All language subtitles for Watch movie Escape from Pleasure Planet 2016 on lookmovie2 in 1080p high definition_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,367 --> 00:01:37,033 Greetings, Princess Dyanna. 2 00:01:37,033 --> 00:01:39,700 I hope you had a safe journey. 3 00:01:39,700 --> 00:01:41,700 I am Cassia, 4 00:01:41,700 --> 00:01:43,741 the liaison for your visit. 5 00:01:43,741 --> 00:01:45,575 The Princess is not used to travelling 6 00:01:45,575 --> 00:01:47,367 in such stormy conditions. 7 00:01:47,367 --> 00:01:48,825 My apologies. 8 00:01:48,825 --> 00:01:50,617 This is our off season. 9 00:01:50,617 --> 00:01:53,158 But the storms will not interfere 10 00:01:53,158 --> 00:01:55,575 in your vacation here at Pleasure Station. 11 00:01:55,575 --> 00:01:57,741 Of that I can assure you both. 12 00:01:57,741 --> 00:01:59,409 Tara's my bodyguard, 13 00:01:59,409 --> 00:02:01,075 not my companion. 14 00:02:01,075 --> 00:02:02,700 I see. 15 00:02:02,700 --> 00:02:05,659 Well, we have many activities 16 00:02:05,659 --> 00:02:09,075 to keep your "body guard" occupied, 17 00:02:09,075 --> 00:02:12,450 while you may entertain yourself privately. 18 00:02:12,450 --> 00:02:14,283 That won't be necessary. 19 00:02:14,283 --> 00:02:16,659 I would just like to make sure you know who the client is. 20 00:02:16,659 --> 00:02:18,908 Of course, Princess. 21 00:02:18,908 --> 00:02:21,283 Welcome to Pleasure Station, 22 00:02:21,283 --> 00:02:24,200 where your every fantasy becomes real. 23 00:02:24,200 --> 00:02:25,908 Doesn't look very inviting. 24 00:02:25,908 --> 00:02:28,741 This is merely our greeting bay. 25 00:02:28,741 --> 00:02:30,741 I assure you the rest of the station 26 00:02:30,741 --> 00:02:32,908 will be much more to your liking. 27 00:02:32,908 --> 00:02:34,991 The Princess has very specific needs. 28 00:02:34,991 --> 00:02:36,617 We called ahead. 29 00:02:36,617 --> 00:02:40,283 I understand the Princesses desires completely. 30 00:02:40,283 --> 00:02:43,659 All preparations have been made as requested. 31 00:02:43,659 --> 00:02:47,200 And if I can personally 32 00:02:47,200 --> 00:02:49,700 be of any assistance, 33 00:02:49,700 --> 00:02:53,158 please don't hesitate to call upon me. 34 00:02:53,158 --> 00:02:54,991 That won't be necessary. 35 00:02:54,991 --> 00:02:57,825 I will attend to any of the Princesses needs. 36 00:02:57,825 --> 00:02:59,825 Tara, I can speak for myself. 37 00:02:59,825 --> 00:03:01,450 Of course, Princess. 38 00:03:01,450 --> 00:03:03,617 It's your security I'm most concerned for. 39 00:03:03,617 --> 00:03:06,991 I understand, but please know, 40 00:03:06,991 --> 00:03:08,950 the Pleasure Station has one of 41 00:03:08,950 --> 00:03:11,950 the largest security forces in the sector. 42 00:03:11,950 --> 00:03:14,908 You have absolutely nothing to fear. 43 00:03:14,908 --> 00:03:16,575 Thank you, Cassia. 44 00:03:16,575 --> 00:03:18,575 Tara is paid to worry about me. 45 00:03:18,575 --> 00:03:20,575 Now, I'd like to get on with my vacation. 46 00:03:20,575 --> 00:03:22,158 Time here is short. 47 00:03:22,158 --> 00:03:24,117 As you wish, Princess. 48 00:03:24,117 --> 00:03:26,950 Please follow me. 49 00:03:26,950 --> 00:03:29,991 Oh, and I hope you 50 00:03:29,991 --> 00:03:33,325 didn't bring a swim suit. 51 00:03:36,741 --> 00:03:39,617 There's something about her that I don't like. 52 00:03:39,617 --> 00:03:41,575 How do we know we can trust her? 53 00:03:41,575 --> 00:03:43,783 Tara, you're always so suspicious. 54 00:03:43,783 --> 00:03:45,825 She's just an employee. 55 00:03:45,825 --> 00:03:48,200 Every time an attractive woman comes around, 56 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 out come your claws. 57 00:03:50,200 --> 00:03:52,200 It's not that, your highness. 58 00:03:52,200 --> 00:03:54,325 It's just... 59 00:03:54,325 --> 00:03:56,325 There's something about her. 60 00:03:56,325 --> 00:03:58,283 I feel like I've seen her before. 61 00:03:58,283 --> 00:04:00,741 I'd like to see more of her. 62 00:04:00,741 --> 00:04:03,367 But for now, put your suspicions aside 63 00:04:03,367 --> 00:04:05,367 and let me enjoy myself. 64 00:04:05,367 --> 00:04:07,367 Of course, Princess. 65 00:04:07,367 --> 00:04:09,033 I hear the pleasure droids 66 00:04:09,033 --> 00:04:11,158 of Exter are like none other. 67 00:04:11,158 --> 00:04:12,575 Let's find out. 68 00:09:35,617 --> 00:09:38,033 Master. 69 00:09:38,033 --> 00:09:40,283 Is everything ready as planned? 70 00:09:40,283 --> 00:09:42,908 Yes, Aria, standing by. 71 00:09:42,908 --> 00:09:45,158 And the Princess is here? 72 00:09:45,158 --> 00:09:46,950 She is. 73 00:09:46,950 --> 00:09:48,700 Our intelligence was correct. 74 00:09:48,700 --> 00:09:50,367 And is she alone? 75 00:09:50,367 --> 00:09:52,200 No, master, 76 00:09:52,200 --> 00:09:54,575 she has one body guard with her. 77 00:09:54,575 --> 00:09:57,200 Only one? 78 00:09:57,200 --> 00:09:58,866 How foolish. 79 00:09:58,866 --> 00:10:00,534 Where is she now? 80 00:10:00,534 --> 00:10:02,700 She is in the Venusian grotto, 81 00:10:02,700 --> 00:10:05,242 being "entertained" 82 00:10:05,242 --> 00:10:07,242 by a pleasure droid. 83 00:10:07,242 --> 00:10:10,075 Hmm, excellent. 84 00:10:10,075 --> 00:10:13,325 My fleet is standing by and prepared to attack. 85 00:10:13,325 --> 00:10:15,741 Soon we will control this station 86 00:10:15,741 --> 00:10:17,741 and create a new outpost 87 00:10:17,741 --> 00:10:20,200 for my Recusa star system. 88 00:10:20,200 --> 00:10:22,534 And the Princess? 89 00:10:22,534 --> 00:10:24,950 Once she becomes our prisoner 90 00:10:24,950 --> 00:10:28,200 no one will dare retaliate against us. 91 00:10:28,200 --> 00:10:30,033 She is the jewel 92 00:10:30,033 --> 00:10:32,242 in the crown of hostages. 93 00:10:32,242 --> 00:10:34,242 With her in our pocket, 94 00:10:34,242 --> 00:10:36,617 all resistance will cease. 95 00:10:36,617 --> 00:10:38,783 Without her... 96 00:10:38,783 --> 00:10:42,283 Our planet will be destroyed by the Federation. 97 00:10:42,283 --> 00:10:44,741 That won't happen. 98 00:10:44,741 --> 00:10:46,575 You'll see to that, 99 00:10:46,575 --> 00:10:48,117 won't you? 100 00:10:53,409 --> 00:10:56,450 Your desire is my command. 101 00:10:56,450 --> 00:10:57,991 Start the attack! 102 00:10:57,991 --> 00:11:00,825 Commence attack on Pleasure Station. 103 00:11:00,825 --> 00:11:03,409 Crush all opposition. 104 00:11:03,409 --> 00:11:05,825 Now, bring me the Princess. 105 00:11:14,492 --> 00:11:17,741 Soon this rotten little asteroid 106 00:11:17,741 --> 00:11:21,242 will be all mine! 107 00:11:21,242 --> 00:11:24,783 Your masseuse awaits you, Princess. 108 00:11:26,617 --> 00:11:28,075 Good. 109 00:11:28,075 --> 00:11:29,534 I hope she has strong hands. 110 00:11:29,534 --> 00:11:31,117 I could use one after that. 111 00:11:33,825 --> 00:11:35,367 What's that? 112 00:11:35,367 --> 00:11:37,283 Smoke detector? 113 00:11:42,741 --> 00:11:44,659 We're under siege, your Highness. 114 00:11:44,659 --> 00:11:46,950 Why would anyone attack the Pleasure Station? 115 00:11:46,950 --> 00:11:48,866 I think it's a plot to kidnap you. 116 00:11:48,866 --> 00:11:50,991 Kidnap me? 117 00:11:50,991 --> 00:11:54,033 Aria of Electros has always been a rebel traitor. 118 00:11:54,033 --> 00:11:55,825 I'm sure she's behind this. 119 00:12:02,283 --> 00:12:04,492 Aria? Just my luck. 120 00:12:04,492 --> 00:12:06,950 Caught in an alien whore house with my pants down. 121 00:12:06,950 --> 00:12:08,534 We've got to get out of here. 122 00:12:08,534 --> 00:12:10,534 Come on, let's try the loading dock. 123 00:12:10,534 --> 00:12:12,367 Maybe we can hijack an escape shuttle. 124 00:12:12,367 --> 00:12:14,200 Okay. 125 00:12:22,033 --> 00:12:25,659 These space pimps are no match for my skilled pilots. 126 00:12:25,659 --> 00:12:27,908 This won't last long. 127 00:12:30,866 --> 00:12:34,242 Hurry, we don't have much time! 128 00:12:34,242 --> 00:12:36,075 But do you think this thing 129 00:12:36,075 --> 00:12:37,575 will actually fly? 130 00:12:37,575 --> 00:12:39,575 There's only one way to find out. 131 00:12:39,575 --> 00:12:41,866 But do you really know how to fly this thing? 132 00:12:41,866 --> 00:12:43,866 Does it really matter at this point? 133 00:12:43,866 --> 00:12:46,700 All right, here we go. 134 00:12:49,534 --> 00:12:52,200 Fingers crossed. We got incoming. 135 00:12:55,033 --> 00:12:57,492 Well, at least if it's my time to perish, 136 00:12:57,492 --> 00:13:00,325 I died after being licked senseless by an android hooker. 137 00:13:00,325 --> 00:13:02,075 Don't talk like that. 138 00:13:02,075 --> 00:13:05,534 We're not gonna die... I hope. 139 00:13:08,825 --> 00:13:11,866 There's one coming right at us. 140 00:13:11,866 --> 00:13:14,617 Oh, no... ah. 141 00:13:18,908 --> 00:13:20,908 We've got one left behind us. 142 00:13:20,908 --> 00:13:22,783 I don't think I can shake him. 143 00:13:28,033 --> 00:13:31,617 Hey, pal, tailgating is illegal in this quadrant. 144 00:13:35,450 --> 00:13:37,283 Good job, Princess. 145 00:13:37,283 --> 00:13:39,575 But we're headed straight towards that asteroid belt. 146 00:13:42,825 --> 00:13:44,492 It's our only chance. 147 00:13:44,492 --> 00:13:46,950 Do you think we can out maneuver them without killing us? 148 00:13:46,950 --> 00:13:49,783 Are you crazy? I don't know how to fly this thing. 149 00:13:49,783 --> 00:13:51,783 Then let's just close our eyes. 150 00:14:07,200 --> 00:14:09,283 We've slowed down. 151 00:14:09,283 --> 00:14:11,659 Does that mean we've entered a friendly solar system 152 00:14:11,659 --> 00:14:13,659 where we'll we welcomed and meet new friends 153 00:14:13,659 --> 00:14:16,659 who will protect us from Aria's evil plans to kidnap me? 154 00:14:16,659 --> 00:14:18,283 Um, no. 155 00:14:18,283 --> 00:14:20,117 It means the engine's on fire. 156 00:14:20,117 --> 00:14:22,117 Damn it! Now what? 157 00:14:22,117 --> 00:14:23,950 We only have one choice. 158 00:14:23,950 --> 00:14:25,825 We have to jettison ourselves 159 00:14:25,825 --> 00:14:27,492 off of this ship 160 00:14:27,492 --> 00:14:28,866 and take our chances. 161 00:14:28,866 --> 00:14:30,866 Chances, but where? 162 00:14:30,866 --> 00:14:32,991 There's a planet, straight ahead. 163 00:14:39,117 --> 00:14:41,991 Where is she? 164 00:14:41,991 --> 00:14:43,825 I don't know. 165 00:14:43,825 --> 00:14:46,325 They must have found a way to escape. 166 00:14:46,325 --> 00:14:47,991 How is that possible? 167 00:14:47,991 --> 00:14:50,450 We have the place surrounded. 168 00:14:50,450 --> 00:14:54,158 Perhaps they stole one of the escape shuttles. 169 00:14:54,158 --> 00:14:56,991 Eluding my trained fighters? 170 00:14:56,991 --> 00:14:59,325 I don't believe it. 171 00:14:59,325 --> 00:15:01,325 I'm afraid it's true, Aria. 172 00:15:01,325 --> 00:15:04,492 We've had reports of one small ship slipping through. 173 00:15:04,492 --> 00:15:06,492 It must be them. 174 00:15:06,492 --> 00:15:08,283 Do you know what this means? 175 00:15:08,283 --> 00:15:13,200 That I won't be vacationing in Qualitron next week. 176 00:15:13,200 --> 00:15:17,033 When they find out we don't have the Princess held hostage, 177 00:15:17,033 --> 00:15:19,741 our asses won't be worth a plug nickel. 178 00:15:19,741 --> 00:15:22,534 What do we do? 179 00:15:22,534 --> 00:15:26,158 You've got to find her and bring her to me. 180 00:15:26,158 --> 00:15:29,825 In the meantime, I'll pretend as if we really do have her. 181 00:15:29,825 --> 00:15:32,825 That should stall off a counter attack for now. 182 00:15:32,825 --> 00:15:34,866 But you need to hurry. 183 00:15:34,866 --> 00:15:37,033 I can't get busted again. 184 00:15:37,033 --> 00:15:39,367 I'm on my third strike. 185 00:15:39,367 --> 00:15:43,367 I'll do my best, master. 186 00:15:43,367 --> 00:15:47,200 All royal family members have an implanted tracking chip in them. 187 00:15:47,200 --> 00:15:50,575 Use that and it'll lead you right to her. 188 00:16:10,783 --> 00:16:13,409 Isn't this amazing? Just look at it. 189 00:16:13,409 --> 00:16:15,242 Let me guess. 190 00:16:15,242 --> 00:16:16,741 45 hundred new numbers 191 00:16:16,741 --> 00:16:18,242 you've never seen before. 192 00:16:18,242 --> 00:16:20,492 Better than that, 48 hundred. 193 00:16:20,492 --> 00:16:23,117 Every day I send dozens of messages out into space. 194 00:16:23,117 --> 00:16:25,575 Every day, I wait for someone to answer back. 195 00:16:25,575 --> 00:16:28,575 Collect call from Uranus on line two. 196 00:16:28,575 --> 00:16:31,409 You're killing me, Jake. 197 00:16:31,409 --> 00:16:33,367 I know to you this is all trivial. 198 00:16:33,367 --> 00:16:35,117 But to me this is important. 199 00:16:35,117 --> 00:16:37,117 I know something is gonna happen, something big. 200 00:16:37,117 --> 00:16:41,617 I haven't seen anything big from you in days. 201 00:16:41,617 --> 00:16:44,450 Suzi, I'll make time for you this weekend. 202 00:16:44,450 --> 00:16:46,908 But right now, I've gotta wait to see if someone in 203 00:16:46,908 --> 00:16:49,617 the outer reaches of space wants to instant message me. 204 00:16:49,617 --> 00:16:53,075 Trust me, babe, E.T. is not phoning home. 205 00:16:53,075 --> 00:16:56,783 If you're bored, why don't you just go home, call it a day? 206 00:16:56,783 --> 00:16:58,783 It's not that I'm bored, Jake. 207 00:16:58,783 --> 00:17:02,117 The only time I get to see you is when I hang out here. 208 00:17:02,117 --> 00:17:03,617 That's not true. 209 00:17:03,617 --> 00:17:05,117 We do live together. 210 00:17:05,117 --> 00:17:06,950 No we don't. 211 00:17:06,950 --> 00:17:09,409 I live in a big house with a big comfy bed. 212 00:17:09,409 --> 00:17:12,450 And you live... here, 213 00:17:12,450 --> 00:17:14,200 in UFO central. 214 00:17:14,200 --> 00:17:18,075 The search for extraterrestrial life is a thankless one, 215 00:17:18,075 --> 00:17:19,950 but it's my job. 216 00:17:19,950 --> 00:17:22,825 To look for UFO's where there are none? 217 00:17:22,825 --> 00:17:24,825 I wish you could see how important this is. 218 00:17:24,825 --> 00:17:26,659 If I were to actually make contact 219 00:17:26,659 --> 00:17:29,492 with an honest to god UFO, I'd be famous. 220 00:17:29,492 --> 00:17:31,158 I could write my own ticket to 221 00:17:31,158 --> 00:17:33,659 the top of the scientific slog heap. 222 00:17:33,659 --> 00:17:35,659 I know, I know, it's just you spend 223 00:17:35,659 --> 00:17:38,325 so much time studying the heavenly bodies. 224 00:17:38,325 --> 00:17:40,158 What about me? 225 00:17:40,158 --> 00:17:42,117 What about this body? 226 00:17:42,117 --> 00:17:43,741 You know I can't concentrate 227 00:17:43,741 --> 00:17:45,367 when you do that. 228 00:17:46,866 --> 00:17:48,866 Well... 229 00:17:48,866 --> 00:17:51,325 how about now? 230 00:17:51,325 --> 00:17:53,325 Is this better? 231 00:17:53,325 --> 00:17:55,409 Suzi... 232 00:17:56,908 --> 00:17:59,117 Come on, baby. 233 00:17:59,117 --> 00:18:01,117 I want your rocket, 234 00:18:01,117 --> 00:18:03,991 and I want it to blast off right now. 235 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 You know, sometimes, 236 00:18:07,200 --> 00:18:10,242 you can be very persuasive. 237 00:18:10,242 --> 00:18:13,450 I want you to produce a real UFO, 238 00:18:13,450 --> 00:18:17,492 an unbelievable fucking orgasm. 239 00:18:17,492 --> 00:18:20,700 I think I see one coming right now. 240 00:24:12,117 --> 00:24:14,117 What's that? 241 00:24:14,117 --> 00:24:16,659 It's probably the microwave, come on. 242 00:24:18,700 --> 00:24:20,659 That's the atmospheric disturbance meter. 243 00:24:20,659 --> 00:24:23,700 Something's causing a ripple in the upper stratosphere. 244 00:24:23,700 --> 00:24:26,700 You don't think... 245 00:24:28,283 --> 00:24:30,117 Uh, it could be. 246 00:24:30,117 --> 00:24:31,741 It looks like 247 00:24:31,741 --> 00:24:34,409 something's trying to break into our orbit. 248 00:24:34,409 --> 00:24:37,200 A UFO? Please! 249 00:24:37,200 --> 00:24:40,075 Maybe, I have the server co-ordinates. 250 00:24:40,075 --> 00:24:42,075 You do that. 251 00:24:42,075 --> 00:24:44,075 I'm stepping outside. 252 00:24:44,075 --> 00:24:47,242 Suzi, you smoke after sex? 253 00:24:47,242 --> 00:24:49,700 I don't know. I never looked. 254 00:24:57,991 --> 00:24:59,991 We must transport to the surface. 255 00:24:59,991 --> 00:25:02,450 But we must do it quickly. Hold me tight. 256 00:25:02,450 --> 00:25:04,825 Not now, Tara. Can't we do that later. 257 00:25:04,825 --> 00:25:07,825 No, hold me tight, so we can transport together, quickly! 258 00:25:07,825 --> 00:25:09,825 Oh, right. Okay, I'm ready. 259 00:25:29,075 --> 00:25:30,741 Holy shit! 260 00:25:40,825 --> 00:25:42,825 Well, that could have been worse. 261 00:25:42,825 --> 00:25:45,450 If only I knew where we were. 262 00:25:45,450 --> 00:25:48,033 What a strange place this is. 263 00:25:49,617 --> 00:25:51,158 Look! 264 00:25:52,325 --> 00:25:54,991 Well, that's just great. 265 00:25:54,991 --> 00:25:58,033 There goes our wheels. 266 00:26:00,659 --> 00:26:02,200 Suggestions? 267 00:26:02,200 --> 00:26:04,825 We need to find food and shelter, 268 00:26:04,825 --> 00:26:06,866 and a place to pee. 269 00:26:06,866 --> 00:26:09,158 Do you have a device that will help us do such a thing? 270 00:26:09,158 --> 00:26:11,158 Yes, your highness. 271 00:26:15,033 --> 00:26:17,534 Heads. 272 00:26:17,534 --> 00:26:19,367 This way. 273 00:26:25,534 --> 00:26:27,991 Jake, I saw it, I saw it! 274 00:26:27,991 --> 00:26:29,367 Saw what? 275 00:26:29,367 --> 00:26:31,200 The UFO, or whatever it is. 276 00:26:31,200 --> 00:26:33,117 Where? 277 00:26:33,117 --> 00:26:35,367 It was falling from the sky, and it was on fire, 278 00:26:35,367 --> 00:26:37,492 and it blew up when it hit the hills. 279 00:26:37,492 --> 00:26:38,908 Blew up? 280 00:26:38,908 --> 00:26:40,741 Yeah, ka-pow! 281 00:26:40,741 --> 00:26:43,158 Nothing, nothing but smoke. 282 00:26:43,158 --> 00:26:45,991 I'm pretty sure all you saw was a meteorite. 283 00:26:45,991 --> 00:26:47,534 It happens all the time. 284 00:26:47,534 --> 00:26:49,825 But in broad daylight? 285 00:26:49,825 --> 00:26:51,783 Well, that's unlikely, 286 00:26:51,783 --> 00:26:54,075 but it's probably all is was. 287 00:26:54,075 --> 00:26:55,950 Too bad. 288 00:26:55,950 --> 00:26:57,991 I was really hoping for more. 289 00:26:57,991 --> 00:27:00,741 Jake, this was no shooting star. 290 00:27:00,741 --> 00:27:03,908 You're right, let's go home. 291 00:27:03,908 --> 00:27:05,783 I can't any more of this today. 292 00:27:05,783 --> 00:27:09,783 Okay, but don't give up, babe. 293 00:27:09,783 --> 00:27:11,783 The truth is out there. 294 00:27:11,783 --> 00:27:13,617 Thank you. 295 00:27:40,117 --> 00:27:42,950 You can run through a million star systems, 296 00:27:42,950 --> 00:27:45,950 but you can't hid from me, little Princess. 297 00:27:51,950 --> 00:27:54,617 Cassia to Master Aria, come in. 298 00:27:54,617 --> 00:27:57,075 I've located the Princess on the third planet 299 00:27:57,075 --> 00:27:59,450 in the star of Braxis. 300 00:27:59,450 --> 00:28:02,450 Come in. Aria? 301 00:28:03,700 --> 00:28:05,741 Hello? 302 00:28:07,450 --> 00:28:09,450 What is she doing? 303 00:35:08,908 --> 00:35:10,908 Look, Princess. 304 00:35:10,908 --> 00:35:12,367 Praise Targas! 305 00:35:12,367 --> 00:35:14,367 Perhaps we can take shelter there. 306 00:35:14,367 --> 00:35:16,367 It's a primitive construction. 307 00:35:16,367 --> 00:35:18,409 Not much curb appeal, 308 00:35:18,409 --> 00:35:19,908 but we're in no position 309 00:35:19,908 --> 00:35:21,450 to be choosy. 310 00:35:21,450 --> 00:35:23,659 It will allow us to regroup our thoughts 311 00:35:23,659 --> 00:35:25,534 and plan our next move. 312 00:35:25,534 --> 00:35:28,117 But what if we encounter an alien race? 313 00:35:28,117 --> 00:35:30,575 Let me do the talking. 314 00:35:30,575 --> 00:35:33,200 Got it. 315 00:35:54,950 --> 00:35:57,575 Time to put this baby on auto pilot 316 00:35:57,575 --> 00:35:59,825 and do a little hooter hunting. 317 00:36:01,242 --> 00:36:03,617 Auto pilot activated. 318 00:36:32,575 --> 00:36:34,950 What place is this? 319 00:36:34,950 --> 00:36:37,575 It looks like a food storage facility. 320 00:36:37,575 --> 00:36:38,866 A kitchen? 321 00:36:38,866 --> 00:36:40,534 Yes, are you hungry? 322 00:36:40,534 --> 00:36:42,367 I could eat a mahar. 323 00:36:43,659 --> 00:36:46,825 Hmm... what is this? 324 00:36:46,825 --> 00:36:49,825 It looks like my cousin. 325 00:36:49,825 --> 00:36:53,283 Ah, look Princess. 326 00:36:53,283 --> 00:36:56,617 Good work, Tara. Let's eat. 327 00:37:00,825 --> 00:37:03,325 Agent Daniels, come on in. 328 00:37:03,325 --> 00:37:05,158 You asked to see me, sir? 329 00:37:05,158 --> 00:37:07,492 Yeah, take a seat there. 330 00:37:14,617 --> 00:37:18,825 What can you tell me about the UFO tracking station 331 00:37:18,825 --> 00:37:20,950 at Santa Mira Springs? 332 00:37:20,950 --> 00:37:23,367 Well, to be honest, not much. 333 00:37:23,367 --> 00:37:25,367 It's been pretty hush-hush. 334 00:37:25,367 --> 00:37:27,367 Sparsely maintained. 335 00:37:27,367 --> 00:37:30,033 No tangible results from the center have been reported, 336 00:37:30,033 --> 00:37:32,492 at least, none that I'm aware of. 337 00:37:32,492 --> 00:37:34,575 Until now. 338 00:37:34,575 --> 00:37:36,866 Until now? 339 00:37:36,866 --> 00:37:39,866 Intell has it that something big 340 00:37:39,866 --> 00:37:42,075 came out of the sky there, 341 00:37:42,075 --> 00:37:44,700 and crashed, today. 342 00:37:44,700 --> 00:37:47,325 The problem is, I haven't heard 343 00:37:47,325 --> 00:37:49,534 anything from the center. 344 00:37:49,534 --> 00:37:51,534 That's strange. 345 00:37:51,534 --> 00:37:54,033 Do you have any idea what it was? 346 00:37:54,033 --> 00:37:56,534 Not at all. 347 00:37:56,534 --> 00:37:59,950 But there's also reports that something strange 348 00:37:59,950 --> 00:38:04,409 entered our orbit within a half hour of the crash. 349 00:38:04,409 --> 00:38:07,617 Something totally unexplained. 350 00:38:07,617 --> 00:38:09,534 And you'd like me to go check it out. 351 00:38:09,534 --> 00:38:12,367 Right, I've been trying to get a hold of Jake Johnson. 352 00:38:12,367 --> 00:38:15,325 He's the scientist who runs the center up there, 353 00:38:15,325 --> 00:38:17,325 but no luck so far. 354 00:38:17,325 --> 00:38:18,741 Now, I don't know. 355 00:38:18,741 --> 00:38:21,409 Maybe he didn't come in today. 356 00:38:21,409 --> 00:38:24,158 Maybe he took the afternoon off and went home. 357 00:38:24,158 --> 00:38:25,741 I just don't know. 358 00:38:25,741 --> 00:38:27,283 Got it. 359 00:38:27,283 --> 00:38:29,283 I'll go visit the center. 360 00:38:29,283 --> 00:38:31,033 Negative, agent. I want you to go 361 00:38:31,033 --> 00:38:32,534 straight out to his house. 362 00:38:32,534 --> 00:38:34,075 He's very isolated. 363 00:38:34,075 --> 00:38:35,700 There's no cell phone. 364 00:38:35,700 --> 00:38:37,659 There's no computer, nothing. 365 00:38:37,659 --> 00:38:40,075 But I think he's our best hope. 366 00:38:40,075 --> 00:38:42,075 If he's out there, sir, 367 00:38:42,075 --> 00:38:44,575 I'll find him. 368 00:38:44,575 --> 00:38:47,492 And, Daniels, if you do find him, 369 00:38:47,492 --> 00:38:49,492 and he knows something, 370 00:38:49,492 --> 00:38:52,283 I'm depending on you to keep it zipped. 371 00:38:52,283 --> 00:38:55,325 You can count on me, sir. 372 00:38:55,325 --> 00:38:57,283 Good. 373 00:38:58,866 --> 00:39:00,283 What? 374 00:39:16,783 --> 00:39:18,617 Why's the door open? 375 00:39:18,617 --> 00:39:19,991 I don't know. 376 00:39:21,450 --> 00:39:23,283 Do you smell that? 377 00:39:23,283 --> 00:39:25,283 Yeah, did you leave the oven on again? 378 00:39:25,283 --> 00:39:27,325 Of course not. 379 00:39:43,825 --> 00:39:45,325 What the hell is going on here? 380 00:39:45,325 --> 00:39:47,659 Greetings, Earthlings. How? 381 00:39:47,659 --> 00:39:49,617 How? 382 00:39:49,617 --> 00:39:52,283 Earthlings? I think maybe you better start explaining. 383 00:39:52,283 --> 00:39:54,575 Well, we got lost... 384 00:39:54,575 --> 00:39:56,617 Lost, just completely lost. 385 00:39:56,617 --> 00:39:58,617 And we came upon your construction. 386 00:39:58,617 --> 00:39:59,991 Beautiful place. 387 00:39:59,991 --> 00:40:01,659 Really nice. 388 00:40:01,659 --> 00:40:03,283 And no one was here. 389 00:40:03,283 --> 00:40:04,866 Not a soul. 390 00:40:04,866 --> 00:40:08,283 So we thought, maybe you wouldn't mind? 391 00:40:08,283 --> 00:40:09,950 Is it okay? 392 00:40:09,950 --> 00:40:12,200 We can leave. It's not a problem. 393 00:40:12,200 --> 00:40:13,825 I'm just so confused. 394 00:40:13,825 --> 00:40:15,409 Your clothes? 395 00:40:15,409 --> 00:40:17,367 Everything is just so strange. 396 00:40:17,367 --> 00:40:19,367 Are you guys from Centerville? 397 00:40:19,367 --> 00:40:21,033 I got dressed in a hurry. 398 00:40:21,033 --> 00:40:22,575 I was being kidnapped. 399 00:40:22,575 --> 00:40:24,075 Kidnapped? 400 00:40:24,075 --> 00:40:26,283 Yes, you are addressing Her Royal Highness, 401 00:40:26,283 --> 00:40:28,117 Princess Dyanna of Alton Four. 402 00:40:28,117 --> 00:40:29,534 And I am her 403 00:40:29,534 --> 00:40:30,866 body guard, Tara. 404 00:40:30,866 --> 00:40:32,783 You're kidding me, right? 405 00:40:32,783 --> 00:40:34,242 I don't kid. 406 00:40:41,866 --> 00:40:44,242 Suzi, do you think it could be? 407 00:40:44,242 --> 00:40:46,534 Oh, that thing that crashed in the hills. 408 00:40:46,534 --> 00:40:48,242 No, this is fantastic. 409 00:40:48,242 --> 00:40:50,117 This is what I've always dreamed about. 410 00:40:50,117 --> 00:40:51,950 I can't believe it. 411 00:40:51,950 --> 00:40:53,908 I mean, they do look pretty fantastic. 412 00:40:53,908 --> 00:40:55,283 All right. 413 00:40:55,283 --> 00:40:56,617 Oh, my God. 414 00:40:56,617 --> 00:41:00,450 Okay, ladies, please finish your meal 415 00:41:00,450 --> 00:41:03,617 and we can have a little chat... please. 416 00:41:08,534 --> 00:41:11,117 Suzi, do you know what this means? 417 00:41:11,117 --> 00:41:13,534 That two big-tittied twits cleaned out our kitchen 418 00:41:13,534 --> 00:41:15,741 and now we have to go grocery shopping. 419 00:41:15,741 --> 00:41:17,741 No, I mean, what if they 420 00:41:17,741 --> 00:41:19,741 really did come on a space ship 421 00:41:19,741 --> 00:41:21,741 here from another galaxy? 422 00:41:21,741 --> 00:41:24,575 You really think either one of those two has the intelligence 423 00:41:24,575 --> 00:41:26,575 to find their way out of a K-Mart parking lot? 424 00:41:26,575 --> 00:41:28,409 Stranger things have happened. 425 00:41:28,409 --> 00:41:29,825 Name one. 426 00:41:29,825 --> 00:41:31,450 All right, let me start again. 427 00:41:31,450 --> 00:41:33,325 What if they're telling the truth? 428 00:41:33,325 --> 00:41:35,534 Maybe they did escape from outer space. 429 00:41:35,534 --> 00:41:38,534 They look like they escaped from a Frederick's Catalogue. 430 00:41:38,534 --> 00:41:40,575 Either way, it's not bad. 431 00:41:40,575 --> 00:41:42,575 There's only one way I can prove it. 432 00:41:42,575 --> 00:41:44,158 I need to test their clothes. 433 00:41:44,158 --> 00:41:45,783 I'll bet they're made of fabric 434 00:41:45,783 --> 00:41:47,409 that's not of this Earth. 435 00:41:47,409 --> 00:41:49,450 How are we supposed to get their clothes? 436 00:41:49,450 --> 00:41:52,825 You're a girl. Think of something. 437 00:41:52,825 --> 00:41:54,825 What...? 438 00:41:56,617 --> 00:41:58,409 This is our room. 439 00:41:58,409 --> 00:42:00,283 You can change in here. 440 00:42:00,283 --> 00:42:03,700 So, please explain to me again why you guys want my clothes. 441 00:42:03,700 --> 00:42:06,117 Well, if you really are from another solar system, 442 00:42:06,117 --> 00:42:08,908 the fabric of the clothes will prove it's alien composition. 443 00:42:08,908 --> 00:42:10,950 I have to study it, run some tests. 444 00:42:10,950 --> 00:42:12,617 All right, if it proves 445 00:42:12,617 --> 00:42:14,367 that we're telling the truth. 446 00:42:14,367 --> 00:42:15,866 You could borrow some of 447 00:42:15,866 --> 00:42:17,367 my stuff while he runs tests. 448 00:42:17,367 --> 00:42:19,367 I'll let you ladies sort things out. 449 00:42:19,367 --> 00:42:21,367 Take your time. 450 00:42:26,991 --> 00:42:28,825 Do you need some help? 451 00:42:28,825 --> 00:42:30,950 Yeah. 452 00:42:39,991 --> 00:42:42,200 Your hands are so soft. 453 00:42:44,617 --> 00:42:46,450 You're really beautiful. 454 00:42:46,450 --> 00:42:48,242 You think so? 455 00:42:48,242 --> 00:42:51,033 Not many people see me like this. 456 00:42:51,033 --> 00:42:52,866 I'm the royal body guard 457 00:42:52,866 --> 00:42:56,700 and I'm not allowed to indulge in such things. 458 00:43:00,033 --> 00:43:03,200 Nobody's ever touched you like this before? 459 00:43:03,200 --> 00:43:06,866 No, but I've seen it many times. 460 00:43:06,866 --> 00:43:09,659 Maybe we should 461 00:43:09,659 --> 00:43:12,700 do a little experiment of our own. 462 00:43:18,617 --> 00:43:20,659 Okay. 463 00:49:50,991 --> 00:49:53,866 MIB headquarters, this is Agent Daniels. 464 00:49:53,866 --> 00:49:55,866 Paging for General Randall. 465 00:49:55,866 --> 00:49:58,283 Come in. I'm at the location. 466 00:49:58,283 --> 00:50:01,950 MIB headquarters, come in. 467 00:50:01,950 --> 00:50:04,325 Why am I not surprised? 468 00:50:27,450 --> 00:50:30,283 Please, make yourself comfortable. 469 00:50:30,283 --> 00:50:32,283 Thank you. 470 00:50:33,866 --> 00:50:36,700 Whoa! That's not what I meant. 471 00:50:36,700 --> 00:50:38,200 Hmm... 472 00:50:38,200 --> 00:50:40,450 You're a very mysterious creature. 473 00:50:40,450 --> 00:50:42,617 Your intentions confuse me. 474 00:50:42,617 --> 00:50:45,617 I've never seen a species quite like you before. 475 00:50:45,617 --> 00:50:47,783 You mean a man? 476 00:50:47,783 --> 00:50:49,659 You've never seen a man before? 477 00:50:49,659 --> 00:50:52,325 No, they do not have them where I come from. 478 00:50:52,325 --> 00:50:55,325 But I think it may be very important now. 479 00:50:55,325 --> 00:50:56,825 Why is that? 480 00:50:56,825 --> 00:50:58,367 Because our ship has been destroyed. 481 00:50:58,367 --> 00:50:59,908 We have no way of returning home. 482 00:50:59,908 --> 00:51:01,659 Good point. 483 00:51:25,075 --> 00:51:27,283 We must now learn to fit into your world, 484 00:51:27,283 --> 00:51:29,283 to become a part of it, 485 00:51:29,283 --> 00:51:33,283 to do as you do, to feel as you feel, 486 00:51:33,283 --> 00:51:37,033 to love as you love. 487 00:51:37,033 --> 00:51:39,492 I'm sure you'll be able to fit in quickly. 488 00:51:39,492 --> 00:51:41,866 You've just got to learn how to live in a world full of men. 489 00:51:41,866 --> 00:51:44,866 Of course, and you will teach me, yes? 490 00:51:44,866 --> 00:51:46,700 Yes. 491 00:51:46,700 --> 00:51:48,534 I mean, no! 492 00:51:48,534 --> 00:51:50,367 You're a Princess, aren't you? 493 00:51:50,367 --> 00:51:52,200 I'm just your every day UFO hunter. 494 00:51:52,200 --> 00:51:54,200 Besides, Suzi's right down the hall. 495 00:51:54,200 --> 00:51:57,033 She majored in castration in college. 496 00:51:57,033 --> 00:51:59,075 Don't worry about Suzi. 497 00:51:59,075 --> 00:52:00,866 Tara can handle her. 498 00:52:00,866 --> 00:52:02,492 But now I would like to know 499 00:52:02,492 --> 00:52:05,283 what men do for their mates here on Earth. 500 00:52:05,283 --> 00:52:08,741 Well, for the sake of scientific research. 501 00:56:35,741 --> 00:56:38,741 MIB headquarters, come in. This is Agent Daniels. 502 00:56:38,741 --> 00:56:40,534 Paging for General Randall. 503 00:56:40,534 --> 00:56:42,367 MIB headquarters, come in. 504 00:56:42,367 --> 00:56:44,950 Cease communications, Earthling. 505 00:56:46,825 --> 00:56:50,825 Drop it. 506 00:56:50,825 --> 00:56:53,242 Hold on a second, beautiful. 507 00:56:53,242 --> 00:56:56,283 Okay, I'm sure we can talk about this. 508 00:56:56,283 --> 00:56:58,575 Who are you communicating with? 509 00:56:58,575 --> 00:57:00,575 My boss. 510 00:57:00,575 --> 00:57:03,200 I was just checking in. 511 00:57:03,200 --> 00:57:05,200 You know, they get worried about me 512 00:57:05,200 --> 00:57:07,866 down at headquarters if they don't hear from me. 513 00:57:07,866 --> 00:57:10,908 Sounds like you've got a lot to be worried about. 514 00:57:10,908 --> 00:57:13,117 Wait a minute. 515 00:57:13,117 --> 00:57:16,325 One more step, and I'll vaporize you, 516 00:57:16,325 --> 00:57:19,534 Phew, well, we won't want that now, would we? 517 00:57:19,534 --> 00:57:21,575 You wouldn't. 518 00:57:21,575 --> 00:57:23,575 Look, it's pretty obvious you're 519 00:57:23,575 --> 00:57:26,575 one of those alien things, okay? 520 00:57:26,575 --> 00:57:29,367 But you need me. I can help. 521 00:57:29,367 --> 00:57:32,866 I don't know what kind of creature you are, 522 00:57:32,866 --> 00:57:36,409 but I'm certain that there's nothing you could do for me. 523 00:57:36,409 --> 00:57:38,033 Don't be so sure. 524 00:57:40,908 --> 00:57:43,283 I saw the Princess 525 00:57:43,283 --> 00:57:46,075 engaging in some physical contact with 526 00:57:46,075 --> 00:57:48,908 the other of your kind. 527 00:57:48,908 --> 00:57:51,908 What was it? 528 00:57:51,908 --> 00:57:54,325 Oh, that. 529 00:57:54,325 --> 00:57:58,242 Yeah, let's just say he was integrating her 530 00:57:58,242 --> 00:58:02,075 into one of Earth's oldest customs. 531 00:58:02,075 --> 00:58:06,908 It looked very... interesting. 532 00:58:06,908 --> 00:58:09,492 I would like you to show me 533 00:58:09,492 --> 00:58:12,242 this contact. 534 00:58:12,242 --> 00:58:14,492 You want me to show you? 535 00:58:14,492 --> 00:58:16,325 Okay. 536 00:58:16,325 --> 00:58:19,367 But, why don't we start by you 537 00:58:19,367 --> 00:58:21,367 not pointing that thing at me? 538 00:58:21,367 --> 00:58:26,117 Okay, but no funny business. 539 00:58:26,117 --> 00:58:28,908 Hey, no funny business. 540 01:03:36,783 --> 01:03:39,617 Cassia, this is Aria. 541 01:03:39,617 --> 01:03:41,450 Come in. 542 01:03:43,242 --> 01:03:45,866 Cassia, 543 01:03:45,866 --> 01:03:48,283 this is Aria. 544 01:03:48,283 --> 01:03:51,283 Answer me! 545 01:03:51,283 --> 01:03:54,283 I hate playing phone tag! 546 01:03:58,200 --> 01:04:01,242 No, I want you to get me the stainless steel ones. 547 01:04:01,242 --> 01:04:03,617 You know, the ones with the fur on the inside. 548 01:04:03,617 --> 01:04:05,033 Yeah. 549 01:04:05,033 --> 01:04:07,075 Look, I'm gonna have to call you back, okay? 550 01:04:07,075 --> 01:04:08,534 General Randall? 551 01:04:08,534 --> 01:04:10,033 Daniels, where the hell have you been?! 552 01:04:10,033 --> 01:04:11,534 I thought you weren't coming back. 553 01:04:11,534 --> 01:04:13,950 It's a long, long story, sir. 554 01:04:13,950 --> 01:04:15,367 But I have big news. 555 01:04:15,367 --> 01:04:16,700 You were right. 556 01:04:16,700 --> 01:04:18,117 Something did crash 557 01:04:18,117 --> 01:04:19,450 in those hills. 558 01:04:19,450 --> 01:04:20,700 I knew it! 559 01:04:20,700 --> 01:04:23,617 It was an alien space craft. 560 01:04:23,617 --> 01:04:25,991 Now, unfortunately, the ship's totaled. 561 01:04:25,991 --> 01:04:29,033 But the occupants were able to bail out in time. 562 01:04:29,033 --> 01:04:31,450 Where are they? 563 01:04:31,450 --> 01:04:34,242 They're at Jake's house, just like you suspected. 564 01:04:34,242 --> 01:04:36,242 Two of them, women. 565 01:04:36,242 --> 01:04:37,825 One's a Princess, 566 01:04:37,825 --> 01:04:39,450 and the other's her body guard. 567 01:04:39,450 --> 01:04:41,534 Fantastic! 568 01:04:41,534 --> 01:04:43,659 Are they friendly? 569 01:04:43,659 --> 01:04:47,117 Oh, yes, they're very friendly. 570 01:04:47,117 --> 01:04:49,200 But without their spacecraft, 571 01:04:49,200 --> 01:04:51,325 they're stranded here on Earth. 572 01:04:51,325 --> 01:04:53,534 That's an incredible story. 573 01:04:53,534 --> 01:04:56,700 Are you sure every word of this is true, Daniels? 574 01:04:56,700 --> 01:04:58,325 I'm positive. 575 01:04:58,325 --> 01:05:00,659 In fact, I brought you proof. 576 01:05:08,741 --> 01:05:11,659 This is Cassia. 577 01:05:11,659 --> 01:05:14,033 Is she one of them? 578 01:05:14,033 --> 01:05:16,492 Oh, she's one of them. 579 01:05:16,492 --> 01:05:17,700 Incredible. 580 01:05:21,367 --> 01:05:24,075 I thought you said there were two. 581 01:05:24,075 --> 01:05:26,534 Two on the ship that crashed. 582 01:05:26,534 --> 01:05:29,158 Cassia was actually sent here on a mission 583 01:05:29,158 --> 01:05:31,367 to capture the Princess. 584 01:05:31,367 --> 01:05:32,908 Incredible! 585 01:05:37,700 --> 01:05:41,367 But, she's changed her mind. 586 01:05:41,367 --> 01:05:43,200 Haven't you, dear? 587 01:05:43,200 --> 01:05:44,700 Yes, darling. 588 01:05:44,700 --> 01:05:46,075 I never 589 01:05:46,075 --> 01:05:47,617 want to go back. 590 01:05:47,617 --> 01:05:49,200 What changed her mind? 591 01:05:49,200 --> 01:05:52,617 It's, it's actually all in the report, sir. 592 01:05:52,617 --> 01:05:56,575 Let's just say we found a common ground. 593 01:05:56,575 --> 01:05:59,950 And ground it and ground it. 594 01:05:59,950 --> 01:06:02,492 She's kind of my girlfriend now. 595 01:06:02,492 --> 01:06:04,700 Yeah, uh... 596 01:06:04,700 --> 01:06:06,283 I can see that. 597 01:06:06,283 --> 01:06:07,575 We better wrap this all up. 598 01:06:07,575 --> 01:06:09,367 We better bet them to D.C. 599 01:06:09,367 --> 01:06:11,325 The President's gonna want to know about this right away. 600 01:06:11,325 --> 01:06:12,950 Yes, sir. 601 01:06:12,950 --> 01:06:14,950 Come on, babe. 602 01:06:22,367 --> 01:06:25,033 On the deck? 603 01:06:33,825 --> 01:06:36,242 Jake, I've been looking everywhere for you. 604 01:06:36,242 --> 01:06:38,117 Suzi. 605 01:06:38,117 --> 01:06:39,950 Whoa! 606 01:06:39,950 --> 01:06:41,950 You look different. 607 01:06:41,950 --> 01:06:43,534 Do you like it? 608 01:06:43,534 --> 01:06:46,908 It's very... ordinary. 609 01:06:46,908 --> 01:06:49,908 Don't worry. You look great. You're gonna fit right in. 610 01:06:50,991 --> 01:06:52,617 Here you go. 611 01:06:52,617 --> 01:06:54,450 I think you'll find the make up 612 01:06:54,450 --> 01:06:57,158 of the material to be very... 613 01:06:57,158 --> 01:06:58,991 flexible. 614 01:06:58,991 --> 01:07:00,991 Excellent. 615 01:07:00,991 --> 01:07:02,741 Did you find anything out 616 01:07:02,741 --> 01:07:04,450 new about the Princess? 617 01:07:04,450 --> 01:07:05,991 A few things. 618 01:07:05,991 --> 01:07:07,450 Me too. 619 01:07:10,075 --> 01:07:13,075 So, ladies, I'm gonna have to 620 01:07:13,075 --> 01:07:15,158 tell someone about your situation. 621 01:07:15,158 --> 01:07:16,991 They might be able to help you. 622 01:07:16,991 --> 01:07:18,325 That's very kind of you. 623 01:07:18,325 --> 01:07:20,158 I'm pretty certain that we're being tracked 624 01:07:20,158 --> 01:07:21,950 by an evil hunter named Cassia. 625 01:07:21,950 --> 01:07:24,075 She betrayed me and tried to kill us. 626 01:07:24,075 --> 01:07:26,950 Then let's go now. 627 01:07:26,950 --> 01:07:30,242 No one is going anywhere. 628 01:07:30,242 --> 01:07:33,409 - Damn it! - Who are you? 629 01:07:33,409 --> 01:07:35,200 Stop where you are! 630 01:07:35,200 --> 01:07:37,825 Sorry, folks, 631 01:07:37,825 --> 01:07:40,492 MIB is taking over from here. 632 01:07:40,492 --> 01:07:41,866 What's going on? 633 01:07:41,866 --> 01:07:43,492 We've got orders to bring 634 01:07:43,492 --> 01:07:45,325 these girls into Washington. 635 01:07:45,325 --> 01:07:47,325 Don't worry. Nobody's going to hurt you. 636 01:07:47,325 --> 01:07:48,825 On whose orders? 637 01:07:48,825 --> 01:07:50,866 General Randall's orders. 638 01:07:50,866 --> 01:07:54,158 Oh, why didn't you say so? 639 01:07:54,158 --> 01:07:57,283 Like to take you two in for some quick questions. 640 01:07:57,283 --> 01:07:59,575 Is there somewhere we can go in private? 641 01:07:59,575 --> 01:08:02,741 Um, down the hall, first door on the left. 642 01:08:02,741 --> 01:08:04,908 Don't worry, girls. 643 01:08:04,908 --> 01:08:06,741 He won't hurt you. 644 01:08:06,741 --> 01:08:09,700 He's just a man... in black. 645 01:08:09,700 --> 01:08:12,158 I know what to do with a man. 646 01:08:12,158 --> 01:08:13,866 So do I. 647 01:08:22,783 --> 01:08:26,659 Um, maybe I should just go keep an eye on them. 648 01:14:17,908 --> 01:14:20,283 What's taking everyone so long? 649 01:14:23,367 --> 01:14:24,741 I don't know, 650 01:14:24,741 --> 01:14:27,575 but I expect some answers. 651 01:14:27,575 --> 01:14:30,617 I'll bet you do. 652 01:14:30,617 --> 01:14:32,450 And I'll give to you. 653 01:14:32,450 --> 01:14:34,283 But first, 654 01:14:34,283 --> 01:14:37,242 you ever consider having a close encounter? 655 01:14:46,908 --> 01:14:50,409 Hey, pal, tailgating is illegal in this quadrant. 656 01:14:50,409 --> 01:14:53,409 I've never seen a species quite like you before. 657 01:14:53,409 --> 01:14:55,450 I know what to do with a man. 658 01:14:58,950 --> 01:15:01,409 Let me do the talking. 659 01:15:01,409 --> 01:15:03,659 Greetings, Earthlings. How? 660 01:15:03,659 --> 01:15:05,575 Come on, let's try the loading dock. 661 01:15:05,575 --> 01:15:07,575 Maybe we can hijack an escape shuttle. 662 01:15:10,492 --> 01:15:12,492 Time to put this baby on auto-pilot 663 01:15:12,492 --> 01:15:14,783 and do a little hooter hunting. 664 01:15:17,075 --> 01:15:20,950 I am Cassia, the liaison for your visit. 665 01:15:24,033 --> 01:15:26,325 Cassia, this is Aria. 666 01:15:26,325 --> 01:15:28,158 Come in. 667 01:15:28,158 --> 01:15:30,783 Eluding my trained fighters? 668 01:15:30,783 --> 01:15:33,325 I don't believe it. 669 01:15:33,325 --> 01:15:35,575 Is everything ready as planned? 670 01:15:38,659 --> 01:15:42,367 I haven't seen anything big from you in days. 671 01:15:42,367 --> 01:15:44,783 That two big-tittied twits cleaned out our kitchen 672 01:15:44,783 --> 01:15:47,158 and now we have to go grocery shopping. 673 01:15:47,158 --> 01:15:49,117 Yeah, ka-pow! 674 01:15:49,117 --> 01:15:51,325 Nothing, nothing but smoke. 675 01:15:54,325 --> 01:15:55,991 To me this is important. 676 01:15:55,991 --> 01:15:58,242 I know something is gonna happen, something big. 677 01:15:58,242 --> 01:16:01,534 Oh, why didn't you say so? 678 01:16:01,534 --> 01:16:03,534 You mean a man. 679 01:16:03,534 --> 01:16:05,534 You've never seen a man before? 680 01:16:08,659 --> 01:16:11,325 MIB headquarters, this is Agent Daniels. 681 01:16:11,325 --> 01:16:13,325 Paging for General Randall. 682 01:16:13,325 --> 01:16:15,866 Yes, they're very friendly. 683 01:16:15,866 --> 01:16:18,534 But you need me. I can help. 684 01:16:35,283 --> 01:16:38,700 What can you tell me about the UFO tracking station 685 01:16:38,700 --> 01:16:41,200 at Santa Mira Springs? 686 01:16:43,033 --> 01:16:45,033 On the deck? 43595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.