All language subtitles for Ulvepigen.Tinke.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,354 --> 00:02:01,552 Little Big Girl 2 00:02:04,274 --> 00:02:05,787 Move it! Move it! 3 00:03:40,194 --> 00:03:41,673 Who are you? 4 00:03:50,634 --> 00:03:52,192 Are you hungry? 5 00:04:22,634 --> 00:04:25,273 Want some milk, too? 6 00:04:29,834 --> 00:04:31,586 No, don't be frightened! 7 00:05:16,114 --> 00:05:18,503 Let's play a game ... 8 00:05:21,394 --> 00:05:25,433 Look! l'm going to aim for the mug. 9 00:05:27,194 --> 00:05:28,752 Yeah! l'm so good! 10 00:05:29,274 --> 00:05:31,913 Did you see that? 11 00:05:34,074 --> 00:05:35,587 Your turn. 12 00:05:37,674 --> 00:05:39,266 No, throw it, silly! 13 00:05:49,074 --> 00:05:50,951 Beginner's luck. 14 00:05:51,154 --> 00:05:52,746 My turn. 15 00:06:02,794 --> 00:06:04,546 Your turn. 16 00:06:15,914 --> 00:06:17,427 Why did you do that? 17 00:06:18,474 --> 00:06:20,066 Laughing, are you? 18 00:06:28,714 --> 00:06:30,272 You stink. 19 00:06:31,114 --> 00:06:34,390 Why are you so hungry? Don't they feed you? 20 00:06:36,434 --> 00:06:38,868 What does your family eat, then? 21 00:06:39,074 --> 00:06:41,349 Flies and things. - Flies? 22 00:06:46,034 --> 00:06:48,389 Have you got a name? - Tinke. 23 00:06:49,594 --> 00:06:53,064 lt's not true. l don't smell. 24 00:06:54,594 --> 00:06:56,232 Look ... 25 00:07:01,514 --> 00:07:04,187 Try giving this to one of the cows. 26 00:07:06,314 --> 00:07:09,704 Look what l've got for you ... 27 00:07:11,434 --> 00:07:13,994 See? You smell. 28 00:07:22,514 --> 00:07:24,152 Stinky Tinky! 29 00:07:31,154 --> 00:07:33,873 Why do your folks eat flies at home? 30 00:07:43,434 --> 00:07:45,789 Do you live far away, Stinky Tinky? 31 00:07:52,034 --> 00:07:54,502 Will you take me home with you one day? 32 00:07:56,954 --> 00:07:58,626 Eh? 33 00:08:00,314 --> 00:08:03,147 No! - You little brat! 34 00:08:04,674 --> 00:08:06,426 Come on! 35 00:08:23,754 --> 00:08:25,267 l'm hungry. 36 00:08:26,194 --> 00:08:28,833 Look ... bread, - 37 00:08:29,034 --> 00:08:32,310 - egg, cheese, and rissoles. 38 00:08:36,554 --> 00:08:38,465 Where are you going? 39 00:08:40,034 --> 00:08:42,753 No food unless you take me home with you. 40 00:08:43,634 --> 00:08:44,464 l mean it. 41 00:08:54,314 --> 00:08:58,387 No. We'll eat when we get to your mum's. 42 00:09:01,714 --> 00:09:05,263 Or l'll go now and never come back. 43 00:09:10,954 --> 00:09:13,104 Never? 44 00:09:22,034 --> 00:09:23,592 Over there. 45 00:09:23,794 --> 00:09:26,547 There are no houses there. - Just come on. 46 00:09:43,634 --> 00:09:45,147 Come on. 47 00:09:56,114 --> 00:09:57,627 This is it. 48 00:10:00,674 --> 00:10:04,110 My room. - You sleep out here? 49 00:10:04,794 --> 00:10:07,752 l prefer it here. With the hens. 50 00:10:07,954 --> 00:10:11,151 They're my friends. - Doesn't it get cold? 51 00:10:11,754 --> 00:10:13,267 Come on. 52 00:10:16,474 --> 00:10:19,671 This is where dad is buried. - Your dad? 53 00:10:22,274 --> 00:10:25,983 Why? - lt's the best place we could find. 54 00:10:26,874 --> 00:10:31,106 lsn't it lovely? - You don't bury people at home. 55 00:10:31,314 --> 00:10:36,183 What else could we have done? - Why not a proper burial? 56 00:10:36,394 --> 00:10:38,191 lt was proper. 57 00:10:39,474 --> 00:10:44,264 Why not in the churchyard? - We were poor. 58 00:10:44,474 --> 00:10:48,228 lf they discovered he was dead they'd put us in prison. 59 00:10:48,434 --> 00:10:50,106 Or into the workhouse. 60 00:10:53,314 --> 00:10:55,191 Prison? 61 00:10:55,514 --> 00:10:57,152 That's what mum said. 62 00:11:02,914 --> 00:11:04,586 Where is your mum now? 63 00:11:05,874 --> 00:11:08,308 lnside. - Aren't l going to meet her? 64 00:11:10,674 --> 00:11:15,145 No. Not today. - Seeing as we're here ... 65 00:11:15,994 --> 00:11:17,507 No, l said. 66 00:11:17,714 --> 00:11:20,547 Now you've been to my house. So now we eat. 67 00:11:20,754 --> 00:11:23,632 l want to see your mum. - You leave her in peace. 68 00:11:23,834 --> 00:11:27,224 Seeing as we're here ... - You promised we'd eat! 69 00:11:27,674 --> 00:11:31,303 That'll do! Can't l say hello to her? 70 00:11:38,034 --> 00:11:40,343 You leave her alone! 71 00:12:34,714 --> 00:12:36,352 Are we going to eat now? 72 00:12:38,394 --> 00:12:40,783 How long has your mum been dead? 73 00:12:41,914 --> 00:12:44,712 A long time. Since winter. 74 00:12:45,154 --> 00:12:47,987 You didn't finish the other hole? 75 00:12:49,194 --> 00:12:50,786 l couldn't. 76 00:12:52,714 --> 00:12:55,706 Will you help me? - To bury your mum? No! 77 00:12:55,914 --> 00:12:59,304 l'm not going in there again. And that's that. 78 00:14:33,354 --> 00:14:35,151 Come on! 79 00:14:36,674 --> 00:14:39,984 Go inside. Hide at the back. 80 00:14:49,434 --> 00:14:52,073 l'm back. - l can see that. l'm not a fool. 81 00:14:52,274 --> 00:14:56,313 So ... - Have you milked the cows? 82 00:14:56,994 --> 00:15:02,307 l'm just about to. - The master'll punish your lateness. 83 00:15:02,514 --> 00:15:04,152 lt wasn't my fault. 84 00:15:07,594 --> 00:15:10,154 What wasn't? 85 00:15:11,634 --> 00:15:16,071 And l'm two rissoles short for supper. Not your fault either? 86 00:15:17,274 --> 00:15:21,392 Another matter for the master? - There's a girl in the stable. 87 00:15:21,594 --> 00:15:24,188 What girl? - A girl l found. 88 00:15:24,394 --> 00:15:27,113 Her mum was rotting away in a shack across the common. 89 00:15:27,314 --> 00:15:30,226 Nobody lives on the common. - lt's true! 90 00:15:30,434 --> 00:15:33,232 She'd been dead since Christmas and l helped to bury her. 91 00:15:33,434 --> 00:15:38,747 You what? ... ln the bucket, Larus! The bucket! 92 00:15:50,554 --> 00:15:53,785 My goodness ... 93 00:15:59,274 --> 00:16:01,913 Mummy? 94 00:16:10,634 --> 00:16:13,273 What a stench! Come here! 95 00:16:13,474 --> 00:16:15,544 No! Larus! Larus! 96 00:16:18,034 --> 00:16:21,788 Larus, you'll have to wash her. 97 00:16:23,714 --> 00:16:27,753 What? - While l find her some clothes. 98 00:16:29,034 --> 00:16:31,753 Scrub her thoroughly. 99 00:16:34,754 --> 00:16:37,314 You can have a bath afterwards. 100 00:16:44,914 --> 00:16:46,393 Ouch! 101 00:16:48,994 --> 00:16:51,269 What a filthy brat! 102 00:16:52,954 --> 00:16:54,592 Not so hard! 103 00:16:56,554 --> 00:16:58,465 lt's so hard to get off. 104 00:17:09,474 --> 00:17:12,989 Hey! Your hair is all red. 105 00:17:14,274 --> 00:17:16,071 lt was red underneath. 106 00:17:18,834 --> 00:17:21,553 Yes. l know. 107 00:17:25,994 --> 00:17:27,507 Here you are ... 108 00:17:52,114 --> 00:17:55,072 What the devil are you doing there? 109 00:17:56,074 --> 00:17:58,747 Why haven't the cows been milked? 110 00:18:01,754 --> 00:18:03,346 On your feet! 111 00:18:10,034 --> 00:18:11,672 Milk the cows. 112 00:18:15,234 --> 00:18:18,749 What's that? Who the devil is she? 113 00:18:18,954 --> 00:18:22,549 An orphan girl Larus found on the common. 114 00:18:22,754 --> 00:18:26,633 lsn't she sweet? - On the common? 115 00:18:26,834 --> 00:18:32,033 l thought she could help in the kitchen. 116 00:18:33,674 --> 00:18:36,711 She's going to the bailiff. Tonight. 117 00:18:38,234 --> 00:18:40,031 Shut her up. 118 00:18:42,274 --> 00:18:43,787 This is a madhouse. 119 00:18:45,274 --> 00:18:48,471 That's better. A bit of respect. 120 00:18:55,514 --> 00:18:58,108 Don't play games with me, my girl. 121 00:19:02,154 --> 00:19:04,907 She's biting me! 122 00:19:08,034 --> 00:19:10,309 Get off him! Get off him! 123 00:19:15,554 --> 00:19:18,022 Do you remember your father's name? 124 00:19:20,834 --> 00:19:23,507 Answer the bailiff, child. 125 00:19:25,194 --> 00:19:27,105 That's what we've come for. 126 00:19:29,034 --> 00:19:31,184 What is your father's name? 127 00:19:33,994 --> 00:19:36,792 What is his name? - Was. 128 00:19:39,314 --> 00:19:40,827 ''Father''. 129 00:19:42,994 --> 00:19:45,383 This isn't getting us anywhere. 130 00:19:46,594 --> 00:19:50,746 Can she ... can she stay with us? 131 00:19:51,554 --> 00:19:53,431 Just for the time being? 132 00:19:53,714 --> 00:19:56,786 She'll have to go to the workhouse, to start with at any rate. 133 00:19:56,994 --> 00:20:00,384 She's terrified of the workhouse. - lt's all l can do. 134 00:20:00,594 --> 00:20:02,471 They never wash there. They aren't fed. 135 00:20:02,674 --> 00:20:05,393 They live like wild animals. - Listen ... 136 00:20:05,594 --> 00:20:06,629 Emil! 137 00:20:09,354 --> 00:20:12,505 Off you go. 138 00:20:21,154 --> 00:20:23,622 Damn her! The little devil! 139 00:20:24,234 --> 00:20:25,872 Where did she go? 140 00:20:26,514 --> 00:20:28,027 Damnation. 141 00:20:31,354 --> 00:20:33,629 Did she hurt you? - Did she just! 142 00:20:35,514 --> 00:20:40,508 The brat! l expect she ran off whence she came. 143 00:21:07,754 --> 00:21:09,745 Hey, are you Larus? 144 00:21:10,754 --> 00:21:12,426 Come over here. 145 00:21:17,754 --> 00:21:21,713 There's a dead hag around here somewhere; do you know where? 146 00:21:21,914 --> 00:21:26,385 Tinke's mum. The house is straight ahead. 147 00:21:27,674 --> 00:21:29,312 Gee-up! 148 00:21:43,034 --> 00:21:46,993 lt's your fault they're sending me to the workhouse. You gave me away. 149 00:21:47,194 --> 00:21:49,708 l didn't mean to. - You should have held your tongue. 150 00:21:50,834 --> 00:21:53,871 But she beat me! - She beat you ... 151 00:21:55,594 --> 00:21:58,711 What are you going to do? - l'm going home. 152 00:21:59,434 --> 00:22:01,231 lt's been burnt down. 153 00:22:02,514 --> 00:22:04,903 What? - They burned your house down. 154 00:22:05,114 --> 00:22:09,744 l saw the smoke. They took your mum away. 155 00:22:10,274 --> 00:22:13,107 They dug her up? - Yes. 156 00:22:13,714 --> 00:22:15,591 She's in the graveyard now. 157 00:22:30,714 --> 00:22:33,512 l'll help you, l promise. 158 00:22:36,274 --> 00:22:37,912 What's this? 159 00:22:38,794 --> 00:22:40,307 Nothing. 160 00:22:41,154 --> 00:22:43,031 Listen! You can stay here. 161 00:22:50,834 --> 00:22:52,984 You can stay here for a while. 162 00:22:56,954 --> 00:22:59,548 Thanks. - But you'll have to hide. 163 00:23:00,594 --> 00:23:02,346 lf they find you ... 164 00:23:02,874 --> 00:23:05,069 ... he'll murder me. 165 00:23:10,554 --> 00:23:14,263 And there's something else you must beware of. 166 00:23:23,234 --> 00:23:24,872 Look! 167 00:23:27,354 --> 00:23:29,072 l can't see anything. 168 00:23:33,874 --> 00:23:36,104 Aren't you going to open the gate? 169 00:23:46,554 --> 00:23:49,068 That's Hartad. He's their son. 170 00:23:50,634 --> 00:23:54,752 He's weak in the head. He's very strong and dangerous. 171 00:23:56,114 --> 00:23:58,753 One day he picked up a new-born calf. 172 00:23:58,954 --> 00:24:00,831 He only meant to cuddle it. 173 00:24:01,034 --> 00:24:05,073 But he hugged it to death. lts blood gushed out all over him. 174 00:24:06,194 --> 00:24:10,904 lf he's their son, why doesn't he sleep in the house? 175 00:24:12,114 --> 00:24:15,424 l suppose it's because he's more like an animal. 176 00:24:15,954 --> 00:24:20,266 Are you an animal, too, then? You sleep in the stable as well. 177 00:24:24,314 --> 00:24:25,872 l'm not their son. 178 00:24:28,914 --> 00:24:30,427 l'm just the cowherd. 179 00:24:37,594 --> 00:24:39,027 Look! 180 00:24:39,234 --> 00:24:42,192 lt's beautiful. Where did you get it? 181 00:24:47,874 --> 00:24:50,513 Did you steal it? - lt was my mum's. 182 00:24:56,074 --> 00:24:59,191 Your mum's? What do you mean? 183 00:25:04,114 --> 00:25:07,993 After we buried dad - 184 00:25:08,194 --> 00:25:11,550 - mum became too ill for us to move away. 185 00:25:12,434 --> 00:25:14,823 One day she couldn't get up at all. 186 00:25:17,674 --> 00:25:21,349 Tinke ... go back to my parents'. 187 00:25:22,914 --> 00:25:25,667 l ran away from home. 188 00:25:26,474 --> 00:25:28,510 But they can help you. 189 00:25:36,954 --> 00:25:38,751 Take good care of it. 190 00:25:41,154 --> 00:25:42,792 Don't lose it. 191 00:25:44,474 --> 00:25:48,149 Show it to your granddad. Then he'll know who you are. 192 00:25:51,114 --> 00:25:55,027 They live in a big house ... - No, mummy! 193 00:25:56,794 --> 00:25:59,024 Off you go. - No! 194 00:25:59,314 --> 00:26:03,626 Go now! Go now! You must go now! 195 00:26:04,474 --> 00:26:06,863 Go now ... 196 00:26:15,474 --> 00:26:18,068 l want to stay with you. 197 00:26:27,714 --> 00:26:29,352 l don't want to go. 198 00:26:31,434 --> 00:26:34,028 l want to stay with you. 199 00:26:42,554 --> 00:26:45,227 Did she tell you where they lived? 200 00:26:45,714 --> 00:26:47,272 No. 201 00:26:51,114 --> 00:26:52,991 But that's where l'm going. 202 00:26:53,194 --> 00:26:56,311 l've got to find my granddad. 203 00:27:05,954 --> 00:27:09,583 Larus ... have you seen any sign of Tinke out there? 204 00:27:09,794 --> 00:27:13,309 No. l haven't seen her out there at all. 205 00:27:13,554 --> 00:27:16,068 Are you sure? - Yes. 206 00:27:19,394 --> 00:27:24,627 Stop whining about that girl. The wolves will have got her. 207 00:27:25,674 --> 00:27:28,711 Are there wolves on the common? - Wolves? 208 00:27:29,834 --> 00:27:32,348 No, don't you worry. 209 00:27:33,114 --> 00:27:37,232 l can just see her between a wolf's jaws. 210 00:27:51,354 --> 00:27:52,912 Tinke? 211 00:28:32,634 --> 00:28:34,147 Tinke? 212 00:28:40,314 --> 00:28:41,872 Come quick! 213 00:28:42,514 --> 00:28:45,984 What do you mean by bursting in like that? 214 00:28:46,194 --> 00:28:49,504 You've got to come! - Are you ordering me around too? 215 00:28:49,714 --> 00:28:52,274 lt's Tinke. Hartad has caught her. 216 00:28:59,634 --> 00:29:02,068 Hartad! What have you got there? 217 00:29:03,514 --> 00:29:06,950 You're not to take things that don't belong to you. 218 00:29:07,794 --> 00:29:09,386 Tinke, come here. 219 00:29:16,594 --> 00:29:18,107 Come on. 220 00:29:28,034 --> 00:29:29,672 Get a move on, will you? 221 00:29:31,354 --> 00:29:32,912 Hartad! 222 00:29:34,074 --> 00:29:35,632 Stop it! 223 00:29:37,554 --> 00:29:39,067 Hartad ... 224 00:29:41,594 --> 00:29:44,028 Hartad, look! A carrot! 225 00:29:55,154 --> 00:29:58,703 Larus, you take her. Carry her to the kitchen. 226 00:30:00,874 --> 00:30:02,432 Get back! 227 00:30:03,314 --> 00:30:05,032 Get back. Sit down. 228 00:30:06,034 --> 00:30:07,547 Sit down! 229 00:30:08,714 --> 00:30:12,389 There. That's better. 230 00:30:20,154 --> 00:30:22,827 Oh, dear, Hartad. 231 00:30:43,674 --> 00:30:46,871 You dropped it. - Don't touch my pendant. 232 00:30:48,234 --> 00:30:51,670 l thought you were ill. - No. 233 00:30:52,954 --> 00:30:57,152 l must be going. - The whole village is after you. 234 00:30:57,354 --> 00:31:00,107 What? - You'd better stay ill for a bit. 235 00:31:00,314 --> 00:31:01,986 Like that. 236 00:31:09,354 --> 00:31:10,787 What on earth ...? 237 00:31:15,994 --> 00:31:18,827 ls she breathing? ls she breathing? 238 00:31:19,034 --> 00:31:21,423 l think so. 239 00:31:22,594 --> 00:31:25,745 Thank God. She is alive. 240 00:31:27,434 --> 00:31:30,312 Poor little girl ... 241 00:31:30,954 --> 00:31:32,467 Little girl ... 242 00:31:33,594 --> 00:31:37,348 l was sure you'd got lost and eaten by the wolves. 243 00:31:37,554 --> 00:31:41,149 But you almost got yourself killed in my own stable. 244 00:31:44,394 --> 00:31:48,387 Just imagine! You came back to me all by yourself. 245 00:31:48,714 --> 00:31:51,990 We'd better take her to the bailiff's. 246 00:31:52,434 --> 00:31:54,231 She isn't going anywhere. 247 00:31:56,834 --> 00:32:00,304 There ... let me have a look at you! 248 00:32:01,154 --> 00:32:05,432 You do look lovely. There. Lovely. 249 00:32:07,394 --> 00:32:12,024 lt's hard to keep this dress clean. - lt's not meant for outdoors. 250 00:32:12,234 --> 00:32:15,226 You'll stay inside and help me. 251 00:32:15,434 --> 00:32:18,824 Can't l go off with Larus? - Larus minds the cattle. 252 00:32:19,074 --> 00:32:22,225 You'll stay here with me. 253 00:32:23,714 --> 00:32:26,228 But after that? Can l go out? 254 00:32:26,434 --> 00:32:29,471 Yes, if there's time. 255 00:32:29,714 --> 00:32:33,912 You can go for a walk in the orchard. 256 00:32:34,274 --> 00:32:37,983 We'll have to find you some nice playmates. 257 00:32:38,194 --> 00:32:39,786 Larus is nice. 258 00:32:39,994 --> 00:32:41,507 He looks after me. 259 00:32:44,034 --> 00:32:46,867 From now on l'm the one who looks after you. 260 00:32:47,074 --> 00:32:51,431 All right? l'll make sure you thrive. 261 00:32:53,074 --> 00:32:56,350 But first of all you need a rest. - Why? 262 00:32:56,554 --> 00:32:59,944 We want you to get better. 263 00:33:01,274 --> 00:33:02,866 Oh, yes. 264 00:33:44,012 --> 00:33:47,004 They let you play outside? You brat! 265 00:33:48,372 --> 00:33:52,331 Aren't you meant to be minding the cattle? You cow pat! 266 00:33:52,572 --> 00:33:56,611 lt's Sunday. My day off. You can't play in that dress. 267 00:33:56,812 --> 00:33:59,451 l'm not going to play with you. l'm going to play - 268 00:33:59,652 --> 00:34:01,608 - with nice children. 269 00:34:06,252 --> 00:34:10,325 Can't you be nice? Then we can play. 270 00:34:17,332 --> 00:34:18,924 Am l ''nice'' now? 271 00:34:25,572 --> 00:34:27,369 Not any more. 272 00:34:30,092 --> 00:34:32,003 You mustn't do that. 273 00:34:40,252 --> 00:34:44,040 Why don't you ever go to your mum and dad's? 274 00:34:45,732 --> 00:34:50,012 They're poor so l have to work. - On your day off, l mean. 275 00:34:50,012 --> 00:34:53,332 They're poor so l have to work. - On your day off, l mean. 276 00:34:53,332 --> 00:34:54,970 They live too far away. 277 00:34:58,732 --> 00:35:00,370 Look out! 278 00:35:23,932 --> 00:35:26,127 No, Tinke! Take care! 279 00:35:34,132 --> 00:35:35,611 Hello, Hartad. 280 00:35:58,572 --> 00:36:00,085 Look ... 281 00:36:22,412 --> 00:36:24,243 Thanks. 282 00:36:40,012 --> 00:36:43,846 Would you help me with the door? l can't get into the bedroom. 283 00:36:44,052 --> 00:36:48,045 How did you get out? - l couldn't open the door. 284 00:36:48,252 --> 00:36:50,527 So l climbed out of the window. 285 00:36:50,732 --> 00:36:53,246 You're not to go outside. - l am. 286 00:36:53,452 --> 00:36:55,170 lt's Sunday. My day off. 287 00:36:58,412 --> 00:37:01,290 See? lt doesn't work. 288 00:37:05,772 --> 00:37:07,444 Oh! That's what you do. 289 00:37:19,692 --> 00:37:21,842 Hey, it doesn't work from this side. 290 00:37:37,092 --> 00:37:38,684 Hi! 291 00:37:39,772 --> 00:37:42,127 Where are you going? - Home. 292 00:37:42,892 --> 00:37:45,611 You're leaving the farm? - She won't let me do a thing. 293 00:37:45,812 --> 00:37:47,530 And now she wants me to call her ''Mother''. 294 00:37:47,732 --> 00:37:50,849 Mother Nanna. - And you don't want to? 295 00:37:51,052 --> 00:37:53,008 Would you swap your mother? 296 00:37:54,132 --> 00:37:55,770 Mine's not dead. 297 00:37:57,332 --> 00:37:59,846 But she's still my mother. 298 00:38:19,212 --> 00:38:20,804 l'm sorry. 299 00:38:25,252 --> 00:38:27,368 l have got to find my granddad. 300 00:38:35,532 --> 00:38:38,285 Have you been to see the house? - Why? 301 00:38:38,492 --> 00:38:42,371 They burned it down. - How do you know without seeing? 302 00:38:47,372 --> 00:38:50,569 Finding your granddad will be difficult. 303 00:38:50,772 --> 00:38:52,364 Yes. 304 00:38:53,772 --> 00:38:57,560 lf only you could remember your mum and dad's names. 305 00:38:57,772 --> 00:38:59,364 Yes. 306 00:39:00,132 --> 00:39:02,965 Do you remember their names? - No. 307 00:39:40,412 --> 00:39:42,767 What do you want that for? - Nothing. 308 00:39:42,972 --> 00:39:45,884 But it's mine. - You've no use for it. 309 00:39:46,092 --> 00:39:47,684 lt's still mine. 310 00:40:10,252 --> 00:40:12,163 Tinke! 311 00:40:14,332 --> 00:40:16,084 You're seven years old. 312 00:40:26,892 --> 00:40:29,565 Whoops! Deary me! 313 00:40:43,212 --> 00:40:47,205 Martha? Come and help me deal with this little wolf cub! 314 00:40:49,172 --> 00:40:51,242 Martha! 315 00:40:51,972 --> 00:40:53,644 Tinke! 316 00:40:55,572 --> 00:40:59,326 Tinke? What's the matter? - Her name was Martha. 317 00:41:01,292 --> 00:41:04,284 My mum ... Dad called her Martha. 318 00:41:07,212 --> 00:41:12,002 How dare you take Tinke out there! We've been all over the village. 319 00:41:07,532 --> 00:41:12,322 How dare you take Tinke out there! We've been all over the village. 320 00:41:12,532 --> 00:41:14,648 lt wasn't him. l went by myself. 321 00:41:14,852 --> 00:41:18,686 You'd never go there alone. - Well, l did. 322 00:41:18,892 --> 00:41:22,771 l followed the cow pats. - You're such a mess! 323 00:41:24,492 --> 00:41:29,122 What on earth have you been up to? - l was searching the ashes. 324 00:41:29,332 --> 00:41:34,611 You've been poking around ... where ... how revolting! 325 00:41:35,652 --> 00:41:39,804 lt doesn't smell any more. - l didn't ask for your opinion. 326 00:41:40,212 --> 00:41:43,284 You might at least have asked for permission. 327 00:41:43,492 --> 00:41:46,325 Would you have let me? 328 00:41:50,732 --> 00:41:54,771 May l go out with Larus tomorrow? - You certainly may not. 329 00:41:54,972 --> 00:41:57,327 See? l'm not allowed to do anything. 330 00:41:57,532 --> 00:42:00,683 Nonsense! You can do all kinds of things. 331 00:42:01,772 --> 00:42:04,923 Can l play with the other children in the street? 332 00:42:05,132 --> 00:42:07,726 l'll find you some nice playmates. 333 00:42:09,452 --> 00:42:12,330 May l sleep in the stable with Larus? 334 00:42:12,812 --> 00:42:16,202 No. You sleep in the bedroom. - Know what? 335 00:42:16,412 --> 00:42:19,051 l'll decide when to go off with Larus. 336 00:42:20,572 --> 00:42:24,611 But Tinke! Aren't you happy here? 337 00:42:25,772 --> 00:42:30,209 What would become of you if l didn't look after you? 338 00:42:34,212 --> 00:42:36,442 l'd be sent to the workhouse. 339 00:42:36,972 --> 00:42:40,248 l'd run away. And l'd get eaten by the wolves. 340 00:42:40,492 --> 00:42:43,484 Don't say such things! 341 00:42:45,132 --> 00:42:47,805 May l take these to mum's grave? 342 00:42:52,012 --> 00:42:54,480 Yes. But come straight back. lt'll be supper time. 343 00:42:54,692 --> 00:42:58,162 Yes, Nanna. l'll be straight back for supper. 344 00:43:00,612 --> 00:43:03,410 What are you mooning at? 345 00:43:03,612 --> 00:43:05,728 Milk those cows! 346 00:43:07,572 --> 00:43:12,600 There was just a heap of earth. l raked it like the other graves. 347 00:43:12,812 --> 00:43:15,963 Then l laid the flowers. lt looked very pretty. 348 00:43:16,172 --> 00:43:17,730 Can't we eat in peace? 349 00:43:19,252 --> 00:43:22,528 Oh! ... Go on ... 350 00:43:22,732 --> 00:43:24,563 The gravedigger was there. 351 00:43:24,772 --> 00:43:29,482 He promised to write my mother's name on a plank for a headstone. 352 00:43:31,292 --> 00:43:34,090 You remember your mother's name? 353 00:43:34,412 --> 00:43:39,486 Why didn't you tell the bailiff? The way he asked you? 354 00:43:48,692 --> 00:43:51,764 Well? What is her name? 355 00:43:52,652 --> 00:43:55,769 Answer the question. 356 00:43:58,452 --> 00:44:01,364 Tell her or you'll get no more supper. 357 00:44:06,532 --> 00:44:09,604 What the devil? Do as you're told! 358 00:44:23,092 --> 00:44:25,242 Don't you snarl at me like that! 359 00:44:37,572 --> 00:44:39,847 Sit down. Sit down! 360 00:45:56,612 --> 00:45:59,570 Oh God! No! Oh, God! 361 00:46:06,052 --> 00:46:07,929 You mustn't do this to me! 362 00:46:08,932 --> 00:46:11,321 You must never come in here again. 363 00:46:11,532 --> 00:46:13,124 Hartad is nice. 364 00:46:13,812 --> 00:46:16,804 You must never come in here. Do you hear? 365 00:46:25,172 --> 00:46:28,687 l'm not scared of anything. l once bit a wolf. 366 00:46:30,532 --> 00:46:32,887 You did what? - l bit a wolf. 367 00:46:34,332 --> 00:46:37,165 You're certainly full of stories. 368 00:46:37,412 --> 00:46:40,165 lt's true. - You need a bath. 369 00:46:40,372 --> 00:46:42,169 lt's true. l bit his ear. 370 00:46:47,212 --> 00:46:48,884 So ... 371 00:46:52,372 --> 00:46:54,408 So her name was Martha, eh? 372 00:46:57,412 --> 00:47:00,529 Martha! Martha ... 373 00:47:14,892 --> 00:47:16,564 What the devil is that? 374 00:47:28,652 --> 00:47:30,210 Hartad? 375 00:47:34,052 --> 00:47:35,929 Get out! 376 00:47:40,972 --> 00:47:42,883 Hello, Hartad. 377 00:47:45,972 --> 00:47:49,089 Maybe he just wants to have supper with us. 378 00:47:55,812 --> 00:47:59,327 No ... come on, we'll go, then. 379 00:48:01,012 --> 00:48:02,889 Come along, Hartad. 380 00:48:04,732 --> 00:48:06,688 No, that's not your thumb. 381 00:48:08,092 --> 00:48:09,764 Go on! ''Thumb''! 382 00:48:13,972 --> 00:48:17,362 Thumb ... can you say ''Thumb''? 383 00:48:18,372 --> 00:48:21,444 Thumb ... 384 00:48:31,332 --> 00:48:35,291 Listen! No supper till you say it properly! 385 00:48:41,372 --> 00:48:42,930 Just give it to him. 386 00:48:45,892 --> 00:48:47,450 What a glutton! 387 00:48:48,132 --> 00:48:51,807 Know what? The mistress has gone to the bailiff's. 388 00:48:52,772 --> 00:48:54,649 To tell him about my mother? 389 00:48:56,692 --> 00:49:01,243 Where is she? - She went out. Come and eat. 390 00:49:08,052 --> 00:49:12,011 What did she go out for? - To talk to somebody. 391 00:49:12,212 --> 00:49:16,410 Who to? - Ejnar Poulsen. 392 00:49:20,572 --> 00:49:23,689 lsn't he the bailiff? 393 00:49:24,652 --> 00:49:27,166 Why did she need to talk to him again? 394 00:49:27,732 --> 00:49:30,929 Do you think she'll tell him my mother's name? 395 00:49:33,332 --> 00:49:37,325 l expect so. - Will he be able to find my folks? 396 00:49:38,492 --> 00:49:40,608 lt's no concern of yours. 397 00:49:42,852 --> 00:49:45,491 Yes, it is. They're my kith and kin. 398 00:49:47,852 --> 00:49:51,162 You can't stay here, you know. - l don't want to. 399 00:49:51,372 --> 00:49:54,250 Oh? That's one thing we agree on, then. 400 00:49:57,892 --> 00:50:01,248 My mother told me they were rich. - Her family? 401 00:50:20,252 --> 00:50:23,608 What is it? - A girl ran away from a manor. 402 00:50:23,812 --> 00:50:27,600 They never did find her. - A manor? 403 00:50:29,132 --> 00:50:31,043 Some rich folks? 404 00:50:32,412 --> 00:50:35,882 lt doesn't matter. As long as they're nice people. 405 00:50:36,092 --> 00:50:40,449 And she's not out of a bad family. What are you thinking? 406 00:50:41,772 --> 00:50:47,563 Don't you see? She's a pretty girl. Pretty her up a bit. 407 00:50:48,332 --> 00:50:51,404 We'll get something for our trouble. 408 00:50:52,932 --> 00:50:56,481 But l want to keep her. - You're a foolish woman. 409 00:50:58,092 --> 00:51:02,165 She doesn't want you for a mother. - All you think about is money. 410 00:51:02,372 --> 00:51:06,331 And we don't know if their daughter's name was Martha. 411 00:51:07,972 --> 00:51:11,362 Does it matter? As long as they think it's her. 412 00:51:13,732 --> 00:51:17,407 What if we just don't tell anyone? 413 00:51:18,452 --> 00:51:22,047 l'm sure she'll settle down. 414 00:51:22,292 --> 00:51:25,887 You've just been talking to the bailiff, you halfwit! 415 00:51:26,892 --> 00:51:30,248 l don't want that wolf cub under my roof any longer. 416 00:51:31,332 --> 00:51:35,564 You should have been more willing. We could've had a few more. 417 00:51:37,172 --> 00:51:38,764 Of our own. 418 00:51:41,412 --> 00:51:44,449 You'd have liked another one like Hartad? 419 00:51:44,652 --> 00:51:46,210 lt's been 32 years ... 420 00:51:46,412 --> 00:51:50,485 We'll never have another orphan thrust into our arms like this. 421 00:51:50,692 --> 00:51:52,489 We must act now if we want a daughter. 422 00:51:52,692 --> 00:51:55,160 Don't you start, woman! 423 00:52:00,412 --> 00:52:04,883 l am thirsty. - Come with me, then. 424 00:52:07,292 --> 00:52:09,681 Were you eavesdropping? - Yes. 425 00:52:10,212 --> 00:52:12,772 You know it's not allowed, don't you? 426 00:52:15,092 --> 00:52:16,605 No. 427 00:52:24,452 --> 00:52:27,444 Say ''Mother Nanna'' ... 428 00:52:41,452 --> 00:52:43,761 You don't want me for a mother. 429 00:52:44,012 --> 00:52:45,604 l have a mother. 430 00:52:51,812 --> 00:52:54,087 Then l shall never have a daughter. 431 00:53:04,452 --> 00:53:06,044 But you have a son. 432 00:53:29,612 --> 00:53:32,331 Some people are coming for a look at you. 433 00:53:32,532 --> 00:53:34,045 l know. 434 00:53:35,092 --> 00:53:37,447 My grandmother and grandfather. 435 00:53:38,892 --> 00:53:41,611 What if they want to take you away? 436 00:53:43,172 --> 00:53:45,447 That's why they're coming, right? 437 00:53:47,212 --> 00:53:49,043 Will you go with them? 438 00:53:50,372 --> 00:53:51,885 You can come too. 439 00:53:52,092 --> 00:53:54,845 ''Come too?'' How stupid! 440 00:53:57,492 --> 00:54:00,643 Don't expect me to come and say goodbye, either. 441 00:54:17,132 --> 00:54:19,646 There. That's better. 442 00:54:22,172 --> 00:54:25,562 Where is the soap? What have you done with the soap? 443 00:54:26,852 --> 00:54:29,650 That's better. 444 00:54:32,372 --> 00:54:33,851 Home we go. 445 00:54:32,492 --> 00:54:33,971 Home we go. 446 00:54:40,692 --> 00:54:44,162 What brings you back so early? lt's only just noon! 447 00:54:44,892 --> 00:54:46,450 Eh? 448 00:54:46,652 --> 00:54:49,724 l wanted to ... because ... 449 00:54:49,932 --> 00:54:54,369 Because what? - l want to say goodbye to Tinke. 450 00:54:54,572 --> 00:54:56,130 You what? 451 00:55:00,692 --> 00:55:03,889 Because l want to say goodbye to Tinke. 452 00:55:10,732 --> 00:55:14,008 Just you wait! Just you wait! 453 00:55:39,652 --> 00:55:42,485 You're just in time. We're about to go. 454 00:55:43,692 --> 00:55:47,810 What are they like? - They keep asking for dad's name. 455 00:55:48,012 --> 00:55:52,290 You haven't shown them the pendant? - Not yet. Not till they know me. 456 00:55:53,852 --> 00:55:57,367 You're nuts, Tinke. - We've got to pack your things. 457 00:55:57,812 --> 00:56:00,121 l can't go along. 458 00:56:00,332 --> 00:56:04,211 What would happen if you did and you got caught? 459 00:56:06,132 --> 00:56:10,171 l'd get a beating. - Yes. And if you don't come along? 460 00:56:10,372 --> 00:56:12,090 l'll also get a beating. 461 00:56:17,972 --> 00:56:21,601 See that box thing on the back of the carriage? 462 00:56:36,332 --> 00:56:39,244 Yes, isn't it nice? 463 00:56:42,012 --> 00:56:43,684 You look nice, too. 464 00:56:48,412 --> 00:56:51,609 We're going now, Thumb. 465 00:56:53,652 --> 00:56:57,691 But you're not coming. You're staying with your mum and dad. 466 00:56:59,412 --> 00:57:01,050 We'll miss you, though. 467 00:57:02,012 --> 00:57:04,480 Th ... 468 00:57:05,652 --> 00:57:07,449 Thumb. 469 00:57:10,332 --> 00:57:12,084 Thumb. 470 00:57:17,212 --> 00:57:18,804 Tinke ... 471 00:57:46,212 --> 00:57:47,770 Up you get. 472 00:57:50,892 --> 00:57:52,450 Oh, yes. 473 00:57:53,612 --> 00:57:56,331 For your trouble. 474 00:58:02,612 --> 00:58:04,125 Larus! 475 00:58:06,532 --> 00:58:08,363 Where are you? 476 00:58:08,852 --> 00:58:10,365 What the devil? 477 00:58:13,412 --> 00:58:15,448 Larus, you're staying here! 478 00:58:21,972 --> 00:58:25,044 Larus! Get out of the way. 479 00:58:31,732 --> 00:58:34,121 l haven't time for this. 480 00:58:35,092 --> 00:58:36,571 Hartad! 481 00:58:41,092 --> 00:58:44,880 Hartad, open the gate. - Thumb. 482 00:58:45,092 --> 00:58:49,165 Open the gate, l say. - Thumb. Thumb. 483 00:58:50,292 --> 00:58:52,044 Thumb? 484 00:58:52,812 --> 00:58:54,325 Thumb. 485 00:58:56,692 --> 00:58:59,365 Thumb? - Thumb. 486 00:59:18,092 --> 00:59:21,607 Tinke? Do you remember your mother's name? 487 00:59:22,252 --> 00:59:27,804 Yes. l've told you lots of times. - Tell us ... again. 488 00:59:29,372 --> 00:59:33,411 My mother's name was Martha. - Of course she says Martha. 489 00:59:33,612 --> 00:59:36,126 You really think a little girl would ... 490 00:59:36,332 --> 00:59:37,401 Use your head! 491 00:59:37,612 --> 00:59:40,684 lf you find an orphan in the wilds what do you do? 492 00:59:40,892 --> 00:59:43,929 You find someone whose daughter ran off with a casual labourer. 493 00:59:44,132 --> 00:59:47,044 And you say ''Here's your granddaughter!'' 494 00:59:47,252 --> 00:59:50,289 You think l'm lying? - Martha went to America. 495 00:59:50,492 --> 00:59:54,644 And now she's laughing at us. She and that no-good. 496 00:59:59,852 --> 01:00:04,289 You don't look like my mother at all. - You don't think so? 497 01:00:05,252 --> 01:00:08,289 Well ... maybe. 498 01:00:08,492 --> 01:00:10,084 When she was dead. 499 01:00:10,692 --> 01:00:14,970 Tinke! Please be nice. One mustn't say such things. 500 01:00:15,172 --> 01:00:17,322 Why not? - Because one mustn't. 501 01:00:17,532 --> 01:00:21,002 But if it's true ... - Don't argue with her. 502 01:00:23,692 --> 01:00:25,603 What's the matter, Tinke? 503 01:00:27,052 --> 01:00:28,644 Are you having a turn? 504 01:00:30,532 --> 01:00:32,409 You disgusting brat! 505 01:00:35,452 --> 01:00:38,171 You poor little thing! 506 01:00:39,212 --> 01:00:43,888 Are you going to be sick again? Lie down. There. 507 01:00:44,252 --> 01:00:46,846 Let it all out, Darling. - Out? 508 01:00:47,172 --> 01:00:48,810 There. Go to sleep. 509 01:01:08,812 --> 01:01:10,370 l'll carry her. 510 01:01:38,172 --> 01:01:43,246 Torkil, be careful! - l'll swing you to the moon. 511 01:01:51,812 --> 01:01:56,522 Torkil. Torkil. His name was Torkil. 512 01:01:57,652 --> 01:02:02,089 What did you say, Dear? - My father's name was Torkil. 513 01:02:02,412 --> 01:02:05,131 So you do remember! 514 01:02:06,372 --> 01:02:07,885 Tinke! 515 01:02:17,812 --> 01:02:19,404 This ... this is ... 516 01:02:21,772 --> 01:02:23,364 Hello. l'm Sofie. 517 01:02:24,412 --> 01:02:28,291 And this is Louise. Martha is our elder sister. 518 01:02:28,492 --> 01:02:32,724 She doesn't look like Martha. - She says l don't, either. 519 01:02:37,092 --> 01:02:40,607 So this is Martha's little girl. - She's making it up. 520 01:02:40,812 --> 01:02:43,929 So Daddy thinks, too. - Daddy would. 521 01:02:44,132 --> 01:02:47,408 He won't believe anything the poor girl says. 522 01:02:52,132 --> 01:02:54,168 What if she is Martha's? 523 01:02:55,492 --> 01:02:59,041 lt'd mean Martha was dead and daddy'd never accept that. 524 01:02:59,252 --> 01:03:02,927 He's only just accepted that Martha is in America! 525 01:03:05,372 --> 01:03:08,682 l don't believe her. - What if it is so? 526 01:03:09,252 --> 01:03:11,607 Louise! She's your own sister's daughter! 527 01:03:11,812 --> 01:03:15,327 Look at her hair! Nobody in the family has hair like that. 528 01:03:15,532 --> 01:03:19,081 She may take after her father. - Yes. He was a redhead. 529 01:03:19,292 --> 01:03:22,125 lt makes sense. - lt proves nothing. 530 01:03:23,332 --> 01:03:27,405 His hair was very red. - Can she talk? 531 01:03:27,812 --> 01:03:32,283 Why shouldn't she be able to? - She's been living like an animal. 532 01:03:33,092 --> 01:03:36,641 Maybe she is very wild by nature? 533 01:03:38,092 --> 01:03:39,650 Or what? 534 01:03:40,932 --> 01:03:41,808 Eh? 535 01:04:32,292 --> 01:04:33,884 Come along, Tinke. 536 01:04:38,092 --> 01:04:41,846 Oh, no! l've forgotten all about Larus! 537 01:04:42,052 --> 01:04:46,125 May l pop out and get him? - Where is he? 538 01:04:46,332 --> 01:04:49,051 ln the box on the carriage. 539 01:04:49,252 --> 01:04:51,482 May l pop out and get him? 540 01:04:54,172 --> 01:04:55,844 You've brought a dog? 541 01:04:57,652 --> 01:04:59,608 l'll send somebody for him. 542 01:05:01,452 --> 01:05:03,044 Let's go into dinner. 543 01:05:46,012 --> 01:05:50,563 Very well ... in the name of Jesus Christ we thank you for this meal. 544 01:05:50,772 --> 01:05:52,285 Amen. 545 01:05:53,252 --> 01:05:55,402 Let us start. - Thank you ... 546 01:06:11,212 --> 01:06:12,770 Tinke? 547 01:06:13,332 --> 01:06:17,291 Eat up! Eat! 548 01:06:17,652 --> 01:06:19,563 Perhaps she's choosy. 549 01:06:20,052 --> 01:06:23,886 Choosy? No. The sight of you has put her off her appetite. 550 01:06:24,092 --> 01:06:27,004 Sofie! - He should just shut up. 551 01:06:27,332 --> 01:06:30,802 Manners! - She's never seen a knife and fork. 552 01:06:31,012 --> 01:06:34,891 Pick up the fork in one hand and the knife in the other. 553 01:06:37,492 --> 01:06:39,084 Get the idea? 554 01:06:51,492 --> 01:06:53,130 Do something! 555 01:06:53,972 --> 01:06:56,247 What do you expect me to do? 556 01:06:56,452 --> 01:06:58,044 Make her eat properly. 557 01:07:11,972 --> 01:07:15,442 lf she was my own flesh and blood l would box her ears. 558 01:07:26,412 --> 01:07:28,846 l am your flesh and blood. Box! 559 01:07:29,092 --> 01:07:31,481 Don't rag me. Not in this house. 560 01:07:46,172 --> 01:07:47,730 Go and sit down! 561 01:07:48,412 --> 01:07:49,925 Go on! 562 01:08:06,732 --> 01:08:08,484 Who the devil is that? 563 01:08:10,892 --> 01:08:14,009 This is Larus. - Larus? 564 01:08:14,212 --> 01:08:16,851 My friend. l brought him with me. 565 01:08:17,732 --> 01:08:22,044 You brought him with you? - Yes. Hi, Larus. 566 01:08:22,252 --> 01:08:24,527 Slept well in the box, did you? 567 01:08:25,372 --> 01:08:27,328 l don't need any more hands. 568 01:08:27,532 --> 01:08:30,922 Feed him and take him to the bailiff's. 569 01:09:27,532 --> 01:09:31,286 She's doing it deliberately. That is pure defiance. 570 01:09:32,852 --> 01:09:35,161 Put that plate down this minute! 571 01:09:47,052 --> 01:09:50,727 ln this house you do as you're told. Do you understand? 572 01:09:54,572 --> 01:09:56,210 Give me that plate! 573 01:09:58,692 --> 01:10:01,286 Oh, dear! What a shame! 574 01:10:06,052 --> 01:10:09,203 Herman, that will do! - Don't you side with her! 575 01:10:09,412 --> 01:10:11,004 She did it on purpose. 576 01:10:23,772 --> 01:10:25,285 Tinke, get up! 577 01:10:36,492 --> 01:10:39,325 What are you doing? - Taking it off. 578 01:10:43,572 --> 01:10:45,927 ln the dining room? 579 01:10:46,132 --> 01:10:48,441 Yes. lt's soaking wet. 580 01:10:49,052 --> 01:10:51,771 Can't you see we're eating? - Yes. 581 01:10:54,892 --> 01:10:57,804 But now you can't see me any more. Eat up! 582 01:11:02,012 --> 01:11:04,446 l don't see how she can be Martha's. 583 01:11:04,652 --> 01:11:09,726 No, you don't see, Erik. But she is Martha's child. 584 01:11:10,292 --> 01:11:14,729 That's what Martha was like. Wasn't she, Mummy? 585 01:11:21,292 --> 01:11:24,841 Yes. That is what she was like. 586 01:11:42,252 --> 01:11:45,085 There. That's better. 587 01:11:45,732 --> 01:11:48,246 May l have the pinny? 588 01:11:48,572 --> 01:11:51,166 Raise your arms. 589 01:11:52,252 --> 01:11:54,004 That's it. We're off. 590 01:11:55,332 --> 01:11:59,371 No, Herman. lt is wrong of you. She is Martha's child. 591 01:11:59,612 --> 01:12:02,570 Listen to me! - l'm tired of listening to you. 592 01:12:02,772 --> 01:12:04,490 There's no evidence she's Martha's child. 593 01:12:04,692 --> 01:12:06,648 There is. Just look at her. 594 01:12:06,852 --> 01:12:10,208 She looks like Martha. They're identical. 595 01:12:10,412 --> 01:12:12,050 Martha made you angry, too. So angry ... 596 01:12:12,252 --> 01:12:14,641 Martha is in America. - No, Herman. 597 01:12:16,612 --> 01:12:20,844 l do not want to lose another child. - Stop it! She's abusing us. 598 01:12:21,052 --> 01:12:24,601 Come here! Stop screaming! Stop screaming! 599 01:12:25,412 --> 01:12:27,846 Martha is dead. - lt will be as l say. 600 01:12:39,652 --> 01:12:41,290 You wait here. 601 01:12:42,612 --> 01:12:45,524 When l get back we'll go to the bailiff's. 602 01:12:45,732 --> 01:12:48,246 Giddy up! Giddy up! 603 01:13:03,732 --> 01:13:08,601 Mummy told me to find you. That you would help me. 604 01:13:10,732 --> 01:13:15,169 My father's name was Torkil. - You heard that at the house. 605 01:13:17,092 --> 01:13:18,730 His name was Torkil. 606 01:13:19,652 --> 01:13:21,802 There are lots of Torkils. 607 01:13:33,252 --> 01:13:36,801 Can you prove you're Martha's daughter? 608 01:13:39,732 --> 01:13:42,405 No. - No. 609 01:14:34,572 --> 01:14:36,130 Katinka? 610 01:14:40,212 --> 01:14:41,770 Katinka? 611 01:14:47,332 --> 01:14:50,768 What do you want with her? - l've a surprise for her. 612 01:14:50,972 --> 01:14:53,770 Oh? - Astrid, what's up? 613 01:14:54,532 --> 01:14:57,365 Are you Katinka? - What do you want? 614 01:14:57,572 --> 01:14:59,688 l've brought you a grandchild. 615 01:14:59,892 --> 01:15:03,362 A grandchild! - Get down. Get off! 616 01:15:04,692 --> 01:15:06,205 Get down! 617 01:15:07,092 --> 01:15:10,209 Why bring us another wench? We've enough as it is. 618 01:15:10,412 --> 01:15:14,485 She says she's Martha's child, That makes her Torkil's, too. 619 01:15:14,692 --> 01:15:18,207 Torkil's child? You know my son doesn't live here. 620 01:15:18,412 --> 01:15:22,690 And he has no children. - Try telling her that, Granny! 621 01:15:22,892 --> 01:15:24,530 ls this your revenge? 622 01:15:24,732 --> 01:15:30,250 For our not knowing where they went when Martha ran away from you? 623 01:15:30,452 --> 01:15:34,570 You knew. - No, nobody knew. 624 01:15:35,412 --> 01:15:38,085 You knew. Giddy up ... 625 01:15:39,372 --> 01:15:41,249 You knew all along. 626 01:15:41,452 --> 01:15:44,649 For ten years l haven't seen my own daughter ... 627 01:15:45,972 --> 01:15:49,009 No! No! Granddad! 628 01:16:13,172 --> 01:16:15,447 What is your name, child? 629 01:16:15,692 --> 01:16:17,523 Tinke. 630 01:16:18,292 --> 01:16:19,850 Tinke? 631 01:16:21,092 --> 01:16:24,767 That's what they called me when l was a little girl. 632 01:16:24,972 --> 01:16:27,088 What did your father look like? 633 01:16:27,292 --> 01:16:30,284 His hair was red and he had freckles in summer. 634 01:16:30,492 --> 01:16:32,801 And he had a birthmark just here. 635 01:16:36,172 --> 01:16:39,289 But ... are they dead? 636 01:17:22,572 --> 01:17:24,130 Darn it! 637 01:17:36,652 --> 01:17:40,964 l hoped there'd be somebody who looked like my mummy. 638 01:17:49,412 --> 01:17:53,485 What if there's somebody here who looks like your daddy? 639 01:17:58,492 --> 01:18:00,130 l'm your dad's sister. 640 01:18:15,372 --> 01:18:17,169 Do you believe me now? 641 01:19:03,812 --> 01:19:07,361 What are you doing here? l told you to wait. 642 01:19:08,012 --> 01:19:11,448 You must learn to obey. - That will do. 643 01:19:16,732 --> 01:19:18,529 No! 644 01:19:33,092 --> 01:19:34,650 Oh, no ... 645 01:19:40,332 --> 01:19:43,881 This is Gudrun. - Hello, Gudrun. 646 01:19:45,412 --> 01:19:46,925 Thank you. 647 01:19:51,772 --> 01:19:54,730 And there are a couple of boys to play with, too. 648 01:20:02,332 --> 01:20:05,210 Larus! - Who's he? 649 01:20:05,412 --> 01:20:07,050 My best friend. 650 01:20:18,972 --> 01:20:22,885 Tinke! Tinke! Come here! 651 01:20:23,452 --> 01:20:26,205 No, Tinke! 652 01:20:45,732 --> 01:20:47,404 Tinke, wait! 653 01:21:26,252 --> 01:21:29,244 Look ... 654 01:21:30,492 --> 01:21:32,050 Take it. lt's yours. 655 01:21:32,732 --> 01:21:37,487 Where did you find it? - Your friend gave it to me. 656 01:21:44,692 --> 01:21:46,205 l'm sorry, Tinke. 657 01:22:03,932 --> 01:22:05,604 Are you going to die now? 658 01:22:11,732 --> 01:22:13,324 l don't quite know. 659 01:22:19,172 --> 01:22:23,211 Just before mummy died she called me to her - 660 01:22:23,412 --> 01:22:25,972 - and then she said ''Daddy'' ... 661 01:22:27,092 --> 01:22:29,731 l thought she meant my father. 662 01:22:34,852 --> 01:22:38,322 But it must have been you she was calling. 663 01:22:53,772 --> 01:22:55,808 Are you afraid of wolves? 664 01:22:57,732 --> 01:22:59,370 No. 665 01:23:08,452 --> 01:23:11,762 l don't think l'm about to die yet after all. 666 01:23:15,652 --> 01:23:17,324 Come along, Tinke. 667 01:23:17,532 --> 01:23:19,409 l'll come to see you. 668 01:23:23,172 --> 01:23:25,527 You want to live here? 669 01:23:25,732 --> 01:23:27,450 May l? 670 01:23:28,412 --> 01:23:31,768 That's up to you. - lt's up to me. 671 01:23:34,092 --> 01:23:36,890 l'd better be getting back. - No, Larus. 672 01:23:37,292 --> 01:23:41,490 Yes! l might as well get that whipping out of the way. 673 01:23:46,492 --> 01:23:48,164 Goodbye, Tinke. 674 01:23:54,212 --> 01:23:55,725 Goodbye. 675 01:24:49,572 --> 01:24:51,085 Tinke! 676 01:24:53,012 --> 01:24:54,525 Tinke! 677 01:24:58,212 --> 01:24:59,725 Tinke! 678 01:25:06,452 --> 01:25:08,010 Tinke! 679 01:25:13,332 --> 01:25:15,527 Larus! Have you run away again? 680 01:25:17,692 --> 01:25:19,410 Not at all. 681 01:25:19,972 --> 01:25:21,485 l've got a new job. 682 01:25:23,572 --> 01:25:26,006 Looking after a little brat ... 683 01:25:52,572 --> 01:25:54,130 See you soon ... 48213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.