All language subtitles for Watch movie Escape from Pleasure Planet 2016 on lookmovie2 in 1080p high definition

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:17,800 BIJEG SA PLANETE UŽITKA 2 00:01:00,000 --> 00:01:09,000 Prijevod na Hrvatski: Zzeky 3 00:01:36,667 --> 00:01:38,120 Pozdrav, princezo Dyanna. 4 00:01:38,320 --> 00:01:40,766 Nadam se da ste sigurno putovali. 5 00:01:40,966 --> 00:01:42,750 Ja sam Cassia, 6 00:01:42,950 --> 00:01:46,595 veza za vaš posjet. Princeza nije navikla putovati 7 00:01:46,795 --> 00:01:49,820 po tako olujnim uvjetima. Moje isprike. 8 00:01:50,020 --> 00:01:51,599 Ovo je naše vrijeme izvan sezone. 9 00:01:51,799 --> 00:01:54,120 Ali oluje se neće miješati 10 00:01:54,320 --> 00:01:56,518 u vaš odmor ovdje na stanici zadovoljstva. 11 00:01:56,718 --> 00:02:00,322 U to vas mogu oboje uvjeriti. Tara je moja tjelohraniteljica, 12 00:02:00,522 --> 00:02:03,588 a ne moja družica. Vidim. 13 00:02:03,788 --> 00:02:06,524 Pa, imamo mnogo aktivnosti 14 00:02:06,724 --> 00:02:09,914 da održimo vaše "osobne stražare" zauzetim, 15 00:02:10,114 --> 00:02:13,263 dok se vi možete privatno zabavljati. 16 00:02:13,463 --> 00:02:15,080 To neće biti potrebno. 17 00:02:15,280 --> 00:02:17,438 Samo bih voljela biti sigurna znate tko je klijent. 18 00:02:17,638 --> 00:02:19,670 Naravno, princezo. 19 00:02:19,870 --> 00:02:22,027 Dobro došli u stanicu zadovoljstva, 20 00:02:22,227 --> 00:02:24,921 gdje svaka vaša fantazija postaje stvarnost. 21 00:02:25,121 --> 00:02:26,616 Zar ne izgleda jako privlačno. 22 00:02:26,816 --> 00:02:29,427 Ovo je samo naš pozdravni prostor. 23 00:02:29,627 --> 00:02:31,412 Uvjeravam vas da će ostatak postaje 24 00:02:31,612 --> 00:02:33,561 biti mnogo više po vašem ukusu. 25 00:02:33,761 --> 00:02:37,242 Princeza ima vrlo specifične potrebe. Nazvali smo unaprijed. 26 00:02:37,442 --> 00:02:40,879 Razumijem da princeza želi potpunu uslugu. 27 00:02:41,079 --> 00:02:44,229 Svi pripreme su napravljene prema vašem zahtjevu. 28 00:02:44,429 --> 00:02:47,743 A ako mogu ja osobno 29 00:02:47,943 --> 00:02:50,224 biti od bilo koje pomoći, 30 00:02:50,424 --> 00:02:53,654 nemojte se ustručavati da me pozovete. 31 00:02:53,854 --> 00:02:55,473 To neće biti potrebno. 32 00:02:55,673 --> 00:02:58,285 Ja ću paziti na bilo koju princezinu potrebu. 33 00:02:58,485 --> 00:03:01,882 Tara, ja mogu govoriti sama za sebe. Naravno, princezo. 34 00:03:02,082 --> 00:03:04,033 Vaša je sigurnost moja najvića briga. 35 00:03:04,233 --> 00:03:07,381 Razumijem, ali molim vas znajte da 36 00:03:07,581 --> 00:03:09,324 stanica zadovoljstva ima jednu od 37 00:03:09,524 --> 00:03:12,301 najvećih sigurnosnih snaga u sektoru. 38 00:03:12,501 --> 00:03:15,236 Nemate se apsolutno ničega bojati. 39 00:03:15,436 --> 00:03:18,875 Hvala, Cassia. Tara je plaćena da se brine o meni. 40 00:03:19,075 --> 00:03:22,430 Sad bih voljela nastaviti s odmorom. Vrijeme je ovdje kratko. 41 00:03:22,630 --> 00:03:24,374 Kao što želite, princezo. 42 00:03:24,574 --> 00:03:27,184 Molim slijedite me. 43 00:03:27,384 --> 00:03:30,202 Oh, i pretpostavljam da 44 00:03:30,402 --> 00:03:33,710 niste donjeli kupaći kostim. 45 00:03:37,100 --> 00:03:39,754 Ima nešto u njoj što mi se ne sviđa. 46 00:03:39,954 --> 00:03:41,697 Kako da znamo da joj možemo vjerovati? 47 00:03:41,897 --> 00:03:43,888 Tara, uvijek si tako sumnjičava. 48 00:03:44,088 --> 00:03:45,913 Ona je samo zaposlenik. 49 00:03:46,113 --> 00:03:48,270 Svaki put kada se privlačna žena nađe u blizini, 50 00:03:48,470 --> 00:03:52,239 tvoje kanože iskoče. To nije tako, Vaše Visočanstvo. 51 00:03:52,439 --> 00:03:54,348 To je samo... 52 00:03:54,548 --> 00:03:58,275 Tamo je nešto u vezi nje. Osjećam se kao da sam je vidjela prije. 53 00:03:58,475 --> 00:04:00,714 Voljela bih vidjeti više od nje. 54 00:04:00,914 --> 00:04:03,319 Ali za sada stavi svoje sumnje na stranu 55 00:04:03,519 --> 00:04:07,288 i pusti me da uživam. Naravno, Princezo. 56 00:04:07,488 --> 00:04:11,050 Čujem da droidi za užitak Extera nisu kao drugi. 57 00:04:11,250 --> 00:04:13,250 Hajde da vidimo. 58 00:09:36,890 --> 00:09:40,356 Gospodarice. Je li sve spremno kako je planirano? 59 00:09:40,556 --> 00:09:42,981 Da, Aria, spremo je. 60 00:09:43,181 --> 00:09:45,230 I princeza je ovdje? 61 00:09:45,430 --> 00:09:48,772 Ovdje je. Naša obavještajna služba je bila u pravu. 62 00:09:48,972 --> 00:09:52,272 Je li sama? Ne, Gospodarice, 63 00:09:52,472 --> 00:09:54,647 ima jednu osobnu čuvaricu. 64 00:09:54,847 --> 00:09:57,272 Samo jednu? 65 00:09:57,472 --> 00:10:00,606 Kako nesmotreno. Gdje je ona sada? 66 00:10:00,806 --> 00:10:02,772 Ona je u venecijanskoj špilji, 67 00:10:02,972 --> 00:10:05,313 i zabavljena je 68 00:10:05,513 --> 00:10:07,313 droidom za užitak. 69 00:10:07,513 --> 00:10:10,146 Hm, izvrsno. 70 00:10:10,346 --> 00:10:13,396 Moja flota je u pripravnosti i spremna za napad. 71 00:10:13,596 --> 00:10:15,812 Uskoro ćemo kontrolirati ovu stanicu 72 00:10:16,012 --> 00:10:17,812 i stvoriti novu predstražu 73 00:10:18,012 --> 00:10:20,271 za moj zvijezdani sustav Recusa. 74 00:10:20,471 --> 00:10:22,604 A princeza? 75 00:10:22,804 --> 00:10:25,020 Jednom kada postane naš zatvorenik 76 00:10:25,220 --> 00:10:28,270 nitko se neće usuditi da nam se osveti. 77 00:10:28,470 --> 00:10:30,103 Ona je dragulj 78 00:10:30,303 --> 00:10:32,312 u kruni talaca. 79 00:10:32,512 --> 00:10:34,312 S njom u džepu, 80 00:10:34,512 --> 00:10:36,687 sav otpor prestaje. 81 00:10:36,887 --> 00:10:38,853 Bez nje... 82 00:10:39,053 --> 00:10:42,352 Naš planet će biti uništen od strane Federacije. 83 00:10:42,552 --> 00:10:44,810 To se neće dogoditi. 84 00:10:45,010 --> 00:10:48,386 Vidjet ćete to, zar ne? 85 00:10:53,678 --> 00:10:56,519 Vaša želja je moja zapovijed. 86 00:10:56,719 --> 00:10:58,059 Započnite napad! 87 00:10:58,259 --> 00:11:00,893 Započnite napad na stanicu zadovoljstva. 88 00:11:01,093 --> 00:11:03,477 Uništite svu opoziciju. 89 00:11:03,677 --> 00:11:06,093 Dovedite mi Princezu. 90 00:11:14,760 --> 00:11:17,808 Ubrzo će ovaj truli mali asteroid 91 00:11:18,008 --> 00:11:21,309 bit će sasvim moj! 92 00:11:21,509 --> 00:11:25,050 Masaža vas čeka, Princezo. 93 00:11:26,884 --> 00:11:29,601 Dobro. Nadam se da ima jake ruke. 94 00:11:29,801 --> 00:11:31,801 Mogla bih koju iskoristiti nakon toga. 95 00:11:34,091 --> 00:11:37,549 Što je to? Detektor dima? 96 00:11:43,007 --> 00:11:44,725 Mi smo pod napadom, Vaše Visočanstvo. 97 00:11:44,925 --> 00:11:47,016 Zašto bi netko napao stanicu zadovoljstva? 98 00:11:47,216 --> 00:11:48,932 Mislim da vas žele oteti. 99 00:11:49,132 --> 00:11:51,056 Oteti me? 100 00:11:51,256 --> 00:11:54,098 Aria od Electrosa uvijek je bila pobunjenički izdajica. 101 00:11:54,298 --> 00:11:56,298 Sigurna sam da je ona iza ovoga. 102 00:12:02,548 --> 00:12:04,557 Arija? baš imam sreće. 103 00:12:04,757 --> 00:12:07,015 Uhvaćena u kući kurvi sa spuštenim gaćama. 104 00:12:07,215 --> 00:12:10,598 Moramo pobjeći odavde. Hajde, pokušajmo utovarno pristanište. 105 00:12:10,798 --> 00:12:14,464 Možda možemo oteti šatl za bijeg. U redu. 106 00:12:22,297 --> 00:12:25,723 Ti svemirski svodnici se ne mogu mjeriti s mojim vještim pilotima. 107 00:12:25,923 --> 00:12:28,171 Ovo neće trajati dugo. 108 00:12:31,129 --> 00:12:34,305 Požurite, nemamo puno vremena! 109 00:12:34,505 --> 00:12:37,638 Ali misliš li ti da će ova stvar htjeti poletjeti? 110 00:12:37,838 --> 00:12:39,638 Postoji samo jedan način da to saznamo. 111 00:12:39,838 --> 00:12:41,929 Da li ti stvarno znaš letjeti ovom letjelicom? 112 00:12:42,129 --> 00:12:43,929 Da li je to važno u ovom trenutku? 113 00:12:44,129 --> 00:12:46,962 U redu, onda idemo. 114 00:12:49,796 --> 00:12:52,462 Prekriži prste. Imamo dolazne. 115 00:12:55,295 --> 00:12:57,554 Pa, barem ako jest moje vrijeme za propast, 116 00:12:57,754 --> 00:13:00,387 Umrla sam nakon što sam bila lizana od strane Androida prostitutke. 117 00:13:00,587 --> 00:13:02,137 Nemojte tako govoriti. 118 00:13:02,337 --> 00:13:05,795 Nećemo umrijeti ... Nadam se. 119 00:13:09,086 --> 00:13:11,927 Jedan dolazi ravno na nas. 120 00:13:12,127 --> 00:13:14,878 Oh, ne ... ah. 121 00:13:19,169 --> 00:13:23,043 Imamo jednog ravno iza nas. Mislim da ga se ne mogu otresti. 122 00:13:28,293 --> 00:13:31,877 Hej, prijatelju, vožnja za repom je nelegalna u ovom kvadrantu. 123 00:13:35,710 --> 00:13:37,343 Dobar posao, princezo. 124 00:13:37,543 --> 00:13:39,834 Ali idemo ravno prema onom asteroidnom pojasu. 125 00:13:43,084 --> 00:13:44,551 To nam je jedina šansa. 126 00:13:44,751 --> 00:13:47,009 Mislite li da ga možemo proći bez da se ubijemo? 127 00:13:47,209 --> 00:13:49,842 Jeste li ludi? Ne znam kako upravljati ovom stvari. 128 00:13:50,042 --> 00:13:52,042 Onda samo zatvorimo oči. 129 00:14:07,458 --> 00:14:09,341 Usporili smo. 130 00:14:09,541 --> 00:14:11,717 Znači li to da smo ušli? prijateljski solarni sustav 131 00:14:11,917 --> 00:14:13,717 gdje ćemo biti lijepo dočekani i upoznajti nove prijatelje 132 00:14:13,917 --> 00:14:16,716 koji će nas zaštititi od Arijinih zlih planiova o mojoj otmici? 133 00:14:16,916 --> 00:14:20,174 Hm, ne. To znači da je motor u plamenu. 134 00:14:20,374 --> 00:14:24,007 Kvragu! Što sad? Imamo samo jedan izbor. 135 00:14:24,207 --> 00:14:27,549 Moramo se katapultirati s ovog broda 136 00:14:27,749 --> 00:14:30,923 i potražiti naše šanse. Šanse, ali gdje? 137 00:14:31,123 --> 00:14:33,248 Tamo je planet, ravno naprijed. 138 00:14:39,373 --> 00:14:42,047 Gdje je ona? 139 00:14:42,247 --> 00:14:43,881 Ne znam. 140 00:14:44,081 --> 00:14:46,381 Mora da su pronašli način kako da pobjegnu. 141 00:14:46,581 --> 00:14:48,047 Kako je to moguće? 142 00:14:48,247 --> 00:14:50,506 Opkolili smo sve. 143 00:14:50,706 --> 00:14:54,213 Možda su ukrali jedan shuttle za bijeg. 144 00:14:54,413 --> 00:14:57,046 Izbjegavajući moje obučene borce? 145 00:14:57,246 --> 00:14:59,380 Ne vjerujem. 146 00:14:59,580 --> 00:15:01,380 Bojim se da je to istina, Aria. 147 00:15:01,580 --> 00:15:04,547 Imali smo izvješća da je jednom mali brod propušao kroz obruč. 148 00:15:04,747 --> 00:15:08,338 To moraju biti one. Znaš li što to znači? 149 00:15:08,538 --> 00:15:13,254 Da neću biti na odmoru sljedećeg tjedna u Qualitronu. 150 00:15:13,454 --> 00:15:17,087 Kad otkriju da ne držimo princezu kao taoca, 151 00:15:17,287 --> 00:15:19,795 naše guzicrce neće biti vrijedne pišljiva boba. 152 00:15:19,995 --> 00:15:22,588 Što nam je činiti? 153 00:15:22,788 --> 00:15:26,212 Moraš je pronaći i dovesti je k meni. 154 00:15:26,412 --> 00:15:29,878 U međuvremenu ću se pretvarati kao da je stvarno imamo. 155 00:15:30,078 --> 00:15:32,878 To bi trebalo zaustaviti protunapad za sada. 156 00:15:33,078 --> 00:15:34,919 Ali morate požuriti. 157 00:15:35,119 --> 00:15:37,086 Ne mogu dozvoliti da me opet uhvate. 158 00:15:37,286 --> 00:15:39,420 Ja sam na svom trećem napadu. 159 00:15:39,620 --> 00:15:43,420 Učinit ću najbolje što mogu, gospodarice. 160 00:15:43,620 --> 00:15:47,252 Svi članovi kraljevske obitelji imaju implantirani čip za praćenje. 161 00:15:47,452 --> 00:15:50,827 Koristite to i to će vas odovesti do nje. 162 00:16:11,034 --> 00:16:13,460 Nije li to nevjerojatno? Samo pogledajte. 163 00:16:13,660 --> 00:16:16,792 Da pogodim. 45 stotina novih brojeva 164 00:16:16,992 --> 00:16:20,543 koje nikada niste vidjeli prije. Bolje od toga - 48 stotina. 165 00:16:20,743 --> 00:16:23,167 Svakog dana šaljem na desetke poruka u svemir. 166 00:16:23,367 --> 00:16:25,625 Svakog dana čekam nekoga da odgovori. 167 00:16:25,825 --> 00:16:28,625 Prikupljeni pozivi iz Urana na drugoj liniji. 168 00:16:28,825 --> 00:16:31,459 Ubijaš ja, Jake. 169 00:16:31,659 --> 00:16:35,167 Znam da je to za vas sve trivijalno. Ali meni je to važno. 170 00:16:35,367 --> 00:16:37,167 Znam da će se nešto dogoditi, nešto veliko. 171 00:16:37,367 --> 00:16:41,666 Nisam ništa vidjela veliko od tebe danima. 172 00:16:41,866 --> 00:16:44,499 Suzi, uzeti ću si vremena za vas ovaj vikend. 173 00:16:44,699 --> 00:16:46,957 Ali upravo sada, moram čekati da vidim je mi netko 174 00:16:47,157 --> 00:16:49,666 iz vanjskog dosega svemira želi poslati poruku. 175 00:16:49,866 --> 00:16:53,124 Vjerujte mi, babe, E.T. ne telefonira kući. 176 00:16:53,324 --> 00:16:56,832 Ako ti je dosadno, zašto samo ne odeš kući, i uzmeš slobodni dan? 177 00:16:57,032 --> 00:16:58,831 Nije da mi je dosadno, Jake. 178 00:16:59,031 --> 00:17:02,165 Jedino kad te vidim je kad ovdje visim. 179 00:17:02,365 --> 00:17:05,165 To nije istina. Mi živimo zajedno. 180 00:17:05,365 --> 00:17:06,998 Ne, ne živimo. 181 00:17:07,198 --> 00:17:09,457 Ja živim u velikoj kući s velikim, udobnim krevetom. 182 00:17:09,657 --> 00:17:12,498 A ti živiš ... ovdje, 183 00:17:12,698 --> 00:17:14,248 u središtu NLO-a. 184 00:17:14,448 --> 00:17:18,122 Potraga za vanzemaljskim životom je nezahvalna, 185 00:17:18,322 --> 00:17:19,997 ali to je moj posao. 186 00:17:20,197 --> 00:17:22,872 Tražiti NLO-e koji ne postoje? 187 00:17:23,072 --> 00:17:26,706 Želim da vidiš koliko je to važno. Kada bih zapravo napravio kontakt 188 00:17:26,906 --> 00:17:29,539 s pravim NLO, Bio bih poznat. 189 00:17:29,739 --> 00:17:31,205 Mogao bih dobiti kartu 190 00:17:31,405 --> 00:17:33,705 za vrh znanstvenog skupa. 191 00:17:33,905 --> 00:17:35,705 Znam, znam, da samo trošiš 192 00:17:35,905 --> 00:17:38,371 jako puno vremena za proučavanje nebeskih tijela. 193 00:17:38,571 --> 00:17:42,163 A što je sa mnom? Što je s ovim tijelom? 194 00:17:42,363 --> 00:17:45,613 Znaš da se ne mogu koncentrati kad to činiš. 195 00:17:47,112 --> 00:17:48,912 Dobro... 196 00:17:49,112 --> 00:17:51,371 može li sada? 197 00:17:51,571 --> 00:17:53,370 Je li ovo bolje? 198 00:17:53,570 --> 00:17:55,654 Suzi ... 199 00:17:57,153 --> 00:17:59,162 Hajde dušo. 200 00:17:59,362 --> 00:18:01,162 Želim tvoju raketu, 201 00:18:01,362 --> 00:18:04,236 i želim da je ispališ upravo sada. 202 00:18:05,445 --> 00:18:07,245 Znaš, ponekad, 203 00:18:07,445 --> 00:18:10,286 možeš biti vrlo uvjerljiva. 204 00:18:10,486 --> 00:18:13,494 Želim da izbaciš pravi NLO-ovski, 205 00:18:13,694 --> 00:18:17,536 nevjerojatno jebeni orgazam. 206 00:18:17,736 --> 00:18:20,944 Mislim da vidim jednog koji dolazi upravo sada. 207 00:24:12,341 --> 00:24:14,141 Što je to? 208 00:24:14,341 --> 00:24:16,883 Vjerojatno mikrovalna pećnica, dođi. 209 00:24:20,883 --> 00:24:23,724 Nešto uzrokuje valovitost u gornjoj stratosferi. 210 00:24:23,924 --> 00:24:26,924 Ne misliš ... 211 00:24:28,506 --> 00:24:31,764 Uh, moglo bi biti. Izgleda kao 212 00:24:31,964 --> 00:24:34,432 nešto što se pokušava probiti u našu orbitu. 213 00:24:34,632 --> 00:24:37,223 NLO? Ma molim te! 214 00:24:37,423 --> 00:24:40,098 Možda, ovdje imam koordinate sa servera. 215 00:24:40,298 --> 00:24:42,098 Uradi to. 216 00:24:42,298 --> 00:24:44,098 Ja izlazim van. 217 00:24:44,298 --> 00:24:47,264 Suzi, ti pušiš nakon seksa? 218 00:24:47,464 --> 00:24:49,922 Ne znam. Nikada nisam obraćala pažnju. 219 00:24:58,213 --> 00:25:00,013 Moramo se transportirati na površinu. 220 00:25:00,213 --> 00:25:02,472 Ali moramo to učiniti brzo. Drži me čvrsto. 221 00:25:02,672 --> 00:25:04,846 Ne sada, Tara. Možemo li to učiniti kasnije. 222 00:25:05,046 --> 00:25:07,846 Ne, drži me čvrsto, tako da se možemo transportirati zajedno - brzo! 223 00:25:08,046 --> 00:25:10,046 U redu. U redu, spremna sam. 224 00:25:29,295 --> 00:25:31,295 Sranje! 225 00:25:41,044 --> 00:25:42,844 Pa, to je moglo biti puno gore. 226 00:25:43,044 --> 00:25:45,469 Da sam samo znala gdje smo. 227 00:25:45,669 --> 00:25:48,252 Kakvo čudno mjesto ovo je. 228 00:25:49,836 --> 00:25:51,836 Gledaj! 229 00:25:52,544 --> 00:25:55,010 Pa, to je sjajno. 230 00:25:55,210 --> 00:25:58,252 Tamo ode naš prijevoz. 231 00:26:00,877 --> 00:26:02,218 Prijedlozi? 232 00:26:02,418 --> 00:26:04,843 Moramo pronaći hranu i sklonište, 233 00:26:05,043 --> 00:26:06,884 i mjesto za pišanje. 234 00:26:07,084 --> 00:26:09,176 Imaš li uređaj koji nam pomaže da odredimo kamo ćemo? 235 00:26:09,376 --> 00:26:11,376 Da vaša visosti. 236 00:26:15,251 --> 00:26:17,551 Glave. 237 00:26:17,751 --> 00:26:19,751 Ovuda. 238 00:26:25,751 --> 00:26:29,384 Jake, vidjela sam to, vidjela sam! Vidjela si što? 239 00:26:29,584 --> 00:26:33,134 NLO, ili što god to bilo. Gdje? 240 00:26:33,334 --> 00:26:35,383 Pala je s neba, i bila je sva u plamenu, 241 00:26:35,583 --> 00:26:38,924 i explodirala je kada je pogodila brdo. Explodirala? 242 00:26:39,124 --> 00:26:40,757 Da, ka-pow! 243 00:26:40,957 --> 00:26:43,174 Ništa, ništa osim dima. 244 00:26:43,374 --> 00:26:46,007 Siguran sam da je to što si vidjela bio meteor. 245 00:26:46,207 --> 00:26:49,841 To se događa cijelo vrijeme. Ali u sred dana? 246 00:26:50,041 --> 00:26:51,799 Pa, to je malo vjerojatno, 247 00:26:51,999 --> 00:26:54,090 ali vjerojatno je to bilo. 248 00:26:54,290 --> 00:26:58,006 Šteta. Stvarno se nadam više. 249 00:26:58,206 --> 00:27:00,756 Jake, ovo nije bila zvijezda za pucanje. 250 00:27:00,956 --> 00:27:03,923 Imaš pravo, idemo kući. 251 00:27:04,123 --> 00:27:05,798 Ne mogu više to danas. 252 00:27:05,998 --> 00:27:09,798 U redu, ali nemoj odustati, dušo. 253 00:27:09,998 --> 00:27:13,831 Istina je tamo. Hvala ti. 254 00:27:40,330 --> 00:27:42,963 Možeš proći kroz milijun zvjezdanih sustava, 255 00:27:43,163 --> 00:27:46,163 ali ne možeš se sakriti od mene, mala princezo. 256 00:27:52,162 --> 00:27:54,629 Cassia do Master Aria, javite se. 257 00:27:54,829 --> 00:27:57,087 Pronašla sam princezu na trećem planetu 258 00:27:57,287 --> 00:27:59,462 u zvijezdi Braxisa. 259 00:27:59,662 --> 00:28:02,662 Javi se. Aria? 260 00:28:03,912 --> 00:28:05,952 Haloi? 261 00:28:07,661 --> 00:28:09,661 Što ona radi? 262 00:35:09,096 --> 00:35:12,355 Gledajte, princezo. Hvala Targasu! 263 00:35:12,555 --> 00:35:14,355 Možda možemo tu naći sklonište. 264 00:35:14,555 --> 00:35:16,355 Konstrukcija je primitivna. 265 00:35:16,555 --> 00:35:19,895 Nije mnogo ali nemijmo se žaliti, a mi neznamo gdje se nalazimo 266 00:35:20,095 --> 00:35:23,646 Nebudimo izbirljivi. To će nam omogućiti da preusmjerimo naše misli 267 00:35:23,846 --> 00:35:25,521 i isplaniramo naš sljedeći korak. 268 00:35:25,721 --> 00:35:28,104 Ali što ako se susretnemo s izvanzemaljskom rasom? 269 00:35:28,304 --> 00:35:30,562 Dopustite mi da ja razgovaram. 270 00:35:30,762 --> 00:35:33,387 Shvatila sam. 271 00:35:55,135 --> 00:35:57,560 Vrijeme je da stavimo ovu bebicu na auto pilot 272 00:35:57,760 --> 00:36:00,010 i krenuti u lov na kurvice. 273 00:36:01,427 --> 00:36:03,802 Aktiviran je automatski pilot. 274 00:36:32,758 --> 00:36:34,933 Kakvo li je ovo mjesto? 275 00:36:35,133 --> 00:36:38,849 Izgleda kao skladište hrane. Kuhinja? 276 00:36:39,049 --> 00:36:42,550 Da, jeste li gladni? Mogla bih pojesti i repu. 277 00:36:43,842 --> 00:36:46,808 Hmm ... što je ovo? 278 00:36:47,008 --> 00:36:49,807 Izgleda kao moj rođak. 279 00:36:50,007 --> 00:36:53,265 Ah, pogledajte ovo princezo. 280 00:36:53,465 --> 00:36:56,799 Dobar posao, Tara. Idemo jesti. 281 00:37:01,007 --> 00:37:03,307 Agent Daniels, uđite. 282 00:37:03,507 --> 00:37:05,140 Tražili ste da me vidite, gospodine? 283 00:37:05,340 --> 00:37:07,673 Da, sjedni tamo. 284 00:37:14,798 --> 00:37:18,806 Što mi možete reći o postaji za praćenje NLO-a 285 00:37:19,006 --> 00:37:20,931 u Santa Mira Springsu? 286 00:37:21,131 --> 00:37:23,348 Pa, da budem iskren, ne mnogo. 287 00:37:23,548 --> 00:37:27,347 Prilično je šugava. Rijetko održavana. 288 00:37:27,547 --> 00:37:30,013 Nema bitnih rezultata koji bi bili prijavljeni središnjici, 289 00:37:30,213 --> 00:37:32,472 barem, koliko sam ja svjestan toga. 290 00:37:32,672 --> 00:37:34,555 Do sada. 291 00:37:34,755 --> 00:37:36,846 Do sada? 292 00:37:37,046 --> 00:37:39,846 Intell je uočio nešto veliko 293 00:37:40,046 --> 00:37:42,054 Došlo je s neba, 294 00:37:42,254 --> 00:37:44,679 i srušilo se danas. 295 00:37:44,879 --> 00:37:47,304 Problem je što nisam čuo 296 00:37:47,504 --> 00:37:49,513 ništa iz središnjice. 297 00:37:49,713 --> 00:37:51,513 To je čudno. 298 00:37:51,713 --> 00:37:54,012 Imaš li kakvu ideju što je bilo? 299 00:37:54,212 --> 00:37:56,513 Nikako. 300 00:37:56,713 --> 00:37:59,928 Ali ima izvješće da je još nešto čudno 301 00:38:00,128 --> 00:38:04,387 ušlo je u našu orbitu pola sata nakon nesreće. 302 00:38:04,587 --> 00:38:07,595 Nešto potpuno neobjašnjivo. 303 00:38:07,795 --> 00:38:09,512 A ti bi htio da ja idem to provjeriti. 304 00:38:09,712 --> 00:38:12,345 U pravu si , pokušavo sam dobiti Jake Johnsona. 305 00:38:12,545 --> 00:38:15,303 On je znanstvenik koji vodi središte tamo gore, 306 00:38:15,503 --> 00:38:18,718 ali nisam imao sreće do sada. Sada, ne znam. 307 00:38:18,918 --> 00:38:21,386 Možda nije došao danas. 308 00:38:21,586 --> 00:38:24,135 Možda je uzeo slobodno poslijepodne i otišao kući. 309 00:38:24,335 --> 00:38:27,260 Jednostavno ne znam. Razumio sam. 310 00:38:27,460 --> 00:38:31,010 Idem posjetiti centar. Negativno, agente - Želim da odeš 311 00:38:31,210 --> 00:38:34,052 Izravno u njegovu kuću. Vrlo je izoliran. 312 00:38:34,252 --> 00:38:37,635 Nema mobitela. Nema računala, ništa. 313 00:38:37,835 --> 00:38:40,051 Ali mislim da je on najbolja nada. 314 00:38:40,251 --> 00:38:42,051 Ako je tamo, gospodine, 315 00:38:42,251 --> 00:38:44,551 Pronaći ću ga. 316 00:38:44,751 --> 00:38:47,468 I, Daniels, ako ga nađete, 317 00:38:47,668 --> 00:38:49,468 i on zna nešto, 318 00:38:49,668 --> 00:38:52,259 Ja sam ovisan o tebi kako bi to zadržao tajnom. 319 00:38:52,459 --> 00:38:55,300 Možete računati na mene, gospodine. 320 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Dobro. 321 00:38:59,041 --> 00:39:01,041 Što? 322 00:39:16,957 --> 00:39:20,165 Zašto su vrata otvorena? Ne znam. 323 00:39:21,624 --> 00:39:25,257 Osjećaš li to? Da, jesi li opet ostavila uključenu pećnicu? 324 00:39:25,457 --> 00:39:27,499 Naravno da ne. 325 00:39:43,998 --> 00:39:47,632 Koji se vrag ovdje događa? Pozdrav, Zemljani. Howg? 326 00:39:47,832 --> 00:39:49,589 Howg? 327 00:39:49,789 --> 00:39:52,255 Zemljani? Mislim da je možda bolje da počnete objašnjavati. 328 00:39:52,455 --> 00:39:54,547 Pa, izgubile smo se-- 329 00:39:54,747 --> 00:39:56,589 Izgubljene, potpuno izgubljene. 330 00:39:56,789 --> 00:39:59,963 I došli smo do vaše konstrukcije. Prekrasno mjesto. 331 00:40:00,163 --> 00:40:03,255 Stvarno dobro. I nitko nije bio ovdje. 332 00:40:03,455 --> 00:40:04,838 Ni duše. 333 00:40:05,038 --> 00:40:08,254 Tako smo mislile, Možda vam ne bi smetalo? 334 00:40:08,454 --> 00:40:12,171 Uredu je? Možemo otići. Nije problem. 335 00:40:12,371 --> 00:40:15,380 Samo sam zbunjen. Vaša odjeća? 336 00:40:15,580 --> 00:40:19,338 Sve je tako čudno. Jeste li vi iz Centervillea? 337 00:40:19,538 --> 00:40:22,546 Odjenula sam se u žurbi. Bila sam oteta. 338 00:40:22,746 --> 00:40:26,253 Oteta? Da, vi se obraćate Njezinom Kraljevskom veličanstvu, 339 00:40:26,453 --> 00:40:29,504 Princezi Dyanni od Alton Foura. A ja sam njena 340 00:40:29,704 --> 00:40:32,753 osobna čuvarica Tara. Šališ se, zar ne? 341 00:40:32,953 --> 00:40:34,953 Ne šalim se. 342 00:40:42,035 --> 00:40:44,211 Suzi, misliš li da bi to moglo biti? 343 00:40:44,411 --> 00:40:46,503 Oh, ta stvar koja se srušila u brdima. 344 00:40:46,703 --> 00:40:50,086 Ne, ovo je fantastično. To je ono što imam uvijek sanjao. 345 00:40:50,286 --> 00:40:53,877 Ne mogu to vjerovati. Mislim, one izgledaju stvarno fantastično. 346 00:40:54,077 --> 00:40:56,586 U redu. O moj Bože. 347 00:40:56,786 --> 00:41:00,418 U redu, dame, molim vas da završite svoj obrok 348 00:41:00,618 --> 00:41:03,785 pa možemo zatim malo porazgovarati ... molim vas. 349 00:41:08,702 --> 00:41:11,085 Suzi, znaš li ti što ovo znači? 350 00:41:11,285 --> 00:41:13,502 To su dvije jako sisate blizanke koje su očistile našu kuhinju 351 00:41:13,702 --> 00:41:15,709 i sada moramo ponovo ići u kupovinu namirnica. 352 00:41:15,909 --> 00:41:19,708 Ne, mislim, što ako su one Doista došle svemirskom brodom? 353 00:41:19,908 --> 00:41:21,708 ovamo iz druge galaksije? 354 00:41:21,908 --> 00:41:24,542 Stvarno misliš da bilo koja od njih ima dovoljno inteligencije 355 00:41:24,742 --> 00:41:28,376 da pronađu put do parkirališta K-Marta? Čudne su se stvari dogodile. 356 00:41:28,576 --> 00:41:31,417 Naprimjer? U redu, pusti me da počnem ponovno. 357 00:41:31,617 --> 00:41:33,292 Što ako one stvarno govore istinu? 358 00:41:33,492 --> 00:41:35,501 Možda su stvarno pobjegle iz svemira. 359 00:41:35,701 --> 00:41:38,500 Izgledaju kao da su pobjegle iz Frederickovog kataloga. 360 00:41:38,700 --> 00:41:40,541 Bilo kako bilo, nije to loše. 361 00:41:40,741 --> 00:41:44,124 Samo je jedan način na koji se to može dokazati. Moram testirati njihovu odjeću. 362 00:41:44,324 --> 00:41:47,375 Kladim se da su izrađene od tkanine koja nije sa Zemlje. 363 00:41:47,575 --> 00:41:49,416 Kako misliš dobiti njihovu odjeću? 364 00:41:49,616 --> 00:41:52,791 Ti si djevojka. Smisli nešto 365 00:41:52,991 --> 00:41:54,991 Što...? 366 00:41:56,782 --> 00:42:00,248 Ovo je naša soba. Možeš se ovdje presvući. 367 00:42:00,448 --> 00:42:03,665 Mplim da mi još jednom objasnite zašto želite moju odjeću. 368 00:42:03,865 --> 00:42:06,082 Pa, ako si stvarno iz drugog solarnog sustava, 369 00:42:06,282 --> 00:42:08,873 tkanina će dokazati vanzemaljski sastav. 370 00:42:09,073 --> 00:42:12,581 Moram ga proučiti, izvršiti nekoliko testova. U redu, ako će to dokazati 371 00:42:12,781 --> 00:42:15,830 da govorimo istinu. Možete si posuditi neku od 372 00:42:16,030 --> 00:42:19,331 moje odjeće dok on provodi testove. Ostaviti ću vas dame da se snađete. 373 00:42:19,531 --> 00:42:21,531 Uzmite si vremena. 374 00:42:27,155 --> 00:42:31,113 Trebate li pomoć? Da. 375 00:42:40,154 --> 00:42:42,363 Tvoje ruke su tako nježne. 376 00:42:44,780 --> 00:42:48,204 Stvarno si lijepa. Misliš? 377 00:42:48,404 --> 00:42:50,995 Ne vidi me mnogo ljudi ovako. 378 00:42:51,195 --> 00:42:52,828 Ja sam kraljevski stražarica 379 00:42:53,028 --> 00:42:56,862 i ne smijem upuštati se u takve stvari. 380 00:43:00,195 --> 00:43:03,162 Nitko te nije dotaknuo ovako prije? 381 00:43:03,362 --> 00:43:06,827 Ne, ali vidjela sam to mnogo puta. 382 00:43:07,027 --> 00:43:09,620 Možda bismo trebale 383 00:43:09,820 --> 00:43:12,861 napraviti nekoliko vlastitih eksperimenta 384 00:43:18,778 --> 00:43:20,820 U redu. 385 00:49:51,130 --> 00:49:53,805 MIB sjedište, ovo je agent Daniels. 386 00:49:54,005 --> 00:49:55,805 Poziv za generala Randall. 387 00:49:56,005 --> 00:49:58,222 Halo. Na mjestu sam. 388 00:49:58,422 --> 00:50:01,888 MIB sjedište, javite se. 389 00:50:02,088 --> 00:50:04,463 Zašto nisam iznenađen? 390 00:50:27,587 --> 00:50:30,220 Molim vas, raskomotite se 391 00:50:30,420 --> 00:50:32,420 Hvala vam. 392 00:50:34,003 --> 00:50:36,637 Opa! Nisam to mislio. 393 00:50:36,837 --> 00:50:40,386 Hm ... Vrlo si tajnovito stvorenje. 394 00:50:40,586 --> 00:50:42,553 Tvoje namjere me zbunjuju. 395 00:50:42,753 --> 00:50:45,553 Nikad nisam vidjela vrstu kao što si ti prije. 396 00:50:45,753 --> 00:50:47,719 Misliš na čovjeka? 397 00:50:47,919 --> 00:50:49,595 Nikada prije nisi vidjela čovjeka? 398 00:50:49,795 --> 00:50:52,261 Ne, nema ih tamo odakle ja dolazim. 399 00:50:52,461 --> 00:50:55,260 Ali mislim da može sada postati vrlo važno. 400 00:50:55,460 --> 00:50:58,302 Zašto? Zato jer je naš brod uništen. 401 00:50:58,502 --> 00:51:01,794 I nemamo nikakav način kako da se vratimo kući. Ima smisla. 402 00:51:25,209 --> 00:51:27,217 Sada moramo naučiti kako da se uklopimo u vaš svijet, 403 00:51:27,417 --> 00:51:29,217 postati dio njega, 404 00:51:29,417 --> 00:51:33,216 učiniti isto kao i ti, osjećati se osjećate, 405 00:51:33,416 --> 00:51:36,966 voljeti kao što volite. 406 00:51:37,166 --> 00:51:39,425 Siguran sam da ćete sa moći brzo uklopiti. 407 00:51:39,625 --> 00:51:41,799 Morali ćete se naučiti kako živjeti u svijetu punom muškaraca. 408 00:51:41,999 --> 00:51:44,799 Naravno, i ti ćeš me naučiti, da? 409 00:51:44,999 --> 00:51:48,467 Da. Mislim, ne! 410 00:51:48,667 --> 00:51:52,132 Ti si princeza, zar ne? Ja sam samo svakodnevni NLO lovac. 411 00:51:52,332 --> 00:51:54,132 Osim toga, Suzi koja je s druge strane hodnika. 412 00:51:54,332 --> 00:51:56,965 Diplomirala je kastraciju na faksu. 413 00:51:57,165 --> 00:52:00,798 Ne brinite o Suzi. Tara to može srediti. 414 00:52:00,998 --> 00:52:02,424 Ali sada bih željela znati 415 00:52:02,624 --> 00:52:05,215 što ljudi rade za svoje prijatelje ovdje na Zemlji. 416 00:52:05,415 --> 00:52:08,872 Pa, zbog toga znanstvenih istraživanja. 417 00:56:35,858 --> 00:56:38,657 MIB sjedište, javite se. Ovdje Agent Daniels. 418 00:56:38,857 --> 00:56:42,283 Poziv za generala Randalla. MIB sjedište, javite se. 419 00:56:42,483 --> 00:56:45,066 Prekini komunikaciju, zemaljski stvoru. 420 00:56:46,941 --> 00:56:50,741 Baci. 421 00:56:50,941 --> 00:56:53,158 Pričekaj sekundu, lijepotice. 422 00:56:53,358 --> 00:56:56,198 U redu, siguran sam da možemo razgovarati o tome. 423 00:56:56,398 --> 00:56:58,490 S kime si komunicirao? 424 00:56:58,690 --> 00:57:00,490 Mojim šefom. 425 00:57:00,690 --> 00:57:03,115 Upravo sam se prijavio. 426 00:57:03,315 --> 00:57:05,115 Znaš, zabrinuti će se za mene 427 00:57:05,315 --> 00:57:07,781 dolje u sjedištu ako me ne čuju. 428 00:57:07,981 --> 00:57:10,823 Zvuči kao da imaš puno toga za brinuti. 429 00:57:11,023 --> 00:57:13,032 Pričekaj minutu. 430 00:57:13,232 --> 00:57:16,239 Još jedan korak, i isparit ću te, 431 00:57:16,439 --> 00:57:19,448 Phuu, dobro, ne želite to sada, zar ne? 432 00:57:19,648 --> 00:57:21,489 Ne bi to htio. 433 00:57:21,689 --> 00:57:23,489 Gledaj, prilično je očito da si 434 00:57:23,689 --> 00:57:26,489 jedna od onih izvanzemaljskih stvari, u redu? 435 00:57:26,689 --> 00:57:29,281 Ali ti trebaš mene. Ja mogu pomoći. 436 00:57:29,481 --> 00:57:32,779 Ne znam kakvo si ti stvorenja, 437 00:57:32,979 --> 00:57:36,322 ali sigurna sam da ne postoji ništa što bi mogao učiniti za mene. 438 00:57:36,522 --> 00:57:38,522 Nemoj biti tako sigurna. 439 00:57:41,021 --> 00:57:43,196 Vidjela sam princezu 440 00:57:43,396 --> 00:57:45,988 uključenu u neki fizički kontakt s 441 00:57:46,188 --> 00:57:48,821 drugim od tvoje vrste. 442 00:57:49,021 --> 00:57:51,820 Što je to bilo? 443 00:57:52,020 --> 00:57:54,237 Oh, to. 444 00:57:54,437 --> 00:57:58,154 Da, recimo samo integrirao ju je 445 00:57:58,354 --> 00:58:01,987 u jedan od Zemaljskih najstarijih običaja. 446 00:58:02,187 --> 00:58:06,820 Izgledalo je jako ... zanimljivo. 447 00:58:07,020 --> 00:58:09,403 Htjela bih da mi pokažete 448 00:58:09,603 --> 00:58:12,153 taj kontakt. 449 00:58:12,353 --> 00:58:14,403 Želiš da ti pokažem? 450 00:58:14,603 --> 00:58:16,236 U redu. 451 00:58:16,436 --> 00:58:19,278 Ali, zašto ne počnemo od tebe 452 00:58:19,478 --> 00:58:21,278 da ne držiš to upereno u mene? 453 00:58:21,478 --> 00:58:26,027 U redu, ali bez sumnjivih pokreta. 454 00:58:26,227 --> 00:58:29,018 Hej, nema sumnjivih pokreta. 455 01:03:36,876 --> 01:03:39,510 Cassia, ovdje Aria. 456 01:03:39,710 --> 01:03:41,710 Javi se. 457 01:03:43,335 --> 01:03:45,759 Cassia? 458 01:03:45,959 --> 01:03:48,176 Ovdje Aria. 459 01:03:48,376 --> 01:03:51,175 Odgovori mi! 460 01:03:51,375 --> 01:03:54,375 Mrzim se igrati telefonske sekretarice! 461 01:03:58,292 --> 01:04:01,134 Ne, želim da mi doneseš jednu od nehrđajućeg čelika. 462 01:04:01,334 --> 01:04:04,925 Znaš, jednu od onih sa krznom iznutra. Da. 463 01:04:05,125 --> 01:04:08,425 Gledaj, morati ću te kasnije nazvati, u redu? Generale Randall? 464 01:04:08,625 --> 01:04:11,425 Daniels, gdje si ti dovraga bio?! Mislio sam da se nećeš vratiti. 465 01:04:11,625 --> 01:04:15,258 To je duga, duga priča, gospodine. Ali imam velike vijesti. 466 01:04:15,458 --> 01:04:18,008 Bili ste u pravu. Nešto se srušilo 467 01:04:18,208 --> 01:04:20,591 u tim brežuljcima. Znao sam! 468 01:04:20,791 --> 01:04:23,508 Bio je to brodski svemirski brod. 469 01:04:23,708 --> 01:04:25,882 Ali nažalost, brod je uništen. 470 01:04:26,082 --> 01:04:28,923 No, putnici su bili u stanju iseliti na vrijeme. 471 01:04:29,123 --> 01:04:31,340 Gdje su? 472 01:04:31,540 --> 01:04:34,132 Oni su u Jakeovoj kući, baš kao što ste sumnjali. 473 01:04:34,332 --> 01:04:37,715 Dvije od njih, žene. Jedna je princeza, 474 01:04:37,915 --> 01:04:41,424 a drugo joj je stražarica. Fantastičano! 475 01:04:41,624 --> 01:04:43,549 Jesu li prijateljski raspoložene? 476 01:04:43,749 --> 01:04:47,006 Oh, da, vrlo su prijateljski raspoložene. 477 01:04:47,206 --> 01:04:49,089 Ali bez svojee letjelice, 478 01:04:49,289 --> 01:04:51,214 Nasukane su ovdje na Zemlji. 479 01:04:51,414 --> 01:04:53,423 To je nevjerojatna priča. 480 01:04:53,623 --> 01:04:56,589 Jeste li sigurni da je svaka riječ istinita, Daniels? 481 01:04:56,789 --> 01:05:00,748 Siguran sam. Zapravo, donio sam vam dokaz. 482 01:05:08,829 --> 01:05:11,547 Ovo je Cassia. 483 01:05:11,747 --> 01:05:13,921 Je li ona jedna od njih? 484 01:05:14,121 --> 01:05:17,788 Oh, ona je jedna od njih. Nevjerojatano. 485 01:05:21,454 --> 01:05:23,962 Mislio sam da si rekao da ih je bilo dvoje. 486 01:05:24,162 --> 01:05:26,421 Dvoje na brodu koji se srušio. 487 01:05:26,621 --> 01:05:29,045 Cassia je zapravo bila poslana ovdje u misiju 488 01:05:29,245 --> 01:05:32,995 hvatanja princeze. Nevjerojatno! 489 01:05:37,787 --> 01:05:41,253 Ali, promijenila je mišljenje. 490 01:05:41,453 --> 01:05:44,586 Zar ne, draga? Da dragi. 491 01:05:44,786 --> 01:05:47,503 ja se nikada ne želim vratiti. 492 01:05:47,703 --> 01:05:49,086 Što ti je promijenilo mišljenje? 493 01:05:49,286 --> 01:05:52,503 To je zapravo sve u izvješću, gospodine. 494 01:05:52,703 --> 01:05:56,460 Recimo samo da smo pronašli zajedničko tlo. 495 01:05:56,660 --> 01:05:59,835 I tlo i tlo. 496 01:06:00,035 --> 01:06:02,377 Sada je ona moja djevojka. 497 01:06:02,577 --> 01:06:06,168 Da, uh ... Vidim to. 498 01:06:06,368 --> 01:06:09,252 Bolje je da se ovo sve završi. Najbolje ke da sve javimo u D.C. 499 01:06:09,452 --> 01:06:12,835 Predsjednik će željeti saznati sve o tome. Da gospodine. 500 01:06:13,035 --> 01:06:15,035 Hajde, dušo. 501 01:06:22,451 --> 01:06:25,117 Na palubi? 502 01:06:33,908 --> 01:06:36,125 Jake, svugdje sam te tražila. 503 01:06:36,325 --> 01:06:39,833 Suzi. Opa! 504 01:06:40,033 --> 01:06:43,417 Izgledaš drugačiji. Sviđa li ti se? 505 01:06:43,617 --> 01:06:46,791 Jako je... obično. 506 01:06:46,991 --> 01:06:49,991 Ne brini. Izgledaš odlično. Lako ćeš se uklopiti. 507 01:06:51,073 --> 01:06:54,332 Izvoli. Mislim da ćeš ocijeniti izvedbu 508 01:06:54,532 --> 01:06:57,040 materijala vrlo ... 509 01:06:57,240 --> 01:07:00,873 fleksibilnom. Izvrsno. 510 01:07:01,073 --> 01:07:04,332 Jesi li pronašao bilo što novo o princezi? 511 01:07:04,532 --> 01:07:07,532 Nekoliko stvari. Ja isto. 512 01:07:10,156 --> 01:07:12,956 Dakle, dame, morat ću 513 01:07:13,156 --> 01:07:16,872 reći nekome o vašoj situaciji. Mogli bi vam pomoći. 514 01:07:17,072 --> 01:07:20,039 To je jako lijepo od tebe. Sigurna sam nas prati 515 01:07:20,239 --> 01:07:23,956 zli lovac imenom Cassia. Izdala nas je i pokušala ubiti. 516 01:07:24,156 --> 01:07:26,830 Onda idemo sada. 517 01:07:27,030 --> 01:07:30,122 Nitko ne ide nigdje. 518 01:07:30,322 --> 01:07:33,289 - Kvragu! - Tko si ti? 519 01:07:33,489 --> 01:07:35,080 Stanite se tamo gdje jeste! 520 01:07:35,280 --> 01:07:37,705 Žao nam je, ljudi, 521 01:07:37,905 --> 01:07:40,372 MIB preuzima odavde. 522 01:07:40,572 --> 01:07:43,372 Što se događa? Imamo zapovijed da odvedemo 523 01:07:43,572 --> 01:07:47,204 ove djevojke u Washington. Ne brinite. Nitko vas neće povrijediti. 524 01:07:47,404 --> 01:07:50,745 Po čijem nalogu? Randallova zapovijedi. 525 01:07:50,945 --> 01:07:54,037 Oh, zašto to nisi rekao? 526 01:07:54,237 --> 01:07:57,162 Želim vas privesti zbog nekih pitanja. 527 01:07:57,362 --> 01:07:59,454 Postoji li negdje možemo ići privatno? 528 01:07:59,654 --> 01:08:02,619 Um, niz hodnik, prva vrata slijeva. 529 01:08:02,819 --> 01:08:04,786 Ne brinite, djevojke. 530 01:08:04,986 --> 01:08:06,619 Neće vas povrijediti. 531 01:08:06,819 --> 01:08:09,578 On je samo čovjek ... u crnom. 532 01:08:09,778 --> 01:08:12,036 Znam što učiniti s čovjekom. 533 01:08:12,236 --> 01:08:14,236 Kao i ja. 534 01:08:22,860 --> 01:08:26,736 Um, možda bih trebala da ih držim na oku. 535 01:14:17,966 --> 01:14:20,341 Što sve tako dugo traje? 536 01:14:23,424 --> 01:14:24,598 Ne znam, 537 01:14:24,798 --> 01:14:27,432 ali očekujem neke odgovore. 538 01:14:27,632 --> 01:14:29,674 Kladim se u to. 539 01:14:30,674 --> 01:14:34,140 I dat ću ti. Ali prvo, 540 01:14:34,340 --> 01:14:37,299 jesi li ikad razmišljala imati bliski susret? 541 01:15:00,000 --> 01:15:10,000 Prijevod na Hrvatski: Zzeky 37862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.