Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,800
BIJEG SA PLANETE UŽITKA
2
00:01:00,000 --> 00:01:09,000
Prijevod na Hrvatski:
Zzeky
3
00:01:36,667 --> 00:01:38,120
Pozdrav, princezo Dyanna.
4
00:01:38,320 --> 00:01:40,766
Nadam se da ste sigurno putovali.
5
00:01:40,966 --> 00:01:42,750
Ja sam Cassia,
6
00:01:42,950 --> 00:01:46,595
veza za vaš posjet.
Princeza nije navikla putovati
7
00:01:46,795 --> 00:01:49,820
po tako olujnim uvjetima.
Moje isprike.
8
00:01:50,020 --> 00:01:51,599
Ovo je naše vrijeme izvan sezone.
9
00:01:51,799 --> 00:01:54,120
Ali oluje
se neće miješati
10
00:01:54,320 --> 00:01:56,518
u vaš odmor ovdje
na stanici zadovoljstva.
11
00:01:56,718 --> 00:02:00,322
U to vas mogu oboje uvjeriti.
Tara je moja tjelohraniteljica,
12
00:02:00,522 --> 00:02:03,588
a ne moja družica.
Vidim.
13
00:02:03,788 --> 00:02:06,524
Pa, imamo mnogo aktivnosti
14
00:02:06,724 --> 00:02:09,914
da održimo vaše
"osobne stražare" zauzetim,
15
00:02:10,114 --> 00:02:13,263
dok se vi možete
privatno zabavljati.
16
00:02:13,463 --> 00:02:15,080
To neće biti potrebno.
17
00:02:15,280 --> 00:02:17,438
Samo bih voljela biti sigurna
znate tko je klijent.
18
00:02:17,638 --> 00:02:19,670
Naravno, princezo.
19
00:02:19,870 --> 00:02:22,027
Dobro došli u stanicu zadovoljstva,
20
00:02:22,227 --> 00:02:24,921
gdje svaka vaša fantazija
postaje stvarnost.
21
00:02:25,121 --> 00:02:26,616
Zar ne izgleda jako privlačno.
22
00:02:26,816 --> 00:02:29,427
Ovo je samo naš pozdravni prostor.
23
00:02:29,627 --> 00:02:31,412
Uvjeravam vas da će
ostatak postaje
24
00:02:31,612 --> 00:02:33,561
biti mnogo više
po vašem ukusu.
25
00:02:33,761 --> 00:02:37,242
Princeza ima vrlo specifične potrebe.
Nazvali smo unaprijed.
26
00:02:37,442 --> 00:02:40,879
Razumijem da princeza
želi potpunu uslugu.
27
00:02:41,079 --> 00:02:44,229
Svi pripreme su napravljene
prema vašem zahtjevu.
28
00:02:44,429 --> 00:02:47,743
A ako mogu ja osobno
29
00:02:47,943 --> 00:02:50,224
biti od bilo koje
pomoći,
30
00:02:50,424 --> 00:02:53,654
nemojte se ustručavati
da me pozovete.
31
00:02:53,854 --> 00:02:55,473
To neće biti potrebno.
32
00:02:55,673 --> 00:02:58,285
Ja ću paziti na bilo koju
princezinu potrebu.
33
00:02:58,485 --> 00:03:01,882
Tara, ja mogu govoriti sama za sebe.
Naravno, princezo.
34
00:03:02,082 --> 00:03:04,033
Vaša je sigurnost
moja najvića briga.
35
00:03:04,233 --> 00:03:07,381
Razumijem, ali molim vas znajte da
36
00:03:07,581 --> 00:03:09,324
stanica zadovoljstva ima jednu od
37
00:03:09,524 --> 00:03:12,301
najvećih sigurnosnih snaga
u sektoru.
38
00:03:12,501 --> 00:03:15,236
Nemate se apsolutno
ničega bojati.
39
00:03:15,436 --> 00:03:18,875
Hvala, Cassia.
Tara je plaćena da se brine o meni.
40
00:03:19,075 --> 00:03:22,430
Sad bih voljela nastaviti s odmorom.
Vrijeme je ovdje kratko.
41
00:03:22,630 --> 00:03:24,374
Kao što želite, princezo.
42
00:03:24,574 --> 00:03:27,184
Molim slijedite me.
43
00:03:27,384 --> 00:03:30,202
Oh, i pretpostavljam da
44
00:03:30,402 --> 00:03:33,710
niste donjeli kupaći kostim.
45
00:03:37,100 --> 00:03:39,754
Ima nešto u njoj
što mi se ne sviđa.
46
00:03:39,954 --> 00:03:41,697
Kako da znamo da
joj možemo vjerovati?
47
00:03:41,897 --> 00:03:43,888
Tara, uvijek si
tako sumnjičava.
48
00:03:44,088 --> 00:03:45,913
Ona je samo zaposlenik.
49
00:03:46,113 --> 00:03:48,270
Svaki put kada se privlačna
žena nađe u blizini,
50
00:03:48,470 --> 00:03:52,239
tvoje kanože iskoče.
To nije tako, Vaše Visočanstvo.
51
00:03:52,439 --> 00:03:54,348
To je samo...
52
00:03:54,548 --> 00:03:58,275
Tamo je nešto u vezi nje.
Osjećam se kao da sam je vidjela prije.
53
00:03:58,475 --> 00:04:00,714
Voljela bih vidjeti više od nje.
54
00:04:00,914 --> 00:04:03,319
Ali za sada stavi
svoje sumnje na stranu
55
00:04:03,519 --> 00:04:07,288
i pusti me da uživam.
Naravno, Princezo.
56
00:04:07,488 --> 00:04:11,050
Čujem da droidi za užitak
Extera nisu kao drugi.
57
00:04:11,250 --> 00:04:13,250
Hajde da vidimo.
58
00:09:36,890 --> 00:09:40,356
Gospodarice.
Je li sve spremno kako je planirano?
59
00:09:40,556 --> 00:09:42,981
Da, Aria, spremo je.
60
00:09:43,181 --> 00:09:45,230
I princeza je ovdje?
61
00:09:45,430 --> 00:09:48,772
Ovdje je.
Naša obavještajna služba je bila u pravu.
62
00:09:48,972 --> 00:09:52,272
Je li sama?
Ne, Gospodarice,
63
00:09:52,472 --> 00:09:54,647
ima jednu osobnu čuvaricu.
64
00:09:54,847 --> 00:09:57,272
Samo jednu?
65
00:09:57,472 --> 00:10:00,606
Kako nesmotreno.
Gdje je ona sada?
66
00:10:00,806 --> 00:10:02,772
Ona je u venecijanskoj špilji,
67
00:10:02,972 --> 00:10:05,313
i zabavljena je
68
00:10:05,513 --> 00:10:07,313
droidom za užitak.
69
00:10:07,513 --> 00:10:10,146
Hm, izvrsno.
70
00:10:10,346 --> 00:10:13,396
Moja flota je u pripravnosti
i spremna za napad.
71
00:10:13,596 --> 00:10:15,812
Uskoro ćemo kontrolirati
ovu stanicu
72
00:10:16,012 --> 00:10:17,812
i stvoriti novu predstražu
73
00:10:18,012 --> 00:10:20,271
za moj zvijezdani sustav Recusa.
74
00:10:20,471 --> 00:10:22,604
A princeza?
75
00:10:22,804 --> 00:10:25,020
Jednom kada postane naš zatvorenik
76
00:10:25,220 --> 00:10:28,270
nitko se neće usuditi
da nam se osveti.
77
00:10:28,470 --> 00:10:30,103
Ona je dragulj
78
00:10:30,303 --> 00:10:32,312
u kruni talaca.
79
00:10:32,512 --> 00:10:34,312
S njom u džepu,
80
00:10:34,512 --> 00:10:36,687
sav otpor prestaje.
81
00:10:36,887 --> 00:10:38,853
Bez nje...
82
00:10:39,053 --> 00:10:42,352
Naš planet će biti uništen
od strane Federacije.
83
00:10:42,552 --> 00:10:44,810
To se neće dogoditi.
84
00:10:45,010 --> 00:10:48,386
Vidjet ćete to,
zar ne?
85
00:10:53,678 --> 00:10:56,519
Vaša želja je moja zapovijed.
86
00:10:56,719 --> 00:10:58,059
Započnite napad!
87
00:10:58,259 --> 00:11:00,893
Započnite napad
na stanicu zadovoljstva.
88
00:11:01,093 --> 00:11:03,477
Uništite svu opoziciju.
89
00:11:03,677 --> 00:11:06,093
Dovedite mi Princezu.
90
00:11:14,760 --> 00:11:17,808
Ubrzo će ovaj truli mali asteroid
91
00:11:18,008 --> 00:11:21,309
bit će sasvim moj!
92
00:11:21,509 --> 00:11:25,050
Masaža vas čeka,
Princezo.
93
00:11:26,884 --> 00:11:29,601
Dobro.
Nadam se da ima jake ruke.
94
00:11:29,801 --> 00:11:31,801
Mogla bih koju
iskoristiti nakon toga.
95
00:11:34,091 --> 00:11:37,549
Što je to?
Detektor dima?
96
00:11:43,007 --> 00:11:44,725
Mi smo pod napadom,
Vaše Visočanstvo.
97
00:11:44,925 --> 00:11:47,016
Zašto bi netko napao
stanicu zadovoljstva?
98
00:11:47,216 --> 00:11:48,932
Mislim da vas žele oteti.
99
00:11:49,132 --> 00:11:51,056
Oteti me?
100
00:11:51,256 --> 00:11:54,098
Aria od Electrosa uvijek je
bila pobunjenički izdajica.
101
00:11:54,298 --> 00:11:56,298
Sigurna sam da je ona iza ovoga.
102
00:12:02,548 --> 00:12:04,557
Arija? baš imam sreće.
103
00:12:04,757 --> 00:12:07,015
Uhvaćena u kući kurvi
sa spuštenim gaćama.
104
00:12:07,215 --> 00:12:10,598
Moramo pobjeći odavde.
Hajde, pokušajmo utovarno pristanište.
105
00:12:10,798 --> 00:12:14,464
Možda možemo oteti šatl za bijeg.
U redu.
106
00:12:22,297 --> 00:12:25,723
Ti svemirski svodnici se ne mogu
mjeriti s mojim vještim pilotima.
107
00:12:25,923 --> 00:12:28,171
Ovo neće trajati dugo.
108
00:12:31,129 --> 00:12:34,305
Požurite, nemamo puno vremena!
109
00:12:34,505 --> 00:12:37,638
Ali misliš li ti da će ova stvar
htjeti poletjeti?
110
00:12:37,838 --> 00:12:39,638
Postoji samo jedan način
da to saznamo.
111
00:12:39,838 --> 00:12:41,929
Da li ti stvarno znaš letjeti
ovom letjelicom?
112
00:12:42,129 --> 00:12:43,929
Da li je to važno
u ovom trenutku?
113
00:12:44,129 --> 00:12:46,962
U redu, onda idemo.
114
00:12:49,796 --> 00:12:52,462
Prekriži prste.
Imamo dolazne.
115
00:12:55,295 --> 00:12:57,554
Pa, barem ako jest
moje vrijeme za propast,
116
00:12:57,754 --> 00:13:00,387
Umrla sam nakon što sam bila lizana
od strane Androida prostitutke.
117
00:13:00,587 --> 00:13:02,137
Nemojte tako govoriti.
118
00:13:02,337 --> 00:13:05,795
Nećemo
umrijeti ... Nadam se.
119
00:13:09,086 --> 00:13:11,927
Jedan dolazi ravno na nas.
120
00:13:12,127 --> 00:13:14,878
Oh, ne ... ah.
121
00:13:19,169 --> 00:13:23,043
Imamo jednog ravno iza nas.
Mislim da ga se ne mogu otresti.
122
00:13:28,293 --> 00:13:31,877
Hej, prijatelju, vožnja za repom je
nelegalna u ovom kvadrantu.
123
00:13:35,710 --> 00:13:37,343
Dobar posao, princezo.
124
00:13:37,543 --> 00:13:39,834
Ali idemo ravno
prema onom asteroidnom pojasu.
125
00:13:43,084 --> 00:13:44,551
To nam je jedina šansa.
126
00:13:44,751 --> 00:13:47,009
Mislite li da ga možemo proći
bez da se ubijemo?
127
00:13:47,209 --> 00:13:49,842
Jeste li ludi? Ne znam kako
upravljati ovom stvari.
128
00:13:50,042 --> 00:13:52,042
Onda samo zatvorimo oči.
129
00:14:07,458 --> 00:14:09,341
Usporili smo.
130
00:14:09,541 --> 00:14:11,717
Znači li to da smo ušli?
prijateljski solarni sustav
131
00:14:11,917 --> 00:14:13,717
gdje ćemo biti lijepo dočekani
i upoznajti nove prijatelje
132
00:14:13,917 --> 00:14:16,716
koji će nas zaštititi od Arijinih
zlih planiova o mojoj otmici?
133
00:14:16,916 --> 00:14:20,174
Hm, ne.
To znači da je motor u plamenu.
134
00:14:20,374 --> 00:14:24,007
Kvragu! Što sad?
Imamo samo jedan izbor.
135
00:14:24,207 --> 00:14:27,549
Moramo se katapultirati
s ovog broda
136
00:14:27,749 --> 00:14:30,923
i potražiti naše šanse.
Šanse, ali gdje?
137
00:14:31,123 --> 00:14:33,248
Tamo je planet, ravno naprijed.
138
00:14:39,373 --> 00:14:42,047
Gdje je ona?
139
00:14:42,247 --> 00:14:43,881
Ne znam.
140
00:14:44,081 --> 00:14:46,381
Mora da su pronašli
način kako da pobjegnu.
141
00:14:46,581 --> 00:14:48,047
Kako je to moguće?
142
00:14:48,247 --> 00:14:50,506
Opkolili smo sve.
143
00:14:50,706 --> 00:14:54,213
Možda su ukrali jedan shuttle za bijeg.
144
00:14:54,413 --> 00:14:57,046
Izbjegavajući moje obučene borce?
145
00:14:57,246 --> 00:14:59,380
Ne vjerujem.
146
00:14:59,580 --> 00:15:01,380
Bojim se da je to istina, Aria.
147
00:15:01,580 --> 00:15:04,547
Imali smo izvješća da je jednom
mali brod propušao kroz obruč.
148
00:15:04,747 --> 00:15:08,338
To moraju biti one.
Znaš li što to znači?
149
00:15:08,538 --> 00:15:13,254
Da neću biti na odmoru
sljedećeg tjedna u Qualitronu.
150
00:15:13,454 --> 00:15:17,087
Kad otkriju da ne držimo
princezu kao taoca,
151
00:15:17,287 --> 00:15:19,795
naše guzicrce neće
biti vrijedne pišljiva boba.
152
00:15:19,995 --> 00:15:22,588
Što nam je činiti?
153
00:15:22,788 --> 00:15:26,212
Moraš je pronaći
i dovesti je k meni.
154
00:15:26,412 --> 00:15:29,878
U međuvremenu ću se pretvarati
kao da je stvarno imamo.
155
00:15:30,078 --> 00:15:32,878
To bi trebalo zaustaviti
protunapad za sada.
156
00:15:33,078 --> 00:15:34,919
Ali morate požuriti.
157
00:15:35,119 --> 00:15:37,086
Ne mogu dozvoliti da me opet uhvate.
158
00:15:37,286 --> 00:15:39,420
Ja sam na svom trećem napadu.
159
00:15:39,620 --> 00:15:43,420
Učinit ću najbolje što mogu,
gospodarice.
160
00:15:43,620 --> 00:15:47,252
Svi članovi kraljevske obitelji imaju
implantirani čip za praćenje.
161
00:15:47,452 --> 00:15:50,827
Koristite to i to će
vas odovesti do nje.
162
00:16:11,034 --> 00:16:13,460
Nije li to nevjerojatno?
Samo pogledajte.
163
00:16:13,660 --> 00:16:16,792
Da pogodim.
45 stotina novih brojeva
164
00:16:16,992 --> 00:16:20,543
koje nikada niste vidjeli prije.
Bolje od toga - 48 stotina.
165
00:16:20,743 --> 00:16:23,167
Svakog dana šaljem na desetke
poruka u svemir.
166
00:16:23,367 --> 00:16:25,625
Svakog dana čekam
nekoga da odgovori.
167
00:16:25,825 --> 00:16:28,625
Prikupljeni pozivi iz Urana
na drugoj liniji.
168
00:16:28,825 --> 00:16:31,459
Ubijaš
ja, Jake.
169
00:16:31,659 --> 00:16:35,167
Znam da je to za vas sve trivijalno.
Ali meni je to važno.
170
00:16:35,367 --> 00:16:37,167
Znam da će se nešto
dogoditi, nešto veliko.
171
00:16:37,367 --> 00:16:41,666
Nisam ništa vidjela
veliko od tebe danima.
172
00:16:41,866 --> 00:16:44,499
Suzi, uzeti ću si vremena
za vas ovaj vikend.
173
00:16:44,699 --> 00:16:46,957
Ali upravo sada, moram
čekati da vidim je mi netko
174
00:16:47,157 --> 00:16:49,666
iz vanjskog dosega svemira
želi poslati poruku.
175
00:16:49,866 --> 00:16:53,124
Vjerujte mi, babe, E.T.
ne telefonira kući.
176
00:16:53,324 --> 00:16:56,832
Ako ti je dosadno, zašto samo ne
odeš kući, i uzmeš slobodni dan?
177
00:16:57,032 --> 00:16:58,831
Nije da mi je dosadno, Jake.
178
00:16:59,031 --> 00:17:02,165
Jedino kad te vidim
je kad ovdje visim.
179
00:17:02,365 --> 00:17:05,165
To nije istina.
Mi živimo zajedno.
180
00:17:05,365 --> 00:17:06,998
Ne, ne živimo.
181
00:17:07,198 --> 00:17:09,457
Ja živim u velikoj kući
s velikim, udobnim krevetom.
182
00:17:09,657 --> 00:17:12,498
A ti živiš ... ovdje,
183
00:17:12,698 --> 00:17:14,248
u središtu NLO-a.
184
00:17:14,448 --> 00:17:18,122
Potraga za vanzemaljskim
životom je nezahvalna,
185
00:17:18,322 --> 00:17:19,997
ali to je moj posao.
186
00:17:20,197 --> 00:17:22,872
Tražiti NLO-e
koji ne postoje?
187
00:17:23,072 --> 00:17:26,706
Želim da vidiš koliko je to važno.
Kada bih zapravo napravio kontakt
188
00:17:26,906 --> 00:17:29,539
s pravim NLO,
Bio bih poznat.
189
00:17:29,739 --> 00:17:31,205
Mogao bih dobiti kartu
190
00:17:31,405 --> 00:17:33,705
za vrh znanstvenog
skupa.
191
00:17:33,905 --> 00:17:35,705
Znam, znam,
da samo trošiš
192
00:17:35,905 --> 00:17:38,371
jako puno vremena za
proučavanje nebeskih tijela.
193
00:17:38,571 --> 00:17:42,163
A što je sa mnom?
Što je s ovim tijelom?
194
00:17:42,363 --> 00:17:45,613
Znaš da se ne mogu
koncentrati kad to činiš.
195
00:17:47,112 --> 00:17:48,912
Dobro...
196
00:17:49,112 --> 00:17:51,371
može li sada?
197
00:17:51,571 --> 00:17:53,370
Je li ovo bolje?
198
00:17:53,570 --> 00:17:55,654
Suzi ...
199
00:17:57,153 --> 00:17:59,162
Hajde dušo.
200
00:17:59,362 --> 00:18:01,162
Želim tvoju raketu,
201
00:18:01,362 --> 00:18:04,236
i želim da je ispališ
upravo sada.
202
00:18:05,445 --> 00:18:07,245
Znaš, ponekad,
203
00:18:07,445 --> 00:18:10,286
možeš biti vrlo uvjerljiva.
204
00:18:10,486 --> 00:18:13,494
Želim da izbaciš
pravi NLO-ovski,
205
00:18:13,694 --> 00:18:17,536
nevjerojatno jebeni orgazam.
206
00:18:17,736 --> 00:18:20,944
Mislim da vidim jednog
koji dolazi upravo sada.
207
00:24:12,341 --> 00:24:14,141
Što je to?
208
00:24:14,341 --> 00:24:16,883
Vjerojatno mikrovalna pećnica,
dođi.
209
00:24:20,883 --> 00:24:23,724
Nešto uzrokuje valovitost
u gornjoj stratosferi.
210
00:24:23,924 --> 00:24:26,924
Ne misliš ...
211
00:24:28,506 --> 00:24:31,764
Uh, moglo bi biti.
Izgleda kao
212
00:24:31,964 --> 00:24:34,432
nešto što se pokušava
probiti u našu orbitu.
213
00:24:34,632 --> 00:24:37,223
NLO? Ma molim te!
214
00:24:37,423 --> 00:24:40,098
Možda, ovdje imam
koordinate sa servera.
215
00:24:40,298 --> 00:24:42,098
Uradi to.
216
00:24:42,298 --> 00:24:44,098
Ja izlazim van.
217
00:24:44,298 --> 00:24:47,264
Suzi, ti pušiš nakon seksa?
218
00:24:47,464 --> 00:24:49,922
Ne znam.
Nikada nisam obraćala pažnju.
219
00:24:58,213 --> 00:25:00,013
Moramo se transportirati
na površinu.
220
00:25:00,213 --> 00:25:02,472
Ali moramo to učiniti brzo.
Drži me čvrsto.
221
00:25:02,672 --> 00:25:04,846
Ne sada, Tara.
Možemo li to učiniti kasnije.
222
00:25:05,046 --> 00:25:07,846
Ne, drži me čvrsto, tako da se možemo
transportirati zajedno - brzo!
223
00:25:08,046 --> 00:25:10,046
U redu.
U redu, spremna sam.
224
00:25:29,295 --> 00:25:31,295
Sranje!
225
00:25:41,044 --> 00:25:42,844
Pa, to je moglo
biti puno gore.
226
00:25:43,044 --> 00:25:45,469
Da sam samo znala gdje smo.
227
00:25:45,669 --> 00:25:48,252
Kakvo čudno mjesto ovo je.
228
00:25:49,836 --> 00:25:51,836
Gledaj!
229
00:25:52,544 --> 00:25:55,010
Pa, to je sjajno.
230
00:25:55,210 --> 00:25:58,252
Tamo ode naš prijevoz.
231
00:26:00,877 --> 00:26:02,218
Prijedlozi?
232
00:26:02,418 --> 00:26:04,843
Moramo pronaći hranu
i sklonište,
233
00:26:05,043 --> 00:26:06,884
i mjesto za pišanje.
234
00:26:07,084 --> 00:26:09,176
Imaš li uređaj koji nam pomaže
da odredimo kamo ćemo?
235
00:26:09,376 --> 00:26:11,376
Da vaša visosti.
236
00:26:15,251 --> 00:26:17,551
Glave.
237
00:26:17,751 --> 00:26:19,751
Ovuda.
238
00:26:25,751 --> 00:26:29,384
Jake, vidjela sam to, vidjela sam!
Vidjela si što?
239
00:26:29,584 --> 00:26:33,134
NLO, ili što god to bilo.
Gdje?
240
00:26:33,334 --> 00:26:35,383
Pala je s neba,
i bila je sva u plamenu,
241
00:26:35,583 --> 00:26:38,924
i explodirala je kada je pogodila brdo.
Explodirala?
242
00:26:39,124 --> 00:26:40,757
Da, ka-pow!
243
00:26:40,957 --> 00:26:43,174
Ništa, ništa osim dima.
244
00:26:43,374 --> 00:26:46,007
Siguran sam da je
to što si vidjela bio meteor.
245
00:26:46,207 --> 00:26:49,841
To se događa cijelo vrijeme.
Ali u sred dana?
246
00:26:50,041 --> 00:26:51,799
Pa, to je malo vjerojatno,
247
00:26:51,999 --> 00:26:54,090
ali vjerojatno je to bilo.
248
00:26:54,290 --> 00:26:58,006
Šteta.
Stvarno se nadam više.
249
00:26:58,206 --> 00:27:00,756
Jake, ovo nije bila zvijezda za pucanje.
250
00:27:00,956 --> 00:27:03,923
Imaš pravo, idemo kući.
251
00:27:04,123 --> 00:27:05,798
Ne mogu više to danas.
252
00:27:05,998 --> 00:27:09,798
U redu, ali nemoj odustati, dušo.
253
00:27:09,998 --> 00:27:13,831
Istina je tamo.
Hvala ti.
254
00:27:40,330 --> 00:27:42,963
Možeš proći kroz
milijun zvjezdanih sustava,
255
00:27:43,163 --> 00:27:46,163
ali ne možeš se sakriti od mene,
mala princezo.
256
00:27:52,162 --> 00:27:54,629
Cassia do Master Aria, javite se.
257
00:27:54,829 --> 00:27:57,087
Pronašla sam princezu
na trećem planetu
258
00:27:57,287 --> 00:27:59,462
u zvijezdi Braxisa.
259
00:27:59,662 --> 00:28:02,662
Javi se. Aria?
260
00:28:03,912 --> 00:28:05,952
Haloi?
261
00:28:07,661 --> 00:28:09,661
Što ona radi?
262
00:35:09,096 --> 00:35:12,355
Gledajte, princezo.
Hvala Targasu!
263
00:35:12,555 --> 00:35:14,355
Možda možemo
tu naći sklonište.
264
00:35:14,555 --> 00:35:16,355
Konstrukcija je primitivna.
265
00:35:16,555 --> 00:35:19,895
Nije mnogo ali nemijmo se žaliti,
a mi neznamo gdje se nalazimo
266
00:35:20,095 --> 00:35:23,646
Nebudimo izbirljivi. To će nam
omogućiti da preusmjerimo naše misli
267
00:35:23,846 --> 00:35:25,521
i isplaniramo naš sljedeći korak.
268
00:35:25,721 --> 00:35:28,104
Ali što ako se susretnemo
s izvanzemaljskom rasom?
269
00:35:28,304 --> 00:35:30,562
Dopustite mi da ja razgovaram.
270
00:35:30,762 --> 00:35:33,387
Shvatila sam.
271
00:35:55,135 --> 00:35:57,560
Vrijeme je da stavimo ovu bebicu
na auto pilot
272
00:35:57,760 --> 00:36:00,010
i krenuti u lov na kurvice.
273
00:36:01,427 --> 00:36:03,802
Aktiviran je automatski pilot.
274
00:36:32,758 --> 00:36:34,933
Kakvo li je ovo mjesto?
275
00:36:35,133 --> 00:36:38,849
Izgleda kao skladište hrane.
Kuhinja?
276
00:36:39,049 --> 00:36:42,550
Da, jeste li gladni?
Mogla bih pojesti i repu.
277
00:36:43,842 --> 00:36:46,808
Hmm ... što je ovo?
278
00:36:47,008 --> 00:36:49,807
Izgleda kao moj rođak.
279
00:36:50,007 --> 00:36:53,265
Ah, pogledajte ovo princezo.
280
00:36:53,465 --> 00:36:56,799
Dobar posao, Tara. Idemo jesti.
281
00:37:01,007 --> 00:37:03,307
Agent Daniels, uđite.
282
00:37:03,507 --> 00:37:05,140
Tražili ste da me vidite, gospodine?
283
00:37:05,340 --> 00:37:07,673
Da, sjedni tamo.
284
00:37:14,798 --> 00:37:18,806
Što mi možete reći o
postaji za praćenje NLO-a
285
00:37:19,006 --> 00:37:20,931
u Santa Mira Springsu?
286
00:37:21,131 --> 00:37:23,348
Pa, da budem iskren, ne mnogo.
287
00:37:23,548 --> 00:37:27,347
Prilično je šugava.
Rijetko održavana.
288
00:37:27,547 --> 00:37:30,013
Nema bitnih rezultata koji
bi bili prijavljeni središnjici,
289
00:37:30,213 --> 00:37:32,472
barem, koliko sam ja
svjestan toga.
290
00:37:32,672 --> 00:37:34,555
Do sada.
291
00:37:34,755 --> 00:37:36,846
Do sada?
292
00:37:37,046 --> 00:37:39,846
Intell je uočio nešto veliko
293
00:37:40,046 --> 00:37:42,054
Došlo je s neba,
294
00:37:42,254 --> 00:37:44,679
i srušilo se danas.
295
00:37:44,879 --> 00:37:47,304
Problem je što nisam čuo
296
00:37:47,504 --> 00:37:49,513
ništa iz središnjice.
297
00:37:49,713 --> 00:37:51,513
To je čudno.
298
00:37:51,713 --> 00:37:54,012
Imaš li kakvu ideju
što je bilo?
299
00:37:54,212 --> 00:37:56,513
Nikako.
300
00:37:56,713 --> 00:37:59,928
Ali ima izvješće
da je još nešto čudno
301
00:38:00,128 --> 00:38:04,387
ušlo je u našu orbitu
pola sata nakon nesreće.
302
00:38:04,587 --> 00:38:07,595
Nešto potpuno neobjašnjivo.
303
00:38:07,795 --> 00:38:09,512
A ti bi htio da ja
idem to provjeriti.
304
00:38:09,712 --> 00:38:12,345
U pravu si , pokušavo sam
dobiti Jake Johnsona.
305
00:38:12,545 --> 00:38:15,303
On je znanstvenik koji vodi
središte tamo gore,
306
00:38:15,503 --> 00:38:18,718
ali nisam imao sreće do sada.
Sada, ne znam.
307
00:38:18,918 --> 00:38:21,386
Možda nije došao danas.
308
00:38:21,586 --> 00:38:24,135
Možda je uzeo slobodno
poslijepodne i otišao kući.
309
00:38:24,335 --> 00:38:27,260
Jednostavno ne znam.
Razumio sam.
310
00:38:27,460 --> 00:38:31,010
Idem posjetiti centar.
Negativno, agente - Želim da odeš
311
00:38:31,210 --> 00:38:34,052
Izravno u njegovu kuću.
Vrlo je izoliran.
312
00:38:34,252 --> 00:38:37,635
Nema mobitela.
Nema računala, ništa.
313
00:38:37,835 --> 00:38:40,051
Ali mislim da je on najbolja nada.
314
00:38:40,251 --> 00:38:42,051
Ako je tamo, gospodine,
315
00:38:42,251 --> 00:38:44,551
Pronaći ću ga.
316
00:38:44,751 --> 00:38:47,468
I, Daniels,
ako ga nađete,
317
00:38:47,668 --> 00:38:49,468
i on zna nešto,
318
00:38:49,668 --> 00:38:52,259
Ja sam ovisan o tebi
kako bi to zadržao tajnom.
319
00:38:52,459 --> 00:38:55,300
Možete računati na mene, gospodine.
320
00:38:55,500 --> 00:38:57,500
Dobro.
321
00:38:59,041 --> 00:39:01,041
Što?
322
00:39:16,957 --> 00:39:20,165
Zašto su vrata otvorena?
Ne znam.
323
00:39:21,624 --> 00:39:25,257
Osjećaš li to?
Da, jesi li opet ostavila uključenu pećnicu?
324
00:39:25,457 --> 00:39:27,499
Naravno da ne.
325
00:39:43,998 --> 00:39:47,632
Koji se vrag ovdje događa?
Pozdrav, Zemljani. Howg?
326
00:39:47,832 --> 00:39:49,589
Howg?
327
00:39:49,789 --> 00:39:52,255
Zemljani? Mislim da je možda
bolje da počnete objašnjavati.
328
00:39:52,455 --> 00:39:54,547
Pa, izgubile smo se--
329
00:39:54,747 --> 00:39:56,589
Izgubljene, potpuno izgubljene.
330
00:39:56,789 --> 00:39:59,963
I došli smo do vaše konstrukcije.
Prekrasno mjesto.
331
00:40:00,163 --> 00:40:03,255
Stvarno dobro.
I nitko nije bio ovdje.
332
00:40:03,455 --> 00:40:04,838
Ni duše.
333
00:40:05,038 --> 00:40:08,254
Tako smo mislile,
Možda vam ne bi smetalo?
334
00:40:08,454 --> 00:40:12,171
Uredu je?
Možemo otići. Nije problem.
335
00:40:12,371 --> 00:40:15,380
Samo sam zbunjen.
Vaša odjeća?
336
00:40:15,580 --> 00:40:19,338
Sve je tako čudno.
Jeste li vi iz Centervillea?
337
00:40:19,538 --> 00:40:22,546
Odjenula sam se u žurbi.
Bila sam oteta.
338
00:40:22,746 --> 00:40:26,253
Oteta? Da, vi se obraćate
Njezinom Kraljevskom veličanstvu,
339
00:40:26,453 --> 00:40:29,504
Princezi Dyanni od Alton Foura.
A ja sam njena
340
00:40:29,704 --> 00:40:32,753
osobna čuvarica Tara.
Šališ se, zar ne?
341
00:40:32,953 --> 00:40:34,953
Ne šalim se.
342
00:40:42,035 --> 00:40:44,211
Suzi, misliš li da bi to moglo biti?
343
00:40:44,411 --> 00:40:46,503
Oh, ta stvar koja se
srušila u brdima.
344
00:40:46,703 --> 00:40:50,086
Ne, ovo je fantastično.
To je ono što imam uvijek sanjao.
345
00:40:50,286 --> 00:40:53,877
Ne mogu to vjerovati.
Mislim, one izgledaju stvarno fantastično.
346
00:40:54,077 --> 00:40:56,586
U redu.
O moj Bože.
347
00:40:56,786 --> 00:41:00,418
U redu, dame, molim vas
da završite svoj obrok
348
00:41:00,618 --> 00:41:03,785
pa možemo zatim
malo porazgovarati ... molim vas.
349
00:41:08,702 --> 00:41:11,085
Suzi, znaš li ti
što ovo znači?
350
00:41:11,285 --> 00:41:13,502
To su dvije jako sisate blizanke
koje su očistile našu kuhinju
351
00:41:13,702 --> 00:41:15,709
i sada moramo ponovo ići
u kupovinu namirnica.
352
00:41:15,909 --> 00:41:19,708
Ne, mislim,
što ako su one
Doista došle svemirskom brodom?
353
00:41:19,908 --> 00:41:21,708
ovamo iz druge
galaksije?
354
00:41:21,908 --> 00:41:24,542
Stvarno misliš da bilo koja od njih
ima dovoljno inteligencije
355
00:41:24,742 --> 00:41:28,376
da pronađu put do parkirališta K-Marta?
Čudne su se stvari dogodile.
356
00:41:28,576 --> 00:41:31,417
Naprimjer?
U redu, pusti me da počnem ponovno.
357
00:41:31,617 --> 00:41:33,292
Što ako one stvarno
govore istinu?
358
00:41:33,492 --> 00:41:35,501
Možda su stvarno pobjegle
iz svemira.
359
00:41:35,701 --> 00:41:38,500
Izgledaju kao da su pobjegle
iz Frederickovog kataloga.
360
00:41:38,700 --> 00:41:40,541
Bilo kako bilo,
nije to loše.
361
00:41:40,741 --> 00:41:44,124
Samo je jedan način na koji se to može
dokazati. Moram testirati njihovu odjeću.
362
00:41:44,324 --> 00:41:47,375
Kladim se da su izrađene od
tkanine koja nije sa Zemlje.
363
00:41:47,575 --> 00:41:49,416
Kako misliš dobiti njihovu odjeću?
364
00:41:49,616 --> 00:41:52,791
Ti si djevojka.
Smisli nešto
365
00:41:52,991 --> 00:41:54,991
Što...?
366
00:41:56,782 --> 00:42:00,248
Ovo je naša soba.
Možeš se ovdje presvući.
367
00:42:00,448 --> 00:42:03,665
Mplim da mi još jednom objasnite
zašto želite moju odjeću.
368
00:42:03,865 --> 00:42:06,082
Pa, ako si stvarno iz
drugog solarnog sustava,
369
00:42:06,282 --> 00:42:08,873
tkanina će dokazati
vanzemaljski sastav.
370
00:42:09,073 --> 00:42:12,581
Moram ga proučiti, izvršiti nekoliko
testova. U redu, ako će to dokazati
371
00:42:12,781 --> 00:42:15,830
da govorimo istinu.
Možete si posuditi neku od
372
00:42:16,030 --> 00:42:19,331
moje odjeće dok on provodi testove.
Ostaviti ću vas dame da se snađete.
373
00:42:19,531 --> 00:42:21,531
Uzmite si vremena.
374
00:42:27,155 --> 00:42:31,113
Trebate li pomoć?
Da.
375
00:42:40,154 --> 00:42:42,363
Tvoje ruke su tako nježne.
376
00:42:44,780 --> 00:42:48,204
Stvarno si lijepa.
Misliš?
377
00:42:48,404 --> 00:42:50,995
Ne vidi me mnogo ljudi ovako.
378
00:42:51,195 --> 00:42:52,828
Ja sam kraljevski stražarica
379
00:42:53,028 --> 00:42:56,862
i ne smijem
upuštati se u takve stvari.
380
00:43:00,195 --> 00:43:03,162
Nitko te nije dotaknuo
ovako prije?
381
00:43:03,362 --> 00:43:06,827
Ne, ali vidjela sam
to mnogo puta.
382
00:43:07,027 --> 00:43:09,620
Možda bismo trebale
383
00:43:09,820 --> 00:43:12,861
napraviti nekoliko
vlastitih eksperimenta
384
00:43:18,778 --> 00:43:20,820
U redu.
385
00:49:51,130 --> 00:49:53,805
MIB sjedište,
ovo je agent Daniels.
386
00:49:54,005 --> 00:49:55,805
Poziv za generala Randall.
387
00:49:56,005 --> 00:49:58,222
Halo. Na mjestu sam.
388
00:49:58,422 --> 00:50:01,888
MIB sjedište, javite se.
389
00:50:02,088 --> 00:50:04,463
Zašto nisam iznenađen?
390
00:50:27,587 --> 00:50:30,220
Molim vas, raskomotite se
391
00:50:30,420 --> 00:50:32,420
Hvala vam.
392
00:50:34,003 --> 00:50:36,637
Opa! Nisam to mislio.
393
00:50:36,837 --> 00:50:40,386
Hm ...
Vrlo si tajnovito stvorenje.
394
00:50:40,586 --> 00:50:42,553
Tvoje namjere me zbunjuju.
395
00:50:42,753 --> 00:50:45,553
Nikad nisam vidjela vrstu
kao što si ti prije.
396
00:50:45,753 --> 00:50:47,719
Misliš na čovjeka?
397
00:50:47,919 --> 00:50:49,595
Nikada prije nisi vidjela čovjeka?
398
00:50:49,795 --> 00:50:52,261
Ne, nema ih tamo
odakle ja dolazim.
399
00:50:52,461 --> 00:50:55,260
Ali mislim da može sada
postati vrlo važno.
400
00:50:55,460 --> 00:50:58,302
Zašto?
Zato jer je naš brod uništen.
401
00:50:58,502 --> 00:51:01,794
I nemamo nikakav način kako da se vratimo kući.
Ima smisla.
402
00:51:25,209 --> 00:51:27,217
Sada moramo naučiti
kako da se uklopimo u vaš svijet,
403
00:51:27,417 --> 00:51:29,217
postati dio njega,
404
00:51:29,417 --> 00:51:33,216
učiniti isto kao i ti,
osjećati se osjećate,
405
00:51:33,416 --> 00:51:36,966
voljeti kao što volite.
406
00:51:37,166 --> 00:51:39,425
Siguran sam da ćete sa moći
brzo uklopiti.
407
00:51:39,625 --> 00:51:41,799
Morali ćete se naučiti kako
živjeti u svijetu punom muškaraca.
408
00:51:41,999 --> 00:51:44,799
Naravno, i ti
ćeš me naučiti, da?
409
00:51:44,999 --> 00:51:48,467
Da.
Mislim, ne!
410
00:51:48,667 --> 00:51:52,132
Ti si princeza, zar ne?
Ja sam samo svakodnevni NLO lovac.
411
00:51:52,332 --> 00:51:54,132
Osim toga, Suzi koja je s
druge strane hodnika.
412
00:51:54,332 --> 00:51:56,965
Diplomirala je
kastraciju na faksu.
413
00:51:57,165 --> 00:52:00,798
Ne brinite o Suzi.
Tara to može srediti.
414
00:52:00,998 --> 00:52:02,424
Ali sada bih željela znati
415
00:52:02,624 --> 00:52:05,215
što ljudi rade za svoje prijatelje
ovdje na Zemlji.
416
00:52:05,415 --> 00:52:08,872
Pa, zbog toga
znanstvenih istraživanja.
417
00:56:35,858 --> 00:56:38,657
MIB sjedište, javite se.
Ovdje Agent Daniels.
418
00:56:38,857 --> 00:56:42,283
Poziv za generala Randalla.
MIB sjedište, javite se.
419
00:56:42,483 --> 00:56:45,066
Prekini komunikaciju, zemaljski stvoru.
420
00:56:46,941 --> 00:56:50,741
Baci.
421
00:56:50,941 --> 00:56:53,158
Pričekaj sekundu, lijepotice.
422
00:56:53,358 --> 00:56:56,198
U redu, siguran sam da možemo
razgovarati o tome.
423
00:56:56,398 --> 00:56:58,490
S kime si komunicirao?
424
00:56:58,690 --> 00:57:00,490
Mojim šefom.
425
00:57:00,690 --> 00:57:03,115
Upravo sam se prijavio.
426
00:57:03,315 --> 00:57:05,115
Znaš, zabrinuti će se za mene
427
00:57:05,315 --> 00:57:07,781
dolje u sjedištu
ako me ne čuju.
428
00:57:07,981 --> 00:57:10,823
Zvuči kao da imaš
puno toga za brinuti.
429
00:57:11,023 --> 00:57:13,032
Pričekaj minutu.
430
00:57:13,232 --> 00:57:16,239
Još jedan korak,
i isparit ću te,
431
00:57:16,439 --> 00:57:19,448
Phuu, dobro, ne želite to sada,
zar ne?
432
00:57:19,648 --> 00:57:21,489
Ne bi to htio.
433
00:57:21,689 --> 00:57:23,489
Gledaj, prilično je očito da si
434
00:57:23,689 --> 00:57:26,489
jedna od onih
izvanzemaljskih stvari, u redu?
435
00:57:26,689 --> 00:57:29,281
Ali ti trebaš mene. Ja mogu pomoći.
436
00:57:29,481 --> 00:57:32,779
Ne znam kakvo
si ti stvorenja,
437
00:57:32,979 --> 00:57:36,322
ali sigurna sam da ne postoji
ništa što bi mogao učiniti za mene.
438
00:57:36,522 --> 00:57:38,522
Nemoj biti tako sigurna.
439
00:57:41,021 --> 00:57:43,196
Vidjela sam princezu
440
00:57:43,396 --> 00:57:45,988
uključenu u neki
fizički kontakt s
441
00:57:46,188 --> 00:57:48,821
drugim od tvoje vrste.
442
00:57:49,021 --> 00:57:51,820
Što je to bilo?
443
00:57:52,020 --> 00:57:54,237
Oh, to.
444
00:57:54,437 --> 00:57:58,154
Da, recimo samo
integrirao ju je
445
00:57:58,354 --> 00:58:01,987
u jedan od Zemaljskih
najstarijih običaja.
446
00:58:02,187 --> 00:58:06,820
Izgledalo je jako ... zanimljivo.
447
00:58:07,020 --> 00:58:09,403
Htjela bih da mi pokažete
448
00:58:09,603 --> 00:58:12,153
taj kontakt.
449
00:58:12,353 --> 00:58:14,403
Želiš da ti pokažem?
450
00:58:14,603 --> 00:58:16,236
U redu.
451
00:58:16,436 --> 00:58:19,278
Ali, zašto ne počnemo od tebe
452
00:58:19,478 --> 00:58:21,278
da ne držiš to upereno u mene?
453
00:58:21,478 --> 00:58:26,027
U redu, ali bez sumnjivih pokreta.
454
00:58:26,227 --> 00:58:29,018
Hej, nema sumnjivih pokreta.
455
01:03:36,876 --> 01:03:39,510
Cassia, ovdje Aria.
456
01:03:39,710 --> 01:03:41,710
Javi se.
457
01:03:43,335 --> 01:03:45,759
Cassia?
458
01:03:45,959 --> 01:03:48,176
Ovdje Aria.
459
01:03:48,376 --> 01:03:51,175
Odgovori mi!
460
01:03:51,375 --> 01:03:54,375
Mrzim se igrati telefonske sekretarice!
461
01:03:58,292 --> 01:04:01,134
Ne, želim da mi doneseš jednu
od nehrđajućeg čelika.
462
01:04:01,334 --> 01:04:04,925
Znaš, jednu od onih sa krznom iznutra.
Da.
463
01:04:05,125 --> 01:04:08,425
Gledaj, morati ću te kasnije nazvati, u redu?
Generale Randall?
464
01:04:08,625 --> 01:04:11,425
Daniels, gdje si ti dovraga bio?!
Mislio sam da se nećeš vratiti.
465
01:04:11,625 --> 01:04:15,258
To je duga, duga priča, gospodine.
Ali imam velike vijesti.
466
01:04:15,458 --> 01:04:18,008
Bili ste u pravu.
Nešto se srušilo
467
01:04:18,208 --> 01:04:20,591
u tim brežuljcima.
Znao sam!
468
01:04:20,791 --> 01:04:23,508
Bio je to brodski svemirski brod.
469
01:04:23,708 --> 01:04:25,882
Ali nažalost, brod je uništen.
470
01:04:26,082 --> 01:04:28,923
No, putnici su bili
u stanju iseliti na vrijeme.
471
01:04:29,123 --> 01:04:31,340
Gdje su?
472
01:04:31,540 --> 01:04:34,132
Oni su u Jakeovoj kući,
baš kao što ste sumnjali.
473
01:04:34,332 --> 01:04:37,715
Dvije od njih, žene.
Jedna je princeza,
474
01:04:37,915 --> 01:04:41,424
a drugo joj je stražarica.
Fantastičano!
475
01:04:41,624 --> 01:04:43,549
Jesu li prijateljski raspoložene?
476
01:04:43,749 --> 01:04:47,006
Oh, da, vrlo su
prijateljski raspoložene.
477
01:04:47,206 --> 01:04:49,089
Ali bez svojee letjelice,
478
01:04:49,289 --> 01:04:51,214
Nasukane su ovdje na Zemlji.
479
01:04:51,414 --> 01:04:53,423
To je nevjerojatna priča.
480
01:04:53,623 --> 01:04:56,589
Jeste li sigurni da je svaka riječ
istinita, Daniels?
481
01:04:56,789 --> 01:05:00,748
Siguran sam.
Zapravo, donio sam vam dokaz.
482
01:05:08,829 --> 01:05:11,547
Ovo je Cassia.
483
01:05:11,747 --> 01:05:13,921
Je li ona jedna od njih?
484
01:05:14,121 --> 01:05:17,788
Oh, ona je jedna od njih.
Nevjerojatano.
485
01:05:21,454 --> 01:05:23,962
Mislio sam da si rekao
da ih je bilo dvoje.
486
01:05:24,162 --> 01:05:26,421
Dvoje na brodu koji se srušio.
487
01:05:26,621 --> 01:05:29,045
Cassia je zapravo bila
poslana ovdje u misiju
488
01:05:29,245 --> 01:05:32,995
hvatanja princeze.
Nevjerojatno!
489
01:05:37,787 --> 01:05:41,253
Ali, promijenila je mišljenje.
490
01:05:41,453 --> 01:05:44,586
Zar ne, draga?
Da dragi.
491
01:05:44,786 --> 01:05:47,503
ja se nikada
ne želim vratiti.
492
01:05:47,703 --> 01:05:49,086
Što ti je promijenilo mišljenje?
493
01:05:49,286 --> 01:05:52,503
To je zapravo
sve u izvješću, gospodine.
494
01:05:52,703 --> 01:05:56,460
Recimo samo da smo pronašli
zajedničko tlo.
495
01:05:56,660 --> 01:05:59,835
I tlo
i tlo.
496
01:06:00,035 --> 01:06:02,377
Sada je ona moja djevojka.
497
01:06:02,577 --> 01:06:06,168
Da, uh ...
Vidim to.
498
01:06:06,368 --> 01:06:09,252
Bolje je da se ovo sve završi.
Najbolje ke da sve javimo u D.C.
499
01:06:09,452 --> 01:06:12,835
Predsjednik će željeti saznati sve o tome.
Da gospodine.
500
01:06:13,035 --> 01:06:15,035
Hajde, dušo.
501
01:06:22,451 --> 01:06:25,117
Na palubi?
502
01:06:33,908 --> 01:06:36,125
Jake, svugdje sam te tražila.
503
01:06:36,325 --> 01:06:39,833
Suzi.
Opa!
504
01:06:40,033 --> 01:06:43,417
Izgledaš drugačiji.
Sviđa li ti se?
505
01:06:43,617 --> 01:06:46,791
Jako je...
obično.
506
01:06:46,991 --> 01:06:49,991
Ne brini. Izgledaš odlično.
Lako ćeš se uklopiti.
507
01:06:51,073 --> 01:06:54,332
Izvoli.
Mislim da ćeš ocijeniti izvedbu
508
01:06:54,532 --> 01:06:57,040
materijala vrlo ...
509
01:06:57,240 --> 01:07:00,873
fleksibilnom.
Izvrsno.
510
01:07:01,073 --> 01:07:04,332
Jesi li pronašao bilo što
novo o princezi?
511
01:07:04,532 --> 01:07:07,532
Nekoliko stvari.
Ja isto.
512
01:07:10,156 --> 01:07:12,956
Dakle, dame, morat ću
513
01:07:13,156 --> 01:07:16,872
reći nekome o vašoj situaciji.
Mogli bi vam pomoći.
514
01:07:17,072 --> 01:07:20,039
To je jako lijepo od tebe.
Sigurna sam nas prati
515
01:07:20,239 --> 01:07:23,956
zli lovac imenom Cassia.
Izdala nas je i pokušala ubiti.
516
01:07:24,156 --> 01:07:26,830
Onda idemo sada.
517
01:07:27,030 --> 01:07:30,122
Nitko ne ide nigdje.
518
01:07:30,322 --> 01:07:33,289
- Kvragu!
- Tko si ti?
519
01:07:33,489 --> 01:07:35,080
Stanite se tamo gdje jeste!
520
01:07:35,280 --> 01:07:37,705
Žao nam je, ljudi,
521
01:07:37,905 --> 01:07:40,372
MIB preuzima odavde.
522
01:07:40,572 --> 01:07:43,372
Što se događa?
Imamo zapovijed da odvedemo
523
01:07:43,572 --> 01:07:47,204
ove djevojke u Washington.
Ne brinite. Nitko vas neće povrijediti.
524
01:07:47,404 --> 01:07:50,745
Po čijem nalogu?
Randallova zapovijedi.
525
01:07:50,945 --> 01:07:54,037
Oh, zašto to nisi rekao?
526
01:07:54,237 --> 01:07:57,162
Želim vas privesti
zbog nekih pitanja.
527
01:07:57,362 --> 01:07:59,454
Postoji li negdje
možemo ići privatno?
528
01:07:59,654 --> 01:08:02,619
Um, niz hodnik,
prva vrata slijeva.
529
01:08:02,819 --> 01:08:04,786
Ne brinite,
djevojke.
530
01:08:04,986 --> 01:08:06,619
Neće vas povrijediti.
531
01:08:06,819 --> 01:08:09,578
On je samo čovjek ... u crnom.
532
01:08:09,778 --> 01:08:12,036
Znam što učiniti s čovjekom.
533
01:08:12,236 --> 01:08:14,236
Kao i ja.
534
01:08:22,860 --> 01:08:26,736
Um, možda bih trebala da
ih držim na oku.
535
01:14:17,966 --> 01:14:20,341
Što sve tako dugo traje?
536
01:14:23,424 --> 01:14:24,598
Ne znam,
537
01:14:24,798 --> 01:14:27,432
ali očekujem neke odgovore.
538
01:14:27,632 --> 01:14:29,674
Kladim se u to.
539
01:14:30,674 --> 01:14:34,140
I dat ću ti.
Ali prvo,
540
01:14:34,340 --> 01:14:37,299
jesi li ikad razmišljala
imati bliski susret?
541
01:15:00,000 --> 01:15:10,000
Prijevod na Hrvatski:
Zzeky
37862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.