859 But I prefer to lose as slowly as I can. 496 00:47:41,984 --> 00:47:47,406 You'll have your chance to pit your philosophy against mine. 497 00:47:48,657 --> 00:47:54,246 A contest of skills played on the chess board of my private planet. 498 00:47:55,748 --> 00:47:58,292 I intend to hunt you. 499 00:47:58,876 --> 00:48:00,503 You can't be serious. 500 00:48:00,586 --> 00:48:02,171 You're not going to hunt women, are you? 501 00:48:02,296 --> 00:48:06,092 I've always found the female of the species to be the greatest challenge, 502 00:48:06,592 --> 00:48:10,388 far more crafty and cunning than their male counterparts. 503 00:48:12,181 --> 00:48:17,311 They're devious, unpredictable, full of surprises. 504 00:48:17,520 --> 00:48:19,271 Wonderful surprises. 505 00:48:21,107 --> 00:48:23,776 I'll do my best to keep you guessing. 506 00:48:24,902 --> 00:48:27,405 I'm going to release the three of you simultaneously. 507 00:48:27,530 --> 00:48:30,574 I'm going to give you hunting knives and an hour head start. 508 00:48:30,866 --> 00:48:32,785 There's a temple on the far side of my 509 00:48:32,868 --> 00:48:35,204 island containing high-powered laser weapons. 510 00:48:35,287 --> 00:48:37,373 If you can make it that far, ... 511 00:48:38,040 --> 00:48:41,252 ... those weapons will give you more than a fighting chance. 512 00:48:43,879 --> 00:48:47,716 Here is a map with directions to the temple. 513 00:48:52,555 --> 00:48:54,932 Any last plea for compassion? 514 00:48:55,015 --> 00:48:56,267 You can't do this. 515 00:48:56,809 --> 00:48:59,145 Life is too precious to be killed for sport. 516 00:48:59,437 --> 00:49:01,397 It's a cold cosmos. 517 00:49:05,526 --> 00:49:07,778 Here are your claws and fangs. 518 00:49:11,907 --> 00:49:16,579 I expect the three of you to provide me with an unusual challenge. 519 00:49:16,662 --> 00:49:19,123 We'll try to live up to your expectations. 520 00:49:25,713 --> 00:49:31,093 I'm going to limit myself to my favorite light weapons, pistol crossbows. 521 00:49:31,260 --> 00:49:34,263 Generous of you to handicap yourself so severely. 522 00:49:34,346 --> 00:49:37,349 I want to give you every opportunity to beat me. 523 00:49:37,975 --> 00:49:41,770 Even that stimulates my competitive instincts. 524 00:49:42,730 --> 00:49:45,232 I am going to enjoy this. 525 00:49:45,483 --> 00:49:47,026 Not if I can help it. 526 00:49:47,735 --> 00:49:49,737 I suggest we waste no more time. 527 00:49:51,197 --> 00:49:53,199 A good head start is everything. 528 00:49:54,116 --> 00:49:58,662 One word of advice, try not to get lost in the phantom zone. 529 00:50:11,342 --> 00:50:13,385 I want to bury this knife in his heart. 530 00:50:16,013 --> 00:50:18,265 I'm going to wait for Zed right here and ambush him. 531 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 He'd never expect it. 532 00:50:20,142 --> 00:50:21,769 You'd never know what hit you. 533 00:50:21,852 --> 00:50:23,771 Our only hope is to stick together. 534 00:50:23,938 --> 00:50:26,440 Alone, he'll only pick us off one at a time. 535 00:50:26,732 --> 00:50:28,317 The three of us outnumber him. 536 00:50:40,454 --> 00:50:41,956 The trap lies just ahead. 537 00:50:47,711 --> 00:50:49,755 This trap isn't going to do us any good. 538 00:50:50,548 --> 00:50:52,633 At least we won't be running into him on the trail. 539 00:50:53,008 --> 00:50:55,678 Yeah, but his mate might not be too happy about this. 540 00:50:56,512 --> 00:50:58,180 Let me take a look at that map. 541 00:51:00,516 --> 00:51:01,684 This should be the way. 542 00:51:05,563 --> 00:51:07,147 You need this more than I do. 543 00:51:16,949 --> 00:51:18,784 Just touch that hidden trip vine, 544 00:51:18,867 --> 00:51:21,662 and you have 10 tons of tree in your lap. 545 00:51:22,955 --> 00:51:24,873 That's one headache I'd rather avoid. 546 00:51:25,249 --> 00:51:26,792 Watch your step! 547 00:51:28,377 --> 00:51:29,545 I'll tiptoe. 548 00:51:38,220 --> 00:51:39,972 It seems as though we've come miles. 549 00:51:40,055 --> 00:51:42,308 An hour doesn't take you far in jungle this dense. 550 00:51:42,391 --> 00:51:45,352 Zed should be starting out about now. He'll be coming fast. 551 00:51:45,477 --> 00:51:47,271 Let me check the map and get our bearings. 552 00:51:47,688 --> 00:51:48,814 It's not here. 553 00:51:49,273 --> 00:51:51,191 It must have fallen out somewhere along the path. 554 00:51:51,483 --> 00:51:53,068 It's no wonder it slipped through. 555 00:51:53,360 --> 00:51:55,112 I should have held onto it myself. 556 00:51:55,237 --> 00:51:56,905 - Let's go back together. - No. 557 00:51:57,031 --> 00:52:00,868 I lost it. I'll find it. Stick to the path. I'll catch up with you. 558 00:52:00,993 --> 00:52:02,703 Watch out for the deadfall. 559 00:52:02,995 --> 00:52:05,414 It would be just like her to get herself crushed. 560 00:52:31,315 --> 00:52:32,483 I'm tired. 561 00:52:37,529 --> 00:52:38,947 I'm sick of this. 562 00:52:39,156 --> 00:52:41,033 I don't want to have to fight for my life. 563 00:52:41,116 --> 00:52:42,451 Consider the alternative. 564 00:52:42,534 --> 00:52:45,079 Those heads in Zed's trophy room didn't look too happy to me. 565 00:52:45,162 --> 00:52:47,122 I am tired of being so scared. 566 00:52:47,206 --> 00:52:48,707 I'm sorry about Rik. 567 00:52:49,958 --> 00:52:52,461 I know sorry doesn't change anything, 568 00:52:52,544 --> 00:52:54,797 but I want you to know how I feel, just the same. 569 00:52:55,422 --> 00:52:56,632 Thanks. 570 00:52:56,715 --> 00:52:59,510 Suddenly, simple human warmth means a lot. 571 00:53:00,260 --> 00:53:03,180 I never knew I needed friends so much before all this happened. 572 00:54:23,802 --> 00:54:26,930 Well, we've scouted far enough ahead to see what this trail has to offer. 573 00:54:27,014 --> 00:54:29,308 What do you say we go back and wait for Tisa by the chasm? 574 00:54:29,391 --> 00:54:30,726 Meet her halfway? 575 00:54:31,351 --> 00:54:34,396 I don't want Zed catching up with her without us there to back her up. 576 00:55:26,448 --> 00:55:29,117 If Zed spots Tisa, she won't stand a chance. 577 00:55:30,786 --> 00:55:32,830 - We've got to flush him out. - But how? 578 00:55:35,624 --> 00:55:36,792 There's only one way. 579 00:56:59,583 --> 00:57:01,501 She deserved better than this. 580 00:57:01,877 --> 00:57:04,254 She sacrificed herself for me. 581 00:57:05,213 --> 00:57:07,758 Fate certainly weaves a twisted tapestry. 582 00:57:08,508 --> 00:57:10,469 If only the slavers had passed us by. 583 00:57:10,552 --> 00:57:12,054 If, if ... I'm sick of ifs. 584 00:57:12,262 --> 00:57:14,640 If life wasn't so cruel, everything would be beautiful. 585 00:57:14,765 --> 00:57:16,141 Life doesn't care. 586 00:57:16,224 --> 00:57:17,392 Look at this jungle. 587 00:57:17,392 --> 00:57:19,895 Everything in it survives by killing something else. 588 00:57:20,646 --> 00:57:23,523 Not by choice, just by circumstance. 589 00:57:23,815 --> 00:57:26,276 - Zed kills by choice. - So will I. 590 00:57:26,652 --> 00:57:29,154 Do we go back and finish Zed off? With these? 591 00:57:29,655 --> 00:57:31,740 That spike may slow him down, but it won't stop him. 592 00:57:32,616 --> 00:57:34,910 He's too hot with those little crossbows to suit me. 593 00:57:35,160 --> 00:57:37,204 And we make such attractive targets. 594 00:57:37,788 --> 00:57:40,582 I'm itching to get my hands oh some serious weapons. 595 00:57:41,333 --> 00:57:43,919 Is there any guarantee this temple even exists? 596 00:57:44,336 --> 00:57:45,963 Well, what have we got to lose? 597 00:57:46,380 --> 00:57:47,547 Don't answer that. 598 00:57:51,843 --> 00:57:54,346 Did you ever dream life would turn out like this? 599 00:57:54,429 --> 00:57:55,973 Never in a million years. 600 00:57:56,056 --> 00:57:57,432 A million years. 601 00:57:57,516 --> 00:57:59,851 I'll be thankful if we survive until dawn. 602 00:58:27,379 --> 00:58:30,048 This must be the keystone, but nothing's happening. 603 00:58:30,298 --> 00:58:32,801 What if this mechanism no longer operates? 604 00:58:36,972 --> 00:58:44,396 From life to death is the reach of man. 605 00:58:47,816 --> 00:58:49,651 If this panel represents death, 606 00:58:49,735 --> 00:58:52,237 then my guess is the adjacent panel represents life. 607 00:58:55,073 --> 00:58:59,494 Now, Tisa, when I say go, we push both panels at the same time, okay? 608 00:59:01,288 --> 00:59:02,414 Go! 609 00:59:24,603 --> 00:59:27,105 This must be the phantom zone Zed warned us about. 610 00:59:27,773 --> 00:59:30,776 Considerate of him not to mention it surrounds the weapons. 611 00:59:31,068 --> 00:59:35,697 I have the strangest feeling the normal laws of time and space no longer apply. 612 00:59:36,782 --> 00:59:38,784 If we get separated ... 613 00:59:39,242 --> 00:59:40,494 Tisa? 614 00:59:40,619 --> 00:59:41,787 Tisa? 615 00:59:43,830 --> 00:59:44,956 Tisa? 616 00:59:48,627 --> 00:59:49,961 Tisa? 617 01:00:59,447 --> 01:01:00,657 Tisa? 618 01:02:00,508 --> 01:02:02,052 Are you all right? 619 01:02:03,053 --> 01:02:05,513 I've had nightmares that weren't as scary as this. 620 01:02:05,597 --> 01:02:06,890 Don't touch it. 621 01:02:06,973 --> 01:02:08,892 That's how I activated him in the first place. 622 01:02:08,975 --> 01:02:10,685 He's ventilated with laser holes. 623 01:02:10,769 --> 01:02:12,187 He is history now. 624 01:02:12,270 --> 01:02:14,147 History has a way of repeating itself. 625 01:02:14,272 --> 01:02:15,273 Oh yeah? 626 01:02:26,493 --> 01:02:30,330 Here are some things which will help us change the course of the future. 627 01:02:32,958 --> 01:02:34,501 Help yourself. 628 01:02:56,022 --> 01:02:58,608 We've still got to find a way out of here before any 629 01:02:58,692 --> 01:03:01,486 more screaming demons come flying through the fog. 630 01:03:01,820 --> 01:03:03,446 We can't see a thing. 631 01:03:03,571 --> 01:03:06,283 Which means we'll have to use our other senses. 632 01:03:06,866 --> 01:03:09,369 Supersonic psycussion. 633 01:03:09,494 --> 01:03:10,620 What about it? 634 01:03:10,704 --> 01:03:12,122 That's the answer. 635 01:03:12,289 --> 01:03:14,708 This emits deadly sonic shock waves. 636 01:03:15,250 --> 01:03:19,296 If I fire in a 360-degree pattern ... 637 01:03:19,629 --> 01:03:21,381 The shot that doesn't echo back 638 01:03:21,464 --> 01:03:23,883 will be the direction of the opening to the outside. 639 01:03:23,967 --> 01:03:25,093 Exactly. 640 01:03:27,929 --> 01:03:28,972 Let's do it! 641 01:04:31,618 --> 01:04:33,161 Do you think we have a chance? 642 01:04:33,578 --> 01:04:34,704 I know we do. 643 01:04:57,435 --> 01:05:02,899 Have to find her. Have to find her. Where? 644 01:05:50,321 --> 01:05:51,823 Death is always incredible. 645 01:05:52,031 --> 01:05:54,826 Always for others, never for ourselves. 646 01:08:09,002 --> 01:08:10,795 Where's the ignition on this one? 647 01:08:11,129 --> 01:08:12,463 It's voice activated. 648 01:08:12,714 --> 01:08:14,507 That shouldn't be any problem for you. 649 01:08:21,306 --> 01:08:22,724 Phantom drive is engaged. 650 01:08:43,703 --> 01:08:44,746 Engine's hot. 651 01:08:56,424 --> 01:08:57,675 Let's go! 652 01:09:06,142 --> 01:09:08,811 Right rudder, left rudder. 653 01:09:09,312 --> 01:09:11,272 Descend 20 degrees. 654 01:09:13,024 --> 01:09:15,151 Slow down. We're going to hit that thing. 655 01:09:23,868 --> 01:09:24,952 Pull up! Pull up! 656 01:09:26,245 --> 01:09:27,497 Who taught you how to drive? 657 01:09:27,789 --> 01:09:29,916 Get us out of here, fast! 658 01:09:38,466 --> 01:09:41,302 Did we have to steal such an expensive ship? 659 01:09:41,761 --> 01:09:43,971 Do you know how much time these things spend in the shop? 660 01:09:59,862 --> 01:10:01,322 That was close. 661 01:10:02,115 --> 01:10:03,533 Now what do we do? 662 01:10:04,283 --> 01:10:07,412 Our universe is vast, full of wonders. 663 01:10:08,371 --> 01:10:12,583 We'll explore, find strange, new worlds, together. 47162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.