Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,367 --> 00:01:37,033
Greetings, Princess Dyanna.
2
00:01:37,033 --> 00:01:39,700
I hope you had a safe journey.
3
00:01:39,700 --> 00:01:41,700
I am Cassia,
4
00:01:41,700 --> 00:01:43,741
the liaison for your visit.
5
00:01:43,741 --> 00:01:45,575
The Princess is not
used to travelling
6
00:01:45,575 --> 00:01:47,367
in such stormy conditions.
7
00:01:47,367 --> 00:01:48,825
My apologies.
8
00:01:48,825 --> 00:01:50,617
This is our off season.
9
00:01:50,617 --> 00:01:53,158
But the storms
will not interfere
10
00:01:53,158 --> 00:01:55,575
in your vacation here
at Pleasure Station.
11
00:01:55,575 --> 00:01:57,741
Of that I can assure you both.
12
00:01:57,741 --> 00:01:59,409
Tara's my bodyguard,
13
00:01:59,409 --> 00:02:01,075
not my companion.
14
00:02:01,075 --> 00:02:02,700
I see.
15
00:02:02,700 --> 00:02:05,659
Well, we have many activities
16
00:02:05,659 --> 00:02:09,075
to keep your
"body guard" occupied,
17
00:02:09,075 --> 00:02:12,450
while you may entertain
yourself privately.
18
00:02:12,450 --> 00:02:14,283
That won't be necessary.
19
00:02:14,283 --> 00:02:16,659
I would just like to make sure
you know who the client is.
20
00:02:16,659 --> 00:02:18,908
Of course, Princess.
21
00:02:18,908 --> 00:02:21,283
Welcome to Pleasure Station,
22
00:02:21,283 --> 00:02:24,200
where your every fantasy
becomes real.
23
00:02:24,200 --> 00:02:25,908
Doesn't look very inviting.
24
00:02:25,908 --> 00:02:28,741
This is merely our greeting bay.
25
00:02:28,741 --> 00:02:30,741
I assure you
the rest of the station
26
00:02:30,741 --> 00:02:32,908
will be much more
to your liking.
27
00:02:32,908 --> 00:02:34,991
The Princess has
very specific needs.
28
00:02:34,991 --> 00:02:36,617
We called ahead.
29
00:02:36,617 --> 00:02:40,283
I understand the Princesses
desires completely.
30
00:02:40,283 --> 00:02:43,659
All preparations have been
made as requested.
31
00:02:43,659 --> 00:02:47,200
And if I can personally
32
00:02:47,200 --> 00:02:49,700
be of any assistance,
33
00:02:49,700 --> 00:02:53,158
please don't hesitate
to call upon me.
34
00:02:53,158 --> 00:02:54,991
That won't be necessary.
35
00:02:54,991 --> 00:02:57,825
I will attend to
any of the Princesses needs.
36
00:02:57,825 --> 00:02:59,825
Tara, I can speak for myself.
37
00:02:59,825 --> 00:03:01,450
Of course, Princess.
38
00:03:01,450 --> 00:03:03,617
It's your security
I'm most concerned for.
39
00:03:03,617 --> 00:03:06,991
I understand, but please know,
40
00:03:06,991 --> 00:03:08,950
the Pleasure Station has one of
41
00:03:08,950 --> 00:03:11,950
the largest security forces
in the sector.
42
00:03:11,950 --> 00:03:14,908
You have
absolutely nothing to fear.
43
00:03:14,908 --> 00:03:16,575
Thank you, Cassia.
44
00:03:16,575 --> 00:03:18,575
Tara is paid to worry about me.
45
00:03:18,575 --> 00:03:20,575
Now, I'd like to
get on with my vacation.
46
00:03:20,575 --> 00:03:22,158
Time here is short.
47
00:03:22,158 --> 00:03:24,117
As you wish, Princess.
48
00:03:24,117 --> 00:03:26,950
Please follow me.
49
00:03:26,950 --> 00:03:29,991
Oh, and I hope you
50
00:03:29,991 --> 00:03:33,325
didn't bring a swim suit.
51
00:03:36,741 --> 00:03:39,617
There's something
about her that I don't like.
52
00:03:39,617 --> 00:03:41,575
How do we know
we can trust her?
53
00:03:41,575 --> 00:03:43,783
Tara, you're always
so suspicious.
54
00:03:43,783 --> 00:03:45,825
She's just an employee.
55
00:03:45,825 --> 00:03:48,200
Every time an attractive woman
comes around,
56
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
out come your claws.
57
00:03:50,200 --> 00:03:52,200
It's not that, your highness.
58
00:03:52,200 --> 00:03:54,325
It's just...
59
00:03:54,325 --> 00:03:56,325
There's something
about her.
60
00:03:56,325 --> 00:03:58,283
I feel like
I've seen her before.
61
00:03:58,283 --> 00:04:00,741
I'd like to see more of her.
62
00:04:00,741 --> 00:04:03,367
But for now,
put your suspicions aside
63
00:04:03,367 --> 00:04:05,367
and let me enjoy myself.
64
00:04:05,367 --> 00:04:07,367
Of course, Princess.
65
00:04:07,367 --> 00:04:09,033
I hear the pleasure droids
66
00:04:09,033 --> 00:04:11,158
of Exter are
like none other.
67
00:04:11,158 --> 00:04:12,575
Let's find out.
68
00:09:35,617 --> 00:09:38,033
Master.
69
00:09:38,033 --> 00:09:40,283
Is everything ready as planned?
70
00:09:40,283 --> 00:09:42,908
Yes, Aria, standing by.
71
00:09:42,908 --> 00:09:45,158
And the Princess is here?
72
00:09:45,158 --> 00:09:46,950
She is.
73
00:09:46,950 --> 00:09:48,700
Our intelligence was correct.
74
00:09:48,700 --> 00:09:50,367
And is she alone?
75
00:09:50,367 --> 00:09:52,200
No, master,
76
00:09:52,200 --> 00:09:54,575
she has one body guard with her.
77
00:09:54,575 --> 00:09:57,200
Only one?
78
00:09:57,200 --> 00:09:58,866
How foolish.
79
00:09:58,866 --> 00:10:00,534
Where is she now?
80
00:10:00,534 --> 00:10:02,700
She is in the Venusian grotto,
81
00:10:02,700 --> 00:10:05,242
being "entertained"
82
00:10:05,242 --> 00:10:07,242
by a pleasure droid.
83
00:10:07,242 --> 00:10:10,075
Hmm, excellent.
84
00:10:10,075 --> 00:10:13,325
My fleet is standing by
and prepared to attack.
85
00:10:13,325 --> 00:10:15,741
Soon we will control this station
86
00:10:15,741 --> 00:10:17,741
and create a new outpost
87
00:10:17,741 --> 00:10:20,200
for my Recusa star system.
88
00:10:20,200 --> 00:10:22,534
And the Princess?
89
00:10:22,534 --> 00:10:24,950
Once she becomes our prisoner
90
00:10:24,950 --> 00:10:28,200
no one will dare
retaliate against us.
91
00:10:28,200 --> 00:10:30,033
She is the jewel
92
00:10:30,033 --> 00:10:32,242
in the crown of hostages.
93
00:10:32,242 --> 00:10:34,242
With her in our pocket,
94
00:10:34,242 --> 00:10:36,617
all resistance will cease.
95
00:10:36,617 --> 00:10:38,783
Without her...
96
00:10:38,783 --> 00:10:42,283
Our planet will be destroyed
by the Federation.
97
00:10:42,283 --> 00:10:44,741
That won't happen.
98
00:10:44,741 --> 00:10:46,575
You'll see to that,
99
00:10:46,575 --> 00:10:48,117
won't you?
100
00:10:53,409 --> 00:10:56,450
Your desire is my command.
101
00:10:56,450 --> 00:10:57,991
Start the attack!
102
00:10:57,991 --> 00:11:00,825
Commence attack
on Pleasure Station.
103
00:11:00,825 --> 00:11:03,409
Crush all opposition.
104
00:11:03,409 --> 00:11:05,825
Now, bring me the Princess.
105
00:11:14,492 --> 00:11:17,741
Soon this rotten little asteroid
106
00:11:17,741 --> 00:11:21,242
will be all mine!
107
00:11:21,242 --> 00:11:24,783
Your masseuse awaits you,
Princess.
108
00:11:26,617 --> 00:11:28,075
Good.
109
00:11:28,075 --> 00:11:29,534
I hope she has strong hands.
110
00:11:29,534 --> 00:11:31,117
I could use one after that.
111
00:11:33,825 --> 00:11:35,367
What's that?
112
00:11:35,367 --> 00:11:37,283
Smoke detector?
113
00:11:42,741 --> 00:11:44,659
We're under siege,
your Highness.
114
00:11:44,659 --> 00:11:46,950
Why would anyone attack
the Pleasure Station?
115
00:11:46,950 --> 00:11:48,866
I think it's a plot
to kidnap you.
116
00:11:48,866 --> 00:11:50,991
Kidnap me?
117
00:11:50,991 --> 00:11:54,033
Aria of Electros has always
been a rebel traitor.
118
00:11:54,033 --> 00:11:55,825
I'm sure she's behind this.
119
00:12:02,283 --> 00:12:04,492
Aria? Just my luck.
120
00:12:04,492 --> 00:12:06,950
Caught in an alien whore house
with my pants down.
121
00:12:06,950 --> 00:12:08,534
We've got to get out of here.
122
00:12:08,534 --> 00:12:10,534
Come on, let's try
the loading dock.
123
00:12:10,534 --> 00:12:12,367
Maybe we can hijack
an escape shuttle.
124
00:12:12,367 --> 00:12:14,200
Okay.
125
00:12:22,033 --> 00:12:25,659
These space pimps are no match
for my skilled pilots.
126
00:12:25,659 --> 00:12:27,908
This won't last long.
127
00:12:30,866 --> 00:12:34,242
Hurry, we don't have much time!
128
00:12:34,242 --> 00:12:36,075
But do you think this thing
129
00:12:36,075 --> 00:12:37,575
will actually fly?
130
00:12:37,575 --> 00:12:39,575
There's only one way
to find out.
131
00:12:39,575 --> 00:12:41,866
But do you really
know how to fly this thing?
132
00:12:41,866 --> 00:12:43,866
Does it really matter
at this point?
133
00:12:43,866 --> 00:12:46,700
All right, here we go.
134
00:12:49,534 --> 00:12:52,200
Fingers crossed.
We got incoming.
135
00:12:55,033 --> 00:12:57,492
Well, at least if it's
my time to perish,
136
00:12:57,492 --> 00:13:00,325
I died after being licked senseless
by an android hooker.
137
00:13:00,325 --> 00:13:02,075
Don't talk like that.
138
00:13:02,075 --> 00:13:05,534
We're not gonna die...
I hope.
139
00:13:08,825 --> 00:13:11,866
There's one coming right at us.
140
00:13:11,866 --> 00:13:14,617
Oh, no... ah.
141
00:13:18,908 --> 00:13:20,908
We've got one left behind us.
142
00:13:20,908 --> 00:13:22,783
I don't think I can shake him.
143
00:13:28,033 --> 00:13:31,617
Hey, pal, tailgating is illegal
in this quadrant.
144
00:13:35,450 --> 00:13:37,283
Good job, Princess.
145
00:13:37,283 --> 00:13:39,575
But we're headed straight
towards that asteroid belt.
146
00:13:42,825 --> 00:13:44,492
It's our only chance.
147
00:13:44,492 --> 00:13:46,950
Do you think we can out
maneuver them without killing us?
148
00:13:46,950 --> 00:13:49,783
Are you crazy?
I don't know how to fly this thing.
149
00:13:49,783 --> 00:13:51,783
Then let's just close our eyes.
150
00:14:07,200 --> 00:14:09,283
We've slowed down.
151
00:14:09,283 --> 00:14:11,659
Does that mean we've entered
a friendly solar system
152
00:14:11,659 --> 00:14:13,659
where we'll we welcomed
and meet new friends
153
00:14:13,659 --> 00:14:16,659
who will protect us
from Aria's evil plans to kidnap me?
154
00:14:16,659 --> 00:14:18,283
Um, no.
155
00:14:18,283 --> 00:14:20,117
It means
the engine's on fire.
156
00:14:20,117 --> 00:14:22,117
Damn it! Now what?
157
00:14:22,117 --> 00:14:23,950
We only have one choice.
158
00:14:23,950 --> 00:14:25,825
We have to
jettison ourselves
159
00:14:25,825 --> 00:14:27,492
off of this ship
160
00:14:27,492 --> 00:14:28,866
and take our chances.
161
00:14:28,866 --> 00:14:30,866
Chances, but where?
162
00:14:30,866 --> 00:14:32,991
There's a planet,
straight ahead.
163
00:14:39,117 --> 00:14:41,991
Where is she?
164
00:14:41,991 --> 00:14:43,825
I don't know.
165
00:14:43,825 --> 00:14:46,325
They must have found
a way to escape.
166
00:14:46,325 --> 00:14:47,991
How is that possible?
167
00:14:47,991 --> 00:14:50,450
We have the place surrounded.
168
00:14:50,450 --> 00:14:54,158
Perhaps they stole
one of the escape shuttles.
169
00:14:54,158 --> 00:14:56,991
Eluding my trained fighters?
170
00:14:56,991 --> 00:14:59,325
I don't believe it.
171
00:14:59,325 --> 00:15:01,325
I'm afraid it's true, Aria.
172
00:15:01,325 --> 00:15:04,492
We've had reports of
one small ship slipping through.
173
00:15:04,492 --> 00:15:06,492
It must be them.
174
00:15:06,492 --> 00:15:08,283
Do you know what this means?
175
00:15:08,283 --> 00:15:13,200
That I won't be vacationing
in Qualitron next week.
176
00:15:13,200 --> 00:15:17,033
When they find out we don't have
the Princess held hostage,
177
00:15:17,033 --> 00:15:19,741
our asses won't
be worth a plug nickel.
178
00:15:19,741 --> 00:15:22,534
What do we do?
179
00:15:22,534 --> 00:15:26,158
You've got to find her
and bring her to me.
180
00:15:26,158 --> 00:15:29,825
In the meantime, I'll pretend
as if we really do have her.
181
00:15:29,825 --> 00:15:32,825
That should stall off
a counter attack for now.
182
00:15:32,825 --> 00:15:34,866
But you need to hurry.
183
00:15:34,866 --> 00:15:37,033
I can't get busted again.
184
00:15:37,033 --> 00:15:39,367
I'm on my third strike.
185
00:15:39,367 --> 00:15:43,367
I'll do my best, master.
186
00:15:43,367 --> 00:15:47,200
All royal family members have
an implanted tracking chip in them.
187
00:15:47,200 --> 00:15:50,575
Use that and
it'll lead you right to her.
188
00:16:10,783 --> 00:16:13,409
Isn't this amazing?
Just look at it.
189
00:16:13,409 --> 00:16:15,242
Let me guess.
190
00:16:15,242 --> 00:16:16,741
45 hundred new numbers
191
00:16:16,741 --> 00:16:18,242
you've never seen before.
192
00:16:18,242 --> 00:16:20,492
Better than that, 48 hundred.
193
00:16:20,492 --> 00:16:23,117
Every day I send dozens of
messages out into space.
194
00:16:23,117 --> 00:16:25,575
Every day, I wait for
someone to answer back.
195
00:16:25,575 --> 00:16:28,575
Collect call from Uranus
on line two.
196
00:16:28,575 --> 00:16:31,409
You're killing me, Jake.
197
00:16:31,409 --> 00:16:33,367
I know to you
this is all trivial.
198
00:16:33,367 --> 00:16:35,117
But to me this is important.
199
00:16:35,117 --> 00:16:37,117
I know something is gonna happen,
something big.
200
00:16:37,117 --> 00:16:41,617
I haven't seen anything big
from you in days.
201
00:16:41,617 --> 00:16:44,450
Suzi, I'll make time
for you this weekend.
202
00:16:44,450 --> 00:16:46,908
But right now,
I've gotta wait to see if someone in
203
00:16:46,908 --> 00:16:49,617
the outer reaches of space
wants to instant message me.
204
00:16:49,617 --> 00:16:53,075
Trust me, babe,
E.T. is not phoning home.
205
00:16:53,075 --> 00:16:56,783
If you're bored, why don't you
just go home, call it a day?
206
00:16:56,783 --> 00:16:58,783
It's not that I'm bored, Jake.
207
00:16:58,783 --> 00:17:02,117
The only time I get to see you
is when I hang out here.
208
00:17:02,117 --> 00:17:03,617
That's not true.
209
00:17:03,617 --> 00:17:05,117
We do live together.
210
00:17:05,117 --> 00:17:06,950
No we don't.
211
00:17:06,950 --> 00:17:09,409
I live in a big house
with a big comfy bed.
212
00:17:09,409 --> 00:17:12,450
And you live... here,
213
00:17:12,450 --> 00:17:14,200
in UFO central.
214
00:17:14,200 --> 00:17:18,075
The search for extraterrestrial life
is a thankless one,
215
00:17:18,075 --> 00:17:19,950
but it's my job.
216
00:17:19,950 --> 00:17:22,825
To look for UFO's
where there are none?
217
00:17:22,825 --> 00:17:24,825
I wish you could see
how important this is.
218
00:17:24,825 --> 00:17:26,659
If I were to actually
make contact
219
00:17:26,659 --> 00:17:29,492
with an honest to god UFO,
I'd be famous.
220
00:17:29,492 --> 00:17:31,158
I could write my own ticket to
221
00:17:31,158 --> 00:17:33,659
the top of the scientific slog heap.
222
00:17:33,659 --> 00:17:35,659
I know, I know,
it's just you spend
223
00:17:35,659 --> 00:17:38,325
so much time studying
the heavenly bodies.
224
00:17:38,325 --> 00:17:40,158
What about me?
225
00:17:40,158 --> 00:17:42,117
What about this body?
226
00:17:42,117 --> 00:17:43,741
You know I can't concentrate
227
00:17:43,741 --> 00:17:45,367
when you do that.
228
00:17:46,866 --> 00:17:48,866
Well...
229
00:17:48,866 --> 00:17:51,325
how about now?
230
00:17:51,325 --> 00:17:53,325
Is this better?
231
00:17:53,325 --> 00:17:55,409
Suzi...
232
00:17:56,908 --> 00:17:59,117
Come on, baby.
233
00:17:59,117 --> 00:18:01,117
I want your rocket,
234
00:18:01,117 --> 00:18:03,991
and I want it to
blast off right now.
235
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
You know, sometimes,
236
00:18:07,200 --> 00:18:10,242
you can be very persuasive.
237
00:18:10,242 --> 00:18:13,450
I want you to produce
a real UFO,
238
00:18:13,450 --> 00:18:17,492
an unbelievable fucking orgasm.
239
00:18:17,492 --> 00:18:20,700
I think I see one
coming right now.
240
00:24:12,117 --> 00:24:14,117
What's that?
241
00:24:14,117 --> 00:24:16,659
It's probably the microwave,
come on.
242
00:24:18,700 --> 00:24:20,659
That's the atmospheric
disturbance meter.
243
00:24:20,659 --> 00:24:23,700
Something's causing a ripple
in the upper stratosphere.
244
00:24:23,700 --> 00:24:26,700
You don't think...
245
00:24:28,283 --> 00:24:30,117
Uh, it could be.
246
00:24:30,117 --> 00:24:31,741
It looks like
247
00:24:31,741 --> 00:24:34,409
something's trying to
break into our orbit.
248
00:24:34,409 --> 00:24:37,200
A UFO? Please!
249
00:24:37,200 --> 00:24:40,075
Maybe, I have
the server co-ordinates.
250
00:24:40,075 --> 00:24:42,075
You do that.
251
00:24:42,075 --> 00:24:44,075
I'm stepping outside.
252
00:24:44,075 --> 00:24:47,242
Suzi, you smoke after sex?
253
00:24:47,242 --> 00:24:49,700
I don't know.
I never looked.
254
00:24:57,991 --> 00:24:59,991
We must transport
to the surface.
255
00:24:59,991 --> 00:25:02,450
But we must do it quickly.
Hold me tight.
256
00:25:02,450 --> 00:25:04,825
Not now, Tara.
Can't we do that later.
257
00:25:04,825 --> 00:25:07,825
No, hold me tight, so we can
transport together, quickly!
258
00:25:07,825 --> 00:25:09,825
Oh, right.
Okay, I'm ready.
259
00:25:29,075 --> 00:25:30,741
Holy shit!
260
00:25:40,825 --> 00:25:42,825
Well, that could
have been worse.
261
00:25:42,825 --> 00:25:45,450
If only I knew where we were.
262
00:25:45,450 --> 00:25:48,033
What a strange place this is.
263
00:25:49,617 --> 00:25:51,158
Look!
264
00:25:52,325 --> 00:25:54,991
Well, that's just great.
265
00:25:54,991 --> 00:25:58,033
There goes our wheels.
266
00:26:00,659 --> 00:26:02,200
Suggestions?
267
00:26:02,200 --> 00:26:04,825
We need to find food and shelter,
268
00:26:04,825 --> 00:26:06,866
and a place to pee.
269
00:26:06,866 --> 00:26:09,158
Do you have a device that
will help us do such a thing?
270
00:26:09,158 --> 00:26:11,158
Yes, your highness.
271
00:26:15,033 --> 00:26:17,534
Heads.
272
00:26:17,534 --> 00:26:19,367
This way.
273
00:26:25,534 --> 00:26:27,991
Jake, I saw it, I saw it!
274
00:26:27,991 --> 00:26:29,367
Saw what?
275
00:26:29,367 --> 00:26:31,200
The UFO, or whatever it is.
276
00:26:31,200 --> 00:26:33,117
Where?
277
00:26:33,117 --> 00:26:35,367
It was falling from the sky,
and it was on fire,
278
00:26:35,367 --> 00:26:37,492
and it blew up
when it hit the hills.
279
00:26:37,492 --> 00:26:38,908
Blew up?
280
00:26:38,908 --> 00:26:40,741
Yeah, ka-pow!
281
00:26:40,741 --> 00:26:43,158
Nothing, nothing but smoke.
282
00:26:43,158 --> 00:26:45,991
I'm pretty sure
all you saw was a meteorite.
283
00:26:45,991 --> 00:26:47,534
It happens all the time.
284
00:26:47,534 --> 00:26:49,825
But in broad daylight?
285
00:26:49,825 --> 00:26:51,783
Well, that's unlikely,
286
00:26:51,783 --> 00:26:54,075
but it's probably all is was.
287
00:26:54,075 --> 00:26:55,950
Too bad.
288
00:26:55,950 --> 00:26:57,991
I was really hoping for more.
289
00:26:57,991 --> 00:27:00,741
Jake, this was no shooting star.
290
00:27:00,741 --> 00:27:03,908
You're right, let's go home.
291
00:27:03,908 --> 00:27:05,783
I can't any more of this today.
292
00:27:05,783 --> 00:27:09,783
Okay, but don't give up, babe.
293
00:27:09,783 --> 00:27:11,783
The truth is out there.
294
00:27:11,783 --> 00:27:13,617
Thank you.
295
00:27:40,117 --> 00:27:42,950
You can run through
a million star systems,
296
00:27:42,950 --> 00:27:45,950
but you can't hid from me,
little Princess.
297
00:27:51,950 --> 00:27:54,617
Cassia to Master Aria, come in.
298
00:27:54,617 --> 00:27:57,075
I've located the Princess
on the third planet
299
00:27:57,075 --> 00:27:59,450
in the star of Braxis.
300
00:27:59,450 --> 00:28:02,450
Come in. Aria?
301
00:28:03,700 --> 00:28:05,741
Hello?
302
00:28:07,450 --> 00:28:09,450
What is she doing?
303
00:35:08,908 --> 00:35:10,908
Look, Princess.
304
00:35:10,908 --> 00:35:12,367
Praise Targas!
305
00:35:12,367 --> 00:35:14,367
Perhaps we can
take shelter there.
306
00:35:14,367 --> 00:35:16,367
It's a primitive construction.
307
00:35:16,367 --> 00:35:18,409
Not much curb appeal,
308
00:35:18,409 --> 00:35:19,908
but we're in no position
309
00:35:19,908 --> 00:35:21,450
to be choosy.
310
00:35:21,450 --> 00:35:23,659
It will allow us
to regroup our thoughts
311
00:35:23,659 --> 00:35:25,534
and plan our next move.
312
00:35:25,534 --> 00:35:28,117
But what if
we encounter an alien race?
313
00:35:28,117 --> 00:35:30,575
Let me do the talking.
314
00:35:30,575 --> 00:35:33,200
Got it.
315
00:35:54,950 --> 00:35:57,575
Time to put this baby
on auto pilot
316
00:35:57,575 --> 00:35:59,825
and do a little hooter hunting.
317
00:36:01,242 --> 00:36:03,617
Auto pilot activated.
318
00:36:32,575 --> 00:36:34,950
What place is this?
319
00:36:34,950 --> 00:36:37,575
It looks like
a food storage facility.
320
00:36:37,575 --> 00:36:38,866
A kitchen?
321
00:36:38,866 --> 00:36:40,534
Yes, are you hungry?
322
00:36:40,534 --> 00:36:42,367
I could eat a mahar.
323
00:36:43,659 --> 00:36:46,825
Hmm... what is this?
324
00:36:46,825 --> 00:36:49,825
It looks like my cousin.
325
00:36:49,825 --> 00:36:53,283
Ah, look Princess.
326
00:36:53,283 --> 00:36:56,617
Good work, Tara. Let's eat.
327
00:37:00,825 --> 00:37:03,325
Agent Daniels, come on in.
328
00:37:03,325 --> 00:37:05,158
You asked to see me, sir?
329
00:37:05,158 --> 00:37:07,492
Yeah, take a seat there.
330
00:37:14,617 --> 00:37:18,825
What can you tell me about
the UFO tracking station
331
00:37:18,825 --> 00:37:20,950
at Santa Mira Springs?
332
00:37:20,950 --> 00:37:23,367
Well, to be honest, not much.
333
00:37:23,367 --> 00:37:25,367
It's been pretty hush-hush.
334
00:37:25,367 --> 00:37:27,367
Sparsely maintained.
335
00:37:27,367 --> 00:37:30,033
No tangible results from
the center have been reported,
336
00:37:30,033 --> 00:37:32,492
at least,
none that I'm aware of.
337
00:37:32,492 --> 00:37:34,575
Until now.
338
00:37:34,575 --> 00:37:36,866
Until now?
339
00:37:36,866 --> 00:37:39,866
Intell has it that something big
340
00:37:39,866 --> 00:37:42,075
came out of the sky there,
341
00:37:42,075 --> 00:37:44,700
and crashed, today.
342
00:37:44,700 --> 00:37:47,325
The problem is, I haven't heard
343
00:37:47,325 --> 00:37:49,534
anything from the center.
344
00:37:49,534 --> 00:37:51,534
That's strange.
345
00:37:51,534 --> 00:37:54,033
Do you have any idea
what it was?
346
00:37:54,033 --> 00:37:56,534
Not at all.
347
00:37:56,534 --> 00:37:59,950
But there's also reports
that something strange
348
00:37:59,950 --> 00:38:04,409
entered our orbit within
a half hour of the crash.
349
00:38:04,409 --> 00:38:07,617
Something totally unexplained.
350
00:38:07,617 --> 00:38:09,534
And you'd like me
to go check it out.
351
00:38:09,534 --> 00:38:12,367
Right, I've been trying to
get a hold of Jake Johnson.
352
00:38:12,367 --> 00:38:15,325
He's the scientist who runs
the center up there,
353
00:38:15,325 --> 00:38:17,325
but no luck so far.
354
00:38:17,325 --> 00:38:18,741
Now, I don't know.
355
00:38:18,741 --> 00:38:21,409
Maybe he didn't come in today.
356
00:38:21,409 --> 00:38:24,158
Maybe he took the afternoon off
and went home.
357
00:38:24,158 --> 00:38:25,741
I just don't know.
358
00:38:25,741 --> 00:38:27,283
Got it.
359
00:38:27,283 --> 00:38:29,283
I'll go visit the center.
360
00:38:29,283 --> 00:38:31,033
Negative, agent.
I want you to go
361
00:38:31,033 --> 00:38:32,534
straight out to his house.
362
00:38:32,534 --> 00:38:34,075
He's very isolated.
363
00:38:34,075 --> 00:38:35,700
There's no cell phone.
364
00:38:35,700 --> 00:38:37,659
There's no computer, nothing.
365
00:38:37,659 --> 00:38:40,075
But I think he's our best hope.
366
00:38:40,075 --> 00:38:42,075
If he's out there, sir,
367
00:38:42,075 --> 00:38:44,575
I'll find him.
368
00:38:44,575 --> 00:38:47,492
And, Daniels,
if you do find him,
369
00:38:47,492 --> 00:38:49,492
and he knows something,
370
00:38:49,492 --> 00:38:52,283
I'm depending on you
to keep it zipped.
371
00:38:52,283 --> 00:38:55,325
You can count on me, sir.
372
00:38:55,325 --> 00:38:57,283
Good.
373
00:38:58,866 --> 00:39:00,283
What?
374
00:39:16,783 --> 00:39:18,617
Why's the door open?
375
00:39:18,617 --> 00:39:19,991
I don't know.
376
00:39:21,450 --> 00:39:23,283
Do you smell that?
377
00:39:23,283 --> 00:39:25,283
Yeah, did you leave
the oven on again?
378
00:39:25,283 --> 00:39:27,325
Of course not.
379
00:39:43,825 --> 00:39:45,325
What the hell is going on here?
380
00:39:45,325 --> 00:39:47,659
Greetings, Earthlings. How?
381
00:39:47,659 --> 00:39:49,617
How?
382
00:39:49,617 --> 00:39:52,283
Earthlings? I think maybe
you better start explaining.
383
00:39:52,283 --> 00:39:54,575
Well, we got lost...
384
00:39:54,575 --> 00:39:56,617
Lost, just completely lost.
385
00:39:56,617 --> 00:39:58,617
And we came upon
your construction.
386
00:39:58,617 --> 00:39:59,991
Beautiful place.
387
00:39:59,991 --> 00:40:01,659
Really nice.
388
00:40:01,659 --> 00:40:03,283
And no one was here.
389
00:40:03,283 --> 00:40:04,866
Not a soul.
390
00:40:04,866 --> 00:40:08,283
So we thought,
maybe you wouldn't mind?
391
00:40:08,283 --> 00:40:09,950
Is it okay?
392
00:40:09,950 --> 00:40:12,200
We can leave.
It's not a problem.
393
00:40:12,200 --> 00:40:13,825
I'm just so confused.
394
00:40:13,825 --> 00:40:15,409
Your clothes?
395
00:40:15,409 --> 00:40:17,367
Everything is just so strange.
396
00:40:17,367 --> 00:40:19,367
Are you guys from Centerville?
397
00:40:19,367 --> 00:40:21,033
I got dressed in a hurry.
398
00:40:21,033 --> 00:40:22,575
I was being kidnapped.
399
00:40:22,575 --> 00:40:24,075
Kidnapped?
400
00:40:24,075 --> 00:40:26,283
Yes, you are addressing
Her Royal Highness,
401
00:40:26,283 --> 00:40:28,117
Princess Dyanna of Alton Four.
402
00:40:28,117 --> 00:40:29,534
And I am her
403
00:40:29,534 --> 00:40:30,866
body guard, Tara.
404
00:40:30,866 --> 00:40:32,783
You're kidding me, right?
405
00:40:32,783 --> 00:40:34,242
I don't kid.
406
00:40:41,866 --> 00:40:44,242
Suzi, do you think it could be?
407
00:40:44,242 --> 00:40:46,534
Oh, that thing that
crashed in the hills.
408
00:40:46,534 --> 00:40:48,242
No, this is fantastic.
409
00:40:48,242 --> 00:40:50,117
This is what
I've always dreamed about.
410
00:40:50,117 --> 00:40:51,950
I can't believe it.
411
00:40:51,950 --> 00:40:53,908
I mean,
they do look pretty fantastic.
412
00:40:53,908 --> 00:40:55,283
All right.
413
00:40:55,283 --> 00:40:56,617
Oh, my God.
414
00:40:56,617 --> 00:41:00,450
Okay, ladies,
please finish your meal
415
00:41:00,450 --> 00:41:03,617
and we can have
a little chat... please.
416
00:41:08,534 --> 00:41:11,117
Suzi, do you know
what this means?
417
00:41:11,117 --> 00:41:13,534
That two big-tittied twits
cleaned out our kitchen
418
00:41:13,534 --> 00:41:15,741
and now we have to go
grocery shopping.
419
00:41:15,741 --> 00:41:17,741
No, I mean, what if they
420
00:41:17,741 --> 00:41:19,741
really did come
on a space ship
421
00:41:19,741 --> 00:41:21,741
here from another galaxy?
422
00:41:21,741 --> 00:41:24,575
You really think either one of
those two has the intelligence
423
00:41:24,575 --> 00:41:26,575
to find their way out of
a K-Mart parking lot?
424
00:41:26,575 --> 00:41:28,409
Stranger things have happened.
425
00:41:28,409 --> 00:41:29,825
Name one.
426
00:41:29,825 --> 00:41:31,450
All right, let me start again.
427
00:41:31,450 --> 00:41:33,325
What if they're
telling the truth?
428
00:41:33,325 --> 00:41:35,534
Maybe they did escape
from outer space.
429
00:41:35,534 --> 00:41:38,534
They look like they escaped
from a Frederick's Catalogue.
430
00:41:38,534 --> 00:41:40,575
Either way, it's not bad.
431
00:41:40,575 --> 00:41:42,575
There's only one way
I can prove it.
432
00:41:42,575 --> 00:41:44,158
I need to test their clothes.
433
00:41:44,158 --> 00:41:45,783
I'll bet they're made of fabric
434
00:41:45,783 --> 00:41:47,409
that's not of this Earth.
435
00:41:47,409 --> 00:41:49,450
How are we supposed
to get their clothes?
436
00:41:49,450 --> 00:41:52,825
You're a girl.
Think of something.
437
00:41:52,825 --> 00:41:54,825
What...?
438
00:41:56,617 --> 00:41:58,409
This is our room.
439
00:41:58,409 --> 00:42:00,283
You can change in here.
440
00:42:00,283 --> 00:42:03,700
So, please explain to me again
why you guys want my clothes.
441
00:42:03,700 --> 00:42:06,117
Well, if you really are
from another solar system,
442
00:42:06,117 --> 00:42:08,908
the fabric of the clothes
will prove it's alien composition.
443
00:42:08,908 --> 00:42:10,950
I have to study it,
run some tests.
444
00:42:10,950 --> 00:42:12,617
All right, if it proves
445
00:42:12,617 --> 00:42:14,367
that we're telling the truth.
446
00:42:14,367 --> 00:42:15,866
You could borrow some of
447
00:42:15,866 --> 00:42:17,367
my stuff while he runs tests.
448
00:42:17,367 --> 00:42:19,367
I'll let you ladies
sort things out.
449
00:42:19,367 --> 00:42:21,367
Take your time.
450
00:42:26,991 --> 00:42:28,825
Do you need some help?
451
00:42:28,825 --> 00:42:30,950
Yeah.
452
00:42:39,991 --> 00:42:42,200
Your hands are so soft.
453
00:42:44,617 --> 00:42:46,450
You're really beautiful.
454
00:42:46,450 --> 00:42:48,242
You think so?
455
00:42:48,242 --> 00:42:51,033
Not many people
see me like this.
456
00:42:51,033 --> 00:42:52,866
I'm the royal body guard
457
00:42:52,866 --> 00:42:56,700
and I'm not allowed to
indulge in such things.
458
00:43:00,033 --> 00:43:03,200
Nobody's ever touched you
like this before?
459
00:43:03,200 --> 00:43:06,866
No, but I've seen it
many times.
460
00:43:06,866 --> 00:43:09,659
Maybe we should
461
00:43:09,659 --> 00:43:12,700
do a little experiment
of our own.
462
00:43:18,617 --> 00:43:20,659
Okay.
463
00:49:50,991 --> 00:49:53,866
MIB headquarters,
this is Agent Daniels.
464
00:49:53,866 --> 00:49:55,866
Paging for General Randall.
465
00:49:55,866 --> 00:49:58,283
Come in. I'm at the location.
466
00:49:58,283 --> 00:50:01,950
MIB headquarters, come in.
467
00:50:01,950 --> 00:50:04,325
Why am I not surprised?
468
00:50:27,450 --> 00:50:30,283
Please,
make yourself comfortable.
469
00:50:30,283 --> 00:50:32,283
Thank you.
470
00:50:33,866 --> 00:50:36,700
Whoa!
That's not what I meant.
471
00:50:36,700 --> 00:50:38,200
Hmm...
472
00:50:38,200 --> 00:50:40,450
You're a very mysterious creature.
473
00:50:40,450 --> 00:50:42,617
Your intentions confuse me.
474
00:50:42,617 --> 00:50:45,617
I've never seen a species
quite like you before.
475
00:50:45,617 --> 00:50:47,783
You mean a man?
476
00:50:47,783 --> 00:50:49,659
You've never seen a man before?
477
00:50:49,659 --> 00:50:52,325
No, they do not have them
where I come from.
478
00:50:52,325 --> 00:50:55,325
But I think it may be
very important now.
479
00:50:55,325 --> 00:50:56,825
Why is that?
480
00:50:56,825 --> 00:50:58,367
Because our ship
has been destroyed.
481
00:50:58,367 --> 00:50:59,908
We have no way
of returning home.
482
00:50:59,908 --> 00:51:01,659
Good point.
483
00:51:25,075 --> 00:51:27,283
We must now learn
to fit into your world,
484
00:51:27,283 --> 00:51:29,283
to become a part of it,
485
00:51:29,283 --> 00:51:33,283
to do as you do,
to feel as you feel,
486
00:51:33,283 --> 00:51:37,033
to love as you love.
487
00:51:37,033 --> 00:51:39,492
I'm sure you'll be able
to fit in quickly.
488
00:51:39,492 --> 00:51:41,866
You've just got to learn how
to live in a world full of men.
489
00:51:41,866 --> 00:51:44,866
Of course,
and you will teach me, yes?
490
00:51:44,866 --> 00:51:46,700
Yes.
491
00:51:46,700 --> 00:51:48,534
I mean, no!
492
00:51:48,534 --> 00:51:50,367
You're a Princess, aren't you?
493
00:51:50,367 --> 00:51:52,200
I'm just your
every day UFO hunter.
494
00:51:52,200 --> 00:51:54,200
Besides,
Suzi's right down the hall.
495
00:51:54,200 --> 00:51:57,033
She majored
in castration in college.
496
00:51:57,033 --> 00:51:59,075
Don't worry about Suzi.
497
00:51:59,075 --> 00:52:00,866
Tara can handle her.
498
00:52:00,866 --> 00:52:02,492
But now I would like to know
499
00:52:02,492 --> 00:52:05,283
what men do for their mates
here on Earth.
500
00:52:05,283 --> 00:52:08,741
Well, for the sake
of scientific research.
501
00:56:35,741 --> 00:56:38,741
MIB headquarters, come in.
This is Agent Daniels.
502
00:56:38,741 --> 00:56:40,534
Paging for General Randall.
503
00:56:40,534 --> 00:56:42,367
MIB headquarters, come in.
504
00:56:42,367 --> 00:56:44,950
Cease communications, Earthling.
505
00:56:46,825 --> 00:56:50,825
Drop it.
506
00:56:50,825 --> 00:56:53,242
Hold on a second, beautiful.
507
00:56:53,242 --> 00:56:56,283
Okay, I'm sure
we can talk about this.
508
00:56:56,283 --> 00:56:58,575
Who are you communicating with?
509
00:56:58,575 --> 00:57:00,575
My boss.
510
00:57:00,575 --> 00:57:03,200
I was just checking in.
511
00:57:03,200 --> 00:57:05,200
You know,
they get worried about me
512
00:57:05,200 --> 00:57:07,866
down at headquarters
if they don't hear from me.
513
00:57:07,866 --> 00:57:10,908
Sounds like you've got
a lot to be worried about.
514
00:57:10,908 --> 00:57:13,117
Wait a minute.
515
00:57:13,117 --> 00:57:16,325
One more step,
and I'll vaporize you,
516
00:57:16,325 --> 00:57:19,534
Phew, well, we won't
want that now, would we?
517
00:57:19,534 --> 00:57:21,575
You wouldn't.
518
00:57:21,575 --> 00:57:23,575
Look, it's pretty obvious you're
519
00:57:23,575 --> 00:57:26,575
one of those alien things, okay?
520
00:57:26,575 --> 00:57:29,367
But you need me.
I can help.
521
00:57:29,367 --> 00:57:32,866
I don't know what kind
of creature you are,
522
00:57:32,866 --> 00:57:36,409
but I'm certain that there's
nothing you could do for me.
523
00:57:36,409 --> 00:57:38,033
Don't be so sure.
524
00:57:40,908 --> 00:57:43,283
I saw the Princess
525
00:57:43,283 --> 00:57:46,075
engaging in some
physical contact with
526
00:57:46,075 --> 00:57:48,908
the other of your kind.
527
00:57:48,908 --> 00:57:51,908
What was it?
528
00:57:51,908 --> 00:57:54,325
Oh, that.
529
00:57:54,325 --> 00:57:58,242
Yeah, let's just say
he was integrating her
530
00:57:58,242 --> 00:58:02,075
into one of
Earth's oldest customs.
531
00:58:02,075 --> 00:58:06,908
It looked very...
interesting.
532
00:58:06,908 --> 00:58:09,492
I would like you to show me
533
00:58:09,492 --> 00:58:12,242
this contact.
534
00:58:12,242 --> 00:58:14,492
You want me to show you?
535
00:58:14,492 --> 00:58:16,325
Okay.
536
00:58:16,325 --> 00:58:19,367
But, why don't we start by you
537
00:58:19,367 --> 00:58:21,367
not pointing that thing at me?
538
00:58:21,367 --> 00:58:26,117
Okay, but no funny business.
539
00:58:26,117 --> 00:58:28,908
Hey, no funny business.
540
01:03:36,783 --> 01:03:39,617
Cassia, this is Aria.
541
01:03:39,617 --> 01:03:41,450
Come in.
542
01:03:43,242 --> 01:03:45,866
Cassia,
543
01:03:45,866 --> 01:03:48,283
this is Aria.
544
01:03:48,283 --> 01:03:51,283
Answer me!
545
01:03:51,283 --> 01:03:54,283
I hate playing phone tag!
546
01:03:58,200 --> 01:04:01,242
No, I want you to get me
the stainless steel ones.
547
01:04:01,242 --> 01:04:03,617
You know, the ones with
the fur on the inside.
548
01:04:03,617 --> 01:04:05,033
Yeah.
549
01:04:05,033 --> 01:04:07,075
Look, I'm gonna have to
call you back, okay?
550
01:04:07,075 --> 01:04:08,534
General Randall?
551
01:04:08,534 --> 01:04:10,033
Daniels, where the hell
have you been?!
552
01:04:10,033 --> 01:04:11,534
I thought you weren't
coming back.
553
01:04:11,534 --> 01:04:13,950
It's a long, long story, sir.
554
01:04:13,950 --> 01:04:15,367
But I have big news.
555
01:04:15,367 --> 01:04:16,700
You were right.
556
01:04:16,700 --> 01:04:18,117
Something did crash
557
01:04:18,117 --> 01:04:19,450
in those hills.
558
01:04:19,450 --> 01:04:20,700
I knew it!
559
01:04:20,700 --> 01:04:23,617
It was an alien space craft.
560
01:04:23,617 --> 01:04:25,991
Now, unfortunately,
the ship's totaled.
561
01:04:25,991 --> 01:04:29,033
But the occupants were
able to bail out in time.
562
01:04:29,033 --> 01:04:31,450
Where are they?
563
01:04:31,450 --> 01:04:34,242
They're at Jake's house,
just like you suspected.
564
01:04:34,242 --> 01:04:36,242
Two of them, women.
565
01:04:36,242 --> 01:04:37,825
One's a Princess,
566
01:04:37,825 --> 01:04:39,450
and the other's her body guard.
567
01:04:39,450 --> 01:04:41,534
Fantastic!
568
01:04:41,534 --> 01:04:43,659
Are they friendly?
569
01:04:43,659 --> 01:04:47,117
Oh, yes, they're very friendly.
570
01:04:47,117 --> 01:04:49,200
But without their spacecraft,
571
01:04:49,200 --> 01:04:51,325
they're stranded here on Earth.
572
01:04:51,325 --> 01:04:53,534
That's an incredible story.
573
01:04:53,534 --> 01:04:56,700
Are you sure every word
of this is true, Daniels?
574
01:04:56,700 --> 01:04:58,325
I'm positive.
575
01:04:58,325 --> 01:05:00,659
In fact, I brought you proof.
576
01:05:08,741 --> 01:05:11,659
This is Cassia.
577
01:05:11,659 --> 01:05:14,033
Is she one of them?
578
01:05:14,033 --> 01:05:16,492
Oh, she's one of them.
579
01:05:16,492 --> 01:05:17,700
Incredible.
580
01:05:21,367 --> 01:05:24,075
I thought you said
there were two.
581
01:05:24,075 --> 01:05:26,534
Two on the ship that crashed.
582
01:05:26,534 --> 01:05:29,158
Cassia was actually
sent here on a mission
583
01:05:29,158 --> 01:05:31,367
to capture the Princess.
584
01:05:31,367 --> 01:05:32,908
Incredible!
585
01:05:37,700 --> 01:05:41,367
But, she's changed her mind.
586
01:05:41,367 --> 01:05:43,200
Haven't you, dear?
587
01:05:43,200 --> 01:05:44,700
Yes, darling.
588
01:05:44,700 --> 01:05:46,075
I never
589
01:05:46,075 --> 01:05:47,617
want to go back.
590
01:05:47,617 --> 01:05:49,200
What changed her mind?
591
01:05:49,200 --> 01:05:52,617
It's, it's actually all
in the report, sir.
592
01:05:52,617 --> 01:05:56,575
Let's just say we found
a common ground.
593
01:05:56,575 --> 01:05:59,950
And ground it
and ground it.
594
01:05:59,950 --> 01:06:02,492
She's kind of my girlfriend now.
595
01:06:02,492 --> 01:06:04,700
Yeah, uh...
596
01:06:04,700 --> 01:06:06,283
I can see that.
597
01:06:06,283 --> 01:06:07,575
We better wrap this all up.
598
01:06:07,575 --> 01:06:09,367
We better bet them to D.C.
599
01:06:09,367 --> 01:06:11,325
The President's gonna want to
know about this right away.
600
01:06:11,325 --> 01:06:12,950
Yes, sir.
601
01:06:12,950 --> 01:06:14,950
Come on, babe.
602
01:06:22,367 --> 01:06:25,033
On the deck?
603
01:06:33,825 --> 01:06:36,242
Jake, I've been looking
everywhere for you.
604
01:06:36,242 --> 01:06:38,117
Suzi.
605
01:06:38,117 --> 01:06:39,950
Whoa!
606
01:06:39,950 --> 01:06:41,950
You look different.
607
01:06:41,950 --> 01:06:43,534
Do you like it?
608
01:06:43,534 --> 01:06:46,908
It's very...
ordinary.
609
01:06:46,908 --> 01:06:49,908
Don't worry. You look great.
You're gonna fit right in.
610
01:06:50,991 --> 01:06:52,617
Here you go.
611
01:06:52,617 --> 01:06:54,450
I think you'll
find the make up
612
01:06:54,450 --> 01:06:57,158
of the material
to be very...
613
01:06:57,158 --> 01:06:58,991
flexible.
614
01:06:58,991 --> 01:07:00,991
Excellent.
615
01:07:00,991 --> 01:07:02,741
Did you find anything out
616
01:07:02,741 --> 01:07:04,450
new about the Princess?
617
01:07:04,450 --> 01:07:05,991
A few things.
618
01:07:05,991 --> 01:07:07,450
Me too.
619
01:07:10,075 --> 01:07:13,075
So, ladies, I'm gonna have to
620
01:07:13,075 --> 01:07:15,158
tell someone about
your situation.
621
01:07:15,158 --> 01:07:16,991
They might be able to help you.
622
01:07:16,991 --> 01:07:18,325
That's very kind of you.
623
01:07:18,325 --> 01:07:20,158
I'm pretty certain
that we're being tracked
624
01:07:20,158 --> 01:07:21,950
by an evil hunter
named Cassia.
625
01:07:21,950 --> 01:07:24,075
She betrayed me
and tried to kill us.
626
01:07:24,075 --> 01:07:26,950
Then let's go now.
627
01:07:26,950 --> 01:07:30,242
No one is going anywhere.
628
01:07:30,242 --> 01:07:33,409
- Damn it!
- Who are you?
629
01:07:33,409 --> 01:07:35,200
Stop where you are!
630
01:07:35,200 --> 01:07:37,825
Sorry, folks,
631
01:07:37,825 --> 01:07:40,492
MIB is taking over from here.
632
01:07:40,492 --> 01:07:41,866
What's going on?
633
01:07:41,866 --> 01:07:43,492
We've got orders to bring
634
01:07:43,492 --> 01:07:45,325
these girls into Washington.
635
01:07:45,325 --> 01:07:47,325
Don't worry.
Nobody's going to hurt you.
636
01:07:47,325 --> 01:07:48,825
On whose orders?
637
01:07:48,825 --> 01:07:50,866
General Randall's orders.
638
01:07:50,866 --> 01:07:54,158
Oh, why didn't you say so?
639
01:07:54,158 --> 01:07:57,283
Like to take you two in
for some quick questions.
640
01:07:57,283 --> 01:07:59,575
Is there somewhere
we can go in private?
641
01:07:59,575 --> 01:08:02,741
Um, down the hall,
first door on the left.
642
01:08:02,741 --> 01:08:04,908
Don't worry, girls.
643
01:08:04,908 --> 01:08:06,741
He won't hurt you.
644
01:08:06,741 --> 01:08:09,700
He's just a man...
in black.
645
01:08:09,700 --> 01:08:12,158
I know what to do with a man.
646
01:08:12,158 --> 01:08:13,866
So do I.
647
01:08:22,783 --> 01:08:26,659
Um, maybe I should just go
keep an eye on them.
648
01:14:17,908 --> 01:14:20,283
What's taking everyone so long?
649
01:14:23,367 --> 01:14:24,741
I don't know,
650
01:14:24,741 --> 01:14:27,575
but I expect some answers.
651
01:14:27,575 --> 01:14:30,617
I'll bet you do.
652
01:14:30,617 --> 01:14:32,450
And I'll give to you.
653
01:14:32,450 --> 01:14:34,283
But first,
654
01:14:34,283 --> 01:14:37,242
you ever consider
having a close encounter?
655
01:14:46,908 --> 01:14:50,409
Hey, pal, tailgating is illegal
in this quadrant.
656
01:14:50,409 --> 01:14:53,409
I've never seen a species
quite like you before.
657
01:14:53,409 --> 01:14:55,450
I know what to do with a man.
658
01:14:58,950 --> 01:15:01,409
Let me do the talking.
659
01:15:01,409 --> 01:15:03,659
Greetings, Earthlings. How?
660
01:15:03,659 --> 01:15:05,575
Come on, let's try
the loading dock.
661
01:15:05,575 --> 01:15:07,575
Maybe we can hijack
an escape shuttle.
662
01:15:10,492 --> 01:15:12,492
Time to put this baby
on auto-pilot
663
01:15:12,492 --> 01:15:14,783
and do a little hooter hunting.
664
01:15:17,075 --> 01:15:20,950
I am Cassia,
the liaison for your visit.
665
01:15:24,033 --> 01:15:26,325
Cassia, this is Aria.
666
01:15:26,325 --> 01:15:28,158
Come in.
667
01:15:28,158 --> 01:15:30,783
Eluding my trained fighters?
668
01:15:30,783 --> 01:15:33,325
I don't believe it.
669
01:15:33,325 --> 01:15:35,575
Is everything ready as planned?
670
01:15:38,659 --> 01:15:42,367
I haven't seen anything big
from you in days.
671
01:15:42,367 --> 01:15:44,783
That two big-tittied twits
cleaned out our kitchen
672
01:15:44,783 --> 01:15:47,158
and now we have to go
grocery shopping.
673
01:15:47,158 --> 01:15:49,117
Yeah, ka-pow!
674
01:15:49,117 --> 01:15:51,325
Nothing, nothing but smoke.
675
01:15:54,325 --> 01:15:55,991
To me this is important.
676
01:15:55,991 --> 01:15:58,242
I know something is gonna happen,
something big.
677
01:15:58,242 --> 01:16:01,534
Oh, why didn't you say so?
678
01:16:01,534 --> 01:16:03,534
You mean a man.
679
01:16:03,534 --> 01:16:05,534
You've never seen a man before?
680
01:16:08,659 --> 01:16:11,325
MIB headquarters,
this is Agent Daniels.
681
01:16:11,325 --> 01:16:13,325
Paging for General Randall.
682
01:16:13,325 --> 01:16:15,866
Yes, they're very friendly.
683
01:16:15,866 --> 01:16:18,534
But you need me.
I can help.
684
01:16:35,283 --> 01:16:38,700
What can you tell me about
the UFO tracking station
685
01:16:38,700 --> 01:16:41,200
at Santa Mira Springs?
686
01:16:43,033 --> 01:16:45,033
On the deck?
43595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.