Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,354 --> 00:02:01,552
Little Big Girl
2
00:02:04,274 --> 00:02:05,787
Move it! Move it!
3
00:03:40,194 --> 00:03:41,673
Who are you?
4
00:03:50,634 --> 00:03:52,192
Are you hungry?
5
00:04:22,634 --> 00:04:25,273
Want some milk, too?
6
00:04:29,834 --> 00:04:31,586
No, don't be frightened!
7
00:05:16,114 --> 00:05:18,503
Let's play a game ...
8
00:05:21,394 --> 00:05:25,433
Look! l'm going to aim for the mug.
9
00:05:27,194 --> 00:05:28,752
Yeah! l'm so good!
10
00:05:29,274 --> 00:05:31,913
Did you see that?
11
00:05:34,074 --> 00:05:35,587
Your turn.
12
00:05:37,674 --> 00:05:39,266
No, throw it, silly!
13
00:05:49,074 --> 00:05:50,951
Beginner's luck.
14
00:05:51,154 --> 00:05:52,746
My turn.
15
00:06:02,794 --> 00:06:04,546
Your turn.
16
00:06:15,914 --> 00:06:17,427
Why did you do that?
17
00:06:18,474 --> 00:06:20,066
Laughing, are you?
18
00:06:28,714 --> 00:06:30,272
You stink.
19
00:06:31,114 --> 00:06:34,390
Why are you so hungry?
Don't they feed you?
20
00:06:36,434 --> 00:06:38,868
What does your family eat, then?
21
00:06:39,074 --> 00:06:41,349
Flies and things.
- Flies?
22
00:06:46,034 --> 00:06:48,389
Have you got a name?
- Tinke.
23
00:06:49,594 --> 00:06:53,064
lt's not true.
l don't smell.
24
00:06:54,594 --> 00:06:56,232
Look ...
25
00:07:01,514 --> 00:07:04,187
Try giving this
to one of the cows.
26
00:07:06,314 --> 00:07:09,704
Look what l've got for you ...
27
00:07:11,434 --> 00:07:13,994
See? You smell.
28
00:07:22,514 --> 00:07:24,152
Stinky Tinky!
29
00:07:31,154 --> 00:07:33,873
Why do your folks
eat flies at home?
30
00:07:43,434 --> 00:07:45,789
Do you live far away, Stinky Tinky?
31
00:07:52,034 --> 00:07:54,502
Will you take me home with you
one day?
32
00:07:56,954 --> 00:07:58,626
Eh?
33
00:08:00,314 --> 00:08:03,147
No!
- You little brat!
34
00:08:04,674 --> 00:08:06,426
Come on!
35
00:08:23,754 --> 00:08:25,267
l'm hungry.
36
00:08:26,194 --> 00:08:28,833
Look ... bread, -
37
00:08:29,034 --> 00:08:32,310
- egg, cheese, and rissoles.
38
00:08:36,554 --> 00:08:38,465
Where are you going?
39
00:08:40,034 --> 00:08:42,753
No food
unless you take me home with you.
40
00:08:43,634 --> 00:08:44,464
l mean it.
41
00:08:54,314 --> 00:08:58,387
No. We'll eat
when we get to your mum's.
42
00:09:01,714 --> 00:09:05,263
Or l'll go now and never come back.
43
00:09:10,954 --> 00:09:13,104
Never?
44
00:09:22,034 --> 00:09:23,592
Over there.
45
00:09:23,794 --> 00:09:26,547
There are no houses there.
- Just come on.
46
00:09:43,634 --> 00:09:45,147
Come on.
47
00:09:56,114 --> 00:09:57,627
This is it.
48
00:10:00,674 --> 00:10:04,110
My room.
- You sleep out here?
49
00:10:04,794 --> 00:10:07,752
l prefer it here.
With the hens.
50
00:10:07,954 --> 00:10:11,151
They're my friends.
- Doesn't it get cold?
51
00:10:11,754 --> 00:10:13,267
Come on.
52
00:10:16,474 --> 00:10:19,671
This is where dad is buried.
- Your dad?
53
00:10:22,274 --> 00:10:25,983
Why?
- lt's the best place we could find.
54
00:10:26,874 --> 00:10:31,106
lsn't it lovely?
- You don't bury people at home.
55
00:10:31,314 --> 00:10:36,183
What else could we have done?
- Why not a proper burial?
56
00:10:36,394 --> 00:10:38,191
lt was proper.
57
00:10:39,474 --> 00:10:44,264
Why not in the churchyard?
- We were poor.
58
00:10:44,474 --> 00:10:48,228
lf they discovered he was dead
they'd put us in prison.
59
00:10:48,434 --> 00:10:50,106
Or into the workhouse.
60
00:10:53,314 --> 00:10:55,191
Prison?
61
00:10:55,514 --> 00:10:57,152
That's what mum said.
62
00:11:02,914 --> 00:11:04,586
Where is your mum now?
63
00:11:05,874 --> 00:11:08,308
lnside.
- Aren't l going to meet her?
64
00:11:10,674 --> 00:11:15,145
No. Not today.
- Seeing as we're here ...
65
00:11:15,994 --> 00:11:17,507
No, l said.
66
00:11:17,714 --> 00:11:20,547
Now you've been to my house.
So now we eat.
67
00:11:20,754 --> 00:11:23,632
l want to see your mum.
- You leave her in peace.
68
00:11:23,834 --> 00:11:27,224
Seeing as we're here ...
- You promised we'd eat!
69
00:11:27,674 --> 00:11:31,303
That'll do! Can't l say hello to her?
70
00:11:38,034 --> 00:11:40,343
You leave her alone!
71
00:12:34,714 --> 00:12:36,352
Are we going to eat now?
72
00:12:38,394 --> 00:12:40,783
How long has your mum been dead?
73
00:12:41,914 --> 00:12:44,712
A long time.
Since winter.
74
00:12:45,154 --> 00:12:47,987
You didn't finish the other hole?
75
00:12:49,194 --> 00:12:50,786
l couldn't.
76
00:12:52,714 --> 00:12:55,706
Will you help me?
- To bury your mum? No!
77
00:12:55,914 --> 00:12:59,304
l'm not going in there again.
And that's that.
78
00:14:33,354 --> 00:14:35,151
Come on!
79
00:14:36,674 --> 00:14:39,984
Go inside.
Hide at the back.
80
00:14:49,434 --> 00:14:52,073
l'm back.
- l can see that. l'm not a fool.
81
00:14:52,274 --> 00:14:56,313
So ...
- Have you milked the cows?
82
00:14:56,994 --> 00:15:02,307
l'm just about to.
- The master'll punish your lateness.
83
00:15:02,514 --> 00:15:04,152
lt wasn't my fault.
84
00:15:07,594 --> 00:15:10,154
What wasn't?
85
00:15:11,634 --> 00:15:16,071
And l'm two rissoles short for
supper. Not your fault either?
86
00:15:17,274 --> 00:15:21,392
Another matter for the master?
- There's a girl in the stable.
87
00:15:21,594 --> 00:15:24,188
What girl?
- A girl l found.
88
00:15:24,394 --> 00:15:27,113
Her mum was rotting away
in a shack across the common.
89
00:15:27,314 --> 00:15:30,226
Nobody lives on the common.
- lt's true!
90
00:15:30,434 --> 00:15:33,232
She'd been dead since Christmas
and l helped to bury her.
91
00:15:33,434 --> 00:15:38,747
You what? ... ln the bucket, Larus!
The bucket!
92
00:15:50,554 --> 00:15:53,785
My goodness ...
93
00:15:59,274 --> 00:16:01,913
Mummy?
94
00:16:10,634 --> 00:16:13,273
What a stench!
Come here!
95
00:16:13,474 --> 00:16:15,544
No! Larus! Larus!
96
00:16:18,034 --> 00:16:21,788
Larus, you'll have to wash her.
97
00:16:23,714 --> 00:16:27,753
What?
- While l find her some clothes.
98
00:16:29,034 --> 00:16:31,753
Scrub her thoroughly.
99
00:16:34,754 --> 00:16:37,314
You can have a bath afterwards.
100
00:16:44,914 --> 00:16:46,393
Ouch!
101
00:16:48,994 --> 00:16:51,269
What a filthy brat!
102
00:16:52,954 --> 00:16:54,592
Not so hard!
103
00:16:56,554 --> 00:16:58,465
lt's so hard to get off.
104
00:17:09,474 --> 00:17:12,989
Hey! Your hair is all red.
105
00:17:14,274 --> 00:17:16,071
lt was red underneath.
106
00:17:18,834 --> 00:17:21,553
Yes. l know.
107
00:17:25,994 --> 00:17:27,507
Here you are ...
108
00:17:52,114 --> 00:17:55,072
What the devil are you doing there?
109
00:17:56,074 --> 00:17:58,747
Why haven't the cows been milked?
110
00:18:01,754 --> 00:18:03,346
On your feet!
111
00:18:10,034 --> 00:18:11,672
Milk the cows.
112
00:18:15,234 --> 00:18:18,749
What's that?
Who the devil is she?
113
00:18:18,954 --> 00:18:22,549
An orphan girl
Larus found on the common.
114
00:18:22,754 --> 00:18:26,633
lsn't she sweet?
- On the common?
115
00:18:26,834 --> 00:18:32,033
l thought
she could help in the kitchen.
116
00:18:33,674 --> 00:18:36,711
She's going to the bailiff.
Tonight.
117
00:18:38,234 --> 00:18:40,031
Shut her up.
118
00:18:42,274 --> 00:18:43,787
This is a madhouse.
119
00:18:45,274 --> 00:18:48,471
That's better.
A bit of respect.
120
00:18:55,514 --> 00:18:58,108
Don't play games with me,
my girl.
121
00:19:02,154 --> 00:19:04,907
She's biting me!
122
00:19:08,034 --> 00:19:10,309
Get off him! Get off him!
123
00:19:15,554 --> 00:19:18,022
Do you remember
your father's name?
124
00:19:20,834 --> 00:19:23,507
Answer the bailiff, child.
125
00:19:25,194 --> 00:19:27,105
That's what we've come for.
126
00:19:29,034 --> 00:19:31,184
What is your father's name?
127
00:19:33,994 --> 00:19:36,792
What is his name?
- Was.
128
00:19:39,314 --> 00:19:40,827
''Father''.
129
00:19:42,994 --> 00:19:45,383
This isn't getting us anywhere.
130
00:19:46,594 --> 00:19:50,746
Can she ... can she stay with us?
131
00:19:51,554 --> 00:19:53,431
Just for the time being?
132
00:19:53,714 --> 00:19:56,786
She'll have to go to the workhouse,
to start with at any rate.
133
00:19:56,994 --> 00:20:00,384
She's terrified of the workhouse.
- lt's all l can do.
134
00:20:00,594 --> 00:20:02,471
They never wash there.
They aren't fed.
135
00:20:02,674 --> 00:20:05,393
They live like wild animals.
- Listen ...
136
00:20:05,594 --> 00:20:06,629
Emil!
137
00:20:09,354 --> 00:20:12,505
Off you go.
138
00:20:21,154 --> 00:20:23,622
Damn her! The little devil!
139
00:20:24,234 --> 00:20:25,872
Where did she go?
140
00:20:26,514 --> 00:20:28,027
Damnation.
141
00:20:31,354 --> 00:20:33,629
Did she hurt you?
- Did she just!
142
00:20:35,514 --> 00:20:40,508
The brat! l expect she ran off
whence she came.
143
00:21:07,754 --> 00:21:09,745
Hey, are you Larus?
144
00:21:10,754 --> 00:21:12,426
Come over here.
145
00:21:17,754 --> 00:21:21,713
There's a dead hag around here
somewhere; do you know where?
146
00:21:21,914 --> 00:21:26,385
Tinke's mum.
The house is straight ahead.
147
00:21:27,674 --> 00:21:29,312
Gee-up!
148
00:21:43,034 --> 00:21:46,993
lt's your fault they're sending me to
the workhouse. You gave me away.
149
00:21:47,194 --> 00:21:49,708
l didn't mean to.
- You should have held your tongue.
150
00:21:50,834 --> 00:21:53,871
But she beat me!
- She beat you ...
151
00:21:55,594 --> 00:21:58,711
What are you going to do?
- l'm going home.
152
00:21:59,434 --> 00:22:01,231
lt's been burnt down.
153
00:22:02,514 --> 00:22:04,903
What?
- They burned your house down.
154
00:22:05,114 --> 00:22:09,744
l saw the smoke.
They took your mum away.
155
00:22:10,274 --> 00:22:13,107
They dug her up?
- Yes.
156
00:22:13,714 --> 00:22:15,591
She's in the graveyard now.
157
00:22:30,714 --> 00:22:33,512
l'll help you, l promise.
158
00:22:36,274 --> 00:22:37,912
What's this?
159
00:22:38,794 --> 00:22:40,307
Nothing.
160
00:22:41,154 --> 00:22:43,031
Listen! You can stay here.
161
00:22:50,834 --> 00:22:52,984
You can stay here for a while.
162
00:22:56,954 --> 00:22:59,548
Thanks.
- But you'll have to hide.
163
00:23:00,594 --> 00:23:02,346
lf they find you ...
164
00:23:02,874 --> 00:23:05,069
... he'll murder me.
165
00:23:10,554 --> 00:23:14,263
And there's something else
you must beware of.
166
00:23:23,234 --> 00:23:24,872
Look!
167
00:23:27,354 --> 00:23:29,072
l can't see anything.
168
00:23:33,874 --> 00:23:36,104
Aren't you going to open the gate?
169
00:23:46,554 --> 00:23:49,068
That's Hartad.
He's their son.
170
00:23:50,634 --> 00:23:54,752
He's weak in the head.
He's very strong and dangerous.
171
00:23:56,114 --> 00:23:58,753
One day he picked up
a new-born calf.
172
00:23:58,954 --> 00:24:00,831
He only meant to cuddle it.
173
00:24:01,034 --> 00:24:05,073
But he hugged it to death.
lts blood gushed out all over him.
174
00:24:06,194 --> 00:24:10,904
lf he's their son,
why doesn't he sleep in the house?
175
00:24:12,114 --> 00:24:15,424
l suppose it's because
he's more like an animal.
176
00:24:15,954 --> 00:24:20,266
Are you an animal, too, then?
You sleep in the stable as well.
177
00:24:24,314 --> 00:24:25,872
l'm not their son.
178
00:24:28,914 --> 00:24:30,427
l'm just the cowherd.
179
00:24:37,594 --> 00:24:39,027
Look!
180
00:24:39,234 --> 00:24:42,192
lt's beautiful.
Where did you get it?
181
00:24:47,874 --> 00:24:50,513
Did you steal it?
- lt was my mum's.
182
00:24:56,074 --> 00:24:59,191
Your mum's? What do you mean?
183
00:25:04,114 --> 00:25:07,993
After we buried dad -
184
00:25:08,194 --> 00:25:11,550
- mum became too ill
for us to move away.
185
00:25:12,434 --> 00:25:14,823
One day she couldn't get up at all.
186
00:25:17,674 --> 00:25:21,349
Tinke ... go back to my parents'.
187
00:25:22,914 --> 00:25:25,667
l ran away from home.
188
00:25:26,474 --> 00:25:28,510
But they can help you.
189
00:25:36,954 --> 00:25:38,751
Take good care of it.
190
00:25:41,154 --> 00:25:42,792
Don't lose it.
191
00:25:44,474 --> 00:25:48,149
Show it to your granddad.
Then he'll know who you are.
192
00:25:51,114 --> 00:25:55,027
They live in a big house ...
- No, mummy!
193
00:25:56,794 --> 00:25:59,024
Off you go.
- No!
194
00:25:59,314 --> 00:26:03,626
Go now! Go now! You must go now!
195
00:26:04,474 --> 00:26:06,863
Go now ...
196
00:26:15,474 --> 00:26:18,068
l want to stay with you.
197
00:26:27,714 --> 00:26:29,352
l don't want to go.
198
00:26:31,434 --> 00:26:34,028
l want to stay with you.
199
00:26:42,554 --> 00:26:45,227
Did she tell you where they lived?
200
00:26:45,714 --> 00:26:47,272
No.
201
00:26:51,114 --> 00:26:52,991
But that's where l'm going.
202
00:26:53,194 --> 00:26:56,311
l've got to find my granddad.
203
00:27:05,954 --> 00:27:09,583
Larus ... have you seen
any sign of Tinke out there?
204
00:27:09,794 --> 00:27:13,309
No. l haven't seen her
out there at all.
205
00:27:13,554 --> 00:27:16,068
Are you sure?
- Yes.
206
00:27:19,394 --> 00:27:24,627
Stop whining about that girl.
The wolves will have got her.
207
00:27:25,674 --> 00:27:28,711
Are there wolves on the common?
- Wolves?
208
00:27:29,834 --> 00:27:32,348
No, don't you worry.
209
00:27:33,114 --> 00:27:37,232
l can just see her
between a wolf's jaws.
210
00:27:51,354 --> 00:27:52,912
Tinke?
211
00:28:32,634 --> 00:28:34,147
Tinke?
212
00:28:40,314 --> 00:28:41,872
Come quick!
213
00:28:42,514 --> 00:28:45,984
What do you mean
by bursting in like that?
214
00:28:46,194 --> 00:28:49,504
You've got to come!
- Are you ordering me around too?
215
00:28:49,714 --> 00:28:52,274
lt's Tinke.
Hartad has caught her.
216
00:28:59,634 --> 00:29:02,068
Hartad! What have you got there?
217
00:29:03,514 --> 00:29:06,950
You're not to take
things that don't belong to you.
218
00:29:07,794 --> 00:29:09,386
Tinke, come here.
219
00:29:16,594 --> 00:29:18,107
Come on.
220
00:29:28,034 --> 00:29:29,672
Get a move on, will you?
221
00:29:31,354 --> 00:29:32,912
Hartad!
222
00:29:34,074 --> 00:29:35,632
Stop it!
223
00:29:37,554 --> 00:29:39,067
Hartad ...
224
00:29:41,594 --> 00:29:44,028
Hartad, look! A carrot!
225
00:29:55,154 --> 00:29:58,703
Larus, you take her.
Carry her to the kitchen.
226
00:30:00,874 --> 00:30:02,432
Get back!
227
00:30:03,314 --> 00:30:05,032
Get back.
Sit down.
228
00:30:06,034 --> 00:30:07,547
Sit down!
229
00:30:08,714 --> 00:30:12,389
There. That's better.
230
00:30:20,154 --> 00:30:22,827
Oh, dear, Hartad.
231
00:30:43,674 --> 00:30:46,871
You dropped it.
- Don't touch my pendant.
232
00:30:48,234 --> 00:30:51,670
l thought you were ill.
- No.
233
00:30:52,954 --> 00:30:57,152
l must be going.
- The whole village is after you.
234
00:30:57,354 --> 00:31:00,107
What?
- You'd better stay ill for a bit.
235
00:31:00,314 --> 00:31:01,986
Like that.
236
00:31:09,354 --> 00:31:10,787
What on earth ...?
237
00:31:15,994 --> 00:31:18,827
ls she breathing?
ls she breathing?
238
00:31:19,034 --> 00:31:21,423
l think so.
239
00:31:22,594 --> 00:31:25,745
Thank God. She is alive.
240
00:31:27,434 --> 00:31:30,312
Poor little girl ...
241
00:31:30,954 --> 00:31:32,467
Little girl ...
242
00:31:33,594 --> 00:31:37,348
l was sure you'd got lost
and eaten by the wolves.
243
00:31:37,554 --> 00:31:41,149
But you almost got yourself killed
in my own stable.
244
00:31:44,394 --> 00:31:48,387
Just imagine!
You came back to me all by yourself.
245
00:31:48,714 --> 00:31:51,990
We'd better take her
to the bailiff's.
246
00:31:52,434 --> 00:31:54,231
She isn't going anywhere.
247
00:31:56,834 --> 00:32:00,304
There ... let me have a look at you!
248
00:32:01,154 --> 00:32:05,432
You do look lovely.
There. Lovely.
249
00:32:07,394 --> 00:32:12,024
lt's hard to keep this dress clean.
- lt's not meant for outdoors.
250
00:32:12,234 --> 00:32:15,226
You'll stay inside
and help me.
251
00:32:15,434 --> 00:32:18,824
Can't l go off with Larus?
- Larus minds the cattle.
252
00:32:19,074 --> 00:32:22,225
You'll stay here with me.
253
00:32:23,714 --> 00:32:26,228
But after that?
Can l go out?
254
00:32:26,434 --> 00:32:29,471
Yes, if there's time.
255
00:32:29,714 --> 00:32:33,912
You can go for a walk
in the orchard.
256
00:32:34,274 --> 00:32:37,983
We'll have to find you
some nice playmates.
257
00:32:38,194 --> 00:32:39,786
Larus is nice.
258
00:32:39,994 --> 00:32:41,507
He looks after me.
259
00:32:44,034 --> 00:32:46,867
From now on
l'm the one who looks after you.
260
00:32:47,074 --> 00:32:51,431
All right? l'll make sure you thrive.
261
00:32:53,074 --> 00:32:56,350
But first of all you need a rest.
- Why?
262
00:32:56,554 --> 00:32:59,944
We want you to get better.
263
00:33:01,274 --> 00:33:02,866
Oh, yes.
264
00:33:44,012 --> 00:33:47,004
They let you play outside?
You brat!
265
00:33:48,372 --> 00:33:52,331
Aren't you meant to be
minding the cattle? You cow pat!
266
00:33:52,572 --> 00:33:56,611
lt's Sunday. My day off.
You can't play in that dress.
267
00:33:56,812 --> 00:33:59,451
l'm not going to play with you.
l'm going to play -
268
00:33:59,652 --> 00:34:01,608
- with nice children.
269
00:34:06,252 --> 00:34:10,325
Can't you be nice?
Then we can play.
270
00:34:17,332 --> 00:34:18,924
Am l ''nice'' now?
271
00:34:25,572 --> 00:34:27,369
Not any more.
272
00:34:30,092 --> 00:34:32,003
You mustn't do that.
273
00:34:40,252 --> 00:34:44,040
Why don't you ever go
to your mum and dad's?
274
00:34:45,732 --> 00:34:50,012
They're poor so l have to work.
- On your day off, l mean.
275
00:34:50,012 --> 00:34:53,332
They're poor so l have to work.
- On your day off, l mean.
276
00:34:53,332 --> 00:34:54,970
They live too far away.
277
00:34:58,732 --> 00:35:00,370
Look out!
278
00:35:23,932 --> 00:35:26,127
No, Tinke!
Take care!
279
00:35:34,132 --> 00:35:35,611
Hello, Hartad.
280
00:35:58,572 --> 00:36:00,085
Look ...
281
00:36:22,412 --> 00:36:24,243
Thanks.
282
00:36:40,012 --> 00:36:43,846
Would you help me with the door?
l can't get into the bedroom.
283
00:36:44,052 --> 00:36:48,045
How did you get out?
- l couldn't open the door.
284
00:36:48,252 --> 00:36:50,527
So l climbed out of the window.
285
00:36:50,732 --> 00:36:53,246
You're not to go outside.
- l am.
286
00:36:53,452 --> 00:36:55,170
lt's Sunday. My day off.
287
00:36:58,412 --> 00:37:01,290
See? lt doesn't work.
288
00:37:05,772 --> 00:37:07,444
Oh! That's what you do.
289
00:37:19,692 --> 00:37:21,842
Hey, it doesn't work from this side.
290
00:37:37,092 --> 00:37:38,684
Hi!
291
00:37:39,772 --> 00:37:42,127
Where are you going?
- Home.
292
00:37:42,892 --> 00:37:45,611
You're leaving the farm?
- She won't let me do a thing.
293
00:37:45,812 --> 00:37:47,530
And now she wants me
to call her ''Mother''.
294
00:37:47,732 --> 00:37:50,849
Mother Nanna.
- And you don't want to?
295
00:37:51,052 --> 00:37:53,008
Would you swap your mother?
296
00:37:54,132 --> 00:37:55,770
Mine's not dead.
297
00:37:57,332 --> 00:37:59,846
But she's still my mother.
298
00:38:19,212 --> 00:38:20,804
l'm sorry.
299
00:38:25,252 --> 00:38:27,368
l have got to find my granddad.
300
00:38:35,532 --> 00:38:38,285
Have you been to see the house?
- Why?
301
00:38:38,492 --> 00:38:42,371
They burned it down.
- How do you know without seeing?
302
00:38:47,372 --> 00:38:50,569
Finding your granddad
will be difficult.
303
00:38:50,772 --> 00:38:52,364
Yes.
304
00:38:53,772 --> 00:38:57,560
lf only you could remember
your mum and dad's names.
305
00:38:57,772 --> 00:38:59,364
Yes.
306
00:39:00,132 --> 00:39:02,965
Do you remember their names?
- No.
307
00:39:40,412 --> 00:39:42,767
What do you want that for?
- Nothing.
308
00:39:42,972 --> 00:39:45,884
But it's mine.
- You've no use for it.
309
00:39:46,092 --> 00:39:47,684
lt's still mine.
310
00:40:10,252 --> 00:40:12,163
Tinke!
311
00:40:14,332 --> 00:40:16,084
You're seven years old.
312
00:40:26,892 --> 00:40:29,565
Whoops! Deary me!
313
00:40:43,212 --> 00:40:47,205
Martha? Come and help me
deal with this little wolf cub!
314
00:40:49,172 --> 00:40:51,242
Martha!
315
00:40:51,972 --> 00:40:53,644
Tinke!
316
00:40:55,572 --> 00:40:59,326
Tinke? What's the matter?
- Her name was Martha.
317
00:41:01,292 --> 00:41:04,284
My mum ... Dad called her Martha.
318
00:41:07,212 --> 00:41:12,002
How dare you take Tinke out there!
We've been all over the village.
319
00:41:07,532 --> 00:41:12,322
How dare you take Tinke out there!
We've been all over the village.
320
00:41:12,532 --> 00:41:14,648
lt wasn't him.
l went by myself.
321
00:41:14,852 --> 00:41:18,686
You'd never go there alone.
- Well, l did.
322
00:41:18,892 --> 00:41:22,771
l followed the cow pats.
- You're such a mess!
323
00:41:24,492 --> 00:41:29,122
What on earth have you been up to?
- l was searching the ashes.
324
00:41:29,332 --> 00:41:34,611
You've been poking around
... where ... how revolting!
325
00:41:35,652 --> 00:41:39,804
lt doesn't smell any more.
- l didn't ask for your opinion.
326
00:41:40,212 --> 00:41:43,284
You might at least
have asked for permission.
327
00:41:43,492 --> 00:41:46,325
Would you have let me?
328
00:41:50,732 --> 00:41:54,771
May l go out with Larus tomorrow?
- You certainly may not.
329
00:41:54,972 --> 00:41:57,327
See? l'm not allowed to do anything.
330
00:41:57,532 --> 00:42:00,683
Nonsense!
You can do all kinds of things.
331
00:42:01,772 --> 00:42:04,923
Can l play with
the other children in the street?
332
00:42:05,132 --> 00:42:07,726
l'll find you some nice playmates.
333
00:42:09,452 --> 00:42:12,330
May l sleep in the stable
with Larus?
334
00:42:12,812 --> 00:42:16,202
No. You sleep in the bedroom.
- Know what?
335
00:42:16,412 --> 00:42:19,051
l'll decide
when to go off with Larus.
336
00:42:20,572 --> 00:42:24,611
But Tinke! Aren't you happy here?
337
00:42:25,772 --> 00:42:30,209
What would become of you
if l didn't look after you?
338
00:42:34,212 --> 00:42:36,442
l'd be sent to the workhouse.
339
00:42:36,972 --> 00:42:40,248
l'd run away.
And l'd get eaten by the wolves.
340
00:42:40,492 --> 00:42:43,484
Don't say such things!
341
00:42:45,132 --> 00:42:47,805
May l take these to mum's grave?
342
00:42:52,012 --> 00:42:54,480
Yes. But come straight back.
lt'll be supper time.
343
00:42:54,692 --> 00:42:58,162
Yes, Nanna.
l'll be straight back for supper.
344
00:43:00,612 --> 00:43:03,410
What are you mooning at?
345
00:43:03,612 --> 00:43:05,728
Milk those cows!
346
00:43:07,572 --> 00:43:12,600
There was just a heap of earth.
l raked it like the other graves.
347
00:43:12,812 --> 00:43:15,963
Then l laid the flowers.
lt looked very pretty.
348
00:43:16,172 --> 00:43:17,730
Can't we eat in peace?
349
00:43:19,252 --> 00:43:22,528
Oh! ... Go on ...
350
00:43:22,732 --> 00:43:24,563
The gravedigger was there.
351
00:43:24,772 --> 00:43:29,482
He promised to write my mother's
name on a plank for a headstone.
352
00:43:31,292 --> 00:43:34,090
You remember your mother's name?
353
00:43:34,412 --> 00:43:39,486
Why didn't you tell the bailiff?
The way he asked you?
354
00:43:48,692 --> 00:43:51,764
Well? What is her name?
355
00:43:52,652 --> 00:43:55,769
Answer the question.
356
00:43:58,452 --> 00:44:01,364
Tell her
or you'll get no more supper.
357
00:44:06,532 --> 00:44:09,604
What the devil? Do as you're told!
358
00:44:23,092 --> 00:44:25,242
Don't you snarl at me like that!
359
00:44:37,572 --> 00:44:39,847
Sit down.
Sit down!
360
00:45:56,612 --> 00:45:59,570
Oh God! No! Oh, God!
361
00:46:06,052 --> 00:46:07,929
You mustn't do this to me!
362
00:46:08,932 --> 00:46:11,321
You must never
come in here again.
363
00:46:11,532 --> 00:46:13,124
Hartad is nice.
364
00:46:13,812 --> 00:46:16,804
You must never come in here.
Do you hear?
365
00:46:25,172 --> 00:46:28,687
l'm not scared of anything.
l once bit a wolf.
366
00:46:30,532 --> 00:46:32,887
You did what?
- l bit a wolf.
367
00:46:34,332 --> 00:46:37,165
You're certainly full of stories.
368
00:46:37,412 --> 00:46:40,165
lt's true.
- You need a bath.
369
00:46:40,372 --> 00:46:42,169
lt's true.
l bit his ear.
370
00:46:47,212 --> 00:46:48,884
So ...
371
00:46:52,372 --> 00:46:54,408
So her name was Martha, eh?
372
00:46:57,412 --> 00:47:00,529
Martha!
Martha ...
373
00:47:14,892 --> 00:47:16,564
What the devil is that?
374
00:47:28,652 --> 00:47:30,210
Hartad?
375
00:47:34,052 --> 00:47:35,929
Get out!
376
00:47:40,972 --> 00:47:42,883
Hello, Hartad.
377
00:47:45,972 --> 00:47:49,089
Maybe he just wants
to have supper with us.
378
00:47:55,812 --> 00:47:59,327
No ... come on, we'll go, then.
379
00:48:01,012 --> 00:48:02,889
Come along, Hartad.
380
00:48:04,732 --> 00:48:06,688
No, that's not your thumb.
381
00:48:08,092 --> 00:48:09,764
Go on! ''Thumb''!
382
00:48:13,972 --> 00:48:17,362
Thumb ... can you say ''Thumb''?
383
00:48:18,372 --> 00:48:21,444
Thumb ...
384
00:48:31,332 --> 00:48:35,291
Listen! No supper
till you say it properly!
385
00:48:41,372 --> 00:48:42,930
Just give it to him.
386
00:48:45,892 --> 00:48:47,450
What a glutton!
387
00:48:48,132 --> 00:48:51,807
Know what? The mistress
has gone to the bailiff's.
388
00:48:52,772 --> 00:48:54,649
To tell him about my mother?
389
00:48:56,692 --> 00:49:01,243
Where is she?
- She went out. Come and eat.
390
00:49:08,052 --> 00:49:12,011
What did she go out for?
- To talk to somebody.
391
00:49:12,212 --> 00:49:16,410
Who to?
- Ejnar Poulsen.
392
00:49:20,572 --> 00:49:23,689
lsn't he the bailiff?
393
00:49:24,652 --> 00:49:27,166
Why did she need
to talk to him again?
394
00:49:27,732 --> 00:49:30,929
Do you think she'll tell him
my mother's name?
395
00:49:33,332 --> 00:49:37,325
l expect so.
- Will he be able to find my folks?
396
00:49:38,492 --> 00:49:40,608
lt's no concern of yours.
397
00:49:42,852 --> 00:49:45,491
Yes, it is.
They're my kith and kin.
398
00:49:47,852 --> 00:49:51,162
You can't stay here, you know.
- l don't want to.
399
00:49:51,372 --> 00:49:54,250
Oh? That's one thing
we agree on, then.
400
00:49:57,892 --> 00:50:01,248
My mother told me they were rich.
- Her family?
401
00:50:20,252 --> 00:50:23,608
What is it?
- A girl ran away from a manor.
402
00:50:23,812 --> 00:50:27,600
They never did find her.
- A manor?
403
00:50:29,132 --> 00:50:31,043
Some rich folks?
404
00:50:32,412 --> 00:50:35,882
lt doesn't matter.
As long as they're nice people.
405
00:50:36,092 --> 00:50:40,449
And she's not out of a bad family.
What are you thinking?
406
00:50:41,772 --> 00:50:47,563
Don't you see? She's a pretty girl.
Pretty her up a bit.
407
00:50:48,332 --> 00:50:51,404
We'll get something for our trouble.
408
00:50:52,932 --> 00:50:56,481
But l want to keep her.
- You're a foolish woman.
409
00:50:58,092 --> 00:51:02,165
She doesn't want you for a mother.
- All you think about is money.
410
00:51:02,372 --> 00:51:06,331
And we don't know if their
daughter's name was Martha.
411
00:51:07,972 --> 00:51:11,362
Does it matter?
As long as they think it's her.
412
00:51:13,732 --> 00:51:17,407
What if we just don't tell anyone?
413
00:51:18,452 --> 00:51:22,047
l'm sure she'll settle down.
414
00:51:22,292 --> 00:51:25,887
You've just been talking
to the bailiff, you halfwit!
415
00:51:26,892 --> 00:51:30,248
l don't want that wolf cub
under my roof any longer.
416
00:51:31,332 --> 00:51:35,564
You should have been more willing.
We could've had a few more.
417
00:51:37,172 --> 00:51:38,764
Of our own.
418
00:51:41,412 --> 00:51:44,449
You'd have liked
another one like Hartad?
419
00:51:44,652 --> 00:51:46,210
lt's been 32 years ...
420
00:51:46,412 --> 00:51:50,485
We'll never have another orphan
thrust into our arms like this.
421
00:51:50,692 --> 00:51:52,489
We must act now
if we want a daughter.
422
00:51:52,692 --> 00:51:55,160
Don't you start, woman!
423
00:52:00,412 --> 00:52:04,883
l am thirsty.
- Come with me, then.
424
00:52:07,292 --> 00:52:09,681
Were you eavesdropping?
- Yes.
425
00:52:10,212 --> 00:52:12,772
You know it's not allowed,
don't you?
426
00:52:15,092 --> 00:52:16,605
No.
427
00:52:24,452 --> 00:52:27,444
Say ''Mother Nanna'' ...
428
00:52:41,452 --> 00:52:43,761
You don't want me for a mother.
429
00:52:44,012 --> 00:52:45,604
l have a mother.
430
00:52:51,812 --> 00:52:54,087
Then l shall never have a daughter.
431
00:53:04,452 --> 00:53:06,044
But you have a son.
432
00:53:29,612 --> 00:53:32,331
Some people are coming
for a look at you.
433
00:53:32,532 --> 00:53:34,045
l know.
434
00:53:35,092 --> 00:53:37,447
My grandmother and grandfather.
435
00:53:38,892 --> 00:53:41,611
What if they want to take you away?
436
00:53:43,172 --> 00:53:45,447
That's why they're coming, right?
437
00:53:47,212 --> 00:53:49,043
Will you go with them?
438
00:53:50,372 --> 00:53:51,885
You can come too.
439
00:53:52,092 --> 00:53:54,845
''Come too?'' How stupid!
440
00:53:57,492 --> 00:54:00,643
Don't expect me to come
and say goodbye, either.
441
00:54:17,132 --> 00:54:19,646
There. That's better.
442
00:54:22,172 --> 00:54:25,562
Where is the soap?
What have you done with the soap?
443
00:54:26,852 --> 00:54:29,650
That's better.
444
00:54:32,372 --> 00:54:33,851
Home we go.
445
00:54:32,492 --> 00:54:33,971
Home we go.
446
00:54:40,692 --> 00:54:44,162
What brings you back so early?
lt's only just noon!
447
00:54:44,892 --> 00:54:46,450
Eh?
448
00:54:46,652 --> 00:54:49,724
l wanted to ... because ...
449
00:54:49,932 --> 00:54:54,369
Because what?
- l want to say goodbye to Tinke.
450
00:54:54,572 --> 00:54:56,130
You what?
451
00:55:00,692 --> 00:55:03,889
Because l want
to say goodbye to Tinke.
452
00:55:10,732 --> 00:55:14,008
Just you wait!
Just you wait!
453
00:55:39,652 --> 00:55:42,485
You're just in time.
We're about to go.
454
00:55:43,692 --> 00:55:47,810
What are they like?
- They keep asking for dad's name.
455
00:55:48,012 --> 00:55:52,290
You haven't shown them the pendant?
- Not yet. Not till they know me.
456
00:55:53,852 --> 00:55:57,367
You're nuts, Tinke.
- We've got to pack your things.
457
00:55:57,812 --> 00:56:00,121
l can't go along.
458
00:56:00,332 --> 00:56:04,211
What would happen if you did
and you got caught?
459
00:56:06,132 --> 00:56:10,171
l'd get a beating.
- Yes. And if you don't come along?
460
00:56:10,372 --> 00:56:12,090
l'll also get a beating.
461
00:56:17,972 --> 00:56:21,601
See that box thing
on the back of the carriage?
462
00:56:36,332 --> 00:56:39,244
Yes, isn't it nice?
463
00:56:42,012 --> 00:56:43,684
You look nice, too.
464
00:56:48,412 --> 00:56:51,609
We're going now, Thumb.
465
00:56:53,652 --> 00:56:57,691
But you're not coming.
You're staying with your mum and dad.
466
00:56:59,412 --> 00:57:01,050
We'll miss you, though.
467
00:57:02,012 --> 00:57:04,480
Th ...
468
00:57:05,652 --> 00:57:07,449
Thumb.
469
00:57:10,332 --> 00:57:12,084
Thumb.
470
00:57:17,212 --> 00:57:18,804
Tinke ...
471
00:57:46,212 --> 00:57:47,770
Up you get.
472
00:57:50,892 --> 00:57:52,450
Oh, yes.
473
00:57:53,612 --> 00:57:56,331
For your trouble.
474
00:58:02,612 --> 00:58:04,125
Larus!
475
00:58:06,532 --> 00:58:08,363
Where are you?
476
00:58:08,852 --> 00:58:10,365
What the devil?
477
00:58:13,412 --> 00:58:15,448
Larus, you're staying here!
478
00:58:21,972 --> 00:58:25,044
Larus!
Get out of the way.
479
00:58:31,732 --> 00:58:34,121
l haven't time for this.
480
00:58:35,092 --> 00:58:36,571
Hartad!
481
00:58:41,092 --> 00:58:44,880
Hartad, open the gate.
- Thumb.
482
00:58:45,092 --> 00:58:49,165
Open the gate, l say.
- Thumb. Thumb.
483
00:58:50,292 --> 00:58:52,044
Thumb?
484
00:58:52,812 --> 00:58:54,325
Thumb.
485
00:58:56,692 --> 00:58:59,365
Thumb?
- Thumb.
486
00:59:18,092 --> 00:59:21,607
Tinke? Do you remember
your mother's name?
487
00:59:22,252 --> 00:59:27,804
Yes. l've told you lots of times.
- Tell us ... again.
488
00:59:29,372 --> 00:59:33,411
My mother's name was Martha.
- Of course she says Martha.
489
00:59:33,612 --> 00:59:36,126
You really think
a little girl would ...
490
00:59:36,332 --> 00:59:37,401
Use your head!
491
00:59:37,612 --> 00:59:40,684
lf you find an orphan in the wilds
what do you do?
492
00:59:40,892 --> 00:59:43,929
You find someone whose daughter
ran off with a casual labourer.
493
00:59:44,132 --> 00:59:47,044
And you say
''Here's your granddaughter!''
494
00:59:47,252 --> 00:59:50,289
You think l'm lying?
- Martha went to America.
495
00:59:50,492 --> 00:59:54,644
And now she's laughing at us.
She and that no-good.
496
00:59:59,852 --> 01:00:04,289
You don't look like my mother at all.
- You don't think so?
497
01:00:05,252 --> 01:00:08,289
Well ... maybe.
498
01:00:08,492 --> 01:00:10,084
When she was dead.
499
01:00:10,692 --> 01:00:14,970
Tinke! Please be nice.
One mustn't say such things.
500
01:00:15,172 --> 01:00:17,322
Why not?
- Because one mustn't.
501
01:00:17,532 --> 01:00:21,002
But if it's true ...
- Don't argue with her.
502
01:00:23,692 --> 01:00:25,603
What's the matter, Tinke?
503
01:00:27,052 --> 01:00:28,644
Are you having a turn?
504
01:00:30,532 --> 01:00:32,409
You disgusting brat!
505
01:00:35,452 --> 01:00:38,171
You poor little thing!
506
01:00:39,212 --> 01:00:43,888
Are you going to be sick again?
Lie down. There.
507
01:00:44,252 --> 01:00:46,846
Let it all out, Darling.
- Out?
508
01:00:47,172 --> 01:00:48,810
There. Go to sleep.
509
01:01:08,812 --> 01:01:10,370
l'll carry her.
510
01:01:38,172 --> 01:01:43,246
Torkil, be careful!
- l'll swing you to the moon.
511
01:01:51,812 --> 01:01:56,522
Torkil. Torkil.
His name was Torkil.
512
01:01:57,652 --> 01:02:02,089
What did you say, Dear?
- My father's name was Torkil.
513
01:02:02,412 --> 01:02:05,131
So you do remember!
514
01:02:06,372 --> 01:02:07,885
Tinke!
515
01:02:17,812 --> 01:02:19,404
This ... this is ...
516
01:02:21,772 --> 01:02:23,364
Hello.
l'm Sofie.
517
01:02:24,412 --> 01:02:28,291
And this is Louise.
Martha is our elder sister.
518
01:02:28,492 --> 01:02:32,724
She doesn't look like Martha.
- She says l don't, either.
519
01:02:37,092 --> 01:02:40,607
So this is Martha's little girl.
- She's making it up.
520
01:02:40,812 --> 01:02:43,929
So Daddy thinks, too.
- Daddy would.
521
01:02:44,132 --> 01:02:47,408
He won't believe
anything the poor girl says.
522
01:02:52,132 --> 01:02:54,168
What if she is Martha's?
523
01:02:55,492 --> 01:02:59,041
lt'd mean Martha was dead
and daddy'd never accept that.
524
01:02:59,252 --> 01:03:02,927
He's only just accepted
that Martha is in America!
525
01:03:05,372 --> 01:03:08,682
l don't believe her.
- What if it is so?
526
01:03:09,252 --> 01:03:11,607
Louise! She's your
own sister's daughter!
527
01:03:11,812 --> 01:03:15,327
Look at her hair! Nobody in
the family has hair like that.
528
01:03:15,532 --> 01:03:19,081
She may take after her father.
- Yes. He was a redhead.
529
01:03:19,292 --> 01:03:22,125
lt makes sense.
- lt proves nothing.
530
01:03:23,332 --> 01:03:27,405
His hair was very red.
- Can she talk?
531
01:03:27,812 --> 01:03:32,283
Why shouldn't she be able to?
- She's been living like an animal.
532
01:03:33,092 --> 01:03:36,641
Maybe she is very wild by nature?
533
01:03:38,092 --> 01:03:39,650
Or what?
534
01:03:40,932 --> 01:03:41,808
Eh?
535
01:04:32,292 --> 01:04:33,884
Come along, Tinke.
536
01:04:38,092 --> 01:04:41,846
Oh, no! l've forgotten
all about Larus!
537
01:04:42,052 --> 01:04:46,125
May l pop out and get him?
- Where is he?
538
01:04:46,332 --> 01:04:49,051
ln the box on the carriage.
539
01:04:49,252 --> 01:04:51,482
May l pop out and get him?
540
01:04:54,172 --> 01:04:55,844
You've brought a dog?
541
01:04:57,652 --> 01:04:59,608
l'll send somebody for him.
542
01:05:01,452 --> 01:05:03,044
Let's go into dinner.
543
01:05:46,012 --> 01:05:50,563
Very well ... in the name of Jesus
Christ we thank you for this meal.
544
01:05:50,772 --> 01:05:52,285
Amen.
545
01:05:53,252 --> 01:05:55,402
Let us start.
- Thank you ...
546
01:06:11,212 --> 01:06:12,770
Tinke?
547
01:06:13,332 --> 01:06:17,291
Eat up! Eat!
548
01:06:17,652 --> 01:06:19,563
Perhaps she's choosy.
549
01:06:20,052 --> 01:06:23,886
Choosy? No. The sight of you
has put her off her appetite.
550
01:06:24,092 --> 01:06:27,004
Sofie!
- He should just shut up.
551
01:06:27,332 --> 01:06:30,802
Manners!
- She's never seen a knife and fork.
552
01:06:31,012 --> 01:06:34,891
Pick up the fork in one hand
and the knife in the other.
553
01:06:37,492 --> 01:06:39,084
Get the idea?
554
01:06:51,492 --> 01:06:53,130
Do something!
555
01:06:53,972 --> 01:06:56,247
What do you expect me to do?
556
01:06:56,452 --> 01:06:58,044
Make her eat properly.
557
01:07:11,972 --> 01:07:15,442
lf she was my own flesh
and blood l would box her ears.
558
01:07:26,412 --> 01:07:28,846
l am your flesh and blood.
Box!
559
01:07:29,092 --> 01:07:31,481
Don't rag me.
Not in this house.
560
01:07:46,172 --> 01:07:47,730
Go and sit down!
561
01:07:48,412 --> 01:07:49,925
Go on!
562
01:08:06,732 --> 01:08:08,484
Who the devil is that?
563
01:08:10,892 --> 01:08:14,009
This is Larus.
- Larus?
564
01:08:14,212 --> 01:08:16,851
My friend.
l brought him with me.
565
01:08:17,732 --> 01:08:22,044
You brought him with you?
- Yes. Hi, Larus.
566
01:08:22,252 --> 01:08:24,527
Slept well in the box, did you?
567
01:08:25,372 --> 01:08:27,328
l don't need any more hands.
568
01:08:27,532 --> 01:08:30,922
Feed him
and take him to the bailiff's.
569
01:09:27,532 --> 01:09:31,286
She's doing it deliberately.
That is pure defiance.
570
01:09:32,852 --> 01:09:35,161
Put that plate down this minute!
571
01:09:47,052 --> 01:09:50,727
ln this house you do as you're told.
Do you understand?
572
01:09:54,572 --> 01:09:56,210
Give me that plate!
573
01:09:58,692 --> 01:10:01,286
Oh, dear! What a shame!
574
01:10:06,052 --> 01:10:09,203
Herman, that will do!
- Don't you side with her!
575
01:10:09,412 --> 01:10:11,004
She did it on purpose.
576
01:10:23,772 --> 01:10:25,285
Tinke, get up!
577
01:10:36,492 --> 01:10:39,325
What are you doing?
- Taking it off.
578
01:10:43,572 --> 01:10:45,927
ln the dining room?
579
01:10:46,132 --> 01:10:48,441
Yes. lt's soaking wet.
580
01:10:49,052 --> 01:10:51,771
Can't you see we're eating?
- Yes.
581
01:10:54,892 --> 01:10:57,804
But now you can't see me any more.
Eat up!
582
01:11:02,012 --> 01:11:04,446
l don't see how she can be Martha's.
583
01:11:04,652 --> 01:11:09,726
No, you don't see, Erik.
But she is Martha's child.
584
01:11:10,292 --> 01:11:14,729
That's what Martha was like.
Wasn't she, Mummy?
585
01:11:21,292 --> 01:11:24,841
Yes. That is what she was like.
586
01:11:42,252 --> 01:11:45,085
There. That's better.
587
01:11:45,732 --> 01:11:48,246
May l have the pinny?
588
01:11:48,572 --> 01:11:51,166
Raise your arms.
589
01:11:52,252 --> 01:11:54,004
That's it.
We're off.
590
01:11:55,332 --> 01:11:59,371
No, Herman. lt is wrong of you.
She is Martha's child.
591
01:11:59,612 --> 01:12:02,570
Listen to me!
- l'm tired of listening to you.
592
01:12:02,772 --> 01:12:04,490
There's no evidence
she's Martha's child.
593
01:12:04,692 --> 01:12:06,648
There is.
Just look at her.
594
01:12:06,852 --> 01:12:10,208
She looks like Martha.
They're identical.
595
01:12:10,412 --> 01:12:12,050
Martha made you angry, too.
So angry ...
596
01:12:12,252 --> 01:12:14,641
Martha is in America.
- No, Herman.
597
01:12:16,612 --> 01:12:20,844
l do not want to lose another child.
- Stop it! She's abusing us.
598
01:12:21,052 --> 01:12:24,601
Come here! Stop screaming!
Stop screaming!
599
01:12:25,412 --> 01:12:27,846
Martha is dead.
- lt will be as l say.
600
01:12:39,652 --> 01:12:41,290
You wait here.
601
01:12:42,612 --> 01:12:45,524
When l get back
we'll go to the bailiff's.
602
01:12:45,732 --> 01:12:48,246
Giddy up! Giddy up!
603
01:13:03,732 --> 01:13:08,601
Mummy told me to find you.
That you would help me.
604
01:13:10,732 --> 01:13:15,169
My father's name was Torkil.
- You heard that at the house.
605
01:13:17,092 --> 01:13:18,730
His name was Torkil.
606
01:13:19,652 --> 01:13:21,802
There are lots of Torkils.
607
01:13:33,252 --> 01:13:36,801
Can you prove
you're Martha's daughter?
608
01:13:39,732 --> 01:13:42,405
No.
- No.
609
01:14:34,572 --> 01:14:36,130
Katinka?
610
01:14:40,212 --> 01:14:41,770
Katinka?
611
01:14:47,332 --> 01:14:50,768
What do you want with her?
- l've a surprise for her.
612
01:14:50,972 --> 01:14:53,770
Oh?
- Astrid, what's up?
613
01:14:54,532 --> 01:14:57,365
Are you Katinka?
- What do you want?
614
01:14:57,572 --> 01:14:59,688
l've brought you a grandchild.
615
01:14:59,892 --> 01:15:03,362
A grandchild!
- Get down. Get off!
616
01:15:04,692 --> 01:15:06,205
Get down!
617
01:15:07,092 --> 01:15:10,209
Why bring us another wench?
We've enough as it is.
618
01:15:10,412 --> 01:15:14,485
She says she's Martha's child,
That makes her Torkil's, too.
619
01:15:14,692 --> 01:15:18,207
Torkil's child?
You know my son doesn't live here.
620
01:15:18,412 --> 01:15:22,690
And he has no children.
- Try telling her that, Granny!
621
01:15:22,892 --> 01:15:24,530
ls this your revenge?
622
01:15:24,732 --> 01:15:30,250
For our not knowing where they went
when Martha ran away from you?
623
01:15:30,452 --> 01:15:34,570
You knew.
- No, nobody knew.
624
01:15:35,412 --> 01:15:38,085
You knew.
Giddy up ...
625
01:15:39,372 --> 01:15:41,249
You knew all along.
626
01:15:41,452 --> 01:15:44,649
For ten years
l haven't seen my own daughter ...
627
01:15:45,972 --> 01:15:49,009
No! No!
Granddad!
628
01:16:13,172 --> 01:16:15,447
What is your name, child?
629
01:16:15,692 --> 01:16:17,523
Tinke.
630
01:16:18,292 --> 01:16:19,850
Tinke?
631
01:16:21,092 --> 01:16:24,767
That's what they called me
when l was a little girl.
632
01:16:24,972 --> 01:16:27,088
What did your father
look like?
633
01:16:27,292 --> 01:16:30,284
His hair was red
and he had freckles in summer.
634
01:16:30,492 --> 01:16:32,801
And he had a birthmark just here.
635
01:16:36,172 --> 01:16:39,289
But ... are they dead?
636
01:17:22,572 --> 01:17:24,130
Darn it!
637
01:17:36,652 --> 01:17:40,964
l hoped there'd be somebody
who looked like my mummy.
638
01:17:49,412 --> 01:17:53,485
What if there's somebody here
who looks like your daddy?
639
01:17:58,492 --> 01:18:00,130
l'm your dad's sister.
640
01:18:15,372 --> 01:18:17,169
Do you believe me now?
641
01:19:03,812 --> 01:19:07,361
What are you doing here?
l told you to wait.
642
01:19:08,012 --> 01:19:11,448
You must learn to obey.
- That will do.
643
01:19:16,732 --> 01:19:18,529
No!
644
01:19:33,092 --> 01:19:34,650
Oh, no ...
645
01:19:40,332 --> 01:19:43,881
This is Gudrun.
- Hello, Gudrun.
646
01:19:45,412 --> 01:19:46,925
Thank you.
647
01:19:51,772 --> 01:19:54,730
And there are a couple of boys
to play with, too.
648
01:20:02,332 --> 01:20:05,210
Larus!
- Who's he?
649
01:20:05,412 --> 01:20:07,050
My best friend.
650
01:20:18,972 --> 01:20:22,885
Tinke! Tinke! Come here!
651
01:20:23,452 --> 01:20:26,205
No, Tinke!
652
01:20:45,732 --> 01:20:47,404
Tinke, wait!
653
01:21:26,252 --> 01:21:29,244
Look ...
654
01:21:30,492 --> 01:21:32,050
Take it.
lt's yours.
655
01:21:32,732 --> 01:21:37,487
Where did you find it?
- Your friend gave it to me.
656
01:21:44,692 --> 01:21:46,205
l'm sorry, Tinke.
657
01:22:03,932 --> 01:22:05,604
Are you going to die now?
658
01:22:11,732 --> 01:22:13,324
l don't quite know.
659
01:22:19,172 --> 01:22:23,211
Just before mummy died
she called me to her -
660
01:22:23,412 --> 01:22:25,972
- and then she said ''Daddy'' ...
661
01:22:27,092 --> 01:22:29,731
l thought she meant my father.
662
01:22:34,852 --> 01:22:38,322
But it must have been you
she was calling.
663
01:22:53,772 --> 01:22:55,808
Are you afraid of wolves?
664
01:22:57,732 --> 01:22:59,370
No.
665
01:23:08,452 --> 01:23:11,762
l don't think
l'm about to die yet after all.
666
01:23:15,652 --> 01:23:17,324
Come along, Tinke.
667
01:23:17,532 --> 01:23:19,409
l'll come to see you.
668
01:23:23,172 --> 01:23:25,527
You want to live here?
669
01:23:25,732 --> 01:23:27,450
May l?
670
01:23:28,412 --> 01:23:31,768
That's up to you.
- lt's up to me.
671
01:23:34,092 --> 01:23:36,890
l'd better be getting back.
- No, Larus.
672
01:23:37,292 --> 01:23:41,490
Yes! l might as well get
that whipping out of the way.
673
01:23:46,492 --> 01:23:48,164
Goodbye, Tinke.
674
01:23:54,212 --> 01:23:55,725
Goodbye.
675
01:24:49,572 --> 01:24:51,085
Tinke!
676
01:24:53,012 --> 01:24:54,525
Tinke!
677
01:24:58,212 --> 01:24:59,725
Tinke!
678
01:25:06,452 --> 01:25:08,010
Tinke!
679
01:25:13,332 --> 01:25:15,527
Larus!
Have you run away again?
680
01:25:17,692 --> 01:25:19,410
Not at all.
681
01:25:19,972 --> 01:25:21,485
l've got a new job.
682
01:25:23,572 --> 01:25:26,006
Looking after a little brat ...
683
01:25:52,572 --> 01:25:54,130
See you soon ...
48213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.