All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,804 --> 00:00:59,976
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,437
{\an8}OH TAE-SOO
3
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
{\an8}FINALE
4
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED
RATHER THAN A PIG SATISFIED
5
00:01:15,366 --> 00:01:16,701
{\an8}I'm surprised to see you.
6
00:01:17,243 --> 00:01:19,079
{\an8}I heard you were
badly injured in an accident.
7
00:01:19,662 --> 00:01:21,122
{\an8}I was surprised too.
8
00:01:21,206 --> 00:01:23,124
{\an8}I thought it was an accident.
9
00:01:23,917 --> 00:01:25,210
{\an8}But it turns out,
10
00:01:25,293 --> 00:01:26,544
{\an8}it wasn't an accident.
11
00:01:27,754 --> 00:01:31,424
{\an8}Just like how your mistress
Hwang Soo-hyun's corpse was discovered.
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,259
{\an8}Are you here to--
13
00:01:33,343 --> 00:01:34,177
{\an8}No.
14
00:01:35,595 --> 00:01:39,432
{\an8}I wouldn't have bothered to come here
if I was coming after you.
15
00:01:40,391 --> 00:01:42,852
If a prosecutor
were to leak damaging information,
16
00:01:42,936 --> 00:01:44,687
your opposing party…
17
00:01:45,480 --> 00:01:46,606
No.
18
00:01:46,689 --> 00:01:48,983
This entire country would be bent
19
00:01:49,067 --> 00:01:50,902
on taking you down.
20
00:01:50,985 --> 00:01:52,362
Choi Kang-ho.
21
00:01:52,445 --> 00:01:54,489
I'll be straightforward with you.
22
00:01:55,824 --> 00:01:57,283
I only have one goal.
23
00:01:57,867 --> 00:01:58,993
It's to catch
24
00:01:59,619 --> 00:02:02,705
Chairman Song, the man who murdered
my father and also attempted
25
00:02:03,873 --> 00:02:05,708
to kill my mother and me.
26
00:02:10,046 --> 00:02:12,257
I want you to testify against him
27
00:02:12,340 --> 00:02:14,884
regarding all of his crimes
and corrupt deeds
28
00:02:14,968 --> 00:02:16,970
that you swept under the rug.
29
00:02:18,346 --> 00:02:20,807
Then I won't disclose your crimes.
30
00:02:20,890 --> 00:02:22,225
What are you talking about?
31
00:02:22,308 --> 00:02:23,143
Oh Ha-young.
32
00:02:24,519 --> 00:02:26,187
She's with me right now.
33
00:02:40,785 --> 00:02:44,706
Her resentment and hatred for you
seem quite deep.
34
00:02:45,331 --> 00:02:47,292
If you refuse to testify,
35
00:02:47,876 --> 00:02:50,044
then Ha-young will take the stand instead.
36
00:02:51,212 --> 00:02:53,590
I'm not asking you for a favor.
37
00:02:55,341 --> 00:02:56,759
I'm giving you a chance.
38
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
So what will it be?
39
00:03:04,434 --> 00:03:06,519
Will you take down Song Woo-byeok with me
40
00:03:07,103 --> 00:03:08,813
and become president?
41
00:03:09,480 --> 00:03:11,441
Or will you side with him
42
00:03:11,524 --> 00:03:13,276
and go to hell together?
43
00:03:16,321 --> 00:03:19,949
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER
44
00:03:20,783 --> 00:03:24,120
Goodness, you're working hard
night and day.
45
00:03:24,203 --> 00:03:26,915
Is our food here yet?
46
00:03:26,998 --> 00:03:29,792
HOTEL CAPTAIN
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,420
Why did you put it back here?
48
00:03:35,131 --> 00:03:37,508
- What are you doing?
- My gosh, you startled me!
49
00:03:37,592 --> 00:03:39,969
What are you doing to our food?
50
00:03:40,053 --> 00:03:41,012
Give it to me!
51
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
I was just curious about
52
00:03:43,640 --> 00:03:46,392
what people at the Prosecutors' Office
have for a meal.
53
00:03:46,476 --> 00:03:49,729
But I guess they're no different from us.
54
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
Don't tell me
55
00:03:52,315 --> 00:03:55,068
you spiked our food.
56
00:03:55,151 --> 00:03:56,027
Hey.
57
00:03:56,611 --> 00:03:59,447
Do you think it's that easy to get drugs?
58
00:04:00,073 --> 00:04:02,825
I'd rather spend that money
on buying myself supplements.
59
00:04:02,909 --> 00:04:05,370
I haven't slept well
since you guys arrived.
60
00:04:05,453 --> 00:04:07,080
Look at how haggard I am.
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,831
Can you tell?
62
00:04:08,915 --> 00:04:10,875
You should just quit drinking.
63
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
Sam-sik.
64
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
By the way,
65
00:04:15,380 --> 00:04:18,299
is this what people call
an office romance?
66
00:04:18,883 --> 00:04:20,885
What are you talking about? What romance?
67
00:04:23,638 --> 00:04:26,683
The prosecutor
and his investigation officer.
68
00:04:28,601 --> 00:04:32,230
They're on fire!
69
00:04:35,900 --> 00:04:37,318
Why are you crying?
70
00:04:37,402 --> 00:04:41,572
Next, tell me what you and your dad
talked about on the day of the accident.
71
00:04:42,282 --> 00:04:44,075
I'm not sure about this.
72
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
What? What do you mean?
73
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
Even if I claim that he made me do it,
74
00:04:49,914 --> 00:04:51,165
I have no evidence.
75
00:04:51,916 --> 00:04:53,960
Then I'll end up taking all the blame.
76
00:04:57,547 --> 00:04:59,966
I know I should pay for what I've done.
77
00:05:00,508 --> 00:05:02,927
But I'm afraid
that I may not be of any help
78
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
to Kang-ho.
79
00:05:07,807 --> 00:05:10,184
You're already helping him greatly
80
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
by doing this.
81
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
He said he'll find evidence,
82
00:05:16,316 --> 00:05:17,608
so let's trust him and wait.
83
00:05:30,204 --> 00:05:34,459
Song Woo-byeok has ties
with the prosecution and the court.
84
00:05:35,001 --> 00:05:37,003
So it won't be easy to get a warrant.
85
00:05:37,795 --> 00:05:41,174
If you attack him
without being fully prepared,
86
00:05:42,508 --> 00:05:44,469
he'll catch on to your plan.
87
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
And that'll put everyone in danger.
88
00:05:48,181 --> 00:05:50,308
When will you return from the US?
89
00:05:50,391 --> 00:05:52,518
If I could,
90
00:05:52,602 --> 00:05:55,688
I'd love to stay and watch
the World Series before coming back.
91
00:05:55,772 --> 00:05:59,317
Are you saying you'll neglect
the Woobyeok Beasts this season?
92
00:05:59,901 --> 00:06:00,735
You're right.
93
00:06:01,944 --> 00:06:05,406
I must be getting senile.
94
00:06:14,457 --> 00:06:15,500
My goodness.
95
00:06:15,583 --> 00:06:17,752
What a killer view.
96
00:06:18,753 --> 00:06:21,923
I get to see this thanks to you.
97
00:06:24,258 --> 00:06:25,218
By the way,
98
00:06:26,719 --> 00:06:27,887
why are you here alone?
99
00:06:28,721 --> 00:06:30,139
Did you have to do that?
100
00:06:31,641 --> 00:06:33,309
I devoted my entire life
101
00:06:34,060 --> 00:06:35,728
to serving you, sir.
102
00:06:35,812 --> 00:06:37,730
Did you really have to try to kill me?
103
00:06:38,606 --> 00:06:39,649
What are you…
104
00:06:45,238 --> 00:06:46,489
Are you crying?
105
00:06:47,031 --> 00:06:49,867
A grown man crying is embarrassing.
106
00:06:50,368 --> 00:06:52,578
Sir, we should get going.
107
00:06:57,792 --> 00:06:59,001
Hey.
108
00:06:59,085 --> 00:07:01,087
If you made it out alive,
109
00:07:01,671 --> 00:07:05,341
you should've fled
to another country to survive.
110
00:07:05,424 --> 00:07:08,803
Why would you come back here
and drive a nail into your coffin?
111
00:07:09,387 --> 00:07:11,973
In any case, I want to thank you.
112
00:07:12,056 --> 00:07:14,976
When I heard that you were still alive,
113
00:07:15,852 --> 00:07:18,312
I was hesitant about
going on this business trip.
114
00:07:18,396 --> 00:07:20,690
But now, I can leave at ease.
115
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
Goodbye, then.
116
00:07:27,447 --> 00:07:29,490
You asked why I came alone.
117
00:07:33,035 --> 00:07:36,080
Mr. Cha will hear
everything you just said.
118
00:07:36,664 --> 00:07:38,040
One of us
119
00:07:38,124 --> 00:07:40,293
must stay alive to expose you.
120
00:07:40,960 --> 00:07:43,212
You son of a bitch!
121
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
You were crying all this time,
122
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
and you start bargaining with me
123
00:07:47,633 --> 00:07:50,553
when it's almost time
for my flight, you bastard?
124
00:07:56,684 --> 00:07:58,478
What do you want?
125
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
Tell me! You'll be dead soon enough.
126
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
Do you need a house? Or money?
127
00:08:03,274 --> 00:08:06,360
Do you want me to adopt you
like I did with Kang-ho?
128
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
I had the opportunity to farm
thanks to you.
129
00:08:10,490 --> 00:08:12,950
Interestingly enough,
I reaped everything that I sowed.
130
00:08:13,910 --> 00:08:16,078
You'll also reap what you've sown.
131
00:08:17,163 --> 00:08:18,748
How dare you?
132
00:08:18,831 --> 00:08:20,500
Die, you son of a bitch!
133
00:08:21,083 --> 00:08:22,710
- Chairman Song.
- What?
134
00:08:34,180 --> 00:08:35,056
Kang-ho.
135
00:08:38,768 --> 00:08:40,019
You're alive?
136
00:08:40,102 --> 00:08:41,395
My goodness.
137
00:08:41,479 --> 00:08:43,856
I don't care about anything else.
138
00:08:45,149 --> 00:08:47,276
I'm completely fine as long as I have you.
139
00:08:50,821 --> 00:08:51,697
I'm sorry.
140
00:08:52,281 --> 00:08:53,574
But I've only just begun.
141
00:08:54,992 --> 00:08:56,035
Song Woo-byeok.
142
00:08:57,870 --> 00:09:00,164
You're under arrest for special assault
143
00:09:00,248 --> 00:09:01,582
and attempted murder.
144
00:09:01,666 --> 00:09:02,750
What are you doing?
145
00:09:02,833 --> 00:09:04,669
You have the right to remain silent.
146
00:09:04,752 --> 00:09:07,880
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
147
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
Kang-ho.
148
00:09:09,257 --> 00:09:10,383
Will you be okay?
149
00:09:11,676 --> 00:09:13,135
Please don't skip your meals.
150
00:09:15,471 --> 00:09:16,514
Take him.
151
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
SO
152
00:09:33,948 --> 00:09:34,907
Hello?
153
00:09:35,491 --> 00:09:37,410
- Hey.
- Let me talk to Choi Kang-ho.
154
00:09:37,493 --> 00:09:38,786
Kang-ho?
155
00:09:39,287 --> 00:09:40,246
Kang…
156
00:09:40,329 --> 00:09:41,539
Hold on.
157
00:09:43,874 --> 00:09:44,959
It's for you.
158
00:09:47,169 --> 00:09:49,088
- Hello?
- Choi Kang-ho.
159
00:09:49,714 --> 00:09:50,590
Run away.
160
00:09:51,340 --> 00:09:53,426
It'll be difficult
to obtain an arrest warrant
161
00:09:53,509 --> 00:09:54,844
for Chairman Song's past crimes.
162
00:09:55,344 --> 00:09:57,555
That only leaves us with one option.
163
00:09:58,806 --> 00:10:00,683
We need to catch him red-handed.
164
00:10:01,267 --> 00:10:04,186
But I heard he'll be going
on a business trip to the US.
165
00:10:04,854 --> 00:10:06,105
When is that?
166
00:10:06,188 --> 00:10:07,815
Here's the plan.
167
00:10:07,898 --> 00:10:10,943
Once I get to the rooftop,
I'd like for you all to accompany me
168
00:10:11,027 --> 00:10:13,362
and carry out a search and seizure
of Woobyeok Group. Got it?
169
00:10:13,446 --> 00:10:14,405
- Yes, sir.
- Yes, sir.
170
00:10:14,905 --> 00:10:17,074
Now that he's back,
I'm motivated to work hard.
171
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Recently, a victim claimed to have
received death threats
172
00:10:29,295 --> 00:10:31,297
from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
173
00:10:31,380 --> 00:10:32,923
And yesterday at 2 p.m.,
174
00:10:33,507 --> 00:10:35,009
we arrested him at the scene
175
00:10:35,092 --> 00:10:37,261
at Woobyeok Group's headquarters
176
00:10:37,345 --> 00:10:40,181
after he assaulted again
and attempted to murder the victim.
177
00:10:41,557 --> 00:10:45,061
Since the suspect attempted
to destroy the victim's phone
178
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
and was due to fly out to the US,
179
00:10:47,855 --> 00:10:50,941
we deemed it likely that he might
try to destroy evidence and flee.
180
00:10:51,025 --> 00:10:53,277
How will you carry out this investigation?
181
00:10:53,361 --> 00:10:54,945
- Sir.
- A civil servant
182
00:10:55,029 --> 00:10:58,491
must be impartial
when serving the country.
183
00:10:58,574 --> 00:11:01,994
As per the Prosecutor General's words
to carry out fair investigations
184
00:11:02,078 --> 00:11:04,121
even against the powerful,
185
00:11:04,205 --> 00:11:08,626
we will carry out an honest, transparent,
and thorough investigation.
186
00:11:08,709 --> 00:11:12,380
- What is the victim's current state?
- Did the suspect admit to the charges?
187
00:11:22,056 --> 00:11:23,307
Sir.
188
00:11:23,391 --> 00:11:25,017
It's me, Oh Tae-soo.
189
00:11:26,519 --> 00:11:29,730
Young-soon, hurry up. It's starting.
190
00:11:29,814 --> 00:11:30,815
Coming.
191
00:11:33,567 --> 00:11:36,821
When did you enter my heart
192
00:11:36,904 --> 00:11:38,948
And make me fall in love?
193
00:11:39,031 --> 00:11:40,199
Come on.
194
00:11:40,699 --> 00:11:43,244
- You're…
- My babies.
195
00:11:43,327 --> 00:11:44,662
I brought you some snacks.
196
00:11:46,664 --> 00:11:47,998
Sweet potatoes again.
197
00:11:48,082 --> 00:11:49,542
Do you not like sweet potatoes?
198
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
Do you want mung bean pancakes?
199
00:11:51,961 --> 00:11:54,755
- That's enough.
- Come here.
200
00:11:54,839 --> 00:11:56,424
Can we please just watch?
201
00:11:56,507 --> 00:12:00,094
Is that the song that Mr. Baek wrote?
202
00:12:00,177 --> 00:12:01,429
That's right.
203
00:12:01,512 --> 00:12:05,641
Apparently, the song is very popular now.
What was the title again?
204
00:12:06,392 --> 00:12:10,980
- "Intrusion into My Heart."
- That's right.
205
00:12:11,564 --> 00:12:13,607
- Come here.
- Goodness.
206
00:12:13,691 --> 00:12:15,151
How nice!
207
00:12:15,234 --> 00:12:17,319
You're blocking the TV.
208
00:12:17,403 --> 00:12:18,946
This is great!
209
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
Let us watch the TV.
210
00:12:21,240 --> 00:12:22,199
Hold on.
211
00:12:23,409 --> 00:12:25,828
Move aside! You're blocking the TV.
212
00:12:25,911 --> 00:12:27,329
- What?
- What is it?
213
00:12:27,413 --> 00:12:29,248
- What is that?
- What is that?
214
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
Song Woo-byeok from Woobyeok Group
was arrested?
215
00:12:32,084 --> 00:12:33,294
What?
216
00:12:33,377 --> 00:12:35,921
Chairman Song has allegedly
engaged in assault and death threats
217
00:12:36,005 --> 00:12:37,548
{\an8}
prior to this incident.
218
00:12:37,631 --> 00:12:41,635
{\an8}
People are in an uproar after learning
that there have been many victims.
219
00:12:41,719 --> 00:12:43,762
Recently, a victim claimed to have
received death threats
220
00:12:43,846 --> 00:12:46,432
{\an8}
from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
221
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
What am I looking at?
222
00:12:49,477 --> 00:12:50,519
Is that Kang-ho?
223
00:12:51,896 --> 00:12:54,607
Can you slap me?
224
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
It's him.
225
00:13:00,696 --> 00:13:03,157
It hurts, so that must be Kang-ho.
226
00:13:03,240 --> 00:13:04,992
It hurts, so that is Kang-ho!
227
00:13:05,951 --> 00:13:07,077
Our son
228
00:13:07,161 --> 00:13:08,954
Kang-ho is back!
229
00:13:09,038 --> 00:13:10,498
Kang-ho!
230
00:13:10,581 --> 00:13:12,082
That's Sam-sik's best friend,
231
00:13:12,583 --> 00:13:14,752
Kang-ho!
232
00:13:15,294 --> 00:13:16,253
What is this?
233
00:13:16,921 --> 00:13:19,131
Why didn't you tell me?
234
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
Did you not trust me?
235
00:13:22,259 --> 00:13:24,136
Answer me!
236
00:13:24,220 --> 00:13:25,262
We're in-laws!
237
00:13:25,346 --> 00:13:26,597
- What?
- What?
238
00:13:27,181 --> 00:13:29,099
- "In-laws"?
- With whom?
239
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
With me!
240
00:13:32,353 --> 00:13:34,563
Right, Mother?
241
00:13:37,316 --> 00:13:38,275
How about
242
00:13:38,984 --> 00:13:41,570
we all visit Seoul together?
243
00:13:41,654 --> 00:13:44,490
- Sure!
- We must!
244
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
Let's go!
245
00:13:46,742 --> 00:13:48,285
Is your seat belt on?
246
00:13:48,369 --> 00:13:50,079
Do you like fish?
247
00:13:50,162 --> 00:13:52,289
Feel free to rest your head on this.
248
00:13:52,373 --> 00:13:53,415
Move.
249
00:13:54,833 --> 00:13:56,669
We could've gone by ourselves.
250
00:13:56,752 --> 00:13:58,170
Why is he here?
251
00:13:58,254 --> 00:13:59,213
Shut it.
252
00:13:59,296 --> 00:14:02,299
If something happens to you on the way,
he'll suspect me.
253
00:14:02,383 --> 00:14:03,634
Easy on the brakes.
254
00:14:03,717 --> 00:14:05,761
I just had them replaced.
255
00:14:05,844 --> 00:14:09,056
I bought this car to drive
to the award ceremony.
256
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
It fits five people perfectly.
257
00:14:12,351 --> 00:14:13,727
You're right.
258
00:14:13,811 --> 00:14:16,897
Gum-ja must've become
a widow for this very day.
259
00:14:16,981 --> 00:14:18,023
What did you say?
260
00:14:18,107 --> 00:14:20,317
I'll buy a bigger car soon,
261
00:14:20,401 --> 00:14:21,819
so let's go again another time.
262
00:14:22,486 --> 00:14:23,320
That sounds great!
263
00:14:23,404 --> 00:14:25,698
Your son is still considered a suspect.
264
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
We still have our eyes on him.
265
00:14:28,534 --> 00:14:29,785
I don't want to hear it.
266
00:14:29,869 --> 00:14:31,495
Just keep your eyes on the road.
267
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Yes, ma'am.
268
00:14:37,710 --> 00:14:38,627
Honey.
269
00:14:39,253 --> 00:14:40,588
Are you watching from above?
270
00:14:42,214 --> 00:14:43,757
The day has finally come.
271
00:14:48,804 --> 00:14:51,473
Our son will carry out the judgment
272
00:14:53,601 --> 00:14:55,853
that we failed to do.
273
00:15:02,735 --> 00:15:04,778
Please help him stay strong.
274
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
Please help him not to doubt, falter,
275
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
or be intimidated.
276
00:15:12,745 --> 00:15:15,122
Let him stay strong.
277
00:15:19,501 --> 00:15:21,503
{\an8}PROSECUTOR
278
00:15:27,051 --> 00:15:28,969
Help him look them in the eye
279
00:15:29,053 --> 00:15:30,888
{\an8}
and state the truth.
280
00:15:30,971 --> 00:15:32,681
{\an8}DEFENDANT
281
00:15:32,765 --> 00:15:34,558
{\an8}
Just like how you did
282
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
in front of them,
283
00:15:38,103 --> 00:15:40,022
please help Kang-ho
284
00:15:40,648 --> 00:15:43,150
remain confident
285
00:15:44,234 --> 00:15:45,736
until the end.
286
00:15:46,987 --> 00:15:48,530
All rise.
287
00:15:52,701 --> 00:15:54,161
With sincerity,
288
00:15:55,287 --> 00:15:56,789
resentment,
289
00:15:57,665 --> 00:16:00,209
and desperation…
290
00:16:02,419 --> 00:16:03,545
I pray to you.
291
00:16:05,089 --> 00:16:07,049
You may be seated.
292
00:16:08,884 --> 00:16:12,179
{\an8}Case 133 of the year 2023.
293
00:16:12,262 --> 00:16:13,931
We will now begin the trial.
294
00:16:16,725 --> 00:16:20,062
The assault that occurred
in Jou-ri on January 20
295
00:16:20,145 --> 00:16:22,564
was just a simple fight between colleagues
296
00:16:22,648 --> 00:16:24,316
{\an8}over their pecking order.
297
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
{\an8}So Ji-seok's claim
that Chairman Song Woo-byeok
298
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
{\an8}ordered an assault
to be carried out is completely false.
299
00:16:30,364 --> 00:16:32,366
{\an8}The recent incident transpired
300
00:16:32,449 --> 00:16:34,868
{\an8}due to Mr. So attacking Chairman Song.
301
00:16:34,952 --> 00:16:36,245
And the latter
302
00:16:36,829 --> 00:16:39,039
simply reacted to defend himself.
303
00:16:40,708 --> 00:16:44,461
Did you just say
that the victim attacked the defendant?
304
00:16:45,170 --> 00:16:46,922
{\an8}Are you talking about this?
305
00:16:48,424 --> 00:16:49,383
Please play it.
306
00:16:51,969 --> 00:16:54,596
Mr. Cha will hear
everything you just said.
307
00:16:55,264 --> 00:16:56,974
{\an8}
One of us
308
00:16:57,057 --> 00:16:59,393
must stay alive to expose you.
309
00:16:59,935 --> 00:17:02,646
- You son of a bitch!
- What is that?
310
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
You were crying all this time,
311
00:17:04,732 --> 00:17:06,734
{\an8}
and you start bargaining with me
312
00:17:06,817 --> 00:17:09,611
when it's almost time
for my flight, bastard?
313
00:17:09,695 --> 00:17:11,030
I'll submit this as evidence.
314
00:17:14,241 --> 00:17:17,745
{\an8}I'd like to question the victim
who's also the witness to that incident.
315
00:17:18,328 --> 00:17:23,083
After the assault in Jou-ri,
you came to me for help and claimed
316
00:17:23,167 --> 00:17:26,587
that the defendant was trying
to murder you. Is this correct?
317
00:17:27,129 --> 00:17:27,963
Yes.
318
00:17:28,047 --> 00:17:30,299
Why did he want to kill you?
319
00:17:30,883 --> 00:17:34,678
Because as his trusted secretary,
320
00:17:34,762 --> 00:17:37,264
I had a great deal of information
about his actions.
321
00:17:37,931 --> 00:17:41,226
{\an8}The defendant spent about
30 years as the CEO
322
00:17:41,310 --> 00:17:44,021
of Yongra Construction and Woobyeok Group.
323
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
He must've had many employees
who worked closely with him,
324
00:17:47,357 --> 00:17:50,986
and they must've known
a lot of private information as well.
325
00:17:51,070 --> 00:17:53,238
Are you telling me that they're all dead?
326
00:17:57,951 --> 00:17:59,119
Yes.
327
00:18:01,205 --> 00:18:02,289
Objection, Your Honor.
328
00:18:02,372 --> 00:18:05,542
- It hasn't been verified--
- Right, so I verified his claim.
329
00:18:06,168 --> 00:18:07,586
In the past 30 years,
330
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
the defendant had four other secretaries
331
00:18:10,089 --> 00:18:12,049
who worked closely with him.
332
00:18:12,132 --> 00:18:15,469
Two committed suicide
and one died in a car crash.
333
00:18:15,552 --> 00:18:19,389
And the last secretary's body
was recently found near Jemyeon Island.
334
00:18:20,516 --> 00:18:22,518
It was Hwang Soo-hyun.
335
00:18:23,060 --> 00:18:26,230
{\an8}Your Honor, the prosecution is referring
to a case that is irrelevant to--
336
00:18:26,313 --> 00:18:29,024
I'm verifying the witness' statement.
337
00:18:29,108 --> 00:18:30,442
How is that irrelevant?
338
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
Prosecution.
339
00:18:34,238 --> 00:18:35,155
You may continue.
340
00:18:37,241 --> 00:18:38,200
That's right.
341
00:18:39,034 --> 00:18:41,161
This USB was found
at the defendant's office
342
00:18:41,245 --> 00:18:43,372
during a search and seizure.
343
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Do you know what it contains?
344
00:18:46,041 --> 00:18:49,336
It contains confidential documents
related to Woobyeok's corrupt deeds,
345
00:18:49,419 --> 00:18:53,549
Chairman Song's double bookkeeping,
breach of trust, and embezzlement.
346
00:18:53,632 --> 00:18:55,092
It belonged to Hwang Soo-hyun.
347
00:18:55,676 --> 00:18:57,302
What is he talking about?
348
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Hwang Soo-hyun?
349
00:19:00,013 --> 00:19:02,307
Could you explain this video
350
00:19:02,391 --> 00:19:04,977
that was found on your secretary's laptop?
351
00:19:05,686 --> 00:19:06,603
Please play it.
352
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
Don't be ridiculous.
353
00:19:09,148 --> 00:19:12,860
I already know the hit-and-run accident
and suicide were in the contract.
354
00:19:15,779 --> 00:19:19,825
A year ago, Chairman Song
ordered me to visit Yang Gu-man's wife
355
00:19:19,908 --> 00:19:21,535
and retrieve his money.
356
00:19:21,618 --> 00:19:22,995
Jeez.
357
00:19:24,121 --> 00:19:26,415
All right. Then I'd like
to ask the defendant.
358
00:19:26,498 --> 00:19:28,333
According to the investigation,
359
00:19:28,417 --> 00:19:31,211
Hwang Soo-hyun was last seen
before her death
360
00:19:31,295 --> 00:19:33,046
on October 3, 2021.
361
00:19:33,797 --> 00:19:36,592
It's the same day
the last video on this USB was saved.
362
00:19:37,176 --> 00:19:39,511
So why was this USB found in your desk?
363
00:19:45,058 --> 00:19:46,268
Look.
364
00:19:46,351 --> 00:19:49,354
How would I know anything
about the USB or that Mr. Yang
365
00:19:49,438 --> 00:19:51,940
when he's the one who schemed everything?
366
00:19:52,649 --> 00:19:56,528
So you're claiming
that the victim schemed everything himself
367
00:19:56,612 --> 00:20:00,574
and that you never murdered
or abetted murder?
368
00:20:00,657 --> 00:20:01,617
Correct.
369
00:20:01,700 --> 00:20:02,951
That's a lie!
370
00:20:03,827 --> 00:20:06,872
He also ordered me to kill people.
371
00:20:09,917 --> 00:20:11,793
He ordered you to kill people?
372
00:20:12,294 --> 00:20:13,545
Who were they?
373
00:20:13,629 --> 00:20:16,673
Jung Jong-gu, the defendant
in the murder case
374
00:20:16,757 --> 00:20:18,884
that Chairman Song's grandson
was involved in,
375
00:20:18,967 --> 00:20:23,096
and Park Cheol-su, the defendant
in the Woobyeok construction site case.
376
00:20:24,264 --> 00:20:25,849
So did you carry out your orders?
377
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
They were both incarcerated,
378
00:20:28,602 --> 00:20:29,937
so I couldn't.
379
00:20:33,273 --> 00:20:37,152
I found a few odd things
during this investigation.
380
00:20:37,653 --> 00:20:38,612
It is the fact that
381
00:20:39,488 --> 00:20:42,741
not only the defendant's secretaries
but also many of those
382
00:20:43,242 --> 00:20:46,161
who raised suspicions about
the defendant or his company
383
00:20:46,245 --> 00:20:48,622
or were involved in the trials
384
00:20:49,331 --> 00:20:53,085
suddenly passed away or disappeared.
385
00:20:53,168 --> 00:20:57,005
Objection, Your Honor.
The prosecution is distorting the truth
386
00:20:57,089 --> 00:20:58,757
solely based on the victim's claims.
387
00:20:58,840 --> 00:21:02,344
Then let me summon another witness
who can verify this.
388
00:21:19,278 --> 00:21:20,362
Approved.
389
00:21:20,946 --> 00:21:22,406
Witness, Mr. Oh Tae-soo,
390
00:21:22,990 --> 00:21:24,116
please come forward.
391
00:21:27,452 --> 00:21:28,537
Oh Tae-soo?
392
00:21:28,620 --> 00:21:29,913
Oh Tae-soo?
393
00:21:49,891 --> 00:21:51,101
What is this?
394
00:21:51,184 --> 00:21:52,894
Why is he testifying?
395
00:21:58,734 --> 00:21:59,901
"I pledge this."
396
00:22:00,485 --> 00:22:04,406
"I solemnly swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth,
397
00:22:05,073 --> 00:22:06,450
and agree to receive punishment
398
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
in accordance with perjury
should there be any falsehood."
399
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
"Witness, Oh Tae-soo."
400
00:22:11,747 --> 00:22:13,373
If Song Woo-byeok gets arrested,
401
00:22:13,457 --> 00:22:16,585
Bareun Hanguk Party, the political
and business worlds, and even the media
402
00:22:17,836 --> 00:22:19,379
will find fault with you.
403
00:22:20,672 --> 00:22:22,507
Because everyone knows about
404
00:22:22,591 --> 00:22:24,885
your secret ties with him
and how far they go back.
405
00:22:28,096 --> 00:22:29,848
But what if
406
00:22:31,349 --> 00:22:32,851
you testify against him?
407
00:22:34,394 --> 00:22:38,023
It'd be a perfect chance
to dispel all the suspicions
408
00:22:38,982 --> 00:22:42,444
regarding the relationship
between you and him.
409
00:22:43,153 --> 00:22:46,823
{\an8}You have indicted Chairman Song many times
410
00:22:46,907 --> 00:22:49,201
for 30 years since 1987.
411
00:22:49,284 --> 00:22:51,119
- Is this true?
- Correct.
412
00:22:51,661 --> 00:22:54,372
However, most of these indictments
were dismissed.
413
00:22:54,456 --> 00:22:57,918
The majority of these cases,
13 in total, were dismissed
414
00:22:58,001 --> 00:22:59,795
due to the victims' deaths.
415
00:23:00,587 --> 00:23:01,963
{\an8}That's correct.
416
00:23:02,047 --> 00:23:04,132
Did you ever find the repeated deaths
417
00:23:04,216 --> 00:23:07,010
of the plaintiffs or victims rather odd?
418
00:23:09,471 --> 00:23:12,224
{\an8}There was no issue
in the investigation of their deaths,
419
00:23:12,933 --> 00:23:16,019
and the bereaved families
didn't raise any suspicion.
420
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
So I didn't find them particularly odd.
421
00:23:21,024 --> 00:23:23,652
However, I found something odd
422
00:23:23,735 --> 00:23:26,279
in this trial.
423
00:23:27,239 --> 00:23:29,533
It is the death of Hwang Soo-hyun,
424
00:23:29,616 --> 00:23:31,493
his secretary.
425
00:23:32,786 --> 00:23:35,664
{\an8}She worked as my secretary
426
00:23:35,747 --> 00:23:38,291
{\an8}from 2018 to 2020.
427
00:23:39,000 --> 00:23:40,836
Then one day in 2020,
428
00:23:40,919 --> 00:23:43,922
she told me that she wanted to quit.
429
00:23:44,923 --> 00:23:45,841
The reason being…
430
00:23:48,135 --> 00:23:50,220
that getting pregnant
had put her life in danger.
431
00:23:55,433 --> 00:23:57,602
Her pregnancy had put her life in danger?
432
00:23:58,145 --> 00:23:59,020
Correct.
433
00:24:00,397 --> 00:24:02,440
{\an8}She said Chairman Song was the father.
434
00:24:10,031 --> 00:24:11,533
If you do this,
435
00:24:12,117 --> 00:24:13,827
all the disgusting work
436
00:24:13,910 --> 00:24:17,747
that I forced myself to put up with
will go to waste.
437
00:24:18,331 --> 00:24:21,293
I was even willing to serve time in jail
438
00:24:21,376 --> 00:24:24,004
to make you become president,
439
00:24:24,087 --> 00:24:25,630
you son of a bitch!
440
00:24:25,714 --> 00:24:27,299
Defendant, please sit down!
441
00:24:27,382 --> 00:24:29,009
How is that baby mine?
442
00:24:29,509 --> 00:24:32,596
As if killing that poor baby
wasn't enough,
443
00:24:32,679 --> 00:24:35,974
{\an8}are you trying to
turn him into a bastard now?
444
00:24:36,057 --> 00:24:37,475
{\an8}You even plotted
445
00:24:37,559 --> 00:24:39,811
to kill Choi Kang-ho with your daughter!
446
00:24:39,895 --> 00:24:41,771
- You son of a bitch!
- Defendant!
447
00:24:41,855 --> 00:24:43,773
- How dare you utter such nonsense?
- Please calm down!
448
00:24:43,857 --> 00:24:46,401
You son of a bitch! I'm not going down.
449
00:24:47,235 --> 00:24:50,155
No, not yet, honey.
450
00:24:50,822 --> 00:24:53,742
If I waver right now,
our son will waver as well.
451
00:24:54,367 --> 00:24:57,287
Everything he's done up to now
will be ruined.
452
00:24:57,370 --> 00:24:58,580
Please, honey.
453
00:24:59,247 --> 00:25:00,874
Keep me here for a little longer.
454
00:25:01,416 --> 00:25:03,126
Please…
455
00:25:03,210 --> 00:25:04,794
Just a little longer.
456
00:25:04,878 --> 00:25:05,795
Sit down!
457
00:25:05,879 --> 00:25:08,131
- Sir. Please.
- I ought to kill you.
458
00:25:08,840 --> 00:25:09,716
Damn it!
459
00:25:17,265 --> 00:25:18,183
It's true.
460
00:25:20,644 --> 00:25:21,978
I slipped
461
00:25:23,146 --> 00:25:25,649
{\an8}Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills.
462
00:25:38,995 --> 00:25:40,997
{\an8}We will accept the prosecutor's request.
463
00:25:41,081 --> 00:25:44,751
{\an8}We believe verifying the facts
is of the utmost importance.
464
00:25:44,834 --> 00:25:47,963
You may cross-examine the two witnesses.
465
00:25:50,966 --> 00:25:54,594
{\an8}I was deceived into believing that
Prosecutor Choi, my then fiancée,
466
00:25:54,678 --> 00:25:56,263
had another woman and a baby.
467
00:25:57,180 --> 00:25:59,808
And that he even killed them
468
00:25:59,891 --> 00:26:01,559
so he could marry me.
469
00:26:02,769 --> 00:26:04,980
Who told you that?
470
00:26:05,563 --> 00:26:06,856
It was my father,
471
00:26:06,940 --> 00:26:08,400
Assemblyman Oh Tae-soo.
472
00:26:14,447 --> 00:26:16,241
It's all my fault.
473
00:26:17,325 --> 00:26:21,871
I've been threatened by Chairman Song
ever since I decided to run for president.
474
00:26:22,914 --> 00:26:26,042
He wanted me to protect
his corrupt company
475
00:26:26,793 --> 00:26:29,087
and himself.
476
00:26:30,505 --> 00:26:33,300
When I refused,
he attempted to use my daughter
477
00:26:33,383 --> 00:26:35,385
to get rid of Prosecutor Choi.
478
00:26:36,553 --> 00:26:39,639
Why did Chairman Song want me dead?
479
00:26:39,723 --> 00:26:43,184
That's because 35 years ago, Chairman Song
480
00:26:44,894 --> 00:26:47,564
murdered Prosecutor Choi's father.
481
00:26:49,649 --> 00:26:50,942
Is that true?
482
00:26:55,155 --> 00:26:56,448
Simply put,
483
00:26:56,531 --> 00:26:59,576
there were two people
Chairman Song needed to get rid of.
484
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Hwang Soo-hyun, his mistress,
485
00:27:01,870 --> 00:27:04,748
and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son.
486
00:27:05,999 --> 00:27:07,334
That's why he killed her
487
00:27:07,417 --> 00:27:09,627
and framed Prosecutor Choi for it.
488
00:27:09,711 --> 00:27:13,631
And after that, he ordered my daughter
to kill Prosecutor Choi.
489
00:27:13,715 --> 00:27:15,091
Stop lying.
490
00:27:19,304 --> 00:27:21,848
It was you who wanted him dead.
491
00:27:24,142 --> 00:27:26,644
It was also you
who killed Hwang Soo-hyun and her baby.
492
00:27:26,728 --> 00:27:29,272
They were your mistress and son.
493
00:27:33,568 --> 00:27:35,403
I saw the DNA test result
494
00:27:36,196 --> 00:27:38,114
with my own eyes.
495
00:27:49,751 --> 00:27:52,587
This is my daughter's medical record
from the mental hospital.
496
00:27:54,756 --> 00:27:55,757
That's right.
497
00:27:56,966 --> 00:27:59,469
My daughter isn't sane.
498
00:28:00,595 --> 00:28:01,721
I've been hiding it
499
00:28:03,014 --> 00:28:06,184
in fear that my dear daughter
would get caught in political mudslinging.
500
00:28:06,267 --> 00:28:08,353
Dad!
501
00:28:16,361 --> 00:28:17,320
Dad.
502
00:28:20,782 --> 00:28:22,242
What happened to you?
503
00:28:23,451 --> 00:28:26,162
Who made you like this?
504
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Dad.
505
00:28:31,459 --> 00:28:32,710
It's me.
506
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
It's me, Ha-young.
507
00:28:36,047 --> 00:28:39,384
I'm Oh Ha-young, your beloved daughter.
508
00:28:40,760 --> 00:28:42,720
I'm so scared right now.
509
00:28:48,935 --> 00:28:50,854
I'm in so much pain.
510
00:28:56,526 --> 00:28:57,402
Dad.
511
00:28:58,987 --> 00:29:00,447
Can you please stop here?
512
00:29:01,322 --> 00:29:02,490
I beg you.
513
00:29:03,158 --> 00:29:05,326
Please come back, Dad.
514
00:29:06,661 --> 00:29:07,871
Please?
515
00:29:08,788 --> 00:29:09,956
Let's stop here.
516
00:29:10,749 --> 00:29:11,624
Please?
517
00:29:18,673 --> 00:29:21,384
Please consider that she qualifies
as an individual with a mental disorder
518
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
as per Article 10, Paragraph 1
of the Criminal Act.
519
00:29:35,732 --> 00:29:38,193
{\an8}There's another reason
520
00:29:39,319 --> 00:29:40,487
{\an8}that I helped my father.
521
00:29:41,905 --> 00:29:43,323
It was because
522
00:29:45,116 --> 00:29:48,953
my father schemed with Chairman Song
523
00:29:49,037 --> 00:29:52,081
and murdered Choi Hae-sik,
Choi Kang-ho's father, 35 years ago.
524
00:29:57,921 --> 00:29:59,506
Unbelievable.
525
00:30:01,216 --> 00:30:02,801
At that time,
526
00:30:03,593 --> 00:30:05,345
he bribed the detective in charge
527
00:30:06,095 --> 00:30:08,473
and fabricated the marks
on the victim's body.
528
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
I believe my daughter
is very unstable right now.
529
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
I request that you adjourn this trial.
530
00:30:15,814 --> 00:30:17,690
Witness, please sit down.
531
00:30:18,608 --> 00:30:20,819
The court will decide whether to adjourn.
532
00:30:29,494 --> 00:30:31,704
Taking their testimonies
into consideration,
533
00:30:32,372 --> 00:30:33,873
I believe the answer to this case
534
00:30:34,374 --> 00:30:36,543
lies in the death of Hwang Soo-hyun,
535
00:30:37,168 --> 00:30:39,546
Chairman Song's former secretary.
536
00:30:39,629 --> 00:30:42,674
Witness Oh Tae-soo
claims the defendant, Chairman Song,
537
00:30:43,341 --> 00:30:45,510
murdered Hwang Soo-hyun.
538
00:30:45,593 --> 00:30:49,013
But Song Woo-byeok and Oh Ha-young
claim that Oh Tae-soo killed her.
539
00:30:49,597 --> 00:30:50,515
In addition,
540
00:30:50,598 --> 00:30:53,476
the police consider me,
Choi Kang-ho, as a key suspect.
541
00:30:53,560 --> 00:30:56,271
And it is most likely
542
00:30:56,354 --> 00:30:58,982
that the baby's father killed her.
543
00:30:59,983 --> 00:31:01,401
Then there's only one solution.
544
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
We'll see if the baby's DNA…
545
00:31:07,156 --> 00:31:09,117
matches any of ours.
546
00:31:11,786 --> 00:31:12,829
What is he saying?
547
00:31:12,912 --> 00:31:13,872
Prosecution.
548
00:31:14,914 --> 00:31:17,584
You're not allowed to summon
any more witnesses.
549
00:32:19,020 --> 00:32:20,021
The baby…
550
00:32:21,272 --> 00:32:22,357
is alive.
551
00:32:42,293 --> 00:32:43,419
Choi Kang-ho.
552
00:32:47,465 --> 00:32:48,716
You said you'd rather be
553
00:32:48,800 --> 00:32:51,344
Taesocrates dissatisfied
rather than a pig satisfied.
554
00:32:52,637 --> 00:32:53,721
But you're wrong.
555
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
No matter how hungry a mother pig is,
556
00:32:57,225 --> 00:33:01,646
she wouldn't move recklessly
so as not to harm her piglets.
557
00:33:03,564 --> 00:33:06,567
Someone like you who used his child
as a murder weapon
558
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
and heartlessly attempted to kill them
559
00:33:09,862 --> 00:33:11,656
could never fathom such parental love.
560
00:33:18,496 --> 00:33:19,664
Prosecutor Choi
561
00:33:19,747 --> 00:33:22,417
is trying to taint my reputation
before the presidential election.
562
00:33:22,500 --> 00:33:25,003
This is a political maneuver and slander.
563
00:33:25,586 --> 00:33:28,840
I will find out who's behind this
and hold them responsible.
564
00:33:28,923 --> 00:33:30,091
Please sit down.
565
00:33:30,174 --> 00:33:32,176
- I refuse to testify anymore.
- Witness.
566
00:33:32,760 --> 00:33:35,346
Stop, or I will consider it an attempt
at destroying evidence and fleeing.
567
00:33:35,430 --> 00:33:36,556
Prosecutor Choi Kang-ho!
568
00:33:37,140 --> 00:33:38,182
You bastard.
569
00:33:39,642 --> 00:33:40,560
Oh Tae-soo.
570
00:33:41,519 --> 00:33:43,479
You, and your accomplice Song Woo-byeok,
571
00:33:43,980 --> 00:33:46,691
are under arrest for abetting the murders
of Hwang Soo-hyun and her son,
572
00:33:47,650 --> 00:33:50,570
myself and my mother, Jin Young-soon,
573
00:33:51,195 --> 00:33:55,324
and Choi Hae-sik who died
in the 1988 arson case in Bongu-dong.
574
00:33:57,785 --> 00:33:59,537
You have the right to remain silent.
575
00:34:02,248 --> 00:34:04,042
Hurray!
576
00:34:04,751 --> 00:34:07,336
Hurray for Choi Kang-ho!
577
00:34:07,420 --> 00:34:10,089
- Hurray for my son!
- Hurray!
578
00:34:10,173 --> 00:34:12,383
- Hurray!
- Hurray for Choi Kang-ho!
579
00:34:12,467 --> 00:34:13,885
- Hurray!
- Hurray!
580
00:34:13,968 --> 00:34:16,179
- Quiet down, everyone!
- Hurray!
581
00:34:16,262 --> 00:34:18,306
- Hurray!
- Hurray!
582
00:34:18,389 --> 00:34:21,142
- Hurray!
- Hurray!
583
00:34:46,250 --> 00:34:47,502
Breaking news.
584
00:34:47,585 --> 00:34:49,754
This afternoon,
Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo
585
00:34:49,837 --> 00:34:52,173
was arrested for abetting murders.
586
00:34:53,007 --> 00:34:54,801
{\an8}The prosecution is investigating
587
00:34:54,884 --> 00:34:58,513
{\an8}
Chairman Song's slush fund worth
hundreds of billions and the embezzlement…
588
00:34:58,596 --> 00:35:00,890
{\an8}He colluded with Oh Tae-soo
and destroyed evidence.
589
00:35:00,973 --> 00:35:04,936
{\an8}
And in return, monopolized the
distribution rights for hand sanitizers…
590
00:35:05,019 --> 00:35:08,189
{\an8}
This is the CCTV footage of the culprit
in front of the VIP ward.
591
00:35:08,272 --> 00:35:12,360
{\an8}Suspect Yoon Jae-min was found guilty
of using drugs and rape.
592
00:35:12,985 --> 00:35:15,446
{\an8}
A retrial was filed
after digital forensics results
593
00:35:15,530 --> 00:35:19,784
{\an8}
revealed that the fall of Jung Min-ho
at the construction site
594
00:35:19,867 --> 00:35:21,994
{\an8}
was in fact
the fault of Woobyeok Construction.
595
00:35:22,078 --> 00:35:26,165
{\an8}The public is keenly interested
in the Bongu-dong fire incident
596
00:35:26,249 --> 00:35:27,625
{\an8}and Choi Hae-sik's death.
597
00:35:27,708 --> 00:35:31,212
- Release Assemblyman Oh!
- Release Assemblyman Oh!
598
00:35:51,399 --> 00:35:54,402
They say you shouldn't bark
if you can't bite.
599
00:35:54,485 --> 00:35:56,946
You'll have to resign
if you want to take me down.
600
00:35:57,029 --> 00:35:58,030
So what'll you do?
601
00:35:58,114 --> 00:35:59,991
You're the one who taught me,
602
00:36:00,074 --> 00:36:01,492
"Hit a home run or strikeout."
603
00:36:02,410 --> 00:36:03,744
Now that I've hit a home run,
604
00:36:03,828 --> 00:36:06,080
I'll gladly take a strikeout.
605
00:36:12,211 --> 00:36:13,796
WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH
606
00:36:22,680 --> 00:36:23,723
Excuse me.
607
00:36:25,474 --> 00:36:26,559
Ye-jin.
608
00:36:27,101 --> 00:36:30,062
"Happy" is spelled with a "p."
609
00:36:30,146 --> 00:36:31,606
Turn the "d" letter upright.
610
00:36:32,940 --> 00:36:34,483
Okay? Try it.
611
00:36:34,567 --> 00:36:37,445
- Gosh, they look so happy.
- Here.
612
00:36:37,528 --> 00:36:39,822
- Here, let me.
- All right.
613
00:36:40,364 --> 00:36:42,033
All right.
614
00:36:42,742 --> 00:36:44,160
- You little brat.
- What?
615
00:36:44,869 --> 00:36:47,413
You should've told me sooner
that he had recovered.
616
00:36:47,496 --> 00:36:51,417
I thought you'd urge me
to marry him if you found out.
617
00:36:51,500 --> 00:36:53,127
What do you mean?
618
00:36:53,211 --> 00:36:56,005
I didn't want to make you look bad.
619
00:36:56,088 --> 00:36:57,131
Goodness.
620
00:36:57,215 --> 00:36:58,883
Hey, did you hear?
621
00:36:58,966 --> 00:37:01,385
Kang-ho and Mi-joo--
622
00:37:03,596 --> 00:37:04,889
You heard?
623
00:37:06,098 --> 00:37:07,099
I watched it.
624
00:37:08,392 --> 00:37:10,645
What do you mean? Watched what?
625
00:37:10,728 --> 00:37:12,438
The JBC drama.
626
00:37:15,691 --> 00:37:17,193
Darn it. Move aside.
627
00:37:18,444 --> 00:37:19,278
Hey.
628
00:37:21,197 --> 00:37:22,949
Sam-sik, let me.
629
00:37:23,658 --> 00:37:25,743
You must be tired from the trial.
630
00:37:25,826 --> 00:37:27,912
You should just rest.
631
00:37:27,995 --> 00:37:31,874
Since Mr. Sam-sik never works,
he can serve the food today.
632
00:37:32,458 --> 00:37:36,754
In other words, he's jobless.
633
00:37:36,837 --> 00:37:37,755
Seo-jin, you…
634
00:37:41,550 --> 00:37:43,594
Sure, laugh while you still can.
635
00:37:43,678 --> 00:37:46,055
Once you find out who Kang-ho really is,
636
00:37:46,138 --> 00:37:48,349
you won't be laughing anymore.
637
00:37:48,432 --> 00:37:51,269
Hey, watch what you say to a kid.
638
00:37:51,352 --> 00:37:53,688
- Sam-sik, why are you idling around?
- Let's go.
639
00:37:53,771 --> 00:37:54,939
What did you say to them?
640
00:37:55,022 --> 00:37:56,440
Goodness.
641
00:37:56,524 --> 00:37:58,276
I don't think I've ever felt
642
00:37:58,359 --> 00:38:03,698
this happy and proud in my life before.
643
00:38:04,824 --> 00:38:06,909
- Prosecutor Choi.
- Yes?
644
00:38:07,952 --> 00:38:12,039
You were absolutely amazing today.
645
00:38:13,666 --> 00:38:14,834
"Oh Tae-soo."
646
00:38:15,543 --> 00:38:19,588
"You're under arrest for abetting murder."
647
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Now,
648
00:38:24,927 --> 00:38:28,764
let me introduce the woman
who raised this wonderful prosecutor.
649
00:38:29,265 --> 00:38:30,308
The star of the day!
650
00:38:30,391 --> 00:38:32,518
I bring you
651
00:38:32,601 --> 00:38:34,353
Ms. Jin Young-soon!
652
00:38:34,437 --> 00:38:35,604
Mom.
653
00:38:35,688 --> 00:38:37,148
- Come on, Mom.
- Gosh.
654
00:38:37,231 --> 00:38:39,817
- Hurray for Jin Young-soon!
- Jin Young-soon!
655
00:38:39,900 --> 00:38:43,029
- My mom!
- Jin Young-soon!
656
00:38:43,988 --> 00:38:44,864
Gosh.
657
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
You're embarrassing me.
658
00:38:49,827 --> 00:38:52,997
It's already been 35 years
659
00:38:54,248 --> 00:38:57,793
since I moved here
with a single pig on my truck.
660
00:38:59,545 --> 00:39:03,007
I had no money or knowledge.
661
00:39:04,550 --> 00:39:05,551
I was just
662
00:39:06,093 --> 00:39:09,472
an unwelcome pregnant woman
who suddenly barged in here.
663
00:39:10,598 --> 00:39:12,767
But you all welcomed me with open arms.
664
00:39:13,851 --> 00:39:15,311
No, we didn't.
665
00:39:15,394 --> 00:39:18,689
We hated the stinky pig smell
and protested your move.
666
00:39:18,773 --> 00:39:20,858
You even carried Sam-sik on your back.
667
00:39:21,442 --> 00:39:22,818
It's true.
668
00:39:24,278 --> 00:39:25,154
You're right.
669
00:39:25,821 --> 00:39:28,199
You barged into my house
670
00:39:28,282 --> 00:39:30,701
wielding farm tools.
671
00:39:31,327 --> 00:39:33,454
Then I suddenly went into labor.
672
00:39:34,205 --> 00:39:35,790
And you helped me deliver Kang-ho.
673
00:39:35,873 --> 00:39:36,999
Me too.
674
00:39:37,583 --> 00:39:38,542
That's right.
675
00:39:38,626 --> 00:39:41,087
- You were born in that room.
- Yes, Mi-joo too.
676
00:39:43,672 --> 00:39:46,467
Just like how
we can't predict when we'll be born,
677
00:39:47,385 --> 00:39:50,304
we can't predict when we'll die either.
678
00:39:51,138 --> 00:39:55,393
I'd like to thank you all
679
00:39:55,976 --> 00:39:58,396
while I still have a healthy mind.
680
00:40:00,147 --> 00:40:01,190
People might say
681
00:40:01,899 --> 00:40:05,653
that I'm the most unfortunate woman.
682
00:40:06,987 --> 00:40:09,990
I lost my husband as well as my parents.
683
00:40:10,950 --> 00:40:14,620
And then my son was seriously injured,
and I have an incurable illness.
684
00:40:15,621 --> 00:40:18,624
I doubt there's anyone
who's more unlucky than me.
685
00:40:22,169 --> 00:40:23,212
But you know what?
686
00:40:25,506 --> 00:40:30,636
Life is so fascinating
and makes you grateful.
687
00:40:32,221 --> 00:40:34,557
When it takes one thing from you,
688
00:40:35,391 --> 00:40:38,936
it always replaces it with something else.
689
00:40:42,022 --> 00:40:43,899
Losing my parents
690
00:40:44,483 --> 00:40:46,694
taught me to value my husband.
691
00:40:47,987 --> 00:40:51,490
And losing my husband
taught me to value my son.
692
00:40:52,992 --> 00:40:54,243
And when my son was unwell,
693
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
I learned to value myself
694
00:40:57,621 --> 00:40:59,915
so I could take care of him.
695
00:41:00,666 --> 00:41:03,252
And because my life was cut short,
696
00:41:04,587 --> 00:41:07,339
I learned to value everyone here,
697
00:41:08,382 --> 00:41:11,010
who will be in his life in my stead.
698
00:41:13,095 --> 00:41:15,931
Not many people are lucky enough
699
00:41:17,349 --> 00:41:20,895
to encounter all these blessings
in their lifetime.
700
00:41:23,022 --> 00:41:25,232
I'm truly blessed
701
00:41:26,400 --> 00:41:30,988
for being able to live this precious life.
702
00:41:34,074 --> 00:41:35,159
Mr. Son.
703
00:41:36,368 --> 00:41:37,369
Yes?
704
00:41:38,496 --> 00:41:39,997
Mr. Bang.
705
00:41:45,169 --> 00:41:46,795
And Sung-ae and Gum-ja.
706
00:41:52,801 --> 00:41:53,844
Thanks to you,
707
00:41:54,720 --> 00:41:56,222
I've never felt lonely
708
00:41:56,972 --> 00:41:58,474
and lived
709
00:41:59,767 --> 00:42:01,477
such a chaotic, happy life.
710
00:42:06,273 --> 00:42:07,399
Later…
711
00:42:07,900 --> 00:42:09,401
Much later in life,
712
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
when you move
into the neighborhood up there,
713
00:42:13,697 --> 00:42:14,990
I'll be the one
714
00:42:15,658 --> 00:42:19,161
hurrying out
and welcoming you with open arms.
715
00:42:19,245 --> 00:42:20,371
Gosh.
716
00:42:20,454 --> 00:42:21,830
Goodness.
717
00:42:21,914 --> 00:42:23,290
Please.
718
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
Until then,
719
00:42:24,833 --> 00:42:27,002
I pray that you'll be healthy
720
00:42:28,379 --> 00:42:30,756
for a very long time.
721
00:42:30,839 --> 00:42:32,341
All right.
722
00:42:32,424 --> 00:42:34,885
You better welcome us with open arms.
723
00:42:34,969 --> 00:42:36,387
Sing for us too.
724
00:42:37,930 --> 00:42:40,391
Gosh, I'm embarrassing myself.
725
00:42:40,474 --> 00:42:42,518
One, two, three, four.
726
00:42:42,601 --> 00:42:45,771
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
727
00:42:45,854 --> 00:42:49,525
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
728
00:42:49,608 --> 00:42:53,737
- Happy birthday, dear Young-soon
- Happy birthday, dear Young-soon
729
00:42:53,821 --> 00:42:57,992
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
730
00:43:01,287 --> 00:43:02,371
Wait.
731
00:43:02,454 --> 00:43:03,539
Make a wish first.
732
00:43:15,134 --> 00:43:16,802
{\an8}HAPPY BIRTHDAY, MOM
733
00:43:21,348 --> 00:43:23,225
All right, hop on.
734
00:43:23,809 --> 00:43:26,729
I'll make rounds for getting into college,
passing the bar exam,
735
00:43:26,812 --> 00:43:28,105
and becoming a prosecutor.
736
00:43:28,188 --> 00:43:29,773
- Goodness.
- Yes, Kang-ho!
737
00:43:29,857 --> 00:43:31,025
- Come on.
- You're awesome!
738
00:43:35,070 --> 00:43:37,281
- Oh, no!
- Gosh!
739
00:43:37,364 --> 00:43:38,866
- Gosh!
- Oh, my!
740
00:43:38,949 --> 00:43:41,118
- Goodness.
- You're still very healthy, Mom.
741
00:43:41,201 --> 00:43:42,328
Do it again.
742
00:43:42,411 --> 00:43:44,580
- You should lose some weight.
- Carry me again.
743
00:43:44,663 --> 00:43:45,664
All right. Here.
744
00:43:45,748 --> 00:43:47,458
- All right.
- Let's do it again.
745
00:43:49,043 --> 00:43:50,878
{\an8}This is for getting into college!
746
00:44:00,095 --> 00:44:01,138
Here.
747
00:44:03,682 --> 00:44:07,853
This was the very first ring
your father-in-law got me.
748
00:44:11,649 --> 00:44:12,900
And here.
749
00:44:14,652 --> 00:44:18,030
This was the very first ring
I got your dad.
750
00:44:21,408 --> 00:44:25,454
People say to love
as if it's your first time.
751
00:44:26,288 --> 00:44:27,373
But
752
00:44:27,956 --> 00:44:30,876
I'd like you to love
as if it's your last time.
753
00:44:32,169 --> 00:44:36,423
"These are the last words
that they're going to hear from me."
754
00:44:37,466 --> 00:44:39,343
"This is the last image of me
755
00:44:39,426 --> 00:44:41,762
that they'll remember."
756
00:44:43,305 --> 00:44:46,308
That mindset will make you
think twice about how you speak
757
00:44:46,392 --> 00:44:48,519
and act towards each other.
758
00:44:51,772 --> 00:44:53,524
Just like how
759
00:44:54,733 --> 00:44:57,611
I still remember
your dad's last words to this day.
760
00:44:58,195 --> 00:45:00,906
What were his last words?
761
00:45:05,828 --> 00:45:07,162
"See you later."
762
00:45:09,623 --> 00:45:12,334
He hated saying bye
because it implied an end.
763
00:45:12,876 --> 00:45:16,380
That's why he always said,
"See you later," instead.
764
00:45:17,589 --> 00:45:18,924
"See you later."
765
00:45:19,925 --> 00:45:21,260
"See you later."
766
00:45:23,262 --> 00:45:26,306
Saying it over and over
gave me butterflies
767
00:45:27,266 --> 00:45:30,769
because it really felt like
we were going to meet again.
768
00:45:40,195 --> 00:45:43,031
Think of each other as gems
and treat one another preciously.
769
00:45:43,115 --> 00:45:46,160
Take good care and love each other.
770
00:45:46,243 --> 00:45:48,495
And live a happy life.
771
00:45:49,079 --> 00:45:50,664
- Okay?
- Okay.
772
00:45:50,747 --> 00:45:51,915
Okay.
773
00:45:54,877 --> 00:45:58,505
Come to think of it, both of you were born
774
00:45:59,131 --> 00:46:03,844
in that room on the same day and time.
775
00:46:03,927 --> 00:46:04,803
Right?
776
00:46:06,680 --> 00:46:10,350
Mi-joo, your grandma once said this.
777
00:46:11,852 --> 00:46:13,312
"We say it's meant to be…"
778
00:46:13,937 --> 00:46:15,314
We say it's meant to be
779
00:46:15,898 --> 00:46:18,567
to someone whom we meet
for the first time.
780
00:46:20,027 --> 00:46:21,570
But fate is
781
00:46:21,653 --> 00:46:26,658
what we say to someone
who stays with us until the end.
782
00:46:28,452 --> 00:46:32,289
Don't you think our kids
were fated to end up with each other?
783
00:46:45,677 --> 00:46:46,512
What?
784
00:46:46,595 --> 00:46:48,680
Why are you here?
785
00:46:49,890 --> 00:46:51,517
Are you going to sleep here?
786
00:46:51,600 --> 00:46:52,768
Of course.
787
00:46:53,560 --> 00:46:56,313
I'm going to sleep
next to you until I get married.
788
00:46:57,064 --> 00:46:57,898
Goodness.
789
00:46:58,398 --> 00:47:01,151
I should start looking
for a venue tomorrow.
790
00:47:01,235 --> 00:47:02,319
What?
791
00:47:02,402 --> 00:47:03,946
Do you hate it that much?
792
00:47:04,571 --> 00:47:06,615
It's gross. You're a grown man.
793
00:47:07,407 --> 00:47:10,077
It's not like you're Seo-jin or Ye-jin.
794
00:47:10,827 --> 00:47:14,498
Seo-jin's eyes and lips remind me of you
795
00:47:15,082 --> 00:47:17,042
when you were his age.
796
00:47:18,252 --> 00:47:20,254
And Ye-jin
797
00:47:20,337 --> 00:47:22,548
is excellent at drawing.
798
00:47:25,217 --> 00:47:26,969
They're definitely your kids.
799
00:47:30,430 --> 00:47:32,933
Whatever. I'm going to sleep with you.
800
00:47:33,016 --> 00:47:34,726
- Lie down.
- Gosh, what are you doing?
801
00:47:34,810 --> 00:47:37,437
Just lie down. Let's sleep side by side.
802
00:47:37,521 --> 00:47:38,730
All right.
803
00:47:38,814 --> 00:47:40,357
- Goodness.
- Here.
804
00:47:43,235 --> 00:47:44,236
There.
805
00:47:44,945 --> 00:47:45,946
All right.
806
00:47:48,865 --> 00:47:50,033
Are you tired?
807
00:47:50,117 --> 00:47:51,076
Yes.
808
00:47:51,618 --> 00:47:53,579
I'm a bit tired.
809
00:47:55,372 --> 00:47:56,290
It's been
810
00:47:56,915 --> 00:47:59,501
a long journey.
811
00:48:01,169 --> 00:48:02,296
Right?
812
00:48:07,801 --> 00:48:11,471
All right. Let me massage your legs.
813
00:48:11,555 --> 00:48:12,806
Goodness.
814
00:48:13,640 --> 00:48:14,808
That's okay.
815
00:48:17,060 --> 00:48:18,478
Come lie down.
816
00:48:19,688 --> 00:48:21,607
Sing me a lullaby.
817
00:48:21,690 --> 00:48:24,318
- What?
- That song.
818
00:48:25,986 --> 00:48:28,947
The song you sang for me
819
00:48:29,031 --> 00:48:31,658
after our first date.
820
00:48:32,826 --> 00:48:35,912
I want to fall asleep to that song.
821
00:48:38,624 --> 00:48:42,044
Okay. Your wish is my command.
822
00:48:48,759 --> 00:48:52,137
A tiring day passed by
823
00:48:53,221 --> 00:48:56,683
Two are under the moonlight
824
00:48:56,767 --> 00:48:59,811
As one shadow
825
00:49:00,437 --> 00:49:03,023
That distant happiness is
826
00:49:03,106 --> 00:49:07,903
Still there seemingly within my reach
827
00:49:07,986 --> 00:49:09,863
When I
828
00:49:10,864 --> 00:49:13,742
Close my eyes
829
00:49:14,534 --> 00:49:15,786
I'm so happy.
830
00:49:19,956 --> 00:49:23,543
Though your wounded heart
831
00:49:24,336 --> 00:49:26,922
May cast a shadow
832
00:49:27,506 --> 00:49:31,176
On your dream
833
00:49:32,344 --> 00:49:34,388
But don't forget
834
00:49:35,097 --> 00:49:38,934
That someone
835
00:49:39,851 --> 00:49:42,562
Who loves you dearly
836
00:49:43,480 --> 00:49:47,025
Is by your side
837
00:49:48,276 --> 00:49:52,447
At times, this road
838
00:49:53,156 --> 00:49:56,284
May seem endless
839
00:49:56,952 --> 00:50:03,333
And you may shed tears of sadness
840
00:50:04,584 --> 00:50:07,421
But until the day
841
00:50:07,504 --> 00:50:10,799
We can reminisce these moments
842
00:50:11,800 --> 00:50:15,220
Let's become
843
00:50:16,555 --> 00:50:21,017
A place of shelter for one another
844
00:50:50,088 --> 00:50:55,427
Even if the dreams we yearn for
845
00:50:57,304 --> 00:50:59,973
Can't be found
846
00:51:01,808 --> 00:51:04,436
Over the rainbow in the future
847
00:51:06,646 --> 00:51:09,316
These moments
848
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
That we spend
849
00:51:14,321 --> 00:51:17,491
Together
850
00:51:21,620 --> 00:51:23,872
Are more important
851
00:51:25,874 --> 00:51:28,877
Than anything else…
852
00:51:35,509 --> 00:51:36,343
Mom…
853
00:51:38,094 --> 00:51:39,137
Mom…
854
00:51:47,103 --> 00:51:47,938
Mom.
855
00:51:53,527 --> 00:51:54,861
See you later.
856
00:52:07,082 --> 00:52:09,334
{\an8}LATE JIN YOUNG-SOON
857
00:52:15,131 --> 00:52:18,718
REST IN PEACE
858
00:52:33,483 --> 00:52:35,485
When will I need to do this?
859
00:52:36,570 --> 00:52:37,612
Later.
860
00:52:38,113 --> 00:52:39,531
Much later.
861
00:52:41,074 --> 00:52:42,284
So let's try it.
862
00:53:13,732 --> 00:53:18,737
Goodness.
863
00:53:20,739 --> 00:53:25,201
Goodness.
864
00:53:25,785 --> 00:53:30,540
Goodness.
865
00:53:34,044 --> 00:53:35,420
Goodness.
866
00:53:35,503 --> 00:53:39,299
- Goodness.
- I am happy
867
00:53:39,382 --> 00:53:43,053
I am happy
868
00:53:43,136 --> 00:53:46,848
I am happy
869
00:53:46,932 --> 00:53:50,393
I am very very happy
870
00:53:50,477 --> 00:53:54,147
The long awaited day has come
871
00:53:57,275 --> 00:53:59,694
I am
872
00:54:00,403 --> 00:54:02,739
Happy
873
00:54:04,658 --> 00:54:08,912
I am happy
874
00:54:09,412 --> 00:54:13,375
I am happy
875
00:54:14,125 --> 00:54:17,462
I am very very happy
876
00:54:17,545 --> 00:54:18,505
That's right.
877
00:54:19,839 --> 00:54:23,635
- I am happy
- I am happy
878
00:54:24,219 --> 00:54:28,556
- I am happy
- I am happy
879
00:54:28,640 --> 00:54:32,769
- I am happy
- I am happy
880
00:54:32,852 --> 00:54:36,690
- I am very very happy
- I am very very happy
881
00:54:37,273 --> 00:54:41,611
- I am happy
- I am happy
882
00:54:41,695 --> 00:54:45,949
- I am happy
- I am happy
883
00:54:46,032 --> 00:54:49,995
- I am happy
- I am happy
884
00:54:50,078 --> 00:54:54,457
- I am very very happy
- I am very very happy
885
00:54:54,541 --> 00:54:58,378
- I am happy
- I am happy
886
00:54:58,461 --> 00:55:02,465
- I am happy
- I am happy
887
00:55:03,133 --> 00:55:07,095
- I am happy
- I am happy
888
00:55:07,178 --> 00:55:10,932
- I am very very happy
- I am very very happy
889
00:55:11,641 --> 00:55:15,478
- I am happy
- I am happy
890
00:55:15,562 --> 00:55:19,399
- I am happy
- I am happy
891
00:55:19,482 --> 00:55:23,319
- I am happy
- I am happy
892
00:55:23,403 --> 00:55:26,865
- I am very very happy
- I am very very happy
893
00:55:26,948 --> 00:55:30,827
I am happy
894
00:55:30,910 --> 00:55:34,414
I am happy
895
00:55:48,303 --> 00:55:50,847
I told you to stop calling me.
896
00:55:51,723 --> 00:55:53,850
What if the kids catch on to us?
897
00:55:54,392 --> 00:55:56,895
You released another new song?
898
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
"The Lovely Gumja Tower"? Get out.
899
00:56:04,235 --> 00:56:07,614
I told you not to name
your songs so obviously.
900
00:56:08,823 --> 00:56:09,949
So tell me.
901
00:56:12,577 --> 00:56:14,204
When will you be visiting again?
902
00:56:17,874 --> 00:56:20,251
Visit at dawn.
903
00:56:21,252 --> 00:56:23,546
When everyone is still fast asleep.
904
00:56:29,594 --> 00:56:31,930
That was Grandma Jung, the crazy--
905
00:56:32,013 --> 00:56:35,058
I mean, that was Grandma Jung
who's crazy in love.
906
00:56:35,934 --> 00:56:37,435
By the way, what are you doing?
907
00:56:37,519 --> 00:56:40,105
I'm searching for stroke symptoms.
908
00:56:40,605 --> 00:56:42,398
Her pronunciation is off.
909
00:56:42,482 --> 00:56:47,070
I'm happy
910
00:56:48,279 --> 00:56:49,531
Where's Sam-sik?
911
00:56:49,614 --> 00:56:51,658
What is it? Is something missing again?
912
00:56:51,741 --> 00:56:55,286
He stole my brand new
cashmere long johns, socks,
913
00:56:55,370 --> 00:56:57,539
and underwear!
914
00:56:58,081 --> 00:57:01,709
What could he possibly use them for?
915
00:57:01,793 --> 00:57:04,796
I'm speaking from experience.
916
00:57:04,879 --> 00:57:07,048
Goods from outside are much better.
917
00:57:08,133 --> 00:57:10,176
These are
918
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
cashmere long johns,
so they're extremely light
919
00:57:13,847 --> 00:57:14,806
and warm.
920
00:57:15,390 --> 00:57:19,561
And these socks are from a famous brand.
921
00:57:19,644 --> 00:57:23,731
You'll look awfully stylish
if you wear these
922
00:57:23,815 --> 00:57:25,984
under that cobalt uniform.
923
00:57:26,067 --> 00:57:27,652
As for the underwear…
924
00:57:28,486 --> 00:57:29,904
Would they be too big for you?
925
00:57:30,530 --> 00:57:32,449
My mom does have a big butt.
926
00:57:36,494 --> 00:57:37,662
Thank you.
927
00:57:40,373 --> 00:57:42,333
Gosh, don't mention it.
928
00:57:44,169 --> 00:57:45,712
Two years will pass
929
00:57:45,795 --> 00:57:47,589
in the blink of an eye.
930
00:57:47,672 --> 00:57:49,090
They will just fly by.
931
00:57:49,174 --> 00:57:51,384
What's truly important
932
00:57:51,468 --> 00:57:54,053
is that you and I are meant to be.
933
00:57:54,721 --> 00:57:56,764
Meant to be.
934
00:57:57,974 --> 00:58:00,018
Do you need anything else?
935
00:58:01,227 --> 00:58:03,021
Do you need sesame oil?
936
00:58:03,104 --> 00:58:03,938
Red chili powder?
937
00:58:05,565 --> 00:58:08,109
We grew some tasty cabbage this year.
938
00:58:08,193 --> 00:58:09,903
Would you like some?
939
00:58:14,240 --> 00:58:17,368
- I am happy
- I am happy
940
00:58:17,452 --> 00:58:20,997
- I am happy
- I am happy
941
00:58:21,080 --> 00:58:23,791
- I am happy
- I am happy
942
00:58:23,875 --> 00:58:27,337
- I am very very happy
- I am very very happy
943
00:58:27,420 --> 00:58:29,464
Gosh, what's your secret?
944
00:58:30,048 --> 00:58:31,591
You always have a bountiful harvest.
945
00:58:31,674 --> 00:58:32,842
There's no secret.
946
00:58:33,843 --> 00:58:36,137
You just reap what you sow.
947
00:58:40,850 --> 00:58:43,353
What's with the cars
in front of Mr. Son's house?
948
00:58:46,272 --> 00:58:48,691
No, don't come out, Tiger.
949
00:58:48,775 --> 00:58:50,235
Honey!
950
00:58:50,318 --> 00:58:52,320
Wait!
951
00:58:53,821 --> 00:58:55,073
What's happening?
952
00:58:55,156 --> 00:58:57,158
Why are you leaving out of the blue?
953
00:59:07,710 --> 00:59:09,754
Thank you for everything you've done.
954
00:59:11,256 --> 00:59:15,969
My father re-established
a newly-rising yakuza.
955
00:59:16,678 --> 00:59:18,137
So I must return.
956
00:59:18,221 --> 00:59:21,724
You irritated everyone
with your perfect Korean.
957
00:59:21,808 --> 00:59:23,768
But now, you speak with an accent.
958
00:59:23,851 --> 00:59:25,728
This isn't fair.
959
00:59:26,604 --> 00:59:29,857
Then what were
all those years we spent together?
960
00:59:29,941 --> 00:59:30,817
No.
961
00:59:31,943 --> 00:59:33,486
What was I to you?
962
00:59:33,570 --> 00:59:34,946
Was I just for your enjoyment?
963
00:59:35,780 --> 00:59:37,699
I couldn't even enjoy you.
964
00:59:38,366 --> 00:59:39,409
You know that.
965
00:59:40,868 --> 00:59:42,745
It's time. Please get in the car.
966
00:59:49,502 --> 00:59:51,629
Wait.
967
01:00:00,221 --> 01:00:01,306
Pregnant?
968
01:00:02,515 --> 01:00:03,850
What?
969
01:00:06,644 --> 01:00:10,481
Tell Father that I am carrying
someone's child.
970
01:00:11,941 --> 01:00:13,359
How's that possible?
971
01:00:21,743 --> 01:00:22,827
Honey.
972
01:00:29,042 --> 01:00:30,126
{\an8}HAPPY FARM
973
01:00:33,129 --> 01:00:34,881
There he is.
974
01:00:34,964 --> 01:00:36,090
Mom.
975
01:00:36,924 --> 01:00:38,134
- Jong-gu!
- Mom!
976
01:00:38,217 --> 01:00:40,011
- Mom!
- What took you so long?
977
01:00:40,094 --> 01:00:42,305
Mom, don't cry.
978
01:00:42,388 --> 01:00:43,723
My poor son.
979
01:00:44,349 --> 01:00:46,601
SEOBU PENITENTIARY
980
01:00:48,102 --> 01:00:49,062
Mr. Jung Jong-gu.
981
01:00:50,813 --> 01:00:53,274
I'm sorry it took so long.
982
01:00:56,319 --> 01:00:57,236
Don't be.
983
01:00:58,112 --> 01:01:00,156
I knew you'd come back for me.
984
01:01:00,823 --> 01:01:01,824
Thank you.
985
01:01:04,202 --> 01:01:05,912
Sir, here.
986
01:01:07,288 --> 01:01:10,500
Your mother has been sending us kimchi,
987
01:01:10,583 --> 01:01:14,337
side dishes, and red chili powder.
988
01:01:15,380 --> 01:01:16,839
We wanted to refuse,
989
01:01:17,423 --> 01:01:19,050
but they were so delicious.
990
01:01:19,133 --> 01:01:21,844
So we've been accepting them
all this time.
991
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Please tell her
she doesn't have to anymore
992
01:01:26,057 --> 01:01:28,184
and that we're grateful.
993
01:01:30,728 --> 01:01:32,105
I will.
994
01:01:32,980 --> 01:01:34,649
Kang-ho!
995
01:01:38,653 --> 01:01:39,529
Kang-ho!
996
01:01:39,612 --> 01:01:41,114
Be careful.
997
01:01:44,575 --> 01:01:46,035
Dad!
998
01:01:46,119 --> 01:01:48,413
- Seo-jin!
- Ye-jin!
999
01:01:50,540 --> 01:01:53,000
He's my dad? I will never accept that.
1000
01:01:53,084 --> 01:01:56,003
How could she steal
her own daughter's man?
1001
01:01:56,629 --> 01:01:58,047
Where are you going?
1002
01:01:58,131 --> 01:02:00,174
Let's play together.
1003
01:02:00,717 --> 01:02:02,176
Let's play together.
1004
01:02:02,760 --> 01:02:03,886
Come on.
1005
01:02:03,970 --> 01:02:06,013
Ye-jin.
1006
01:02:08,266 --> 01:02:09,267
Hi.
1007
01:02:13,938 --> 01:02:15,231
We just moved here today.
1008
01:02:15,314 --> 01:02:17,358
Where does the village head live?
1009
01:02:19,152 --> 01:02:20,987
The trip there will be quite rough.
1010
01:02:21,070 --> 01:02:23,114
So let me escort you there myself.
1011
01:02:23,197 --> 01:02:24,657
This way, Mother.
1012
01:02:27,952 --> 01:02:28,870
HAPPY FARM
1013
01:02:28,953 --> 01:02:31,038
When did you decorate all this?
1014
01:02:31,122 --> 01:02:32,623
Where did you get the money?
1015
01:02:34,834 --> 01:02:36,210
Do you remember this?
1016
01:02:38,004 --> 01:02:39,672
It's the bankbook you gave me.
1017
01:02:40,923 --> 01:02:44,135
I wanted to throw this at your face
the next time we met,
1018
01:02:44,218 --> 01:02:46,012
so I didn't spend a single penny.
1019
01:02:47,180 --> 01:02:48,389
But you know what?
1020
01:02:49,140 --> 01:02:50,433
Your mom told me
1021
01:02:51,142 --> 01:02:54,979
to think of you as a gem
and treat you preciously.
1022
01:02:58,232 --> 01:02:59,442
- Right. Come here.
- What?
1023
01:03:00,109 --> 01:03:01,736
PIG FARM, OFFICE
WELCOME, HAPPY FARM
1024
01:03:04,947 --> 01:03:06,073
Take a look.
1025
01:03:07,492 --> 01:03:08,493
Look.
1026
01:03:08,576 --> 01:03:11,037
That's Father, and that's Mother.
1027
01:03:12,038 --> 01:03:13,664
And I love this photo.
1028
01:03:14,874 --> 01:03:16,959
We took this to commemorate
1029
01:03:17,043 --> 01:03:19,045
the donation we gave
under the name of Happy Farm
1030
01:03:19,128 --> 01:03:21,214
after receiving a prize
for our pig farm business.
1031
01:03:21,297 --> 01:03:22,757
This was such a proud moment, wasn't it?
1032
01:03:22,840 --> 01:03:24,133
It was.
1033
01:03:27,720 --> 01:03:31,098
This is the cutest photo of you
taken on your first birthday.
1034
01:03:34,894 --> 01:03:37,730
And that's a photo
of your parents' wedding.
1035
01:03:38,481 --> 01:03:39,649
And…
1036
01:03:40,483 --> 01:03:45,863
I thought long and hard about
what photo to hang next to it.
1037
01:03:45,947 --> 01:03:47,156
And I think
1038
01:03:47,698 --> 01:03:51,577
it'd be nice to hang
something similar to this one.
1039
01:03:51,661 --> 01:03:54,163
If you have any good ideas, let me know.
1040
01:03:54,247 --> 01:03:56,165
Okay?
1041
01:03:56,791 --> 01:03:58,042
- Next to that one?
- Yes.
1042
01:04:00,545 --> 01:04:02,171
Go get changed.
1043
01:04:02,797 --> 01:04:03,631
Okay.
1044
01:04:37,373 --> 01:04:39,709
To my beloved son, Kang-ho.
1045
01:04:40,877 --> 01:04:45,047
Do you remember the very first letter
you had written to me?
1046
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
"We may be apart,
1047
01:04:49,594 --> 01:04:54,348
but I still live
1048
01:04:54,432 --> 01:04:58,269
in the memories
I shared with you and Father."
1049
01:05:00,563 --> 01:05:03,566
By the time you read this letter,
1050
01:05:03,649 --> 01:05:05,943
I'll be feeling the same.
1051
01:05:07,570 --> 01:05:08,696
Kang-ho.
1052
01:05:09,572 --> 01:05:11,657
The Chinese character for "connection"
1053
01:05:11,741 --> 01:05:15,745
contains the characters
for "thread" and "pig head."
1054
01:05:17,038 --> 01:05:20,833
The connections we build with others
are just as difficult
1055
01:05:21,584 --> 01:05:23,836
as leading a pig with a thread.
1056
01:05:25,504 --> 01:05:32,303
You and I were connected
as mother and son.
1057
01:05:34,263 --> 01:05:36,015
It's such a precious bond
1058
01:05:36,557 --> 01:05:39,602
so I wanted to become
the best mom for you.
1059
01:05:40,853 --> 01:05:42,730
But you only get one life
1060
01:05:42,813 --> 01:05:45,316
and it was my first time being a mom,
1061
01:05:45,399 --> 01:05:49,153
so I'm sorry that I wasn't good enough.
1062
01:05:50,988 --> 01:05:53,991
I made a wish before blowing out
my birthday candles.
1063
01:05:54,992 --> 01:05:59,205
I prayed that
I'd become your mom once again.
1064
01:06:01,666 --> 01:06:02,959
If that ever happens,
1065
01:06:03,542 --> 01:06:05,586
I promise to be a better mom.
1066
01:06:10,424 --> 01:06:14,345
I won't tell you not to be sad about
not having a dad.
1067
01:06:15,429 --> 01:06:18,933
I won't say that your grades
are all that matters in life.
1068
01:06:20,768 --> 01:06:24,313
I won't ignore your talent for drawing.
1069
01:06:25,940 --> 01:06:29,068
I won't turn away
1070
01:06:29,735 --> 01:06:31,529
when I know that you want to eat more.
1071
01:06:33,114 --> 01:06:34,532
I won't hold back my tears
1072
01:06:35,241 --> 01:06:37,284
when I see you in pain.
1073
01:06:38,244 --> 01:06:40,705
I'll help you get up when you fall.
1074
01:06:41,372 --> 01:06:43,082
I'll embrace you when you're afraid.
1075
01:06:45,042 --> 01:06:46,794
I'll say, "Good job,"
1076
01:06:47,378 --> 01:06:48,421
"thank you,"
1077
01:06:49,380 --> 01:06:50,840
and "I love you,"
1078
01:06:51,841 --> 01:06:53,551
every single day.
1079
01:06:55,761 --> 01:06:57,096
And I won't
1080
01:06:57,680 --> 01:06:59,849
leave you so soon.
1081
01:07:02,059 --> 01:07:03,477
I love you, my son.
1082
01:07:05,521 --> 01:07:09,066
I hope you live a long, happy life
1083
01:07:09,150 --> 01:07:11,736
with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin.
1084
01:07:13,029 --> 01:07:15,406
And we'll meet again
1085
01:07:16,240 --> 01:07:18,576
on the day my prayer is answered.
1086
01:07:20,202 --> 01:07:21,954
From your bad mother.
1087
01:07:49,356 --> 01:07:50,608
Today
1088
01:07:52,068 --> 01:07:54,987
is the day propose to Mi-joo
1089
01:07:56,113 --> 01:07:58,449
to ask her to live
a long and happy life with me.
1090
01:08:00,284 --> 01:08:01,994
But you ruined everything.
1091
01:08:09,710 --> 01:08:11,712
Please watch over me
1092
01:08:12,838 --> 01:08:14,340
so that I won't be too nervous.
1093
01:08:16,133 --> 01:08:17,176
No.
1094
01:08:19,512 --> 01:08:20,888
Protect us.
1095
01:08:29,939 --> 01:08:30,981
Lee Mi-joo!
1096
01:08:31,857 --> 01:08:35,694
You're under arrest for becoming my wife!
1097
01:08:35,778 --> 01:08:39,115
You don't have the right to remain silent.
1098
01:08:39,198 --> 01:08:41,408
You cannot ask your mother for help
when we argue.
1099
01:08:41,492 --> 01:08:42,785
How childish.
1100
01:08:42,868 --> 01:08:44,829
This isn't a proposal.
1101
01:08:45,412 --> 01:08:47,164
- Why not?
- What you just said
1102
01:08:47,915 --> 01:08:49,875
might be used against you later in life.
1103
01:08:49,959 --> 01:08:51,252
So watch out, okay?
1104
01:08:53,420 --> 01:08:54,922
- This won't do.
- What?
1105
01:08:55,005 --> 01:08:56,674
All right. I need your help.
1106
01:08:57,216 --> 01:08:58,217
- What?
- All right.
1107
01:09:02,847 --> 01:09:03,722
Lee Mi-joo!
1108
01:09:03,806 --> 01:09:05,766
I saved your life three times.
1109
01:09:05,850 --> 01:09:07,685
So even if I get so annoying,
1110
01:09:07,768 --> 01:09:09,186
even if we argue,
1111
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
and even if I get downright childish,
1112
01:09:13,190 --> 01:09:16,819
promise to live with me happily
for the rest of our lives.
1113
01:09:23,117 --> 01:09:24,451
All right, go ahead.
1114
01:09:24,535 --> 01:09:25,828
- Come here.
- Go to mommy.
1115
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
- No!
- Oh, no!
1116
01:10:07,870 --> 01:10:10,664
- Kang-ho! Hang on, I…
- We have to look good.
1117
01:10:11,290 --> 01:10:14,668
Come on, think of our age.
1118
01:10:14,752 --> 01:10:18,005
- He is a napa cabbage flower
- Napa cabbage flower
1119
01:10:18,088 --> 01:10:22,760
{\an8}
A new wind will blow
1120
01:10:22,843 --> 01:10:23,802
{\an8}SAM-SIK'S MILL
1121
01:10:23,886 --> 01:10:26,722
{\an8}I don't even eat marinated crabs
1122
01:10:26,805 --> 01:10:28,349
{\an8}because it's so good
I'd steal to eat them!
1123
01:10:28,432 --> 01:10:29,558
{\an8}I hate stray cats even more.
1124
01:10:29,642 --> 01:10:31,644
{\an8}They're like little thieves.
1125
01:10:31,727 --> 01:10:34,188
{\an8}Do you know how shocked I was
1126
01:10:34,271 --> 01:10:36,523
{\an8}when
The Thieves was released?
1127
01:10:36,607 --> 01:10:38,317
{\an8}Hey!
1128
01:10:55,626 --> 01:11:00,631
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
79636