All language subtitles for Un barrage contre le Pacifique - Isabelle Huppert 2007 HDTV 1080 Full AVC MKV AAC.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,153 --> 00:01:14,032 THE SEA WALL 2 00:01:21,072 --> 00:01:24,667 CAMBODIA, FRENCH INDOCHINA. 1931. REGION OF REAM. 3 00:01:34,232 --> 00:01:35,108 Ma'am. 4 00:01:35,352 --> 00:01:37,104 Salty water... 5 00:01:57,791 --> 00:01:59,304 It's just salt! 6 00:02:48,789 --> 00:02:50,541 The soil smells of sulphur. 7 00:02:50,909 --> 00:02:52,262 It's wasted now. 8 00:02:59,229 --> 00:03:00,548 It's wasted. 9 00:03:37,708 --> 00:03:39,619 How they must be laughing now. 10 00:03:42,548 --> 00:03:45,380 Bloody bureaucrats! What a fool I've been. 11 00:03:49,827 --> 00:03:51,385 They're just leeches. 12 00:03:53,347 --> 00:03:55,178 How could they do this to me? 13 00:03:58,587 --> 00:04:00,066 It's a disaster. 14 00:04:01,827 --> 00:04:03,499 It's a disaster. 15 00:04:05,147 --> 00:04:06,296 Move on! 16 00:04:14,066 --> 00:04:15,294 Good boy. 17 00:04:18,746 --> 00:04:20,338 Jesus Christ! 18 00:04:25,026 --> 00:04:26,744 Joseph, stop it! 19 00:04:26,906 --> 00:04:28,419 He's tired. 20 00:04:33,826 --> 00:04:35,782 Stop it! Leave him alone! 21 00:04:41,866 --> 00:04:43,184 I can't take it any more. 22 00:04:46,585 --> 00:04:48,974 Your horse is dying. He's shaking all over. 23 00:04:49,705 --> 00:04:51,616 No. He's old and he's hot. 24 00:04:55,025 --> 00:04:57,095 Let him be, or else he won't budge. 25 00:04:58,385 --> 00:04:59,864 Get a move on, now. 26 00:05:05,145 --> 00:05:06,373 There you go! 27 00:05:52,303 --> 00:05:54,214 A'chan, give the horse some grass. 28 00:06:01,023 --> 00:06:02,741 Eat, Little Flower. 29 00:06:04,023 --> 00:06:05,092 Eat. 30 00:06:05,503 --> 00:06:06,413 Come on, eat. 31 00:06:06,583 --> 00:06:08,175 Eat, for Christ's sake! 32 00:06:27,902 --> 00:06:28,937 There you are. 33 00:06:29,822 --> 00:06:32,131 We've been looking for you everywhere. 34 00:06:32,302 --> 00:06:33,894 I was with Agosti. 35 00:06:35,262 --> 00:06:37,457 No need to make a fuss about it. 36 00:06:42,421 --> 00:06:44,571 The sea walls were breached last night. 37 00:06:45,021 --> 00:06:47,774 The sea flooded the rice fields. The harvest is wasted. 38 00:06:53,621 --> 00:06:55,418 One day, I'll leave this place. 39 00:06:56,701 --> 00:06:57,895 Me too. 40 00:07:00,701 --> 00:07:03,738 When you're both gone, I'll be able to die in peace. 41 00:07:03,901 --> 00:07:05,653 Stop talking nonsense. 42 00:07:06,781 --> 00:07:08,930 Don't forget your quinine. 43 00:07:25,660 --> 00:07:27,696 - You're not eating? - I'm not hungry. 44 00:07:28,260 --> 00:07:30,455 But you should be eating at your age. 45 00:07:32,860 --> 00:07:34,976 Don't you care if I eat or not? 46 00:07:43,899 --> 00:07:46,652 200 francs for this half-dead animal... 47 00:07:47,339 --> 00:07:48,977 I told you not to buy it. 48 00:07:50,179 --> 00:07:51,897 This horse is tired of living. 49 00:07:52,059 --> 00:07:54,573 He's just like me. It's obvious. 50 00:07:56,539 --> 00:07:58,370 Let him die in peace. 51 00:08:00,979 --> 00:08:02,651 If you leave, I won't blame you. 52 00:08:02,819 --> 00:08:04,411 I don't care what you think. 53 00:08:04,659 --> 00:08:06,297 I'm letting you know anyway. 54 00:08:26,338 --> 00:08:28,408 He's suffocating. It's worse than before. 55 00:08:31,418 --> 00:08:32,737 He's dying. 56 00:08:41,937 --> 00:08:42,687 Shit. 57 00:08:51,417 --> 00:08:52,850 Joseph, don't do this. 58 00:08:56,057 --> 00:08:56,933 Don't you do this! 59 00:10:20,294 --> 00:10:22,012 Joseph, not tonight. 60 00:10:29,534 --> 00:10:31,206 Don't forget to take your meds. 61 00:10:32,373 --> 00:10:33,772 It's getting tiresome, really. 62 00:10:34,493 --> 00:10:36,723 The doctor told you to take these pills. 63 00:10:36,893 --> 00:10:38,451 Leave me alone! 64 00:10:41,733 --> 00:10:43,963 Joseph, don't go tonight. 65 00:10:44,893 --> 00:10:46,929 I'm going and you won't stop me. 66 00:10:47,173 --> 00:10:48,492 Take me with you. 67 00:10:48,973 --> 00:10:51,043 I'm not taking a woman hunting at night. 68 00:10:53,653 --> 00:10:55,006 You're not going! 69 00:10:56,733 --> 00:10:59,247 If you keep yelling, I won't be back tomorrow. 70 00:11:02,092 --> 00:11:04,083 If I have a fit, you'll be to blame. 71 00:11:04,892 --> 00:11:07,122 If I die, you'll be blamed for my death. 72 00:11:15,772 --> 00:11:17,000 Corporal? 73 00:11:17,172 --> 00:11:19,128 I'm over here. I'm ready. 74 00:11:19,532 --> 00:11:21,250 Hurry up, now. We're on our way. 75 00:11:23,932 --> 00:11:27,527 You'll inform the villagers tomorrow. They can keep the horse meat. 76 00:13:21,888 --> 00:13:22,957 It's scary. 77 00:13:23,208 --> 00:13:24,527 Go and stretch the skin. 78 00:13:29,007 --> 00:13:31,123 What will he do with the skin? 79 00:13:31,287 --> 00:13:32,640 I have no idea. 80 00:13:32,967 --> 00:13:34,639 It frightens me. 81 00:13:37,287 --> 00:13:39,596 It gives me the creeps. 82 00:13:39,767 --> 00:13:41,246 There's blood dripping. 83 00:14:06,446 --> 00:14:07,845 Give me a cigarette. 84 00:14:08,006 --> 00:14:09,724 I ran out of them. 85 00:14:16,886 --> 00:14:17,875 Move over. 86 00:14:23,166 --> 00:14:25,884 What do you keep writing about? Stop dreaming! 87 00:14:26,045 --> 00:14:27,524 It's none of your business. 88 00:14:33,725 --> 00:14:35,920 Won't you come and have a swim in the river? 89 00:14:36,725 --> 00:14:38,681 Not now. I'm busy. 90 00:14:47,165 --> 00:14:48,883 This animal of yours stinks. 91 00:14:51,685 --> 00:14:54,482 I need some air! Do you understand me, Suzanne? 92 00:14:59,524 --> 00:15:01,719 Too bad. I'll go on my own, then. 93 00:16:26,881 --> 00:16:30,556 You destroyed my rice. You're trapped now. 94 00:16:39,481 --> 00:16:41,039 It's holding together fine. 95 00:17:00,680 --> 00:17:02,318 Don't fall off! Stay with us! 96 00:17:02,480 --> 00:17:05,358 He's got a handle. I made it with a piece of rope. 97 00:17:05,640 --> 00:17:07,232 You tied a handle for him? 98 00:17:08,120 --> 00:17:10,588 - The door is flying open! - Can't believe it! 99 00:18:42,477 --> 00:18:44,149 It's gorgeous. 100 00:18:52,436 --> 00:18:53,835 24 horsepower! 101 00:18:53,996 --> 00:18:55,668 Must be damn fast. 102 00:19:08,716 --> 00:19:10,035 - Hello. - Hello. 103 00:19:16,875 --> 00:19:20,026 You poor things. This flood has been a hard blow. 104 00:19:20,315 --> 00:19:21,668 Blame it on bad luck. 105 00:19:21,835 --> 00:19:24,474 Mum couldn't have known when she got the plot. 106 00:19:25,075 --> 00:19:27,464 How will you manage without the harvest? 107 00:19:27,635 --> 00:19:28,624 You still have to eat. 108 00:19:29,275 --> 00:19:31,311 You don't say, Bart! 109 00:19:32,955 --> 00:19:34,149 Give us a drink, will you? 110 00:19:35,355 --> 00:19:37,425 - Do you have a table? - Yes, over there. 111 00:19:45,274 --> 00:19:46,263 Thanks. 112 00:19:55,274 --> 00:19:56,343 Everything okay? 113 00:19:58,794 --> 00:19:59,385 Tell me, Ago. 114 00:19:59,874 --> 00:20:02,513 Do you know who owns that fucking car? 115 00:20:02,994 --> 00:20:04,985 Joseph, please stop saying fuck. 116 00:20:07,314 --> 00:20:08,429 Guess. 117 00:20:14,433 --> 00:20:15,422 No kidding? 118 00:20:17,353 --> 00:20:18,832 Fucking car! 119 00:20:20,433 --> 00:20:22,185 As for the rest, he's just a coolie. 120 00:20:22,553 --> 00:20:24,464 You should see your face. 121 00:20:31,313 --> 00:20:33,224 Come on, guys. This is my round. 122 00:20:33,673 --> 00:20:36,426 - Get your mind off things. - That's nice, Carmen. 123 00:20:37,753 --> 00:20:40,221 What's that Chinaman doing here? 124 00:20:40,433 --> 00:20:41,661 He's buying land. 125 00:20:42,352 --> 00:20:45,549 His father's a big rubber-plantation owner up north. 126 00:20:46,512 --> 00:20:49,470 Bart says this rich banana is his father's only heir. 127 00:20:50,552 --> 00:20:52,747 Yellow on the outside, white on the inside. 128 00:20:56,792 --> 00:20:58,544 Have you seen his diamond ring? 129 00:21:06,152 --> 00:21:08,541 Put on a friendly face for once! 130 00:21:15,391 --> 00:21:16,346 Madam. 131 00:21:16,551 --> 00:21:18,860 May I dance with your daughter? 132 00:21:22,231 --> 00:21:23,664 Yes, by all means. 133 00:21:25,631 --> 00:21:27,462 Go and have fun, Suzanne. 134 00:21:39,711 --> 00:21:41,109 You're a good dancer. 135 00:21:41,590 --> 00:21:43,148 You're beautiful. 136 00:21:43,430 --> 00:21:44,579 Very beautiful. 137 00:21:49,950 --> 00:21:52,066 How much is your fancy car? 138 00:21:53,350 --> 00:21:56,308 This one cost me 50,000 francs. 139 00:21:56,750 --> 00:21:58,468 It's a special make. 140 00:21:58,870 --> 00:22:00,428 I had it shipped from Lyons. 141 00:22:02,190 --> 00:22:05,341 But you know, money can't buy happiness. 142 00:22:06,710 --> 00:22:07,859 I don't know. 143 00:22:08,790 --> 00:22:12,225 I have the feeling money would help us be happy. 144 00:22:15,789 --> 00:22:17,142 You're so young. 145 00:22:18,269 --> 00:22:19,941 You can't know. 146 00:22:27,189 --> 00:22:28,258 Mr Bideau... 147 00:22:28,469 --> 00:22:30,460 I'm sorry to bother you, Mrs Bideau. 148 00:22:31,309 --> 00:22:32,185 The tides have... 149 00:22:32,349 --> 00:22:34,544 I know, but our bank can do nothing. 150 00:22:36,269 --> 00:22:37,702 Can't you help me out? 151 00:22:38,348 --> 00:22:41,658 Get the proper paperwork, or else you'll get nothing from my bank. 152 00:22:41,868 --> 00:22:43,506 Goodbye, Madam. Let's go, now. 153 00:23:41,906 --> 00:23:43,305 What do you want? 154 00:23:43,746 --> 00:23:44,974 Good morning, Madam. 155 00:23:45,546 --> 00:23:46,661 To remind you 156 00:23:46,946 --> 00:23:50,177 that if the entire plot isn't under cultivation after a year, 157 00:23:50,546 --> 00:23:52,377 the Land Registry may repossess it. 158 00:23:54,346 --> 00:23:55,825 Are you threatening me? 159 00:23:58,226 --> 00:24:00,103 I'm ruined because of you. 160 00:24:01,386 --> 00:24:04,617 You knew that my plot got flooded by the December tides. 161 00:24:05,345 --> 00:24:07,336 You knew it, but you said nothing. 162 00:24:07,545 --> 00:24:11,254 Our government wouldn't allot land unfit for cultivation. 163 00:24:11,465 --> 00:24:13,740 We don't control nature... 164 00:24:14,145 --> 00:24:17,535 Don't take me for a fool. I know you split up my money. 165 00:24:20,025 --> 00:24:21,583 I'm ashamed to be French! 166 00:24:21,825 --> 00:24:22,462 Madam, 167 00:24:22,665 --> 00:24:25,054 mind your words. Are you accusing us of bribery? 168 00:24:25,265 --> 00:24:26,254 Of course, it's bribery! 169 00:24:26,465 --> 00:24:29,901 5,000... 8,000... 10,000 to get a cultivable plot of land. 170 00:24:30,105 --> 00:24:31,777 How much does it cost? 171 00:24:34,864 --> 00:24:36,536 Now, beat it! 172 00:24:37,784 --> 00:24:38,853 Hold your son back! 173 00:24:39,464 --> 00:24:42,297 Hold him back or else we won't help you out! 174 00:24:42,984 --> 00:24:45,737 I'll stop at nothing until you give me another year. 175 00:24:46,144 --> 00:24:48,738 I'll fight! I'll go and see the governor himself! 176 00:24:51,584 --> 00:24:53,222 Bloody Land Registry! 177 00:25:17,903 --> 00:25:19,222 Yes? 178 00:25:21,663 --> 00:25:23,699 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 179 00:25:24,463 --> 00:25:25,578 Don't worry. 180 00:25:26,983 --> 00:25:28,621 I should have thought about it. 181 00:25:29,503 --> 00:25:31,812 We should have used stakes, logs, 182 00:25:32,023 --> 00:25:34,900 anything hard enough to hold back the bloody mud. 183 00:25:53,902 --> 00:25:55,938 Help me. My son is ill. 184 00:26:01,302 --> 00:26:02,495 Your son is ill? 185 00:26:02,701 --> 00:26:05,818 He has a fever. Help me. 186 00:26:13,061 --> 00:26:14,460 He has dengue fever. 187 00:26:14,821 --> 00:26:16,777 You have to give him a lot to drink. 188 00:26:35,060 --> 00:26:38,416 Together, we can reclaim hundreds of acres from the plain. 189 00:26:38,700 --> 00:26:42,090 But you'll have to help me rebuild the sea walls with logs. 190 00:26:42,460 --> 00:26:44,018 Madam said 191 00:26:44,380 --> 00:26:46,450 that if we help each other, 192 00:26:46,660 --> 00:26:50,209 we may reclaim hundreds of acres of land from the Prey Nop Plain. 193 00:26:50,580 --> 00:26:53,856 Let's help her build a sea wall. 194 00:26:54,060 --> 00:26:58,451 We'll use wood logs to fortify it. 195 00:26:59,500 --> 00:27:01,649 From the time of our ancestors, 196 00:27:01,859 --> 00:27:04,293 the sea has flooded our fields every year. 197 00:27:04,499 --> 00:27:07,013 Sea walls won't ever hold back the sea. 198 00:27:22,099 --> 00:27:23,930 See? 199 00:27:24,699 --> 00:27:27,497 The wall holds out with the logs. 200 00:27:27,699 --> 00:27:28,733 When a child dies, 201 00:27:28,938 --> 00:27:30,894 those bastards from the Registry enjoy it. 202 00:27:31,218 --> 00:27:33,812 The more children die, the fewer people will live here. 203 00:27:34,018 --> 00:27:37,090 And the men from the Registry will grab your land. 204 00:27:39,538 --> 00:27:43,929 If they hound you for more taxes, threaten to cut their heads off. 205 00:27:44,738 --> 00:27:47,298 Those bastards from the Registry are unfair. 206 00:27:47,818 --> 00:27:52,334 They take taxes from our land and from Madam's rice field too. 207 00:27:52,978 --> 00:27:55,856 We've always worked on this land. 208 00:27:56,058 --> 00:28:00,414 We won't let those damned agents starve our children. 209 00:28:02,337 --> 00:28:03,895 This land will remain ours. 210 00:28:15,017 --> 00:28:18,168 This is all we have to feed our children on. 211 00:28:18,377 --> 00:28:19,696 Why steal it from us? 212 00:28:19,897 --> 00:28:23,367 We work hard to clear this land. 213 00:28:23,817 --> 00:28:25,409 We won't give it away. 214 00:28:28,496 --> 00:28:31,249 Corporal, you have to bind them tighter. 215 00:28:31,736 --> 00:28:33,692 Then we'll secure the crosspieces. 216 00:28:40,096 --> 00:28:43,293 When you're through, we'll add the buttresses. 217 00:28:55,496 --> 00:28:56,644 Hurry! 218 00:29:08,095 --> 00:29:09,289 Hello, ma'am. 219 00:29:12,175 --> 00:29:14,405 500 logs, all in all. 220 00:29:19,495 --> 00:29:21,213 Here's a down payment. 221 00:29:22,215 --> 00:29:23,125 There you go. 222 00:29:30,454 --> 00:29:34,049 It's too little. I won't be able to deliver the other 200 logs. 223 00:29:34,454 --> 00:29:35,853 Impossible, ma'am! 224 00:29:36,054 --> 00:29:38,773 Listen, Mr Khing. You'll get your money, right? 225 00:29:40,934 --> 00:29:43,687 500 logs for 80 piastres? 226 00:30:00,253 --> 00:30:01,322 Hello. 227 00:30:01,613 --> 00:30:03,046 Shall I drive you home? 228 00:30:05,493 --> 00:30:06,562 Okay, fine. 229 00:30:56,251 --> 00:30:57,604 Hello, Joseph. 230 00:31:01,731 --> 00:31:03,608 You could be polite and say hello. 231 00:31:05,411 --> 00:31:07,288 Mind your manners. 232 00:31:09,051 --> 00:31:12,361 Give me a break! I have a toothache. My teeth are rotten. 233 00:31:14,211 --> 00:31:15,485 Mr Jo... 234 00:31:18,571 --> 00:31:20,050 Come and have a swim. 235 00:31:20,691 --> 00:31:22,999 Come on, it'll do you the world of good. 236 00:31:30,730 --> 00:31:32,288 Go and join her. 237 00:31:43,450 --> 00:31:45,918 I'll send you to the dentist when I have money. 238 00:32:08,249 --> 00:32:10,160 Why don't you come and have a swim? 239 00:32:13,449 --> 00:32:15,485 I'm not allowed to swim. 240 00:32:18,529 --> 00:32:20,325 That doesn't tell me why. 241 00:33:15,447 --> 00:33:16,562 Where are you going? 242 00:33:16,887 --> 00:33:18,365 I'm getting cigarettes. 243 00:33:19,846 --> 00:33:21,199 It can wait. 244 00:33:25,286 --> 00:33:27,322 Chinks get all the attention here. 245 00:33:30,366 --> 00:33:31,685 Shut up! 246 00:33:32,126 --> 00:33:34,162 I'll be with the corporal. 247 00:33:34,366 --> 00:33:36,880 Natives have no business being with white women. 248 00:34:31,084 --> 00:34:31,994 Suzanne? 249 00:34:34,004 --> 00:34:36,962 Let me see you naked. Forjust a second. 250 00:34:37,164 --> 00:34:37,994 No. 251 00:34:45,283 --> 00:34:46,352 Suzanne... 252 00:34:47,003 --> 00:34:48,914 You got me all worked up... 253 00:34:50,123 --> 00:34:52,796 I beg you... I'm mad about you. 254 00:34:58,603 --> 00:35:00,116 I won't touch you. 255 00:35:02,403 --> 00:35:03,233 No. 256 00:35:05,643 --> 00:35:08,521 I'll get you a gramophone. The latest model. 257 00:35:10,283 --> 00:35:11,716 Suzanne, please? 258 00:35:35,962 --> 00:35:37,236 You're trash. 259 00:35:37,442 --> 00:35:39,080 My brother is right. 260 00:35:39,282 --> 00:35:40,635 You're just trash. 261 00:35:42,122 --> 00:35:43,679 Now, go away! 262 00:35:51,241 --> 00:35:53,436 Dear Mr Resident General, 263 00:35:54,321 --> 00:35:57,154 as you know, my request is very simple. 264 00:35:57,681 --> 00:36:01,390 I'd like to be granted permanent use of the 12 acres of land 265 00:36:01,601 --> 00:36:03,751 by the sea surrounding my bungalow. 266 00:36:05,321 --> 00:36:08,996 Let me remind you that I am the widow of a decent civil servant 267 00:36:09,201 --> 00:36:10,793 who left me with two children, 268 00:36:11,001 --> 00:36:13,355 today aged 19 and 16, 269 00:36:13,720 --> 00:36:17,429 and that it's precisely for them that I need this plot of land. 270 00:36:19,600 --> 00:36:21,113 I have a heavy duty 271 00:36:21,320 --> 00:36:24,312 and I wouldn't worry about their future so much 272 00:36:24,520 --> 00:36:27,273 if you granted me this plot of land. 273 00:36:28,120 --> 00:36:31,908 I've already put in my savings and made a lot of sacrifices. 274 00:36:32,480 --> 00:36:35,870 I'd therefore be ruined if I wasn't granted my request. 275 00:38:09,436 --> 00:38:10,835 This is your gramophone. 276 00:38:14,396 --> 00:38:16,273 Come on, open it. 277 00:38:20,476 --> 00:38:21,272 No. 278 00:38:26,596 --> 00:38:28,473 Joseph, come and have a look! 279 00:38:28,916 --> 00:38:30,952 - What? - Come and have a look! 280 00:38:32,316 --> 00:38:33,749 You're awesome! 281 00:38:37,515 --> 00:38:40,234 You're only attracted to men like your brother. 282 00:38:40,435 --> 00:38:42,471 And I always will be! 283 00:38:44,195 --> 00:38:46,345 Slightly wild men, and very handsome too, 284 00:38:46,515 --> 00:38:47,664 like my brother. 285 00:38:51,755 --> 00:38:53,552 Don't make such a face! 286 00:38:59,915 --> 00:39:00,984 Suzanne! 287 00:39:01,795 --> 00:39:03,626 I don't know what's happening to me. 288 00:39:03,955 --> 00:39:06,309 I've never felt like this about anyone before. 289 00:39:08,274 --> 00:39:09,992 How do I look naked? 290 00:39:10,794 --> 00:39:11,704 Beautiful 291 00:39:12,714 --> 00:39:14,113 and desirable. 292 00:39:16,434 --> 00:39:17,947 I'm only 16. 293 00:39:18,354 --> 00:39:20,549 I will become even more beautiful. 294 00:39:20,754 --> 00:39:21,550 You will. 295 00:39:23,874 --> 00:39:25,068 Here's Joseph. 296 00:39:25,354 --> 00:39:27,549 You mustn't tell them anything. Never. 297 00:39:33,354 --> 00:39:34,104 Look. 298 00:39:35,193 --> 00:39:37,548 - What's in it? - You open it! 299 00:39:48,553 --> 00:39:50,225 It's the latest model! 300 00:39:51,953 --> 00:39:54,626 They're all in English, except for Après bien des voyages. 301 00:40:10,192 --> 00:40:11,341 Shall we dance? 302 00:40:39,751 --> 00:40:40,740 Stop it. 303 00:40:43,151 --> 00:40:44,504 Stop it now. 304 00:40:45,391 --> 00:40:46,460 Don't make such a fuss. 305 00:40:47,111 --> 00:40:48,066 Come on... 306 00:40:57,591 --> 00:40:58,740 Come closer. 307 00:41:28,390 --> 00:41:30,984 Turn it off. I can't stand it. 308 00:41:31,669 --> 00:41:34,741 - You're pissing me off! - Get off me! 309 00:41:36,269 --> 00:41:38,100 You'll drive me crazy with this music. 310 00:41:38,309 --> 00:41:39,981 Calm down or we'll be gone! 311 00:43:34,465 --> 00:43:36,296 Your bungalow is wonderful. 312 00:43:36,585 --> 00:43:39,497 Everything seems to grow over here, even on sand. 313 00:43:39,745 --> 00:43:42,737 Dry weather can be terrible. But you have to be patient. 314 00:43:57,064 --> 00:44:00,613 You have green fingers, Corporal. Everything grows with you. 315 00:44:01,664 --> 00:44:05,976 Do you know that pepper is worth more than gold? 316 00:44:08,304 --> 00:44:11,660 One day, you'll definitely be working for me. 317 00:44:18,424 --> 00:44:19,743 Mr Jo. 318 00:44:20,904 --> 00:44:24,499 If I notice something, I'll make you marry her within a week. 319 00:44:26,023 --> 00:44:28,218 I have too much respect for your daughter. 320 00:44:28,423 --> 00:44:30,618 I was her age once, you know. 321 00:44:51,303 --> 00:44:55,090 My brother and I never went to Paris. We've never left here. 322 00:44:55,582 --> 00:44:56,571 Paris! 323 00:44:58,422 --> 00:45:00,174 I loved to walk there at night. 324 00:45:01,502 --> 00:45:03,493 It's a wonderful city, you know. 325 00:45:05,742 --> 00:45:07,255 I'd have stayed there for years 326 00:45:07,422 --> 00:45:10,016 if my father hadn't asked me to come back. 327 00:45:11,542 --> 00:45:14,978 What about women? Are they as pretty as they say? 328 00:45:16,702 --> 00:45:18,055 They're perfect. 329 00:45:18,982 --> 00:45:20,256 Just like you. 330 00:45:23,542 --> 00:45:26,009 I got this varnish specially for you. 331 00:45:28,181 --> 00:45:29,660 Don't you like it? 332 00:45:31,221 --> 00:45:34,179 Mum says a girl's greatest wealth is her purity. 333 00:45:34,861 --> 00:45:36,260 Don't you agree? 334 00:45:40,221 --> 00:45:42,689 This is the colour that suits you best. 335 00:45:54,460 --> 00:45:57,497 A'Chan! A'Sok! Collect the branches. 336 00:46:35,619 --> 00:46:36,529 Ma'am... 337 00:46:37,419 --> 00:46:39,410 Mr Jo is no good. 338 00:46:39,899 --> 00:46:42,049 Like a snake in the forest. 339 00:46:43,619 --> 00:46:46,691 You know, Corporal, Mr Jo is like the others. 340 00:46:47,139 --> 00:46:48,857 They're all opportunists. 341 00:46:49,619 --> 00:46:51,529 They're all self-serving rascals. 342 00:46:52,618 --> 00:46:54,017 It isn't human. 343 00:46:54,778 --> 00:46:57,451 This colony will never experience peace or rest. 344 00:47:14,298 --> 00:47:16,095 Car coming! 345 00:47:20,177 --> 00:47:22,611 Give this to the crazy woman over there! 346 00:47:30,617 --> 00:47:32,175 Ma'am, here's a letter! 347 00:47:45,217 --> 00:47:46,013 "Dear Madam, 348 00:47:46,177 --> 00:47:49,930 "after considering the inconvenience you have suffered lately, 349 00:47:50,296 --> 00:47:54,528 "we are delighted to let you know that we grant you permission to farm 350 00:47:55,816 --> 00:47:58,808 "plots 145, 146, 147 of Prey Nop 351 00:47:59,016 --> 00:48:00,847 "for an additional year." 352 00:48:11,816 --> 00:48:13,090 Listen up! 353 00:48:14,656 --> 00:48:17,454 As this ownership certificate shows, 354 00:48:17,975 --> 00:48:22,491 Mr Khing is now the owner of plots 355 00:48:22,975 --> 00:48:23,930 23, 356 00:48:24,695 --> 00:48:27,812 24, 25, 26 and 27, 357 00:48:28,295 --> 00:48:30,013 where rice is grown, 358 00:48:30,655 --> 00:48:34,250 and of plot 44, where you have your huts. 359 00:48:34,895 --> 00:48:38,649 Mr Khing is willing to let you stay on his land for free. 360 00:48:39,095 --> 00:48:40,687 But in return, 361 00:48:40,895 --> 00:48:44,968 he'd like you to grow more pepper plants for him. 362 00:48:46,015 --> 00:48:47,163 Go ahead, translate this! 363 00:49:05,894 --> 00:49:09,045 These bastards have come to rob us. 364 00:49:09,414 --> 00:49:12,850 We'd rather die here than let you have our land. 365 00:49:13,054 --> 00:49:16,807 Khing! There's a lot of virgin land. Why don't you clear it? 366 00:49:17,013 --> 00:49:19,686 - Why do you want our land? - It is mine. 367 00:49:20,293 --> 00:49:22,761 I have a certificate. Look! 368 00:49:23,853 --> 00:49:27,163 None of you can claim ownership of these plots. 369 00:49:30,773 --> 00:49:33,924 So far, our office has let you farm the land. 370 00:49:34,613 --> 00:49:36,410 Mr Khing now owns the land. 371 00:49:37,373 --> 00:49:39,648 You have no right to this land. 372 00:49:43,773 --> 00:49:46,411 Stop him! Don't let him go away! 373 00:50:06,052 --> 00:50:07,201 Mr Jo! 374 00:50:09,092 --> 00:50:10,445 Help me! 375 00:50:21,171 --> 00:50:23,605 They tried to kill me. They've gone crazy. 376 00:50:24,331 --> 00:50:25,889 Completely crazy! 377 00:50:27,131 --> 00:50:30,885 The most important thing is that you're sound and safe. 378 00:50:32,291 --> 00:50:36,170 No matter what, I want this land for my pepper plants. 379 00:50:37,371 --> 00:50:39,362 And I'll get it. 380 00:50:40,051 --> 00:50:42,884 What will you do now, Mr Jo? 381 00:50:56,290 --> 00:50:57,325 Wait... 382 00:51:00,130 --> 00:51:01,722 The white woman is right. 383 00:51:03,530 --> 00:51:06,727 When you have money, you have all the time in the world. 384 00:51:32,929 --> 00:51:33,998 Corporal! 385 00:51:35,049 --> 00:51:36,448 What's wrong? 386 00:51:38,489 --> 00:51:40,286 Don't stay here, Corporal. 387 00:51:40,489 --> 00:51:41,921 What's the matter? 388 00:51:42,768 --> 00:51:44,520 Get out of here! 389 00:52:40,406 --> 00:52:43,716 Pirom! While you're at it, search the house. 390 00:53:43,204 --> 00:53:44,523 They need to learn our laws 391 00:53:44,684 --> 00:53:46,879 and whatjustice means in this country. 392 00:53:47,084 --> 00:53:50,042 For Christ's sake! They had it coming, didn't they? 393 00:53:52,084 --> 00:53:53,358 Mr Bideau. 394 00:53:54,484 --> 00:53:58,682 Would you please be so kind as to read this letter? 395 00:54:06,564 --> 00:54:07,996 I'm afraid it's impossible. 396 00:54:08,203 --> 00:54:11,081 You still owe interest on your former mortgage... 397 00:54:12,443 --> 00:54:16,436 We all know Madam's plot was flooded by the December tides. 398 00:54:16,588 --> 00:54:19,785 Our duty is to help her out. She's a special case. 399 00:54:19,988 --> 00:54:20,898 Thank you. 400 00:54:22,148 --> 00:54:23,217 Bart? 401 00:54:23,468 --> 00:54:24,298 Champagne! 402 00:54:24,508 --> 00:54:26,021 Get to work! 403 00:54:26,948 --> 00:54:30,146 What a dimwit! I have to do everything around here. 404 00:54:30,669 --> 00:54:33,422 We'll never get much out of those Chinks! 405 00:54:33,869 --> 00:54:35,905 You should dance with Mr Jo. 406 00:54:36,109 --> 00:54:37,462 I don't feel like it. 407 00:54:38,749 --> 00:54:40,741 Get to work. Hurry up, now! 408 00:54:50,630 --> 00:54:51,949 Just what I needed! 409 00:54:52,150 --> 00:54:54,267 They finally gave me the money. 410 00:54:55,111 --> 00:54:56,510 You shouldn't be drinking like that. 411 00:54:56,671 --> 00:54:58,787 I need it to drown my shame. 412 00:54:59,191 --> 00:55:01,147 Besides, we're not paying for it. 413 00:55:01,471 --> 00:55:03,621 Compliments of Rudolph Valentino. 414 00:55:07,112 --> 00:55:08,101 Valentino! 415 00:55:08,312 --> 00:55:10,303 Sorry... The Ladies' Man! 416 00:55:10,472 --> 00:55:11,587 Get off me! 417 00:55:11,752 --> 00:55:14,789 I'm allowed to be cheerful and to kiss you, right? 418 00:55:17,993 --> 00:55:20,143 Look at that idiot over there! 419 00:55:20,513 --> 00:55:22,105 What a loser! 420 00:55:22,513 --> 00:55:24,105 What do you mean, a loser? 421 00:55:24,313 --> 00:55:25,666 Your mother's a loser, too. 422 00:55:25,873 --> 00:55:30,152 I had to demean myself by begging those bastards from the bank! 423 00:55:32,154 --> 00:55:35,191 We have to wait until this moron proposes to Suzanne. 424 00:55:35,394 --> 00:55:36,270 I've waited long enough. 425 00:55:36,794 --> 00:55:39,262 I'll have to pay back the mortgage in the end. 426 00:55:44,235 --> 00:55:46,305 Why won't he dance with your sister? 427 00:55:50,435 --> 00:55:53,348 This is Mistinguett! Listen, I love this song! 428 00:55:53,556 --> 00:55:55,945 - I love it too. - Shall we play it afterwards? 429 00:55:56,156 --> 00:55:57,748 May I ask you for a dance? 430 00:56:05,477 --> 00:56:06,751 Come on! 431 00:56:37,879 --> 00:56:39,107 I'm in love with you. 432 00:56:40,760 --> 00:56:43,911 My mother made me swear that I'd never give myself to you. 433 00:56:46,800 --> 00:56:49,030 Why are you always unkind to me? 434 00:56:49,680 --> 00:56:52,991 All I want is your happiness and your family's, too. 435 00:57:29,804 --> 00:57:30,759 What a drag! 436 00:57:30,964 --> 00:57:32,602 Will you ever stop complaining? 437 00:57:34,324 --> 00:57:36,519 We'll have another bottle of champagne. 438 00:57:37,924 --> 00:57:40,678 Go and lighten up your lipstick a bit, will you? 439 00:57:41,925 --> 00:57:44,280 You don't look like a decent girl. 440 00:57:44,485 --> 00:57:45,713 She isn't, is she? 441 00:57:46,325 --> 00:57:49,078 She looks like a whore with pursed lips! 442 00:57:49,325 --> 00:57:51,555 You don't have to be so rude. 443 00:57:52,806 --> 00:57:54,797 Joseph and I have been talking about you. 444 00:57:56,726 --> 00:57:58,637 We know exactly what you're up to. 445 00:57:58,806 --> 00:58:00,034 We're nobody's fool. 446 00:58:01,726 --> 00:58:04,764 You must be sick to feel like sleeping with my sister. 447 00:58:07,047 --> 00:58:10,084 Madam, I have very deep feelings for your daughter. 448 00:58:11,447 --> 00:58:12,482 It may be so. 449 00:58:14,487 --> 00:58:16,558 All that matters is that you marry her. 450 00:58:17,568 --> 00:58:19,524 You don't get married in two weeks. 451 00:58:19,728 --> 00:58:22,322 You rich people can afford to wait for years. 452 00:58:22,528 --> 00:58:23,563 We can't. 453 00:58:24,448 --> 00:58:26,040 Anyway, take it or leave it. 454 00:58:26,568 --> 00:58:29,208 She can sleep with whomever she chooses. 455 00:58:29,409 --> 00:58:31,639 But you must marry her first. 456 00:58:32,689 --> 00:58:34,884 It's our way of telling you to piss off. 457 00:58:35,529 --> 00:58:36,678 You're horrible. 458 00:58:37,089 --> 00:58:39,000 We're not making you marry her. 459 00:58:39,289 --> 00:58:40,643 We're just warning you. 460 00:58:42,370 --> 00:58:43,598 She's very young. 461 00:58:46,010 --> 00:58:47,204 Not so young. 462 00:58:48,290 --> 00:58:49,803 She'll soon turn 17. 463 00:58:50,970 --> 00:58:52,563 If I were you, I'd marry her. 464 00:58:54,891 --> 00:58:57,200 You'll drive her back, won't you, Mr Jo? 465 00:58:58,731 --> 00:59:00,369 Let's get the hell out of here. 466 00:59:30,974 --> 00:59:32,566 I love you, Suzanne. 467 00:59:34,174 --> 00:59:36,244 I'll love you until the day I die. 468 01:00:17,018 --> 01:00:18,690 You have nice breasts. 469 01:00:19,578 --> 01:00:21,614 What about my legs? 470 01:00:22,858 --> 01:00:24,416 They're very nice, too. 471 01:00:26,458 --> 01:00:27,732 I love you. 472 01:00:35,859 --> 01:00:37,611 Hold this for me. 473 01:00:53,541 --> 01:00:56,339 Hurry or I'll break your legs! 474 01:00:59,821 --> 01:01:01,812 Get a move on! 475 01:01:02,381 --> 01:01:03,973 Hurry! 476 01:01:07,622 --> 01:01:09,692 Hurry up! 477 01:01:33,344 --> 01:01:34,777 Water! Water! 478 01:01:40,664 --> 01:01:42,895 Here's water! Drink now! 479 01:01:47,385 --> 01:01:48,818 Enough, you rascals! 480 01:01:49,025 --> 01:01:50,219 Get a move on! 481 01:01:52,185 --> 01:01:54,336 You're treating them like animals. 482 01:01:55,066 --> 01:01:56,784 I can't stand it. 483 01:01:57,386 --> 01:02:00,025 If I release them, they'll cut your throat. 484 01:02:32,789 --> 01:02:34,427 Go ahead, shoot me. 485 01:02:37,909 --> 01:02:39,103 What are you waiting for? 486 01:02:42,590 --> 01:02:44,546 You'd enjoy killing a white man. 487 01:02:47,670 --> 01:02:49,900 You're forbidden to touch weapons. 488 01:04:49,360 --> 01:04:51,316 Cover them with the tarp. 489 01:05:07,082 --> 01:05:09,801 This smuggling business will get you into trouble. 490 01:05:11,402 --> 01:05:14,041 It still pays for the cigarettes and the petrol. 491 01:05:14,242 --> 01:05:15,595 It isn't so bad, is it? 492 01:05:16,162 --> 01:05:17,312 You have a light? 493 01:05:21,243 --> 01:05:22,562 Thanks. 494 01:05:25,843 --> 01:05:27,196 Look at her! 495 01:05:27,803 --> 01:05:30,398 Wearing make-up since she met that Chinaman. 496 01:05:31,164 --> 01:05:32,756 She looks like what she is. 497 01:05:33,524 --> 01:05:37,073 We haven't even touched each other. I'm not that stupid. 498 01:05:37,764 --> 01:05:39,277 Shut up! You know nothing at all! 499 01:05:45,965 --> 01:05:47,284 Did you talk to him? 500 01:05:47,925 --> 01:05:50,723 He can't make up his mind because of his father. 501 01:05:51,085 --> 01:05:53,361 He'd rather he married a rich girl. 502 01:05:54,246 --> 01:05:57,443 Going out with a white girl is a victory for him. 503 01:05:57,766 --> 01:06:01,679 I must be in a bloody fix to let my daughter marry such a man. 504 01:06:03,966 --> 01:06:06,561 Don't worry, Suzanne. I'll talk to him. 505 01:06:24,608 --> 01:06:26,041 You've done nothing with him, right? 506 01:06:26,208 --> 01:06:27,084 Nothing. 507 01:06:27,768 --> 01:06:29,441 I don't feel like it, anyway. 508 01:06:29,809 --> 01:06:31,083 Liar! 509 01:06:31,369 --> 01:06:33,439 So why are you wearing this ring? 510 01:06:34,649 --> 01:06:36,640 Did you sleep with him? Don't lie! 511 01:06:38,129 --> 01:06:39,721 No, I didn't. 512 01:06:39,969 --> 01:06:42,530 - What about this ring? - He lent it to me. 513 01:06:42,730 --> 01:06:44,482 I'm ashamed for you! 514 01:06:45,130 --> 01:06:46,643 Calm down, for God's sake! 515 01:06:49,970 --> 01:06:51,244 Show me that ring. 516 01:06:52,290 --> 01:06:55,203 It's a diamond. It's worth about 20,000 francs. 517 01:06:55,451 --> 01:06:56,600 20,000 francs? 518 01:06:56,811 --> 01:06:58,483 That's quite a lot of money! 519 01:06:58,811 --> 01:07:01,371 He'll give it to me if I go with him. 520 01:07:02,331 --> 01:07:04,242 - Go where? - To the city. 521 01:07:04,451 --> 01:07:06,044 I'll beat the bastard up! 522 01:07:06,252 --> 01:07:07,571 For how long? 523 01:07:08,492 --> 01:07:09,925 For a week. 524 01:07:27,293 --> 01:07:28,203 Suzanne. 525 01:07:29,934 --> 01:07:31,049 Come. 526 01:07:38,934 --> 01:07:40,208 Come, now. 527 01:07:42,695 --> 01:07:43,730 Suzanne! 528 01:07:44,655 --> 01:07:46,771 Come on, give it back to him. 529 01:07:56,656 --> 01:07:58,965 Why show her the ring if you want it back? 530 01:07:59,976 --> 01:08:02,012 She'll return it to me when she likes. 531 01:08:02,296 --> 01:08:04,093 Diamonds are for life. 532 01:08:05,216 --> 01:08:07,651 Give it to him or I'll throw it away! 533 01:08:36,419 --> 01:08:37,772 Are you coming, Joseph? 534 01:08:52,700 --> 01:08:54,498 Don't bother to come back. 535 01:08:57,181 --> 01:08:58,933 You're merciless. 536 01:09:00,421 --> 01:09:03,299 You shouldn't have shown me the diamond ring. 537 01:09:04,061 --> 01:09:05,734 I'd never seen one before. 538 01:09:07,262 --> 01:09:09,730 - Suzanne, please. - You can't understand. 539 01:09:15,062 --> 01:09:16,051 Go away. 540 01:09:20,063 --> 01:09:21,894 Don't ever come back to see me. 541 01:09:26,663 --> 01:09:28,062 Suzanne, keep it. 542 01:09:29,944 --> 01:09:31,696 I'm giving it to you forever. 543 01:09:40,304 --> 01:09:41,977 This diamond ring is yours. 544 01:10:10,987 --> 01:10:12,659 Why are you pulling such a face? 545 01:10:14,867 --> 01:10:16,095 Want to know why? 546 01:10:17,267 --> 01:10:19,020 That man makes me sick. 547 01:10:19,228 --> 01:10:21,059 He won't have his ring back. 548 01:10:22,108 --> 01:10:24,576 I was asking you if you were okay. 549 01:10:28,028 --> 01:10:30,463 Take a pill, have some coffee, you'll feel better. 550 01:10:30,669 --> 01:10:32,819 I won't have coffee because I'm tired 551 01:10:33,869 --> 01:10:36,622 and because I'm fed up with you both! 552 01:10:40,469 --> 01:10:42,745 What a nasty daughter she is! 553 01:10:46,630 --> 01:10:48,939 Jewels are useless, really. 554 01:10:49,150 --> 01:10:51,106 Those who wear them don't need them. 555 01:10:51,870 --> 01:10:52,985 20,000 francs. 556 01:10:53,590 --> 01:10:55,582 Twice as much as the bungalow mortgage. 557 01:10:58,591 --> 01:11:01,185 It'd be shameful to give him back the ring. 558 01:11:01,391 --> 01:11:03,541 Considering the dirty things he's done. 559 01:11:03,911 --> 01:11:06,301 Nonsense! I haven't slept with him. 560 01:11:06,632 --> 01:11:08,304 He gave it to me for no reason. 561 01:11:10,032 --> 01:11:12,546 How could you do this to me when I work myself to death? 562 01:11:13,792 --> 01:11:15,908 That's enough, you two, now. 563 01:11:16,112 --> 01:11:18,069 You know she hasn't slept with him! 564 01:11:18,313 --> 01:11:21,191 What if I want to kill her? How about that? 565 01:11:27,313 --> 01:11:29,669 I slept with him and he gave it to me. 566 01:11:30,594 --> 01:11:32,391 It isn't true. You're lying! 567 01:11:32,874 --> 01:11:34,023 You're a liar! 568 01:11:35,154 --> 01:11:37,873 If you ever lay hands on her again, I'll leave with her. 569 01:11:47,675 --> 01:11:50,633 So what if she slept with him? What's the fuss? 570 01:12:05,236 --> 01:12:06,465 You have a fever. 571 01:12:10,357 --> 01:12:11,472 Where is she? 572 01:12:12,077 --> 01:12:13,635 Leave her alone. 573 01:12:14,957 --> 01:12:16,754 She hasn't slept with him. 574 01:12:20,038 --> 01:12:21,357 I know... 575 01:12:25,718 --> 01:12:27,674 Don't worry about the ring. 576 01:12:28,278 --> 01:12:29,597 We'll sell it. 577 01:12:49,600 --> 01:12:51,352 Bart, may I have a word with you? 578 01:12:51,760 --> 01:12:53,113 Look at this ring. 579 01:12:53,921 --> 01:12:55,798 20,000 francs and not a penny less. 580 01:12:56,401 --> 01:12:58,278 At this price, it's a bargain. 581 01:13:00,161 --> 01:13:01,310 Hold on a minute. 582 01:13:02,481 --> 01:13:04,551 There's something wrong with it. 583 01:13:05,801 --> 01:13:07,121 It has a flaw. 584 01:13:07,322 --> 01:13:09,961 It makes it considerably less valuable. 585 01:13:10,882 --> 01:13:12,634 5,000, tops. 586 01:13:14,722 --> 01:13:17,031 - Are you kidding? - No, that's final. 587 01:13:24,963 --> 01:13:26,840 I have a lot of mouths to feed. 588 01:13:28,243 --> 01:13:29,962 I have my peasants to think of. 589 01:13:30,164 --> 01:13:32,120 What has it got to do with me? 590 01:13:33,284 --> 01:13:34,080 Come. 591 01:13:38,484 --> 01:13:39,997 He said there's a flaw. 592 01:13:40,204 --> 01:13:42,719 Let me handle it. You make me ashamed. 593 01:13:43,925 --> 01:13:45,916 Ask the corporal to get you home. 594 01:13:47,605 --> 01:13:48,560 Joseph! 595 01:13:48,765 --> 01:13:50,483 Go ahead. I'll take care of it. 596 01:13:50,685 --> 01:13:52,004 Besides, you're tired. 597 01:14:21,248 --> 01:14:23,762 Very glad to have you with us tonight. 598 01:14:24,208 --> 01:14:25,118 Pierre. 599 01:14:26,608 --> 01:14:28,724 You'll find your usual table 600 01:14:29,848 --> 01:14:31,567 overlooking the sea. 601 01:14:32,089 --> 01:14:34,319 Abo! Throw those tramps out! 602 01:14:34,849 --> 01:14:36,805 I'll be with you in just a moment. 603 01:14:59,211 --> 01:15:00,644 Evening. 604 01:15:01,731 --> 01:15:04,325 I'm sorry to bother you. I'm selling a diamond ring. 605 01:15:04,891 --> 01:15:07,167 - Are you interested? - Have a seat. 606 01:15:08,092 --> 01:15:08,888 Thanks. 607 01:15:14,612 --> 01:15:15,931 Have a light? 608 01:15:17,732 --> 01:15:18,882 Yes. 609 01:15:30,054 --> 01:15:31,373 You're very young. 610 01:15:33,014 --> 01:15:34,049 20. 611 01:15:37,974 --> 01:15:39,646 Why do you want to sell this ring? 612 01:15:41,174 --> 01:15:44,167 My mother needs the money to build sea walls in the Ream Plain. 613 01:15:44,375 --> 01:15:46,491 Our rice fields get flooded by the sea. 614 01:15:46,695 --> 01:15:47,810 I know. 615 01:15:48,695 --> 01:15:51,414 I've gone hunting in that mountain region. 616 01:15:55,816 --> 01:15:57,295 How much for the ring? 617 01:15:59,576 --> 01:16:00,611 20,000. 618 01:16:02,856 --> 01:16:05,131 Your diamond ring has impurities. 619 01:16:05,536 --> 01:16:06,652 Keep it. 620 01:16:07,657 --> 01:16:08,692 I know. 621 01:16:09,737 --> 01:16:10,965 It's a flaw. 622 01:16:13,897 --> 01:16:16,013 How about 15,000? 623 01:16:17,897 --> 01:16:18,694 Keep it. 624 01:16:19,578 --> 01:16:21,569 A flaw is bad luck. 625 01:16:29,018 --> 01:16:33,888 A blue secret night 626 01:16:35,819 --> 01:16:40,290 A sweet summer's night 627 01:16:41,539 --> 01:16:45,658 Through the half open window 628 01:16:46,820 --> 01:16:52,417 Entered the room 629 01:17:08,022 --> 01:17:09,216 Easy. 630 01:18:05,626 --> 01:18:06,901 How was it, anyway? 631 01:18:07,587 --> 01:18:09,384 I don't know what's happening to me. 632 01:18:10,187 --> 01:18:11,939 It was like a dream. 633 01:18:12,547 --> 01:18:14,777 It wasn't a dream. She was in your arms. 634 01:18:15,707 --> 01:18:17,777 I wish I'd known you like that. 635 01:18:19,788 --> 01:18:21,699 She bought the ring from me. 636 01:18:22,228 --> 01:18:24,423 20,000 francs. She didn't mind the flaw. 637 01:18:24,628 --> 01:18:25,777 It's nothing to her. 638 01:18:26,508 --> 01:18:30,582 He doesn't even know how many businesses he owns in Saigon, Pondicherry... 639 01:18:37,709 --> 01:18:38,858 Carmen. 640 01:18:40,029 --> 01:18:42,224 I must see her again or I'll go crazy! 641 01:18:48,230 --> 01:18:49,458 In Saigon. 642 01:18:50,750 --> 01:18:53,344 She's at the Continental bar in the evening. 643 01:18:57,351 --> 01:18:58,784 What's keeping you? Go and find her. 644 01:18:59,271 --> 01:19:00,420 Come on, hurry! 645 01:19:01,551 --> 01:19:02,870 Thanks, Carmen. 646 01:19:11,792 --> 01:19:13,703 Can you give the money to Mother? 647 01:19:15,032 --> 01:19:16,226 Thank you. 648 01:20:18,437 --> 01:20:20,235 My Joseph is in love! 649 01:20:37,959 --> 01:20:39,995 He hasn't even come to say goodbye. 650 01:21:19,003 --> 01:21:20,356 Burning down villages 651 01:21:20,563 --> 01:21:23,441 or driving people from their land isn't the worst part. 652 01:21:24,323 --> 01:21:26,439 What the Colonial Office did wrong 653 01:21:26,643 --> 01:21:29,362 was to deny those men and women their dignity, 654 01:21:29,563 --> 01:21:31,680 which leads to fatal consequences. 655 01:21:33,524 --> 01:21:36,084 The villagers took shelter on the sea wall 656 01:21:36,284 --> 01:21:38,195 and left everything behind them, 657 01:21:38,404 --> 01:21:41,601 except for their anger and resentment that will never subside. 658 01:21:54,325 --> 01:21:56,521 Pack down the soil until it is firm. 659 01:21:59,526 --> 01:22:00,800 Here. 660 01:22:01,246 --> 01:22:03,441 Make sure it's really compact. 661 01:22:11,047 --> 01:22:13,402 Ma'am, the rice is pregnant! 662 01:22:14,927 --> 01:22:16,246 The rice is pregnant! 663 01:22:53,130 --> 01:22:56,362 People around here are right when they say rice has a soul. 664 01:23:27,453 --> 01:23:28,442 Joseph! 665 01:23:29,373 --> 01:23:30,601 Stop the car! 666 01:23:31,694 --> 01:23:33,093 Stop here. 667 01:23:44,495 --> 01:23:45,848 You're back! 668 01:23:52,215 --> 01:23:53,614 Of course I am. 669 01:23:53,895 --> 01:23:55,614 Still alive and kicking! 670 01:23:59,336 --> 01:24:02,646 With the 20,000 francs, we'll start everything from scratch. 671 01:24:03,296 --> 01:24:06,049 But I need a good mortgage to pull through. 672 01:24:06,256 --> 01:24:08,566 If I get permanent use of the 12 acres by the sea, 673 01:24:08,737 --> 01:24:09,772 I'll be fine. 674 01:24:10,297 --> 01:24:11,889 Besides, I'm entitled to it. 675 01:24:12,657 --> 01:24:14,773 You think you're entitled to everything, 676 01:24:14,937 --> 01:24:16,370 but it's the opposite. 677 01:24:16,577 --> 01:24:18,454 Want my sandwich? 678 01:24:18,657 --> 01:24:19,977 I'm not hungry. 679 01:24:26,378 --> 01:24:27,970 Damn! 680 01:24:28,618 --> 01:24:30,097 You have a toothache. 681 01:24:30,178 --> 01:24:31,328 Yes. 682 01:24:35,939 --> 01:24:38,976 I guess being honest doesn't pay off. 683 01:24:46,180 --> 01:24:47,408 What is it? 684 01:24:48,060 --> 01:24:50,096 The bank took everything I had. 685 01:24:50,300 --> 01:24:53,337 I thought they'd leave me money to pay for the logs 686 01:24:53,540 --> 01:24:55,452 but they wouldn't relent. 687 01:24:55,621 --> 01:24:57,452 Do you mean that with the ring... 688 01:24:57,621 --> 01:25:00,294 I paid off the debts. What a fool I've been! 689 01:25:00,981 --> 01:25:03,097 You should have thought about it before. 690 01:25:03,261 --> 01:25:04,171 Damn! 691 01:25:05,941 --> 01:25:07,341 We don't have a penny left. 692 01:25:08,062 --> 01:25:09,256 Not a penny left. 693 01:25:18,862 --> 01:25:20,091 Take it back. 694 01:25:22,263 --> 01:25:23,821 Where did you get it? 695 01:25:24,263 --> 01:25:26,982 I got it back. Don't bother. Just take it. 696 01:25:27,903 --> 01:25:30,497 But this ring with its flaw makes me sick. 697 01:25:31,944 --> 01:25:33,616 We'll sell the fucking ring. 698 01:25:33,784 --> 01:25:36,173 But you'll keep the money to yourself. 699 01:25:37,184 --> 01:25:38,617 I certainly will. 700 01:25:38,824 --> 01:25:40,621 I'll keep it to myself. 701 01:25:51,065 --> 01:25:53,420 Corporal, is the rice coming or what? 702 01:25:57,106 --> 01:25:59,256 Suzanne, dinner's ready! 703 01:26:20,308 --> 01:26:22,264 Will it ever stop raining? 704 01:26:24,588 --> 01:26:25,543 Delicious! 705 01:26:34,069 --> 01:26:36,025 I like it. What is this flavour? 706 01:26:36,229 --> 01:26:38,026 I put in some white wine. 707 01:26:38,549 --> 01:26:40,301 If you like it, I'll make some more. 708 01:26:42,949 --> 01:26:44,668 Suzanne has a way with men. 709 01:26:46,390 --> 01:26:48,142 Whoever she wants, whenever she wants. 710 01:26:49,350 --> 01:26:51,420 You should see how she led him on! 711 01:26:57,391 --> 01:26:59,905 All she needs to do is be in the right mood! 712 01:27:05,511 --> 01:27:07,707 Have you gone crazy, poor girl? 713 01:27:11,992 --> 01:27:14,426 Don't let any rich man take advantage of you. 714 01:27:15,152 --> 01:27:17,382 We can be rich too if we work at it. 715 01:27:17,832 --> 01:27:20,825 All we need to do is put our minds to it. 716 01:27:22,313 --> 01:27:23,746 That may be true. 717 01:27:24,073 --> 01:27:25,950 If we really work at it, we'll be rich. 718 01:27:27,193 --> 01:27:30,822 We'll crush the poor wherever they may be. 719 01:27:31,834 --> 01:27:34,951 We'll crush them and let them know what we think. 720 01:27:35,234 --> 01:27:36,633 We'll crush them! 721 01:27:37,194 --> 01:27:39,469 And we won't give a damn about it! 722 01:27:47,515 --> 01:27:48,743 The roof needs fixing. 723 01:28:35,839 --> 01:28:37,067 I'm fed up. 724 01:28:40,039 --> 01:28:41,438 What are you fed up with? 725 01:28:44,640 --> 01:28:46,392 Everything, like you. 726 01:28:49,400 --> 01:28:50,628 I don't know. 727 01:29:04,001 --> 01:29:06,117 Mr Jo said we were immoral. 728 01:29:06,681 --> 01:29:08,752 We're definitely immoral. 729 01:29:16,722 --> 01:29:17,916 Joseph? 730 01:29:19,403 --> 01:29:21,280 Mother's been vomiting more and more. 731 01:29:21,483 --> 01:29:23,155 It happens day and night now. 732 01:29:24,683 --> 01:29:25,559 I know. 733 01:29:27,963 --> 01:29:29,157 Let's be kind to her. 734 01:29:29,323 --> 01:29:31,792 As she gets older, she won't have much fun. 735 01:30:51,330 --> 01:30:52,445 Here we go. 736 01:31:20,293 --> 01:31:21,885 I'm going away for a few days. 737 01:31:23,093 --> 01:31:24,572 I can't do anything else. 738 01:31:31,854 --> 01:31:34,527 - Take your meds. - Give me a break on that one. 739 01:31:40,094 --> 01:31:41,573 Just go, Joseph. 740 01:32:51,940 --> 01:32:54,852 You can't understand what it's like. 741 01:32:56,221 --> 01:32:58,337 It's not as bad as if he were dead. 742 01:33:06,061 --> 01:33:07,939 We have no reason to be here any more. 743 01:33:09,342 --> 01:33:10,536 No reason at all. 744 01:33:11,862 --> 01:33:13,181 What about the sea walls? 745 01:33:18,382 --> 01:33:20,578 I don't know what he's doing with her. 746 01:33:21,143 --> 01:33:23,941 - She'll help him. - Course not. He'll leave her. 747 01:33:25,623 --> 01:33:28,091 He'll never stay in one place for long. 748 01:33:28,983 --> 01:33:31,417 I'm the one he's been with the longest. 749 01:33:33,544 --> 01:33:36,456 He should have shot me dead before he left. 750 01:33:36,944 --> 01:33:38,343 He's such a good shot. 751 01:34:01,426 --> 01:34:05,135 Suzanne, have something to eat. Don't worry so much. 752 01:34:05,986 --> 01:34:09,377 Thanks, Corporal. I'm not hungry. 753 01:34:24,548 --> 01:34:27,745 Mr Jo, this land hasn't been registered yet. 754 01:34:28,628 --> 01:34:32,258 This rice field is the white woman's. She's a difficult woman. 755 01:34:32,469 --> 01:34:35,700 This is fine land. And so is the other one. 756 01:34:35,909 --> 01:34:39,982 I want another 75 acres. Do whatever it takes to get them. 757 01:34:40,549 --> 01:34:43,347 I'm warning you, Khing. You be careful. 758 01:35:09,152 --> 01:35:10,346 Corporal! 759 01:35:10,552 --> 01:35:12,543 - How are you? - I'm fine. 760 01:35:12,752 --> 01:35:14,310 You have a lot of coconuts. 761 01:35:14,512 --> 01:35:16,901 It's because of the wind last night. 762 01:35:17,112 --> 01:35:19,546 A'Chan, give this letter to Madam. 763 01:35:22,633 --> 01:35:24,988 - How's your family? - They're okay. 764 01:35:25,193 --> 01:35:27,627 Where are the villagers? 765 01:35:27,833 --> 01:35:28,663 I don't know. 766 01:35:28,833 --> 01:35:31,063 The French are making things difficult. 767 01:35:31,273 --> 01:35:33,230 They are all over the forest. 768 01:35:34,994 --> 01:35:36,825 Suzanne, here's a letter. 769 01:35:48,555 --> 01:35:51,149 Mum! News from Joseph! 770 01:35:52,955 --> 01:35:54,149 Dear Mum. 771 01:35:55,475 --> 01:35:58,195 Stop worrying about me. I found myself a great job. 772 01:35:58,396 --> 01:36:02,309 I guide American hunters through the forests of the High Plateaus. 773 01:36:03,116 --> 01:36:05,755 "Last week, we shot a tiger. 774 01:36:06,476 --> 01:36:08,468 "It was bloody close." 775 01:36:10,397 --> 01:36:13,275 Joseph dear. He'll never change, will he? 776 01:36:16,277 --> 01:36:20,032 "They pay me in dollars and I have this fancy room 777 01:36:20,238 --> 01:36:21,910 "at the Continental 778 01:36:23,998 --> 01:36:25,795 "that Suzanne would kill for! 779 01:36:26,718 --> 01:36:28,436 "This is the life, isn't it? 780 01:36:30,158 --> 01:36:31,227 "Joseph." 781 01:36:34,839 --> 01:36:36,272 He doesn't mention her? 782 01:36:38,839 --> 01:36:39,669 No. 783 01:36:42,359 --> 01:36:45,397 If I'd known that he'd make so many spelling errors, 784 01:36:46,200 --> 01:36:48,316 with a schoolteacher for a mother, 785 01:36:49,560 --> 01:36:51,596 I'd rather he'd died. 786 01:36:53,000 --> 01:36:54,194 Joseph is incredibly smart. 787 01:36:54,800 --> 01:36:57,156 If he works at it, he'll learn spelling. 788 01:36:57,561 --> 01:36:58,710 He just has to work at it! 789 01:36:58,881 --> 01:37:00,633 Of course he won't. 790 01:37:01,481 --> 01:37:03,676 I was the only one who could teach him. 791 01:37:05,681 --> 01:37:08,150 Nothing is more important than spelling. 792 01:37:08,962 --> 01:37:11,157 It's as if he were missing an arm. 793 01:37:13,002 --> 01:37:15,118 What was the use of writing to the Registry? 794 01:37:15,882 --> 01:37:17,076 No use. 795 01:37:17,522 --> 01:37:18,750 No use at all. 796 01:37:19,282 --> 01:37:20,432 A single gunshot by Joseph 797 01:37:20,603 --> 01:37:22,878 had more impact than all your letters. 798 01:37:23,683 --> 01:37:25,639 We should have killed them all. 799 01:37:27,283 --> 01:37:29,513 It's the only thing that'd comfort me. 800 01:37:30,803 --> 01:37:32,999 Even more than Joseph's return. 801 01:37:40,324 --> 01:37:42,997 Maybe the corporal's kids will do it. 802 01:37:55,725 --> 01:37:57,000 Are you okay? 803 01:37:57,606 --> 01:37:59,039 Yes, I am. 804 01:38:09,927 --> 01:38:11,804 Dear Mr Resident General, 805 01:38:12,927 --> 01:38:14,565 for 20 years, 806 01:38:14,767 --> 01:38:18,806 I gave up every pleasure in my life, in my youth, 807 01:38:19,007 --> 01:38:21,476 to buy this plot from the government. 808 01:38:23,168 --> 01:38:27,002 I brought the money to you in an envelope one morning. 809 01:38:27,248 --> 01:38:29,398 I brought it to you devotedly. 810 01:38:29,688 --> 01:38:31,360 It was all I had. 811 01:38:32,929 --> 01:38:35,921 I gave you all I had on that day, everything, 812 01:38:36,409 --> 01:38:39,879 as if I offered myself up to you as a sacrifice, 813 01:38:40,729 --> 01:38:42,560 as if my sacrificed body 814 01:38:43,449 --> 01:38:46,806 could give birth to a lifetime of happiness for my children. 815 01:38:48,330 --> 01:38:51,208 What did you give me in return for 20 years of my life? 816 01:38:51,410 --> 01:38:52,206 Nothing, 817 01:38:52,410 --> 01:38:55,482 except wind, water and mud. 818 01:38:57,451 --> 01:38:59,601 Where are those Chinese planters from 819 01:38:59,811 --> 01:39:03,008 who take our best land for their pepper plants? 820 01:39:03,931 --> 01:39:06,809 There are hundreds of peasants who know you, 821 01:39:07,011 --> 01:39:11,369 who know your methods inside out. 822 01:39:12,332 --> 01:39:14,323 I tell them that you took advantage 823 01:39:14,492 --> 01:39:17,370 of the fact that they didn't have any ownership certificate 824 01:39:17,572 --> 01:39:19,927 to sell the land to those Chinamen. 825 01:39:20,453 --> 01:39:22,330 When a child dies, I tell them: 826 01:39:22,533 --> 01:39:26,446 "It would make those bastards from the Kampot Registry happy." 827 01:39:26,653 --> 01:39:28,769 "Why is that?" they ask me. 828 01:39:29,773 --> 01:39:33,653 I tell them the truth: The more children die in the region, 829 01:39:33,854 --> 01:39:35,606 the fewer people will live here, 830 01:39:35,814 --> 01:39:38,692 and the more control you will have over the region. 831 01:39:39,734 --> 01:39:42,202 Sir, if you read this letter, 832 01:39:42,374 --> 01:39:44,366 I'm sure you will read the others 833 01:39:44,575 --> 01:39:45,371 to find out 834 01:39:45,535 --> 01:39:48,572 how much more insight into your despicable behaviour I have. 835 01:39:50,015 --> 01:39:52,370 Maybe when my son is gone, 836 01:39:52,575 --> 01:39:54,486 when my daughter is gone, 837 01:39:54,695 --> 01:39:56,014 when I am alone 838 01:39:56,216 --> 01:39:59,174 and so dejected that nothing matters any more, 839 01:40:00,176 --> 01:40:02,132 then, maybe before dying, 840 01:40:02,336 --> 01:40:06,329 I'll enjoy watching your dead body being eaten by dogs. 841 01:40:56,421 --> 01:40:57,570 Ma'am? 842 01:41:03,381 --> 01:41:04,609 Suzanne? 843 01:41:05,261 --> 01:41:07,650 The sea wall! Something terrible! 844 01:41:09,302 --> 01:41:11,020 Sea wall has collapsed! 845 01:41:12,502 --> 01:41:13,571 Mum! 846 01:41:37,744 --> 01:41:39,382 Even the crabs... 847 01:41:42,184 --> 01:41:44,745 Even the crabs are against your mother. 848 01:41:48,825 --> 01:41:50,338 What a tragedy. 849 01:42:02,786 --> 01:42:05,141 You must go far away. 850 01:42:06,946 --> 01:42:08,539 With your brother. 851 01:42:13,267 --> 01:42:14,256 Look. 852 01:42:18,987 --> 01:42:20,136 Take it. 853 01:42:23,268 --> 01:42:24,587 And sell it. 854 01:42:33,949 --> 01:42:35,667 It will help you 855 01:42:38,429 --> 01:42:40,181 get started. 856 01:43:00,151 --> 01:43:01,220 Mum... 857 01:44:21,278 --> 01:44:22,154 Look. 858 01:44:22,638 --> 01:44:24,151 Take our father's watch. 859 01:44:50,680 --> 01:44:51,715 Corporal. 860 01:44:55,680 --> 01:44:57,592 Look, take it. 861 01:44:59,881 --> 01:45:02,395 Use it to protect whatever needs protecting. 862 01:45:02,761 --> 01:45:04,433 That's what Mother wanted. 863 01:45:17,442 --> 01:45:19,034 I'll call on you tomorrow. 864 01:45:19,602 --> 01:45:20,877 Here's Joseph. 865 01:45:29,083 --> 01:45:30,152 Have a good trip. 866 01:45:38,684 --> 01:45:40,037 Are you going to meet her? 867 01:47:31,893 --> 01:47:34,328 "RICE FIELDS OF THE WHITE WOMAN" 868 01:47:34,534 --> 01:47:37,970 POLDER NO 3, DECEMBER 2007 56057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.