All language subtitles for The Invisible Maniac (1990) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,660 --> 00:00:25,770 O MAN�ACO INV�SIVEL 2 00:00:29,350 --> 00:00:33,080 Os testes mostram que ele � uma crian�a brilhante e radiante. 3 00:00:33,780 --> 00:00:37,400 Mas como a senhora sabe, ele � emocionalmente dependente e inst�vel. 4 00:00:38,060 --> 00:00:42,030 Um forte est�mulo de emo��es poderia traz�-lo ao limite do suport�vel. 5 00:00:43,410 --> 00:00:45,030 Deve ser gentil com ele, Sra. Dornwinkle. 6 00:00:46,130 --> 00:00:50,240 Lhe digo que ter� que ser compreensiva para que ele possa cooperar com a senhora. 7 00:00:51,070 --> 00:00:53,090 Esse menino est� um tanto confuso agora. 8 00:00:56,750 --> 00:01:01,190 Fazendo como lhe falei, ele ser� uma crian�a doce e tranquila. 9 00:01:01,750 --> 00:01:05,940 Eu farei, doutor. E obrigada por tudo. 10 00:04:09,070 --> 00:04:10,120 O que voc� est� fazendo? 11 00:04:12,270 --> 00:04:15,950 - Nada m�e! - Nada... Heim? O que voc� est� olhando a�? 12 00:04:16,790 --> 00:04:17,870 S� estou olhando pelo telesc�pio. 13 00:04:17,870 --> 00:04:20,310 Ah, voc� s� est� olhando pelo telesc�pio, heim! 14 00:04:36,830 --> 00:04:40,880 Sua coisa fedorenta e pervertida! 15 00:04:43,470 --> 00:04:45,110 Oh, m�e, por favor, n�o... 16 00:04:47,060 --> 00:04:52,270 Voc� deveria estudar. E n�o ficar tendo pervers�es sexuais mundanas. 17 00:04:53,550 --> 00:04:57,280 Como voc� espera ser um cientista, perdendo seu tempo dessa forma? 18 00:04:59,510 --> 00:05:03,840 Mulheres s�o m�s, Kevin. Mulheres s�o o mal. 19 00:05:04,850 --> 00:05:08,880 Eu n�o quero que voc� as observe, n�o quero que voc� fale com elas... 20 00:05:09,100 --> 00:05:11,620 e n�o quero que pense mais nelas. 21 00:05:12,210 --> 00:05:14,640 - Voc� deve estudar! - Mas, m�e... 22 00:05:15,640 --> 00:05:18,420 Sem essa de �mas m�e...�, seu Jo�o Ningu�m! 23 00:05:19,180 --> 00:05:24,070 Daqui por diante, voc� n�o sair� mais desse quarto, nem abrir� as janelas. 24 00:05:24,710 --> 00:05:25,840 M�e, por favor! 25 00:05:27,510 --> 00:05:31,130 Kevin Dornwinkle, voc� � um fraco. Voc� me entende? 26 00:05:31,620 --> 00:05:35,870 N�o quero mais saber de voc� ficar pensando nisso! Voc� me entendeu? 27 00:05:38,880 --> 00:05:43,340 Voc� me enoja! 28 00:06:13,330 --> 00:06:16,410 VINTE ANOS DEPOIS 29 00:06:22,460 --> 00:06:27,370 Colegas cientistas: Bem-vindos ao simp�sio internacional de F�sica. 30 00:06:28,410 --> 00:06:34,420 E como todos j� sabem, temos como convidado o Dr. Kevin Dornwinkle... 31 00:06:34,930 --> 00:06:41,420 ...que fez uma descoberta singular. Talvez, a maior descoberta do s�culo. 32 00:06:42,650 --> 00:06:50,870 Dr. Dornwinkle, acho que todos querem ouvi-lo nesta sala, creio que ap�s a sua explana��o... 33 00:06:51,140 --> 00:07:00,760 ...n�o haver� mais ceticismo entre os presentes, portanto, indivis�vel ser� a aten��o em sua palestra. 34 00:07:08,080 --> 00:07:09,040 Obrigado, doutores. 35 00:07:11,730 --> 00:07:18,230 Como � de not�rio saber, meu estudo � sobre a organiza��o real molecular. 36 00:07:19,370 --> 00:07:27,170 � resultado de anos de experimentos em linhas de part�culas at�micas. 37 00:07:27,950 --> 00:07:34,880 N�o fui capaz de recriar uma subst�ncia de uma subst�ncia. 38 00:07:35,950 --> 00:07:44,180 Fui capaz de descriar uma subst�ncia molecular organizada. 39 00:07:44,940 --> 00:07:50,320 N�s todos lemos sobre sua teoria organiza��o real molecular nos jornais, Dr. Dornwinkle. 40 00:07:51,160 --> 00:07:55,390 Mas, n�o entendemos qual � a nova mat�ria que o senhor criou nisto. 41 00:07:56,140 --> 00:07:58,750 Minha organiza��o real molecular... 42 00:08:00,970 --> 00:08:02,720 S�rio, � fato. 43 00:08:04,250 --> 00:08:24,090 � sobre provar a realidade diante de seus olhos, de que um homem, ou uma mulher... 44 00:08:25,720 --> 00:08:30,740 ...pode ficar completamente invis�vel. 45 00:08:35,130 --> 00:08:37,500 Isso � rid�culo! N�o acredito nisso. 46 00:08:37,890 --> 00:08:40,910 Vim da B�lgica para ouvir besteiras! 47 00:08:41,590 --> 00:08:52,300 Estou muito confiante em meu trabalho. Injetei a subst�ncia em um porco. 48 00:08:54,340 --> 00:09:00,290 E agora injetarei o soro em mim mesmo. 49 00:09:03,130 --> 00:09:10,880 Foquem seus olhos no milagre de minha descoberta. 50 00:09:56,040 --> 00:09:58,630 Continuo vendo o senhor, Dr. Dornwinkle. 51 00:10:09,290 --> 00:10:13,670 Dornwinkle, voc� � a desgra�a da comunidade cient�fica! 52 00:10:14,240 --> 00:10:17,840 Dornwinkle � um dos maiores est�pidos que j� vi em minha vida! 53 00:10:26,360 --> 00:10:30,220 Voc� quer ser invis�vel? Mas, n�o nessa vida! 54 00:10:35,900 --> 00:10:41,300 A �nica coisa que est� invis�vel, Dr. Dornwinkle, � o seu c�rebro! 55 00:10:44,670 --> 00:10:51,180 N�O!!! N�O!!! N�O!!! 56 00:11:09,600 --> 00:11:11,580 Pare! Pare! 57 00:11:12,810 --> 00:11:14,010 O que voc� est� fazendo? 58 00:11:49,330 --> 00:11:53,590 O �ltimo homem da comunidade cient�fica a chocar a sociedade... 59 00:11:53,920 --> 00:11:59,670 ...Dr. Dornwinkle, foi preso por ter assassinado quatro grandes mentes da Ci�ncia. 60 00:12:00,050 --> 00:12:05,780 Agora, em seu julgamento, Dr. Dornwinkle escapou da pena de morte... 61 00:12:06,090 --> 00:12:10,370 ...por ter sido atestado como mentalmente incapaz de entender seus atos. 62 00:12:10,670 --> 00:12:13,140 Dr. Dornwinkle foi enviado ao manic�mio judicial... 63 00:12:13,360 --> 00:12:16,970 ...onde ser� submetido a tratamento terap�utico intenso. 64 00:12:18,350 --> 00:12:20,690 Agora, outra not�cia: hoje far� sol! 65 00:12:20,830 --> 00:12:24,750 SEIS MESES DEPOIS 66 00:12:24,750 --> 00:12:28,820 INSTITUTO ESTADUAL PARA CRIMINOSOS INSANOS 67 00:13:01,500 --> 00:13:02,350 Pega! Pega! 68 00:13:16,730 --> 00:13:18,890 DORNWINKLE ESCAPA! 69 00:13:18,990 --> 00:13:22,730 DUAS SEMANAS DEPOIS 70 00:13:24,470 --> 00:13:29,450 N�o consigo parar de pensar em como o professor morreu. 71 00:13:29,450 --> 00:13:30,800 Como ele p�de morrer? 72 00:13:30,800 --> 00:13:33,310 Talvez voc� mesma possa perguntar a ele sobre como morreu. 73 00:13:34,200 --> 00:13:36,070 Alguns caras tem senso de humor bobo. 74 00:13:36,070 --> 00:13:37,740 Boa piada, John. 75 00:13:38,130 --> 00:13:39,970 N�o consigo acreditar que o Sr. Franklin est� morto. 76 00:13:40,580 --> 00:13:43,080 Que viagem, cara! Que viagem! 77 00:13:43,280 --> 00:13:45,840 Talvez tenha tido infarto. Ele estava sujeito a isso. 78 00:13:46,350 --> 00:13:48,450 Como voc� sup�e que foi infarto? 79 00:13:48,680 --> 00:13:52,240 Como eu suponho? Era f�cil notar o jeito que ele me olhava na praia. 80 00:13:52,860 --> 00:13:54,070 Verdade! 81 00:13:54,070 --> 00:13:57,670 Quem sabe, n�o tenhamos aula de F�sica em homenagem ao Franklin neste ver�o. 82 00:13:59,490 --> 00:14:01,530 Como voc�s podem ser t�o insens�veis! 83 00:14:01,990 --> 00:14:07,040 O Sr. Franklin morreu e voc�s est�o brincando com isso na classe. 84 00:14:07,980 --> 00:14:13,070 N�o sou insens�vel. Veja: Leve-a para casa, cara. 85 00:14:16,520 --> 00:14:18,580 Certo classe, me deem um minuto de aten��o, por favor. 86 00:14:21,780 --> 00:14:27,600 Como diretora � meu dever de dar a triste not�cia que o professor de F�sica de voc�s... 87 00:14:27,600 --> 00:14:29,660 ... o Sr. Franklin, faleceu na �ltima semana. 88 00:14:29,890 --> 00:14:31,350 Com licen�a, do que ele morreu? 89 00:14:31,750 --> 00:14:33,180 Obrigada pelo seu interesse, Bubba. 90 00:14:33,870 --> 00:14:36,620 Infelizmente, o Sr. Franklin morreu por causa de um sandu�che. 91 00:14:37,240 --> 00:14:38,800 Que tipo de sandu�che era? 92 00:14:39,480 --> 00:14:41,020 Um sandu�che de churrasco. 93 00:14:41,910 --> 00:14:45,680 E claro que voc�s ter�o aulas de F�sica, independente desse fato. 94 00:14:45,680 --> 00:14:52,250 Felizmente, tenho um novo professor que substituir� o Sr. Franklin. 95 00:14:55,310 --> 00:14:59,970 Agora, voc�s v�o conhecer seu novo professor de F�sica: Dr. Kevin Smith. 96 00:15:07,410 --> 00:15:08,440 Bom dia a todos. 97 00:15:09,250 --> 00:15:14,730 Bom, dr. Smith, irei deix�-lo com essas mentes jovens, que provavelmente ser�o o futuro da F�sica. 98 00:15:15,580 --> 00:15:16,550 Obrigado, sra. Cello. 99 00:15:19,470 --> 00:15:20,380 Ol� classe. 100 00:15:22,910 --> 00:15:24,060 Para come�ar... 101 00:15:26,370 --> 00:15:29,910 ...espero que essa classe... 102 00:15:30,140 --> 00:15:31,930 ...aproveite tudo. 103 00:15:33,730 --> 00:15:35,060 Ent�o, vamos come�ar. 104 00:15:38,460 --> 00:15:41,610 A F�sica, como voc�s sabem, � a poesia da ci�ncia. 105 00:15:43,780 --> 00:15:48,270 � tudo. � a harmonia e � a raz�o das esp�cies. 106 00:15:50,200 --> 00:15:53,700 S�o quatro os princ�pios da F�sica, caso n�o conhe�am: 107 00:16:05,140 --> 00:16:05,900 Qual � o seu nome? 108 00:16:06,780 --> 00:16:07,560 Vicky. 109 00:16:08,860 --> 00:16:12,560 Vicky, sabe quais s�o os quatro princ�pios da F�sica? 110 00:16:14,160 --> 00:16:18,680 L�cteos, carnes, vegetais e gr�os. 111 00:16:19,970 --> 00:16:21,550 Esse � o grupo dos quatro alimentos. 112 00:16:30,090 --> 00:16:37,550 Force a mem�ria, pois � a ess�ncia da F�sica e a F�sica � a ess�ncia da vida. 113 00:16:38,600 --> 00:16:39,980 Esse cara � de verdade? 114 00:16:40,900 --> 00:16:44,890 Os quatro princ�pios da F�sica s�o: 115 00:16:47,550 --> 00:16:48,490 Mat�ria... 116 00:16:50,990 --> 00:16:52,140 Energia... 117 00:16:54,850 --> 00:16:56,100 Movimento... 118 00:16:59,460 --> 00:17:00,680 ...e For�a. 119 00:17:04,060 --> 00:17:05,040 Ah, meu Deus. 120 00:18:20,140 --> 00:18:22,610 �, eu queria ter uma dessas garotas. 121 00:18:23,570 --> 00:18:26,800 Garotas de torcida s�o f�ceis, Bubba. Por que voc� n�o vai ao ataque? 122 00:18:27,070 --> 00:18:31,890 Quer saber, eu diria: �Ei gata, t� a fim de ter uma viagem psicod�lica comigo?� 123 00:18:33,810 --> 00:18:41,640 Ron, n�o � assim que se chega nas garotas. � assim: �Ei gata, olhe para este rosto intelectual e art�stico... 124 00:18:42,220 --> 00:18:45,270 ...agora me deixe sacudir minha cara nos seus peitos e chup�-los!� 125 00:18:48,740 --> 00:18:51,440 Ei Bubba, acho que a Betty sairia contigo. 126 00:18:52,640 --> 00:18:55,630 - S�rio? - Claro, se n�o, pode chutar minha bunda. 127 00:18:56,700 --> 00:18:58,610 Ei, Bunny, quero falar contigo. 128 00:19:05,790 --> 00:19:08,580 Certo meninas, descansem. Voltaremos daqui trinta minutos. 129 00:19:16,610 --> 00:19:20,280 J� te falei que toda vez que te vejo pulando fico louco? 130 00:19:21,330 --> 00:19:23,340 Chet, te amo mais do que tudo. 131 00:19:29,180 --> 00:19:30,270 Chet, aqui n�o. 132 00:19:31,140 --> 00:19:33,570 O que posso fazer para provar que voc� � a �nica garota que amo? 133 00:19:33,970 --> 00:19:36,260 - Voc� pode. - Voc� sabe que posso. 134 00:19:36,540 --> 00:19:38,070 Voc� � a �nica garota para mim, Bunny. 135 00:19:38,340 --> 00:19:39,150 Eu sou? 136 00:19:40,110 --> 00:19:44,500 Voc� sabe o que voc� �. Vamos fazer aqui e agora, sem se importar com os outros. 137 00:19:44,760 --> 00:19:47,030 Voc� � louco? Voc� est� com algum feiti�o? 138 00:19:48,730 --> 00:19:51,580 - Nos vemos depois da escola. - Mas, temos v�rias horas ainda. 139 00:19:52,310 --> 00:19:56,390 Tente pensar em outra coisa. E em minutos, estaremos em uma cama. 140 00:20:02,250 --> 00:20:03,670 - Certo. - � chato para mim tamb�m. 141 00:20:04,690 --> 00:20:09,850 - Por mim far�amos isso em plena classe. - Voc� � terr�vel. 142 00:20:11,060 --> 00:20:13,510 Falando em terr�vel, o que achou do Dr. Smith? 143 00:20:14,260 --> 00:20:19,340 Ele � muito panaca! Entendo que ele seja apaixonado por F�sica... 144 00:20:19,860 --> 00:20:21,850 ...mas essa paix�o faz dele um completo idiota. 145 00:20:22,160 --> 00:20:25,970 �, e esse cara consegue ser pior do que Franklin, de uma maneira infinita. 146 00:20:27,450 --> 00:20:29,070 - Tive uma ideia! - Qual? 147 00:20:30,180 --> 00:20:34,270 - Essa � boa. Provoque-o com seus seios. - Como assim com meus seios? 148 00:20:35,660 --> 00:20:37,450 Nada s�rio. S� o provoque por brincadeira 149 00:20:38,060 --> 00:20:43,710 S� o tire do s�rio. S� para divertir as garotas e os caras. 150 00:20:44,590 --> 00:20:45,800 Certo, e quando come�amos? 151 00:20:47,400 --> 00:20:51,800 Estou pensando em algo. Aviso quando nosso experimento estiver pronto. 152 00:20:52,940 --> 00:20:55,360 - Te amo. - Tamb�m te amo. 153 00:21:00,710 --> 00:21:02,490 Oh Deus, tenho que tir�-las do chuveiro. 154 00:21:03,070 --> 00:21:04,710 - Quer que eu ajude? - Chet! 155 00:21:05,030 --> 00:21:06,760 Sa�am do chuveiro, meninas! 156 00:21:07,600 --> 00:21:08,640 Ei, olhe para onde anda! 157 00:21:10,460 --> 00:21:11,630 O que ele est� tentando dizer? 158 00:21:12,390 --> 00:21:15,530 Ele � mudo e n�o est� tentando dizer nada, n�o �, Henry? 159 00:21:17,040 --> 00:21:19,940 Ele me d� arrepios. Encara as garotas de um jeito estranho. 160 00:21:19,940 --> 00:21:23,470 Isso � tudo, Henry? N�o estou nem a� para as suas raz�es! 161 00:21:23,470 --> 00:21:25,920 V� limpar os banheiros e n�o importune as garotas mais. 162 00:21:27,280 --> 00:21:28,050 � justo. 163 00:23:16,420 --> 00:23:18,150 - N�o fiz nada! - Nada? 164 00:23:27,110 --> 00:23:30,450 Deixei cair uma moeda do bolso e a estava procurando. 165 00:23:31,010 --> 00:23:36,570 J� deixei cair v�rias coisas por a� tamb�m, em todos os lugares poss�veis. 166 00:23:41,150 --> 00:23:43,380 Tenho as �ltimas mat�rias para preparar, com licen�a. 167 00:23:44,100 --> 00:23:52,150 Ah, dr. Smith, os pais de April ligaram e perguntaram se pode dar aulas particulares de F�sica. 168 00:23:53,850 --> 00:23:55,940 Tenho o endere�o deles aqui. 169 00:24:20,470 --> 00:24:22,850 Ouvi dois estudantes falando sobre mim hoje. 170 00:24:29,910 --> 00:24:31,340 Eles n�o gostam de mim. 171 00:24:33,310 --> 00:24:34,930 Estou tentando, mas � t�o dif�cil. 172 00:24:40,860 --> 00:24:43,960 Coloquei o passado de lado. 173 00:24:49,680 --> 00:24:54,820 Deviam agradecer a oportunidade de eu lhes ensinar. 174 00:25:01,100 --> 00:25:03,050 Vou reativar minhas experi�ncias. 175 00:25:07,940 --> 00:25:13,850 � a �nica maneira de mostrar aos respons�veis pela minha desgra�a e inf�mia. 176 00:25:21,500 --> 00:25:23,050 Ser� confidencial. 177 00:25:41,010 --> 00:25:43,910 Certo classe, amanh� discutiremos sobre o Buraco Negro. 178 00:26:09,560 --> 00:26:11,180 Cada um � tr�s. 179 00:26:58,690 --> 00:27:00,720 Cada um � tr�s. 180 00:27:19,870 --> 00:27:21,470 Cada um � tr�s! Claro! 181 00:27:43,060 --> 00:27:45,570 Tenho que tomar cuidado agora. 182 00:28:12,680 --> 00:28:19,010 Descobri o componente perdido do meu estudo. 183 00:28:21,230 --> 00:28:23,490 Cada um � tr�s, � claro! 184 00:28:26,380 --> 00:28:31,090 Esta noite ser� a noite que escreverei meu nome na Hist�ria. 185 00:28:31,670 --> 00:28:34,710 Uma noite t�o longa, que todos ir�o lembrar dela. 186 00:28:36,520 --> 00:28:40,300 Duas e trinta e sete da manh�, segunda-feira. 187 00:28:41,000 --> 00:28:43,670 vinte e um de junho. 188 00:28:46,240 --> 00:28:50,240 Injetei o soro no coelho. 189 00:28:56,920 --> 00:28:58,170 A inje��o est� completa. 190 00:29:18,960 --> 00:29:19,850 Droga! 191 00:29:29,310 --> 00:29:33,630 Completei a instru��o da f�rmula da desconstru��o do �tomo. 192 00:29:34,500 --> 00:29:39,260 A inclus�o do �cada um � tr�s� na for�a negativa � o c�lculo que restava. 193 00:29:39,860 --> 00:29:43,660 E substitui tal f�rmula pela de antes. 194 00:29:44,450 --> 00:29:51,160 Essa pequena mudan�a insignificante em minha f�rmula, fez com que a carne desaparecesse... 195 00:29:51,160 --> 00:29:55,040 criando um buraco entre a mat�ria e o espa�o. 196 00:29:57,620 --> 00:30:01,130 Isso dever� importar no sucesso. 197 00:30:08,650 --> 00:30:17,150 O momento: Onze horas e quarenta e seis minutos da noite de segunda-feira, vinte e oito de junho. 198 00:30:20,980 --> 00:30:25,610 Injetei no coelho o soro. 199 00:30:32,840 --> 00:30:33,870 Inje��o completa. 200 00:30:39,380 --> 00:30:41,520 Agora � s� esperar que o soro fa�a efeito. 201 00:30:46,870 --> 00:30:48,310 Isso � fant�stico! 202 00:30:49,760 --> 00:30:53,350 S�o onze horas e quarenta e sete minutos exatos... 203 00:30:53,910 --> 00:30:57,340 ... e a cobaia est� completamente invis�vel! 204 00:30:58,220 --> 00:31:00,760 Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! Consegui! 205 00:31:03,130 --> 00:31:06,000 Essa � uma hist�rica data para a Ci�ncia! 206 00:31:11,530 --> 00:31:20,110 Consegui! Consegui! Consegui! Completei meu trabalho! Consegui! 207 00:31:20,730 --> 00:31:22,240 Consegui! Est� completo! 208 00:31:22,240 --> 00:31:23,020 Est� completo. Completamente invis�vel. Consegui! Est� completo! 209 00:31:23,020 --> 00:31:25,710 Est� completo. Completamente invis�vel. 210 00:31:27,590 --> 00:31:30,590 Um simples coelho... Eu! Eu! Eu! 211 00:31:31,300 --> 00:31:36,380 Um simples coelho mudou o curso da Ci�ncia para sempre. 212 00:31:42,400 --> 00:31:48,400 Todos se ajoelharam diante de mim. Eu: A maior mente cient�fica de todos os tempos! 213 00:31:52,650 --> 00:31:56,420 Eu! Eu! Eu! Eu! 214 00:31:59,040 --> 00:32:02,150 Mas, tenho que saber qual � a rea��o em um ser humano. 215 00:32:03,440 --> 00:32:05,500 Terei que injetar o soro em mim mesmo. 216 00:32:06,930 --> 00:32:09,230 � hora de vit�ria, n�o de fracasso. 217 00:32:18,380 --> 00:32:19,630 Inje��o completa. 218 00:32:21,180 --> 00:32:26,180 Serei o primeiro ser humano a se tornar completamente invis�vel. 219 00:32:31,140 --> 00:32:33,700 Sinto a subst�ncia vagando pelas minhas veias! 220 00:32:36,820 --> 00:32:39,210 Meu cora��o e minha respira��o est�o acelerados. 221 00:32:40,320 --> 00:32:41,890 Estou sentindo isso no meu c�rebro. 222 00:32:45,060 --> 00:32:47,110 Oh Deus, est� funcionando! 223 00:32:49,300 --> 00:32:50,470 Funcionou!!! 224 00:32:54,420 --> 00:32:59,500 Funcionou! Estou invis�vel! Invis�vel!!! 225 00:33:11,590 --> 00:33:17,020 O coelho voltou dez minutos ap�s a inje��o do soro. Interessante! 226 00:33:20,060 --> 00:33:26,170 Todos os dias de atividade em que eu tentei... Estou muito cansado. Preciso dormir. 227 00:33:35,850 --> 00:33:38,680 Est� t�o bom, Dr. Dornwinkle. Pode sentir? 228 00:33:48,680 --> 00:33:50,040 Venha aqui. 229 00:34:02,710 --> 00:34:06,670 Eu o amo, Dr. Dornwinkle. 230 00:34:15,350 --> 00:34:18,600 Venha para c�, doutor. 231 00:34:51,350 --> 00:34:59,100 Parece que o soro afetou meus sonhos. E tenho certeza que foi quando o efeito passou. 232 00:35:02,170 --> 00:35:08,000 Senti como se estivesse exortando todas as coisas indiferentes. 233 00:35:08,700 --> 00:35:14,080 Apliquei em mim mesmo a inje��o do soro e precisarei de outra inje��o. 234 00:35:28,940 --> 00:35:35,700 �Os pais da April ligaram e perguntaram se o senhor pode dar aulas particulares de F�sica.� 235 00:35:36,530 --> 00:35:39,300 �Tenho o endere�o deles aqui.� 236 00:35:40,460 --> 00:35:42,490 �Tenho o endere�o deles aqui.� 237 00:35:42,980 --> 00:35:45,500 �Tenho o endere�o deles aqui.� 238 00:37:36,830 --> 00:37:38,260 J� come�ou, Dr. Smith. 239 00:37:38,580 --> 00:37:41,620 Bom dia, Vicky. N�o esperava ningu�m at� o sinal. 240 00:37:42,100 --> 00:37:45,490 Ent�o, estou aqui. E preciso de um longo momento a s�s com voc�. 241 00:37:45,850 --> 00:37:48,890 Maravilha, ent�o podemos falar sobre f�rmulas e experi�ncias. 242 00:37:49,390 --> 00:37:51,480 Prefiro falar sobre minhas notas. 243 00:37:52,430 --> 00:37:56,670 Tirei "E" em F�sica nesse �ltimo ver�o e isso pode atrapalhar minha formatura. 244 00:37:57,380 --> 00:37:59,870 Faria qualquer coisa para me livrar desse "E". 245 00:38:01,220 --> 00:38:06,480 Vicky, sei que voc� estuda e faz sempre seu dever de casa... 246 00:38:06,980 --> 00:38:07,840 F�sica... 247 00:38:08,370 --> 00:38:10,990 Esque�a da F�sica e vamos falar do f�sico. 248 00:38:13,560 --> 00:38:15,400 Vicky, voc� est� indo longe demais. 249 00:38:16,560 --> 00:38:22,650 Bem, Dr. Smith, n�o acho t�o longe, pois quero um A e sei que o senhor me quer. 250 00:38:23,700 --> 00:38:26,370 Vicky, isso � realmente anti-profissional. 251 00:38:32,790 --> 00:38:33,650 Bom dia, classe. 252 00:38:39,530 --> 00:38:41,290 Espero que todos tenham descansado. 253 00:38:42,660 --> 00:38:47,770 Ontem foi uma noite maravilhosa. E hoje tem tudo para ser um grande dia. 254 00:38:55,910 --> 00:38:57,270 Isso foi nojento, rapaz. 255 00:38:58,040 --> 00:38:58,960 Valeu, doc! 256 00:39:00,050 --> 00:39:04,040 E hoje teremos um pequeno exame. Como se sente por isso? 257 00:39:06,470 --> 00:39:07,960 Voc� n�o nos avisou que teria prova hoje. 258 00:39:08,720 --> 00:39:11,930 Provavelmente porque sou o professor e n�o um de voc�s. 259 00:39:13,160 --> 00:39:18,140 � s� marcar as op��es que acham corretas com caneta preta, 260 00:39:18,690 --> 00:39:21,060 ...e claro, sem colar. 261 00:39:22,310 --> 00:39:23,080 Comecem. 262 00:40:33,500 --> 00:40:36,660 Essa foi boa! Ele levou um baita susto! 263 00:40:49,340 --> 00:40:53,380 Calados!!! Ou ser� necess�rio que eu os fa�a parar? 264 00:40:54,680 --> 00:40:57,420 - Devolvam as provas agora! - Mas nem come�amos! 265 00:40:57,900 --> 00:40:59,140 Me fizeram de palha�o! 266 00:40:59,980 --> 00:41:03,610 Todos falharam! Todos ganharam um "F" por causa disso! 267 00:41:11,340 --> 00:41:14,940 Aten��o Chet: Por favor, compare�a ao meu gabinete. 268 00:41:17,500 --> 00:41:19,550 Oh grande, bem a tempo! 269 00:41:22,460 --> 00:41:26,230 O resto de voc�s peguem o livro e abram na p�gina 81. 270 00:41:31,660 --> 00:41:32,450 Entre. 271 00:41:35,010 --> 00:41:39,280 - Me chamou, sra. Cello? - Sim, Chet. Sente-se, por favor. 272 00:41:42,160 --> 00:41:49,440 - Vi sua prova de ingl�s e notei que n�o foi bem. - �, �s vezes tenho p� frio para provas. 273 00:41:50,640 --> 00:41:54,560 Bem, eu poderia recomend�-lo a uma das melhores universidades. 274 00:41:55,300 --> 00:41:56,690 Mas e as minhas notas ruins? 275 00:41:57,440 --> 00:41:59,770 N�o ser�o problema para a sua aprova��o. 276 00:42:00,530 --> 00:42:02,100 Mas, como fa�o para ir � faculdade? 277 00:42:06,400 --> 00:42:10,180 Bem, talvez possamos fazer um neg�cio. 278 00:42:11,850 --> 00:42:15,630 Certo, faremos um acordo. O que voc� tem em mente? 279 00:42:18,120 --> 00:42:19,990 � muito simples, Chet. 280 00:42:21,860 --> 00:42:28,920 Posso conseguir cr�ditos extras em atividades extra-curriculares para voc�. 281 00:42:30,790 --> 00:42:33,740 E n�o precisarei ler muitos livros para isso? 282 00:42:37,600 --> 00:42:43,440 N�o. A �nica coisa que voc� ter� que fazer, � fazer com que eu me sinta uma mulher. 283 00:42:49,150 --> 00:42:50,120 Sra. Cello... 284 00:43:14,580 --> 00:43:16,090 Certo garotas, vamos ao chuveiro! 285 00:43:33,050 --> 00:43:35,030 E a prova que o Dr. �Perdedor� nos deu? 286 00:43:35,840 --> 00:43:41,020 O cara deve ter uma coisa muito pequena dentro das cal�as. 287 00:43:41,390 --> 00:43:43,450 Deve ser pequeno mesmo! 288 00:43:44,150 --> 00:43:46,850 Vamos garotas, pode ser pequeno, mas deve ser muito duro. 289 00:43:46,850 --> 00:43:51,420 Oh qual �, April? Ele nunca deve ter estado com uma mulher antes. 290 00:43:51,990 --> 00:43:54,970 Que tipo de mulher andaria com um esquisit�o como ele? 291 00:43:55,830 --> 00:43:57,640 J� sai com caras como ele. 292 00:44:01,660 --> 00:44:06,680 E pensem: �Doentes como o dr. Smith a querem.� 293 00:44:07,430 --> 00:44:13,810 E ele entrou na sala e eu lhe disse: �Fa�o qualquer coisa por um A�. 294 00:44:16,510 --> 00:44:18,900 Vicky! Voc� n�o faria isso! 295 00:44:19,350 --> 00:44:27,090 Claro que n�o! S� queria saber se poderia ir bem em F�sica e ver at� onde isso poderia ir. 296 00:44:30,600 --> 00:44:34,830 Essa foi boa! Gostaria de ter visto! Vamos cair fora. 297 00:45:03,600 --> 00:45:05,790 Eu as observei � tarde. 298 00:45:08,490 --> 00:45:12,170 Foi a mais n�o-usual observa��o que fiz. 299 00:45:13,600 --> 00:45:20,210 � inexplicavelmente molhada, A sorte de pode ver essas garotas. 300 00:45:20,890 --> 00:45:25,110 Eu as assisti nuas no chuveiro. Sei que � errado, mas... 301 00:45:28,390 --> 00:45:32,950 Mas, precisava v�-las, mesmo sendo um pecado. 302 00:45:33,290 --> 00:45:38,690 Um olhar profundo nas oferendas sexuais, e me fez querer mais... 303 00:45:45,870 --> 00:45:50,410 - Quem me apalpou? - Ningu�m te apalpou, querida. Fique calma. 304 00:45:51,390 --> 00:45:56,250 - Mas, senti algu�m me apalpando. - Voc� est� precisando de um namorado! 305 00:46:00,240 --> 00:46:01,300 Tchau, Vicky! 306 00:46:01,650 --> 00:46:04,860 Vou ficar s� mais um tempo. Quero relaxar um pouco na �gua. 307 00:46:05,370 --> 00:46:08,050 Vejo voc�s e os rapazes mais tarde. 308 00:46:20,020 --> 00:46:22,820 Isso � s�rio, babaca! O que eu tinha lhe dito antes, heim? 309 00:46:24,820 --> 00:46:28,510 Olha aqui, seu est�pido, n�o quero mais v�-lo rondando por aqui. 310 00:46:28,510 --> 00:46:30,880 Caso contr�rio, vou arrebentar a sua cara, sacou? 311 00:46:32,060 --> 00:46:32,690 Sai daqui! 312 00:46:52,630 --> 00:46:57,880 Voc� � um garoto muito confuso. Quando crescer, vai matar muitas mulheres. 313 00:46:59,380 --> 00:47:02,480 Ser� um assassino invis�vel e ningu�m conseguir� v�-lo. 314 00:47:02,830 --> 00:47:04,220 Paranoide, esquizofr�nico. 315 00:47:05,210 --> 00:47:06,280 Traumas emocionais. 316 00:47:10,230 --> 00:47:11,130 Um homem que odeia mulheres. 317 00:47:12,070 --> 00:47:13,710 Algumas mulheres voc� odeia. 318 00:47:14,680 --> 00:47:18,090 Voc� deve matar as mulheres, por suas nojentas e pervertidas... 319 00:47:18,830 --> 00:47:23,050 formas de enlouquecer os homens. 320 00:47:30,440 --> 00:47:35,900 Voc� falhou, Kevin. - N�o!!! - Voc� me desapontou muito! 321 00:47:36,690 --> 00:47:38,540 - Eu te odeio! - Saia daqui! 322 00:47:39,730 --> 00:47:40,010 N�o! 323 00:47:41,870 --> 00:47:42,430 Assassino! 324 00:48:04,640 --> 00:48:05,900 O que voc� est� fazendo aqui, idiota! 325 00:48:06,230 --> 00:48:07,410 Cai fora! Cai fora! 326 00:48:08,510 --> 00:48:09,920 Saia daqui! 327 00:48:11,730 --> 00:48:14,460 - Esse cara me d� arrepios, cara! - Eu sei, cara. 328 00:48:16,200 --> 00:48:18,640 Escreveram o telefone da Sra. Cello a�. 329 00:48:20,030 --> 00:48:22,680 Apalpei os seios dela ontem durante o quis. 330 00:48:23,710 --> 00:48:27,090 S� apalpou ou teve uma sess�o de tortura tamb�m? 331 00:48:27,840 --> 00:48:31,330 Enquanto eu fazia isso, ela largou os livros que segurava. 332 00:48:32,150 --> 00:48:34,260 Ent�o est� decidido que voc� ir� se formar? 333 00:48:34,570 --> 00:48:37,420 �, ela me ensinou uma s�rie de coisas. 334 00:48:39,140 --> 00:48:41,570 E como voc� ir� se formar se voc� tirou "F"? 335 00:48:42,560 --> 00:48:46,590 � um "F", mas � um "F" diferente. A lista � s� uma mera formalidade. 336 00:48:46,590 --> 00:48:48,760 - Vamos cair fora daqui. - Vamos. 337 00:49:02,250 --> 00:49:03,000 ELIMINAT�RIA DE L�DERES DE TORCIDA! 338 00:49:04,210 --> 00:49:06,780 Vicky, como fa�o para que o Chet aceite se casar comigo? 339 00:49:07,580 --> 00:49:10,550 Bunny, voc� j� deu tudo de si por esse cara. 340 00:49:11,300 --> 00:49:15,640 Eu sei, mas Chet � um exibicionista e gosta de fazer nos lugares mais estranhos poss�veis. 341 00:49:16,080 --> 00:49:23,360 Gordon costuma nos olhar no vesti�rio, espionando por dentro do arm�rio. 342 00:49:23,970 --> 00:49:25,170 Ele � t�o nojento. 343 00:49:27,340 --> 00:49:30,670 Se quer se casar Bunny, s� h� uma coisa a fazer: 344 00:49:31,260 --> 00:49:33,240 - Voc� realmente acha que � isso? - Acho. 345 00:49:34,660 --> 00:49:36,530 Eu odiei. Vamos cair fora daqui. 346 00:49:49,710 --> 00:49:58,390 Eles fizeram verdadeiros experimentos, que qualquer um pode testar para todo sempre. 347 00:50:00,300 --> 00:50:03,680 - Desculpe por atrapalhar, Dr. Smith. - Est� tudo bem. 348 00:50:04,280 --> 00:50:07,020 - Quero falar com voc� no meu gabinete. - Claro. 349 00:50:08,960 --> 00:50:11,260 Certo, enquanto esperam minha volta, comportem-se. 350 00:50:11,630 --> 00:50:15,190 E respondam as quest�es do cap�tulo �E� at� eu voltar. 351 00:50:56,050 --> 00:50:57,450 Em que posso ajudar, Sra. Cello? 352 00:51:00,270 --> 00:51:03,730 Dr. Smith, voc� tem esposa? 353 00:51:07,050 --> 00:51:08,120 N�o, eu n�o. 354 00:51:09,550 --> 00:51:14,450 - Uma namorada ou uma companheira? - N�o. 355 00:51:16,200 --> 00:51:18,210 Por que voc� pergunta isso? 356 00:51:21,920 --> 00:51:23,580 Serei direta contigo 357 00:51:29,940 --> 00:51:32,110 Eu o acho extremamente atraente. 358 00:51:38,530 --> 00:51:39,970 Somos adultos. 359 00:51:44,920 --> 00:51:45,910 Sou de carne... 360 00:51:49,200 --> 00:51:50,280 Voc� � de carne. 361 00:51:53,870 --> 00:51:58,220 Essa mesa � t�o solit�ria... Voc� me entende? 362 00:52:00,250 --> 00:52:03,110 - Acho que a entendo. - Bom. 363 00:52:15,320 --> 00:52:16,690 Sra. Cello, por favor... 364 00:52:18,380 --> 00:52:19,400 O que h� de errado? 365 00:52:20,220 --> 00:52:21,960 Aqui n�o � bom lugar para isso. 366 00:52:25,890 --> 00:52:26,650 Me perdoe. 367 00:52:29,830 --> 00:52:31,300 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 368 00:52:37,240 --> 00:52:42,570 Achei isso na sua gaveta. Espero que voc� desapare�a. 369 00:52:45,610 --> 00:52:50,010 Quero voc� fora dessa escola, fora dessa cidade, Ou chamarei a pol�cia, se voc� n�o deixar meu gabinete. 370 00:52:51,150 --> 00:52:53,080 Telefonista, me ligue com a delegacia de pol�cia. 371 00:52:55,040 --> 00:52:56,230 Voc� � um tolo, Smith. 372 00:53:10,190 --> 00:53:12,750 Considero essa uma grande escola... 373 00:53:14,840 --> 00:53:17,720 ...quero que voc� me fa�a o diretor dela. 374 00:54:46,180 --> 00:54:48,940 Eles v�o me pagar! 375 00:54:53,930 --> 00:54:55,980 Isso � o melhor! 376 00:55:04,380 --> 00:55:07,510 Novas not�cias: As buscas continuam por Dr. Kevin Dornwinkle. 377 00:55:07,870 --> 00:55:10,620 O respeit�vel cientista e um assassino foragido. Dornwinkle escapou... 378 00:55:11,820 --> 00:55:12,460 Chega disso, cara! 379 00:55:13,910 --> 00:55:16,980 Eu tamb�m n�o quero ouvir not�cias. Isso � para caretas. 380 00:55:18,100 --> 00:55:19,840 Est� falando a minha linguagem, do�ura. 381 00:55:21,690 --> 00:55:23,680 Oh, Bubba... Oh, Betty! 382 00:55:25,880 --> 00:55:26,940 Quero voc� a muito tempo. 383 00:55:36,180 --> 00:55:39,060 Meu bra�o! N�o consigo mex�-lo! N�o consigo! 384 00:55:41,550 --> 00:55:46,270 Betty, me ajude! Por favor! 385 00:55:47,740 --> 00:55:49,030 Hora do lanche!!! 386 00:56:00,450 --> 00:56:02,650 N�o fale de boca cheia, moleque! 387 00:56:15,100 --> 00:56:18,190 Eu avisei para n�o me chamar de bobo! 388 00:56:18,350 --> 00:56:19,840 Oh, meu Deus! Bubba! 389 00:56:30,310 --> 00:56:31,260 Venha aqui, sua pestinha! 390 00:56:32,530 --> 00:56:36,180 Vou fazer voc� viajar! Seja a pr�xima, tola! 391 00:56:40,890 --> 00:56:41,860 Torpedos! 392 00:56:44,460 --> 00:56:46,870 Acho que vou te deixar amarradona! 393 00:57:14,870 --> 00:57:17,360 Ningu�m gosta de fresquinhas. 394 00:57:32,920 --> 00:57:34,220 Acho que preciso fazer um implante de silicone. 395 00:57:35,590 --> 00:57:38,810 Voc� n�o precisa disso, n�o acho seus seios pequenos. 396 00:57:40,840 --> 00:57:43,290 Agora olha a minha bunda. Voc� n�o a acha enorme? 397 00:57:43,600 --> 00:57:44,690 Ela � durinha. 398 00:57:48,030 --> 00:57:52,760 Bunny disse que o Gordon � bicha. D� para acreditar? 399 00:57:53,350 --> 00:57:54,400 N�o mesmo! 400 00:57:57,590 --> 00:58:00,090 Voc� n�o tem o que fazer al�m de nos perseguir? 401 00:58:00,090 --> 00:58:01,180 Vamos embora daqui. 402 00:58:07,220 --> 00:58:10,170 - Nossa, que sil�ncio. - �, n�o se ouve nada, heim? 403 00:58:10,500 --> 00:58:11,520 Deve ser uma piada. 404 00:58:15,630 --> 00:58:16,240 Droga! 405 00:58:16,900 --> 00:58:20,200 Quem trancou as portas no meio do dia? E se houver um inc�ndio? 406 00:58:20,780 --> 00:58:22,260 N�o sei. Vamos at� a outra porta. 407 00:58:28,340 --> 00:58:29,360 H� algu�m ca�do no ch�o. 408 00:58:30,250 --> 00:58:31,490 Oh, meu Deus! April veja! 409 00:58:32,470 --> 00:58:35,100 � a Betty! Ela est� morta! 410 00:59:00,170 --> 00:59:00,630 Pare! 411 00:59:02,520 --> 00:59:04,700 Professor! Gra�as a Deus est� aqui! 412 00:59:05,100 --> 00:59:07,200 O que houve garotas? Parece que viram um fantasma? 413 00:59:07,200 --> 00:59:08,270 � pior! � pior! 414 00:59:08,730 --> 00:59:10,690 Fiquem calmas e me digam o que aconteceu? 415 00:59:11,030 --> 00:59:13,590 As portas est�o trancadas e Betty est� morta no corredor! 416 00:59:14,120 --> 00:59:15,410 Morta? Como assim, morta? 417 00:59:15,690 --> 00:59:17,340 Est� morta! Est� morta! Est� com a mangueira de inc�ndio 418 00:59:17,340 --> 00:59:18,510 enrolada no pesco�o! 419 00:59:18,510 --> 00:59:20,330 A mangueira de inc�ndio? Que estranho. 420 00:59:20,750 --> 00:59:22,760 Estranho? Deus, o que est� havendo aqui? 421 00:59:23,040 --> 00:59:24,930 - Voc� tem que nos ajudar! - O escrit�rio... 422 00:59:25,170 --> 00:59:26,900 - Vou ao escrit�rio ligar para a pol�cia. - N�o! 423 00:59:28,700 --> 00:59:30,950 Sejamos razo�veis! N�o quero saber de voc�s... 424 00:59:30,950 --> 00:59:33,540 ...naquele corredor, enquanto um assassino anda a solta! 425 00:59:34,630 --> 00:59:38,310 Notificarei as autoridades e voc�s fiquem calminhas aqui. 426 00:59:42,790 --> 00:59:44,880 Fiquem calmas, que j� volto! 427 00:59:48,170 --> 00:59:51,280 Acho que n�o d� para esper�-lo. Temos que sair daqui agora! 428 00:59:51,510 --> 00:59:57,080 N�o, vamos fazer o que ele disse. Tem um assassino a solta por aqui. 429 00:59:57,810 --> 01:00:02,120 Vamos nos manter calmas e vamos esperar o Dr. Smith voltar. 430 01:00:03,370 --> 01:00:04,400 Ele sabe o que fazer. 431 01:00:05,530 --> 01:00:07,130 Betty era t�o jovem! 432 01:00:07,930 --> 01:00:11,160 Eu sei. S� um louco pode ter feito aquela coisa horr�vel com ela. 433 01:00:12,200 --> 01:00:14,670 - Certo. - A ajuda est� a caminho, garotas! 434 01:00:15,530 --> 01:00:16,450 Por Deus, n�o... 435 01:00:17,950 --> 01:00:21,040 - Sentiu algo familiar naquela voz? - Acho que sim. 436 01:00:22,480 --> 01:00:24,830 Deus, acho que voc� tinha raz�o. Vamos cair fora daqui! 437 01:00:26,940 --> 01:00:30,870 - Quem trancou esta porta? - N�o sei, vamos sair daqui. 438 01:00:35,690 --> 01:00:37,070 Meu Deus! O que est� acontecendo! 439 01:00:38,430 --> 01:00:41,570 Meu Deus! Onde est� o cara que est� fazendo isso? 440 01:00:48,240 --> 01:00:49,560 Pare! 441 01:01:13,850 --> 01:01:14,740 V� para l�! 442 01:01:21,760 --> 01:01:23,450 April! Socorro! 443 01:01:32,880 --> 01:01:35,110 Venha aqui! Tenho algo para te mostrar! 444 01:01:38,450 --> 01:01:40,300 Eu s� quero brincar! 445 01:01:44,610 --> 01:01:46,290 Pare! Pare! 446 01:01:47,860 --> 01:01:51,350 Vamos! D� um mergulho! 447 01:02:06,110 --> 01:02:07,940 Diga algo! Diga algo! 448 01:02:12,820 --> 01:02:14,020 Socorro! 449 01:02:23,750 --> 01:02:27,420 Adoro mergulhar, com mulheres nuas... 450 01:02:41,660 --> 01:02:42,550 Por aqui! 451 01:02:51,640 --> 01:02:52,860 Por aqui! 452 01:03:03,610 --> 01:03:05,560 Por aqui! 453 01:03:44,570 --> 01:03:47,600 Tivemos uma grande partida hoje! N�o acredito. Foi impressionante. 454 01:03:48,690 --> 01:03:51,220 - E onde est� o pessoal, afinal? - N�o sei. 455 01:03:51,620 --> 01:03:54,470 Mas vou tomar uma ducha e te encontro daqui a pouco. 456 01:03:55,610 --> 01:03:56,580 Posso marcar no rel�gio? 457 01:05:11,850 --> 01:05:12,790 Quem est� a�? 458 01:05:14,130 --> 01:05:15,190 H� algu�m a�? 459 01:05:28,580 --> 01:05:30,220 Gordon, � voc�? 460 01:05:55,450 --> 01:05:56,260 Ei, Vicky! 461 01:06:12,220 --> 01:06:13,190 Vicky! 462 01:06:16,610 --> 01:06:17,890 Vicky, onde voc� est�? 463 01:06:19,220 --> 01:06:20,760 Sempre estou te procurando. 464 01:06:36,280 --> 01:06:37,330 Oh, meu Deus! 465 01:06:39,700 --> 01:06:41,230 Jesus Cristo! 466 01:06:46,940 --> 01:06:49,570 Socorro! Algu�m matou a Vicky! 467 01:06:55,870 --> 01:06:56,910 Caminho errado! 468 01:07:13,130 --> 01:07:14,800 Caminho errado! 469 01:07:20,680 --> 01:07:22,460 Para onde vai? Para onde vai? 470 01:07:29,350 --> 01:07:31,150 Voc� errou! Errou de novo! 471 01:07:33,520 --> 01:07:34,440 Merda! Merda! 472 01:07:38,790 --> 01:07:42,040 Minha vez! Isso! Isso! 473 01:07:48,080 --> 01:07:49,340 Oh, cuidado com a cabe�a! 474 01:07:52,250 --> 01:07:53,720 Voc� sofreu uma falta? 475 01:07:56,560 --> 01:07:57,060 Errou! 476 01:08:12,520 --> 01:08:14,470 Ei! N�o t�o r�pido! 477 01:08:20,460 --> 01:08:22,770 Errou. E continua errando! 478 01:08:27,730 --> 01:08:28,910 Cuidado com a cabe�a! 479 01:08:36,280 --> 01:08:37,510 Vamos, filho da puta! 480 01:08:42,360 --> 01:08:44,420 - Me rendo! Me rendo! - N�o, nada disso! 481 01:08:45,320 --> 01:08:46,100 Me rendo! 482 01:09:02,840 --> 01:09:06,850 O rel�gio parou. Estava na hora de voc� cair! 483 01:09:23,140 --> 01:09:24,320 Venha, a barra est� limpa. 484 01:09:25,290 --> 01:09:27,820 � gabinete da Sra. Cello. Ela pode aparecer. 485 01:09:28,770 --> 01:09:29,580 Ela saiu. 486 01:09:31,110 --> 01:09:32,290 Isso � muito perigoso! 487 01:09:33,690 --> 01:09:38,750 Lembre-se: N�o h� risco quando n�o h� amor. 488 01:11:27,220 --> 01:11:30,500 Sabe, desde que entrei nessa escola, s� me aventuro! 489 01:11:31,400 --> 01:11:33,240 �, nos divertimos bastante. 490 01:11:34,150 --> 01:11:35,680 Voc� � um safadinho, Chet. 491 01:11:39,100 --> 01:11:41,080 - Chet? - Sim. 492 01:11:42,910 --> 01:11:44,730 Quando vai me pedir em casamento? 493 01:11:46,210 --> 01:11:48,810 Ah, qual �? N�o me venha com essas ideias agora, Bunny. 494 01:11:49,180 --> 01:11:51,990 - Vamos casar um dia. - Mas, n�s nos amamos. 495 01:11:53,490 --> 01:11:55,530 � mas vamos deixar a coisa assim por enquanto. 496 01:11:55,880 --> 01:11:58,760 Meus pais n�o esperam que eu fa�a nada al�m de me formar. 497 01:11:58,970 --> 01:12:00,640 Pelo jeito, nunca vai acontecer. 498 01:12:01,210 --> 01:12:03,730 N�o tem outro jeito, voc� j� deveria saber. 499 01:12:05,260 --> 01:12:09,520 N�s nos amamos. Mas vamos pegar leve. 500 01:12:11,380 --> 01:12:12,260 Est� bem. 501 01:12:13,270 --> 01:12:17,350 Voc� � t�o sens�vel. Acho que � por isso que te amo tanto. 502 01:12:19,810 --> 01:12:22,540 Bom, vamos nos vestir, antes que a Sra. Cello volte. 503 01:12:23,110 --> 01:12:23,700 T� bom. 504 01:13:39,350 --> 01:13:42,090 - Volto j�, est� bem? - Certo. 505 01:14:10,220 --> 01:14:12,920 Oh, n�o! Chet! 506 01:14:16,480 --> 01:14:17,770 Chet, r�pido! 507 01:14:20,820 --> 01:14:21,670 O que foi?! 508 01:14:22,610 --> 01:14:23,570 Jesus Cristo! 509 01:14:27,110 --> 01:14:31,770 Querida, pode parecer loucura, mas isso n�o me parece bom. 510 01:14:33,000 --> 01:14:34,220 Meu Deus. Isso � horr�vel! 511 01:14:35,580 --> 01:14:36,590 Vamos embora daqui. 512 01:14:48,440 --> 01:14:49,420 Oh, meu Deus! 513 01:14:51,860 --> 01:14:53,910 Vou matar esse filho da puta! 514 01:15:08,330 --> 01:15:11,260 Meu bra�o! Algo pegou meu bra�o, filho da puta! 515 01:15:12,350 --> 01:15:13,320 Voc� est� fora! 516 01:15:13,590 --> 01:15:14,500 Oh, meu Deus. Chet! 517 01:15:14,730 --> 01:15:16,520 Veja quem temos aqui! 518 01:15:16,770 --> 01:15:19,710 Socorro! Ele est� em cima de mim! 519 01:15:23,320 --> 01:15:25,780 Vamos! N�o h� nada em cima de voc�! 520 01:15:50,530 --> 01:15:52,460 Ah, qual �? Voc� luta como uma garota! 521 01:15:54,320 --> 01:15:55,360 Errou! Errou! 522 01:15:58,140 --> 01:15:59,740 Oh, meu nariz! 523 01:16:03,460 --> 01:16:05,610 Chet, ele est� l�. � o sangue dele. 524 01:16:10,360 --> 01:16:11,840 Vamos! Vamos! 525 01:16:18,040 --> 01:16:18,820 Vamos! 526 01:16:28,570 --> 01:16:30,900 Morre! Morre, filho da puta! 527 01:16:31,430 --> 01:16:34,540 Morre! Morre! Morre! 528 01:16:42,620 --> 01:16:43,730 Sr. Smith? 529 01:16:45,240 --> 01:16:49,010 Eu mesmo! Seu amigo, o "Man�aco Invis�vel"! 530 01:16:50,180 --> 01:16:52,040 Por que n�o? 531 01:16:54,410 --> 01:16:56,450 Merda! Acabou o soro! 532 01:17:46,440 --> 01:17:48,910 O soro revelou o melhor do pior que existe em mim. 533 01:17:50,980 --> 01:17:52,730 N�o h� beleza em ser invis�vel. 534 01:17:53,620 --> 01:17:56,810 Ele transmite algo como uma pura energia sexual. 535 01:17:59,030 --> 01:18:00,370 Nunca fui t�o forte. 536 01:18:01,960 --> 01:18:03,840 Mas, chegou a hora de me mudar. 537 01:18:04,320 --> 01:18:09,570 Nenhuma estudante seria capaz de resistir ao Dr. Smith. 538 01:18:38,310 --> 01:18:42,800 - Chet, voc� est� vivo! - Assim como voc�, Dr. Dornwinkle. 539 01:18:43,420 --> 01:18:46,510 - Como sabe o meu sobrenome? - Li v�rios jornais. 540 01:18:47,440 --> 01:18:48,790 Li��o de vida n�. 1: 541 01:18:51,130 --> 01:18:53,380 Nunca acredite no que est� escrito nos jornais! 542 01:18:53,870 --> 01:18:57,080 Chega de conversa! Prepare-se para morrer! 543 01:18:57,520 --> 01:19:01,620 Li��o de vida n�. 2: Nunca ameace um man�aco invis�vel! 544 01:19:23,170 --> 01:19:24,240 Onde voc� est�, babaca?! 545 01:19:25,510 --> 01:19:26,010 Apare�a! 546 01:19:26,880 --> 01:19:28,420 Estou aqui, craque do futebol! 547 01:19:28,710 --> 01:19:30,360 Morra, seu babaca invis�vel! 548 01:19:36,200 --> 01:19:37,040 Surpresa! 549 01:19:48,780 --> 01:19:49,750 Deixe-me te dar uma m�ozinha! 550 01:19:57,290 --> 01:19:59,520 N�o, n�o! N�o toque nisso! 551 01:19:59,850 --> 01:20:01,360 N�o!!! 552 01:20:06,750 --> 01:20:07,660 Venha aqui! 553 01:20:17,980 --> 01:20:20,170 - Vamos! - Saia daqui! 554 01:20:22,140 --> 01:20:24,520 - Saia! - Lute comigo! 555 01:20:33,180 --> 01:20:34,130 Pol�cia! Abra a porta! 556 01:20:35,810 --> 01:20:37,670 Vamos arrombar! Abra agora! 557 01:20:53,720 --> 01:20:55,510 Santo Deus! Olhe isso! 558 01:20:56,480 --> 01:20:57,660 H� algo estranho neste lugar. 559 01:20:58,930 --> 01:21:02,350 Parece que Dornwinkle ter� um belo julgamento pela frente. 560 01:21:04,000 --> 01:21:06,960 - Ele vai ter que pagar. - Por tudo que fez. 561 01:21:07,220 --> 01:21:09,970 Dornwinkle, seu desgra�ado! Quem pensa que � para ter... 562 01:21:09,970 --> 01:21:11,480 ...matado aqueles jovens? 563 01:21:12,720 --> 01:21:14,570 Qual seria o pr�ximo sangue a ser derramado? 564 01:21:36,570 --> 01:21:39,520 Distrito, aqui � o Charles. Temos um suic�dio. 565 01:22:08,210 --> 01:22:11,610 Boa tarde, sou Tammy Edwards e essa � hist�ria desta noite: 566 01:22:11,920 --> 01:22:17,400 Dr. Dornwinkle, o cientista louco que fugiu do manic�mio... 567 01:22:17,730 --> 01:22:20,440 cometeu suic�dio hoje, em uma bizarra sucess�o de eventos. 568 01:22:20,780 --> 01:22:24,320 Usando o nome falso de Kevin Smith, Dr. Dornwinkle, tornou-se... 569 01:22:24,320 --> 01:22:27,650 professor de F�sica em uma escola e sistematicamente, foi matando todos. 570 01:22:27,900 --> 01:22:30,830 Um por um, inclusive a diretora Carolina Cello. 571 01:22:31,070 --> 01:22:33,120 Dornwinkle suicidou-se em seu apartamento com... 572 01:22:33,120 --> 01:22:34,710 ...um tiro de espingarda na cabe�a. 573 01:22:35,040 --> 01:22:35,570 Dornwinkle... 47546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.