All language subtitles for The Halfway House

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,234 --> 00:02:34,360 - What's wrong with you? 2 00:04:10,081 --> 00:04:12,332 - Now we can tell this scumbag is hopped up 3 00:04:12,333 --> 00:04:14,793 on PCP or some other shit. 4 00:04:14,794 --> 00:04:16,211 So even though there's six of us, 5 00:04:16,212 --> 00:04:18,380 nobody wants to go near the guy! 6 00:04:18,381 --> 00:04:20,924 So Charlie, he's the first to pull out his taser. 7 00:04:20,925 --> 00:04:24,261 He tases the son of a bitch who starts twitching, going. 8 00:04:26,639 --> 00:04:30,309 So we're laughing, and this guy's funny as hell, 9 00:04:30,310 --> 00:04:32,936 standing there, going. 10 00:04:32,937 --> 00:04:35,439 So then Pete and Danny, 11 00:04:35,440 --> 00:04:37,316 they pull out their tasers, too. 12 00:04:37,317 --> 00:04:39,318 - Excuse me. - By the time we're done, 13 00:04:39,319 --> 00:04:41,278 we've all got the taser lines in him. 14 00:04:41,279 --> 00:04:42,988 The guy still don't go down! 15 00:04:42,989 --> 00:04:44,406 He just stand there going. 16 00:04:48,369 --> 00:04:51,079 - I hate to interrupt these fond memories, 17 00:04:51,080 --> 00:04:54,083 but can one of you possibly help me? 18 00:04:55,126 --> 00:04:57,294 - Well, that depends, young lady. 19 00:04:57,295 --> 00:04:59,838 Just what kind of help you need? 20 00:04:59,839 --> 00:05:02,758 - I'm here to report a missing person. 21 00:05:02,759 --> 00:05:05,636 - And who are you? - My name is Larissa Morgan. 22 00:05:05,637 --> 00:05:08,806 I'm looking for my younger sister. We live together. 23 00:05:08,807 --> 00:05:10,808 - How long has your sister been missing? 24 00:05:10,809 --> 00:05:14,144 - She's been going for nearly three days now. 25 00:05:14,145 --> 00:05:18,149 - You two have a fight? - No, nothing like that. 26 00:05:19,108 --> 00:05:20,901 She went at jogging two nights ago 27 00:05:20,902 --> 00:05:23,738 before dinner and never came back. 28 00:05:25,073 --> 00:05:27,908 Her name is Annie. Here's her picture. 29 00:05:29,410 --> 00:05:30,411 - Nice tits. 30 00:05:31,955 --> 00:05:34,498 - That's all you can say? 31 00:05:34,499 --> 00:05:36,166 A young girl has gone missing, 32 00:05:36,167 --> 00:05:38,460 who knows what might've happened to her, 33 00:05:38,461 --> 00:05:42,339 and the only thing you can do is making some sexist crack? 34 00:05:42,340 --> 00:05:45,217 - Please, calm down, miss. The Inspector is only trying to- 35 00:05:45,218 --> 00:05:47,135 - I know what he was trying to say, 36 00:05:47,136 --> 00:05:49,555 and I do not appreciate it! 37 00:05:49,556 --> 00:05:52,683 You all stick up for each other, don't you? 38 00:05:52,684 --> 00:05:54,309 Now, what exactly are you going 39 00:05:54,310 --> 00:05:56,812 to do about finding my sister? 40 00:05:56,813 --> 00:06:01,692 - So where your sister allegedly go missing? 41 00:06:01,693 --> 00:06:04,778 - She left our apartment in Lincoln Heights 42 00:06:04,779 --> 00:06:08,073 at approximately 6:00 PM on Tuesday. 43 00:06:08,074 --> 00:06:11,368 That's the last I've seen of her. 44 00:06:11,369 --> 00:06:15,540 - Well, I want you to be sure and include all that 45 00:06:18,084 --> 00:06:20,294 when you fill out these forms, 46 00:06:20,295 --> 00:06:23,381 and leave 'em with the desk sergeant. 47 00:06:28,428 --> 00:06:29,428 Nice ass. 48 00:06:30,722 --> 00:06:31,805 - Inspector, do you think this 49 00:06:31,806 --> 00:06:33,265 could be related to the others? 50 00:06:36,019 --> 00:06:37,519 - Miss Morgan, wait up. 51 00:06:37,520 --> 00:06:39,521 - What's wrong? Did I forgot my e-mail address? 52 00:06:39,522 --> 00:06:40,981 - No. 53 00:06:40,982 --> 00:06:42,316 Look, I just want to apologize 54 00:06:42,317 --> 00:06:44,443 for the way inspector treated you in there. 55 00:06:44,444 --> 00:06:45,861 Sometimes he can be a real- 56 00:06:45,862 --> 00:06:48,697 - Rude, insensitive asshole? 57 00:06:48,698 --> 00:06:52,534 - Yeah. I guess you could say that. 58 00:06:52,535 --> 00:06:54,870 Unfortunately, he also happens to be my boss. 59 00:06:54,871 --> 00:06:55,996 - Well, I'm sorry to hear that, 60 00:06:55,997 --> 00:06:57,414 but I have problems of my own, 61 00:06:57,415 --> 00:06:58,790 or weren't you paying attention? 62 00:06:58,791 --> 00:06:59,875 - I was. 63 00:06:59,876 --> 00:07:03,337 I mean, see, that's what I want to talk to you about. 64 00:07:03,338 --> 00:07:05,756 You see, there's been other disappearances in your area. 65 00:07:05,757 --> 00:07:06,882 - Disappearances? 66 00:07:08,134 --> 00:07:09,927 All the other girls were residents there, 67 00:07:09,928 --> 00:07:12,763 the Mary Magdalene Halfway House for Troubled Girls. 68 00:07:12,764 --> 00:07:16,224 Every month or so, they report another one missing. 69 00:07:16,225 --> 00:07:17,434 - Couldn't they just have run away? 70 00:07:17,435 --> 00:07:19,937 I mean, the place doesn't exactly look like Club Med. 71 00:07:19,938 --> 00:07:21,563 - Well, that's what the inspector thinks, 72 00:07:21,564 --> 00:07:22,606 and that's why there hasn't been anything 73 00:07:22,607 --> 00:07:24,566 in the media about it. 74 00:07:24,567 --> 00:07:26,610 - But you think something different? 75 00:07:26,611 --> 00:07:31,616 - I didn't till I heard about your sister, Miss Morgan. 76 00:07:31,908 --> 00:07:34,534 - Call me Larissa, and you are? 77 00:07:34,535 --> 00:07:36,995 - Sergeant Sheen, Dick Sheen. 78 00:07:36,996 --> 00:07:40,499 - And I suppose you like to keep your weapon nice and clean. 79 00:07:40,500 --> 00:07:42,250 - I beg your pardon? 80 00:07:42,251 --> 00:07:44,169 - Skip it. 81 00:07:44,170 --> 00:07:46,755 Why don't I just go in and find out what they know? 82 00:07:46,756 --> 00:07:47,756 - Hold on. 83 00:07:47,757 --> 00:07:50,175 You just can't walk over there and start asking questions. 84 00:07:50,176 --> 00:07:52,344 - And why not? 85 00:07:52,345 --> 00:07:53,553 - Well, the people who run that place 86 00:07:53,554 --> 00:07:55,055 aren't just going to volunteer information 87 00:07:55,056 --> 00:07:57,015 to somebody who comes in off the streets. 88 00:07:57,016 --> 00:07:59,393 They're a bunch of cloister religious types. 89 00:07:59,394 --> 00:08:01,687 - But I'm her sister. - Yeah, and I'm a cop. 90 00:08:01,688 --> 00:08:04,022 It's my job to do the investigating. 91 00:08:04,023 --> 00:08:06,483 - That's not what your boss thinks. 92 00:08:06,484 --> 00:08:08,820 - Who, him? He's an asshole. 93 00:08:22,583 --> 00:08:24,085 - Morning, sister. 94 00:08:31,759 --> 00:08:32,801 - Yes. 95 00:08:32,802 --> 00:08:35,178 - Good afternoon ma'am, sister. 96 00:08:35,179 --> 00:08:37,597 I'm Sergeant Sheen, Lincoln Heights Detective Division. 97 00:08:37,598 --> 00:08:39,850 Is Father Fogerty in? 98 00:08:39,851 --> 00:08:43,061 - Yes, but he's hearing the girls' confessions. 99 00:08:43,062 --> 00:08:45,230 - That could take hours. - I see. 100 00:08:45,231 --> 00:08:48,150 Well, perhaps you could help me out with something, sister- 101 00:08:48,151 --> 00:08:49,569 - Sister Cecilia. 102 00:08:50,403 --> 00:08:53,613 - Have you had any more of your girls run away, disappear? 103 00:08:53,614 --> 00:08:57,659 - Heavens, no. We would have reported it if they had. 104 00:08:57,660 --> 00:09:00,203 - And none of the other girls have ever come around again? 105 00:09:00,204 --> 00:09:01,913 - No, not yet. 106 00:09:01,914 --> 00:09:03,290 We're living in constant hope 107 00:09:03,291 --> 00:09:06,626 that the poor lost souls will be returned to us. 108 00:09:06,627 --> 00:09:11,466 - I'm sure you do. By any chance, have you seen this girl? 109 00:09:13,051 --> 00:09:14,801 - She's not one of ours. 110 00:09:14,802 --> 00:09:18,305 I certainly would've remembered her face. 111 00:09:18,306 --> 00:09:20,640 Who is this child? - Her name is Annie, 112 00:09:20,641 --> 00:09:21,933 and she's from the area. 113 00:09:21,934 --> 00:09:24,352 She's been reported missing, too. 114 00:09:24,353 --> 00:09:25,354 - Oh, I see. 115 00:09:26,773 --> 00:09:30,692 Well, I'll be sure we pray for her safe return, 116 00:09:30,693 --> 00:09:32,069 and I'll be happy to show this 117 00:09:32,070 --> 00:09:34,738 to Father Fogerty if you like. 118 00:09:34,739 --> 00:09:37,866 - No. I guess that won't be necessary. 119 00:09:37,867 --> 00:09:39,284 After all, if she had come around here, 120 00:09:39,285 --> 00:09:40,786 you probably would know. 121 00:09:40,787 --> 00:09:42,996 - Yes. There isn't much that gets by me here. 122 00:09:49,045 --> 00:09:51,297 - Well, good day, sergeant. 123 00:09:54,842 --> 00:09:55,884 - Well, if they do know anything, 124 00:09:55,885 --> 00:09:59,304 they're sure not going to volunteer it. 125 00:09:59,305 --> 00:10:00,305 But.... 126 00:10:01,432 --> 00:10:04,434 - There's more, isn't there? 127 00:10:04,435 --> 00:10:05,936 - Well, you had mentioned in your report 128 00:10:05,937 --> 00:10:07,521 that your sister was wearing these yellow 129 00:10:07,522 --> 00:10:09,856 and black radio headphones? 130 00:10:09,857 --> 00:10:13,151 - Yeah. She had them on the last time I saw her. 131 00:10:13,152 --> 00:10:15,487 She wore 'em everywhere. 132 00:10:15,488 --> 00:10:17,656 - Well, there is this guy there, 133 00:10:17,657 --> 00:10:21,701 a handyman or janitor or something, real creepy type. 134 00:10:21,702 --> 00:10:22,702 - And? 135 00:10:23,746 --> 00:10:24,705 - Well, it might be nothing, 136 00:10:24,706 --> 00:10:27,249 but was wearing the same type of headphones. 137 00:10:27,250 --> 00:10:30,418 - Dick, we've gotta go back. Those have to be hers. 138 00:10:30,419 --> 00:10:33,964 - Wait a minute, not so fast. 139 00:10:33,965 --> 00:10:38,051 - Don't you see? That is too much of a coincidence. 140 00:10:38,052 --> 00:10:40,762 Those people could've done something to Annie. 141 00:10:40,763 --> 00:10:42,013 - I can't go in there and poke around 142 00:10:42,014 --> 00:10:43,723 without a search warrant. 143 00:10:43,724 --> 00:10:44,724 - Get one. 144 00:10:44,725 --> 00:10:46,685 - Not with this type of evidence. 145 00:10:46,686 --> 00:10:48,520 They'd have my badge. 146 00:10:48,521 --> 00:10:51,606 - Well, what are you gonna do then? 147 00:10:51,607 --> 00:10:54,776 - I'm gonna talk to the inspector. He'll listen to me. 148 00:10:54,777 --> 00:10:56,611 - Are you out of your fucking mind? 149 00:10:56,612 --> 00:10:58,530 How do you ever expect to get promoted 150 00:10:58,531 --> 00:11:02,450 if you keep going off half cocked on these wild ass hunches? 151 00:11:02,451 --> 00:11:04,202 You're not being professional. 152 00:11:04,203 --> 00:11:07,539 You should know better than to let some hysterical broad 153 00:11:07,540 --> 00:11:10,750 lead you around and make a fool out of you! 154 00:11:10,751 --> 00:11:12,669 Stop thinking with your dick, Dick! 155 00:11:12,670 --> 00:11:14,254 - But what about the headphones? 156 00:11:14,255 --> 00:11:16,798 - Circumstantial bullshit, that's what. 157 00:11:16,799 --> 00:11:20,427 You're telling me that young women under protective care 158 00:11:20,428 --> 00:11:24,264 of the Mary Magdalene Halfway House are being abducted 159 00:11:24,265 --> 00:11:26,474 and possibly harmed in some way 160 00:11:26,475 --> 00:11:29,019 and that representatives of the Catholic church 161 00:11:29,020 --> 00:11:31,521 are somehow trying to cover it up? 162 00:11:31,522 --> 00:11:35,775 Now who in the hell who is gonna believe that? 163 00:11:35,776 --> 00:11:39,070 Now get out of my office before I have you suspended 164 00:11:39,071 --> 00:11:40,990 for being such a moron! 165 00:11:49,874 --> 00:11:51,791 - I suppose I'm on my own now. 166 00:11:51,792 --> 00:11:54,711 - I'm really sorry. I feel like I've let you down. 167 00:11:54,712 --> 00:11:55,962 - At least you tried. 168 00:11:55,963 --> 00:11:57,631 It's more than anyone else has done. 169 00:11:57,632 --> 00:11:59,341 - Yeah, but I just wish there 170 00:11:59,342 --> 00:12:00,884 was some way to make it up to you. 171 00:12:10,519 --> 00:12:13,063 It's nice of you to invite me in. 172 00:12:13,064 --> 00:12:15,149 - Yeah, I needed company. 173 00:12:16,317 --> 00:12:20,153 - You must miss your sister an awful lot. 174 00:12:20,154 --> 00:12:23,865 - She's the only thing I have since our mother died. 175 00:12:23,866 --> 00:12:25,242 I mean, my dad's around somewhere, 176 00:12:25,243 --> 00:12:27,411 but he's pretty worthless. 177 00:12:39,840 --> 00:12:44,386 I've just gotta find her, and you've gotta help me. 178 00:12:44,387 --> 00:12:46,847 - You know I want to, but how? 179 00:12:48,224 --> 00:12:51,017 - Gotta get inside that place. 180 00:12:51,018 --> 00:12:53,019 You can take me in as a girl in trouble. 181 00:12:53,020 --> 00:12:56,857 - No way. It's too risky. - It's the only way. 182 00:12:57,733 --> 00:13:01,903 Once I'm inside under cover, I'll find out what's going on. 183 00:13:01,904 --> 00:13:03,989 - And what if they find out what you're up to? 184 00:13:05,616 --> 00:13:07,951 - If they're on the level, they'll just kick me out. 185 00:13:07,952 --> 00:13:12,956 - And if they're not? No, I'm not gonna let you do it. 186 00:13:12,957 --> 00:13:15,876 - Oh yes, you are. - Oh no, I'm not. 187 00:13:19,005 --> 00:13:21,424 - Dick, please. - No, I'm not. 188 00:13:23,676 --> 00:13:26,344 - I'm gonna do this with or without your help. 189 00:13:26,345 --> 00:13:27,513 So is it a yes 190 00:13:32,727 --> 00:13:33,893 or a no? 191 00:13:37,648 --> 00:13:40,401 - All right. I'll help you do it. 192 00:13:42,111 --> 00:13:43,111 - Thanks. 193 00:13:50,870 --> 00:13:53,455 - Hello again, sergeant. What brings you back here? 194 00:13:53,456 --> 00:13:56,833 - Official business, sister. This young lady is in trouble. 195 00:13:56,834 --> 00:13:58,710 - Oh, really? What kind of trouble? 196 00:13:58,711 --> 00:14:00,462 - Same old story, I'm afraid. 197 00:14:00,463 --> 00:14:05,258 Miles from home, in a strange city, no money, no friends. 198 00:14:05,259 --> 00:14:07,635 We picked her up for panhandling outside a bus station. 199 00:14:07,636 --> 00:14:10,180 That's not really a crime, but it's only a matter of time 200 00:14:10,181 --> 00:14:15,186 before she's into drugs, prostitution, armed robbery. 201 00:14:15,227 --> 00:14:17,145 What do you say, sister? Is this a life worth saving? 202 00:14:17,146 --> 00:14:20,148 - Of course. We'll take good care for little... 203 00:14:20,149 --> 00:14:22,442 - Larissa. - Little Larissa. 204 00:14:22,443 --> 00:14:24,903 Step this way. - Thank you, sister. 205 00:14:24,904 --> 00:14:27,906 I'll come back in a couple of days and make sure she's okay. 206 00:14:27,907 --> 00:14:29,491 - Oh, really, that won't be necessary. 207 00:14:29,492 --> 00:14:34,330 Everything will be just fine. Lutkus, show the officer out. 208 00:14:41,545 --> 00:14:43,671 And what is your last name, dear? 209 00:14:43,672 --> 00:14:45,548 - Morgan. Larissa Morgan. 210 00:14:45,549 --> 00:14:48,802 - Well, Miss Morgan, I'm sure you'll find a better life here 211 00:14:48,803 --> 00:14:50,720 than you did in the streets. 212 00:14:50,721 --> 00:14:52,514 - I'm sure I will. 213 00:14:52,515 --> 00:14:54,891 - Good, because if you screw up here, 214 00:14:54,892 --> 00:14:57,561 you'll wish you were never born. 215 00:15:00,356 --> 00:15:01,439 - Yes. 216 00:15:01,440 --> 00:15:03,400 - It's Sister Cecilia. - What? 217 00:15:03,401 --> 00:15:06,570 - Yes, we have a new guest. - Come in. 218 00:15:18,332 --> 00:15:19,999 Ah. - Father. 219 00:15:20,000 --> 00:15:21,836 - Welcome. Jelly bean? 220 00:15:23,254 --> 00:15:24,254 - No. 221 00:15:25,423 --> 00:15:27,465 - Well, this halfway house was named 222 00:15:27,466 --> 00:15:30,927 after Saint Mary Magdalene, an adulteress who converted 223 00:15:30,928 --> 00:15:33,805 by completely dedicating herself to Christ. 224 00:15:33,806 --> 00:15:37,809 You can do the same by placing yourself in our hands. 225 00:15:37,810 --> 00:15:39,811 - Just how do I do that? 226 00:15:39,812 --> 00:15:43,022 - Trust in faith, my dear, and in return, 227 00:15:43,023 --> 00:15:45,859 we will take care of all your needs. 228 00:15:45,860 --> 00:15:48,319 - The Lord is my shepherd, I shall not want? 229 00:15:48,320 --> 00:15:51,114 - Yes, my dear. That's it exactly. 230 00:15:51,115 --> 00:15:56,035 This is one place in the world where you can always be safe. 231 00:15:56,036 --> 00:15:57,454 - Thank you, father. 232 00:15:57,455 --> 00:15:58,997 - Now report back to Sister Cecilia, 233 00:15:58,998 --> 00:16:01,166 and she'll show you around. 234 00:16:02,376 --> 00:16:05,212 Oh, and God be with you, my child. 236 00:16:16,807 --> 00:16:18,141 - This is the rec room. 237 00:16:18,142 --> 00:16:20,852 This is where you'll be spending the most of your time 238 00:16:20,853 --> 00:16:22,103 when you will not be in church 239 00:16:22,104 --> 00:16:25,107 or in the classroom or doing chores. 240 00:16:39,997 --> 00:16:43,334 So, I'll leave you to introduce yourself 241 00:16:44,460 --> 00:16:46,212 and make new friends. 242 00:16:58,974 --> 00:17:01,809 - Who the fuck are you? - Who the fuck wants to know? 243 00:17:01,810 --> 00:17:04,229 - I just happen to be the number one bitch around here. 244 00:17:04,230 --> 00:17:05,688 - I can see that. 245 00:17:05,689 --> 00:17:09,275 - You got a smart mouth. Maybe I should shut it for you. 246 00:17:09,276 --> 00:17:12,070 - You and what army? - Me and my homegirls. 247 00:17:12,071 --> 00:17:14,781 How would you like us to rearrange your face? 248 00:17:14,782 --> 00:17:17,784 - Whoa, welcoming the new girl, I see. 249 00:17:17,785 --> 00:17:18,868 - What's it to you? 250 00:17:18,869 --> 00:17:20,453 - I just didn't want you start playing rough 251 00:17:20,454 --> 00:17:21,704 and have a nasty fall. 252 00:17:21,705 --> 00:17:24,165 After all, Angelena, you could slip on this hardwood floor 253 00:17:24,166 --> 00:17:25,708 and crack your skull wide open. 254 00:17:25,709 --> 00:17:28,295 - Why, you overgrown- - Save it. 255 00:17:30,589 --> 00:17:33,258 - Have your way for now. 256 00:17:33,259 --> 00:17:35,260 Just be careful bending over in the shower. 257 00:17:35,261 --> 00:17:36,719 - Yeah, why is that? 258 00:17:36,720 --> 00:17:38,137 - 'Cause you never know when a little Dutch boy 259 00:17:38,138 --> 00:17:41,349 might come along and shove his fist up a dyke! 260 00:17:47,731 --> 00:17:49,190 - Thanks for stepping in like that, 261 00:17:49,191 --> 00:17:51,276 but I probably could've handled it. 262 00:17:51,277 --> 00:17:53,695 - You look like you might only. 263 00:17:53,696 --> 00:17:55,613 Angelena fights dirty, and besides, 264 00:17:55,614 --> 00:17:58,324 she's always got Shelby and Sheila with her. 265 00:17:58,325 --> 00:18:00,034 What's your name? 266 00:18:00,035 --> 00:18:02,620 - Larissa. And you are? 267 00:18:02,621 --> 00:18:04,622 - My friends call me Cherry Pie. 268 00:18:04,623 --> 00:18:06,959 I do hope we can be friends. 269 00:18:09,086 --> 00:18:12,714 And this is Edwina. - Eddie. Eddie will do. 270 00:18:12,715 --> 00:18:14,757 You know, you'd better watch your ass around here. 271 00:18:14,758 --> 00:18:18,720 There may be not be anyone around to save it next time. 272 00:18:18,721 --> 00:18:19,638 - See you later. 273 00:18:25,477 --> 00:18:27,604 - Make sure you do a thorough job, ladies, 274 00:18:27,605 --> 00:18:29,147 and lunch is in a half an hour. 275 00:18:29,148 --> 00:18:33,068 And remember, cleanliness is next to godliness. 276 00:18:50,252 --> 00:18:51,628 - Missed a spot. 277 00:20:00,698 --> 00:20:03,908 - That dirty old... 278 00:20:19,258 --> 00:20:23,010 Don't suppose you know what's going on, do you? 279 00:20:33,689 --> 00:20:35,440 - Are you coming to lunch, Father Fogerty? 280 00:20:35,441 --> 00:20:39,278 - Not today, my dear. Way too much work to do. 281 00:21:04,928 --> 00:21:05,928 What... 282 00:21:29,828 --> 00:21:31,413 - Bed time, ladies! 283 00:21:32,289 --> 00:21:35,209 Come on! Everybody up to your room! 284 00:21:36,210 --> 00:21:37,502 Let's go. 285 00:21:41,048 --> 00:21:42,507 - Goodnight, Sister Cecilia. - Goodnight. 286 00:21:42,508 --> 00:21:44,050 - Goodnight, sister. - Goodnight. 287 00:21:44,051 --> 00:21:46,720 - Goodnight. - Goodnight, sister. 288 00:21:49,056 --> 00:21:50,057 - Goodnight. 289 00:21:55,854 --> 00:21:59,525 Goodnight. Don't forget to say your prayers. 290 00:22:18,669 --> 00:22:20,003 - Just a minute. 291 00:22:21,630 --> 00:22:22,630 Come in. 292 00:22:25,175 --> 00:22:28,177 - It's me. I just wanted to say goodnight. 293 00:22:28,178 --> 00:22:29,303 - Goodnight. 294 00:22:29,304 --> 00:22:30,638 - Don't forget to turn your light out. 295 00:22:30,639 --> 00:22:33,266 Sister Cecilia comes around and checks. 296 00:22:33,267 --> 00:22:36,435 That's why there's windows on the inside. 297 00:22:36,436 --> 00:22:38,896 - Not much privacy around here, is there? 298 00:22:38,897 --> 00:22:41,233 - Not much. Well, goodnight. 299 00:23:05,716 --> 00:23:07,758 - Hello? - It's me. 300 00:23:07,759 --> 00:23:08,926 - Are you all right? 301 00:23:08,927 --> 00:23:10,595 - Yeah, I guess you could say that. 302 00:23:10,596 --> 00:23:14,015 This place has all the warmth of a concentration camp. 303 00:23:14,016 --> 00:23:15,641 - I told you this wasn't a good idea. 304 00:23:15,642 --> 00:23:16,642 - Look, we've already been through this. 305 00:23:16,643 --> 00:23:19,770 I've gotta find out what happened to Annie. 306 00:23:19,771 --> 00:23:20,689 While we're at it, 307 00:23:20,690 --> 00:23:23,691 can you check on this father Fogerty character? 308 00:23:23,692 --> 00:23:24,817 - Do you suspect him? 309 00:23:24,818 --> 00:23:26,694 - Well, let's just say that he's twisted enough 310 00:23:26,695 --> 00:23:29,405 to vote the Marquis de Sade into sainthood, 311 00:23:29,406 --> 00:23:31,782 but that doesn't prove anything. 312 00:23:31,783 --> 00:23:34,827 Find out what you can about him and the rest of the staff. 313 00:23:34,828 --> 00:23:37,914 - Okay. But if things get too strange, just give me a call. 314 00:23:37,915 --> 00:23:39,582 I'll come over and get you out. 315 00:23:39,583 --> 00:23:42,209 - Like a knight in shining armor? 316 00:23:42,210 --> 00:23:44,128 - Huh? - Never mind. 317 00:23:44,129 --> 00:23:45,838 Oh, and wait for me I call you. 318 00:23:45,839 --> 00:23:48,049 According to the Catholic gestapo, 319 00:23:48,050 --> 00:23:50,927 I'm not allowed contact with the outside world. 320 00:23:50,928 --> 00:23:53,013 Understand? - Roger that. 321 00:23:54,389 --> 00:23:55,390 - Goodnight. 322 00:24:22,584 --> 00:24:24,794 - Oh, yeah. Oh yes. 323 00:25:33,613 --> 00:25:35,614 - Well kid, this is it. 324 00:25:35,615 --> 00:25:38,117 - Again? I thought you were finished. 325 00:25:38,118 --> 00:25:41,704 - No. I meet tonight's the night we break out of this dump. 326 00:25:41,705 --> 00:25:42,747 - You're serious. 327 00:25:42,748 --> 00:25:44,749 - Serious as a heart attack, baby, 328 00:25:44,750 --> 00:25:46,208 and you're coming with me. 329 00:25:46,209 --> 00:25:48,836 - I don't know about this. What if we get caught? 330 00:25:48,837 --> 00:25:51,172 Isn't it worth the risk to get away from Attila the Nun 331 00:25:51,173 --> 00:25:52,757 and that perverted old priest? 332 00:25:52,758 --> 00:25:54,258 - And that creepy handyman who keeps trying 333 00:25:54,259 --> 00:25:56,135 to watch us when we're in the showers? 334 00:25:56,136 --> 00:25:59,096 - Him, too. That's why we gotta get away. 335 00:25:59,097 --> 00:26:01,348 And besides, I'll take care of you. 336 00:26:01,349 --> 00:26:04,435 - I know you will, but- - But what? 337 00:26:04,436 --> 00:26:06,103 Now come on and help me with these. 338 00:26:25,540 --> 00:26:28,794 Okay, now all we gotta do is climb down 339 00:26:29,628 --> 00:26:31,212 and make it to the street. 340 00:26:31,213 --> 00:26:34,006 Then we're home free. You go first. 341 00:26:34,007 --> 00:26:36,383 - I can't. I'm afraid of heights. 342 00:26:36,384 --> 00:26:39,011 - Okay, I'll go first. 343 00:26:39,012 --> 00:26:41,138 You just make sure the knot doesn't slip. 344 00:26:41,139 --> 00:26:42,264 - Then what? 345 00:26:42,265 --> 00:26:45,226 - Then you climb down after me. 346 00:26:45,227 --> 00:26:47,228 I'll be there to catch you if you fall. 347 00:26:47,229 --> 00:26:50,231 - I don't know. - Oh, come on. 348 00:26:50,232 --> 00:26:52,483 Who's my sweet baby bitch? 349 00:26:52,484 --> 00:26:54,985 - I am. - That's right. 350 00:26:54,986 --> 00:26:57,489 Now quit stalling and hang on. 351 00:27:26,143 --> 00:27:27,477 What's the fuck? 352 00:27:43,952 --> 00:27:46,872 Oh, shit! 353 00:28:49,684 --> 00:28:50,518 - No! 354 00:30:24,154 --> 00:30:28,741 What the fuck are you doing? Let me go, you pervert! 355 00:30:28,742 --> 00:30:31,201 - That's the pot calling the kettle black. 356 00:30:31,202 --> 00:30:35,623 Your deviant desires can hardly be considered normal. 357 00:30:37,334 --> 00:30:38,752 - Sister Cecilia? 358 00:30:39,753 --> 00:30:42,546 What are you doing here, and why are you dressed like that? 359 00:30:42,547 --> 00:30:45,674 - We all have our little secrets. 360 00:30:45,675 --> 00:30:47,176 - Look, I was trying to run away 361 00:30:47,177 --> 00:30:48,802 and you caught me, all right? 362 00:30:48,803 --> 00:30:50,554 Just take me to Father Fogerty, 363 00:30:50,555 --> 00:30:54,725 and I'll take whatever punishment he has in store for me. 364 00:30:54,726 --> 00:30:59,064 - Oh, you're going to be punished all right. Lutkus. 365 00:31:07,947 --> 00:31:08,948 - Oh my God. 366 00:31:12,243 --> 00:31:13,078 Oh my God. 367 00:31:19,501 --> 00:31:20,751 Oh my God! 368 00:31:20,752 --> 00:31:22,336 - Your God can't save you now. 369 00:31:22,337 --> 00:31:23,337 - No! No! 370 00:31:24,130 --> 00:31:25,130 Oh, my God! 371 00:31:29,636 --> 00:31:30,636 No! No! 372 00:31:39,896 --> 00:31:43,942 - This sort of behavior is entirely unacceptable! 373 00:31:45,944 --> 00:31:49,696 I would like anyone who has any information 374 00:31:49,697 --> 00:31:51,950 to please step forward now. 375 00:32:03,545 --> 00:32:04,670 I said 376 00:32:06,798 --> 00:32:07,798 anyone. 377 00:32:10,093 --> 00:32:13,012 Very well. 378 00:32:14,681 --> 00:32:16,765 All privileges are suspended, 379 00:32:17,767 --> 00:32:20,519 and there will be no dessert tonight. 380 00:32:23,273 --> 00:32:27,861 Miss Pulowski, may I see you in my office, please? Now. 381 00:32:43,209 --> 00:32:45,377 - I'm gonna get that little bitch for this. 382 00:32:45,378 --> 00:32:46,670 - If there's anything left of her 383 00:32:46,671 --> 00:32:48,839 after Father Fogerty gets through with her. 384 00:32:48,840 --> 00:32:52,718 - Oh, that's just a warmup for what I've got planned. 385 00:33:19,829 --> 00:33:22,289 - I'm certain she knows more than she's telling. 386 00:33:22,290 --> 00:33:26,877 - Whether she does or doesn't, the girl is still gone. 387 00:33:26,878 --> 00:33:28,378 - Yes I know. 388 00:33:28,379 --> 00:33:30,631 - Well, are you gonna call the police again? 389 00:33:30,632 --> 00:33:32,883 - We must report it, just as we have all the others. 390 00:33:32,884 --> 00:33:37,012 - What good will it do? They never find any of them. 391 00:33:37,013 --> 00:33:40,474 - That's not the point. - What is the point then? 392 00:33:40,475 --> 00:33:43,477 - This girls are our responsibility. 393 00:33:43,478 --> 00:33:46,689 We have a duty to do everything we can. 394 00:33:53,905 --> 00:33:54,905 - Shit. 395 00:33:56,824 --> 00:33:58,493 - Another one? When? 396 00:34:04,457 --> 00:34:07,710 Well, give me a name and a description. 398 00:34:14,509 --> 00:34:17,929 Well, we'll look into it. You're welcome. 399 00:34:22,392 --> 00:34:23,809 Is Sheen is still out there? 400 00:34:23,810 --> 00:34:27,187 - Yes, inspector. - Send him in here. 401 00:34:33,903 --> 00:34:35,822 - You wanted to see me? 402 00:34:37,323 --> 00:34:39,908 - You remember that girl from the other day, 403 00:34:39,909 --> 00:34:42,744 the one who's looking for her sister? 404 00:34:42,745 --> 00:34:44,871 - You mean that Miss Morgan. 405 00:34:44,872 --> 00:34:47,374 - You haven't seen her since, have you? 406 00:34:47,375 --> 00:34:49,294 - Why, no? Why would I? 407 00:34:50,920 --> 00:34:53,840 - You two seem pretty chummy to me. 408 00:34:54,799 --> 00:34:57,092 - You know, she did come to me about looking 409 00:34:57,093 --> 00:34:59,886 into the halfway house, but like you had said, 410 00:34:59,887 --> 00:35:03,724 her suspicions were unfounded or something to that effect. 411 00:35:03,725 --> 00:35:06,686 I did say that, didn't I? 412 00:35:07,562 --> 00:35:08,979 Some pretty crazy stuff, 413 00:35:08,980 --> 00:35:10,188 though, after all. 414 00:35:10,189 --> 00:35:12,567 - Yes, sir. Will that be all? 415 00:35:14,569 --> 00:35:16,738 - Yeah. That's it for now. 416 00:38:52,411 --> 00:38:53,912 - Oh, yeah. 417 00:38:53,913 --> 00:38:55,665 Oh. Yeah, soap it up. 418 00:39:00,419 --> 00:39:02,088 Mm, that's the spot. 419 00:39:14,600 --> 00:39:16,184 - Yeah. - Okay. 420 00:39:16,185 --> 00:39:18,771 - Jesus! What did he do to you? 421 00:39:21,482 --> 00:39:24,734 - Just asked me some questions, that's all. 422 00:39:24,735 --> 00:39:28,990 - Well, he must've used some pretty harsh language. 423 00:39:30,366 --> 00:39:32,492 What did happen to Eddie? 424 00:39:32,493 --> 00:39:33,578 - She's gone. 425 00:39:37,415 --> 00:39:40,333 - What really happened to her? 426 00:39:40,334 --> 00:39:42,002 - She's gone. 427 00:39:42,003 --> 00:39:45,840 She's gone like the others. That's all I know. 428 00:39:53,514 --> 00:39:55,850 - Talk to you later. 429 00:39:58,227 --> 00:40:00,604 - Did you find anything out about the missing girl? 430 00:40:00,605 --> 00:40:03,940 - Not yet. That's kinda why I'm here, padre. 431 00:40:03,941 --> 00:40:06,234 - Well, I told you everything I know on the phone. 432 00:40:06,235 --> 00:40:08,361 - Another girl disappears from here. 433 00:40:08,362 --> 00:40:10,488 So that makes six girls so far. 434 00:40:10,489 --> 00:40:11,741 - Five. - What? 435 00:40:12,825 --> 00:40:16,161 - There are only five girls missing. You said six. 436 00:40:16,162 --> 00:40:18,371 - I must be thinking about that other girl. 437 00:40:18,372 --> 00:40:20,707 She vanished not too far from here. 438 00:40:20,708 --> 00:40:22,876 Did you hear about that? 439 00:40:22,877 --> 00:40:25,378 - I'm sorry. I'm afraid not. 440 00:40:27,924 --> 00:40:30,717 - Really. Well, what about the others? 441 00:40:30,718 --> 00:40:31,968 You know, the ones from here? 442 00:40:31,969 --> 00:40:33,386 Do you think that anybody 443 00:40:33,387 --> 00:40:35,138 from here knows anything about them? 444 00:40:35,139 --> 00:40:38,391 - Well, naturally we question the girls every single time, 445 00:40:38,392 --> 00:40:42,229 but they always insist that they know nothing. 446 00:40:43,731 --> 00:40:44,940 - And you believe 'em? 447 00:40:44,941 --> 00:40:46,650 - Well, what else can we do? 448 00:40:46,651 --> 00:40:50,111 I mean, after all, who knows what goes in the minds 449 00:40:50,112 --> 00:40:54,532 of young girls, especially the troubled ones? 450 00:40:54,533 --> 00:40:56,284 - If it's all the same to you, padre, 451 00:40:56,285 --> 00:40:58,912 I'm just gonna a look around the grounds. 452 00:40:58,913 --> 00:41:00,497 - You mean to search the premises? 453 00:41:00,498 --> 00:41:03,833 - Oh, nothing formal, you understand? 454 00:41:03,834 --> 00:41:06,754 And I promise not to get in the way 455 00:41:07,672 --> 00:41:10,799 of all the good work you're doing around here. 456 00:41:10,800 --> 00:41:13,510 - Oh, I trust you won't. 457 00:41:13,511 --> 00:41:16,931 Good day, inspector, and God be with you. 458 00:42:11,986 --> 00:42:12,820 - Hello? 459 00:42:40,806 --> 00:42:41,806 Hello? 460 00:44:24,994 --> 00:44:25,953 What the hell? 461 00:44:56,817 --> 00:44:58,569 - Goodbye, inspector. 462 00:45:09,163 --> 00:45:11,372 - Hello? - Larissa, it's me. 463 00:45:11,373 --> 00:45:13,208 - Dick, I told you not to call me here. 464 00:45:13,209 --> 00:45:14,459 You're gonna get me busted. 465 00:45:14,460 --> 00:45:18,004 - I had to. I think something's happened to Inspector Hinds. 466 00:45:18,005 --> 00:45:20,548 - That asshole? Why should I care about him? 467 00:45:20,549 --> 00:45:22,300 - Listen. I found some notes of his. 468 00:45:22,301 --> 00:45:24,010 Apparently, another girl has been reported missing 469 00:45:24,011 --> 00:45:26,846 from the halfway house. - I know. 470 00:45:26,847 --> 00:45:28,849 - You do? What happened? 471 00:45:30,142 --> 00:45:31,851 - I don't know. She just disappeared. 472 00:45:31,852 --> 00:45:34,187 Now we want to talk about anything around here. 473 00:45:34,188 --> 00:45:36,522 - Well, I think the inspector went out there to investigate. 474 00:45:36,523 --> 00:45:38,483 You haven't seen him? - No. 475 00:45:38,484 --> 00:45:40,777 - He left the office this morning, and he hasn't called in. 476 00:45:40,778 --> 00:45:41,945 That's not like him. 477 00:45:41,946 --> 00:45:43,988 - What you find out about the rest of staff? 478 00:45:43,989 --> 00:45:46,199 - I did some checking into Father Fogerty. 479 00:45:46,200 --> 00:45:50,161 So far, he's clean. - That's a matter of opinion. 480 00:45:50,162 --> 00:45:52,330 What about Sister Cecilia and that handyman? 481 00:45:52,331 --> 00:45:53,165 After all, 482 00:45:53,166 --> 00:45:55,667 it was him you saw wearing my sister's headphones. 483 00:45:55,668 --> 00:45:56,793 - I'm working on it. 484 00:45:56,794 --> 00:45:58,836 Remember, I'm doing all this unofficially. 485 00:46:00,256 --> 00:46:03,967 - I gotta go, and wait for me to call you next time. 486 00:46:08,847 --> 00:46:09,931 - What's the matter? 487 00:46:09,932 --> 00:46:12,934 Not so cocky without that big dyke to protect you? 488 00:46:12,935 --> 00:46:16,938 - What do you want from me? - We wanna get even with you. 489 00:46:16,939 --> 00:46:17,939 - For what? 490 00:46:17,940 --> 00:46:19,440 - For losing us our privileges. 491 00:46:19,441 --> 00:46:21,276 - Yeah, and our dessert. 492 00:46:21,277 --> 00:46:23,945 - But why is that my fault? 493 00:46:23,946 --> 00:46:27,031 - Well, listen to little Miss Innocent. 494 00:46:27,032 --> 00:46:29,534 Where'd your lesbo girlfriend go? 495 00:46:29,535 --> 00:46:31,202 - Search me. 496 00:46:32,871 --> 00:46:35,457 - If you insist. Hold her down. 497 00:46:38,419 --> 00:46:41,045 Oh. She's not in there. 498 00:46:42,506 --> 00:46:44,340 Where else could you be hiding her? 499 00:46:48,512 --> 00:46:52,390 Well, well, well. Now I know why they call her Cherry. 500 00:46:54,310 --> 00:46:56,269 - You mean she's never had no dick? 501 00:46:56,270 --> 00:46:58,313 - She doesn't know what she's missing. 502 00:46:58,314 --> 00:47:01,482 - Hey, why don't we show her? 503 00:47:01,483 --> 00:47:04,277 - That's a good idea. Hold her tight, girls. 504 00:47:04,278 --> 00:47:07,114 This cherry's about to get popped. 505 00:47:09,325 --> 00:47:12,578 Look what I found! - Wow, economy size. 506 00:47:13,620 --> 00:47:16,622 Hey Cherry, how would you like a date with Madonna? 507 00:47:16,623 --> 00:47:19,876 - Madonna, the singer? You know her? 508 00:47:19,877 --> 00:47:22,129 - Not that Madonna, stupid. 509 00:47:39,730 --> 00:47:42,066 - Open wide. Here she comes. 510 00:47:48,781 --> 00:47:50,281 - That's no way to treat a virgin. 511 00:47:50,282 --> 00:47:51,949 - Get the fuck outta here. 512 00:47:51,950 --> 00:47:53,618 - Yeah, this is none of your business. 513 00:47:53,619 --> 00:47:55,787 - Maybe it should make my business. 514 00:47:58,123 --> 00:47:59,625 No! Bitch is mine. 515 00:48:00,959 --> 00:48:02,835 Watch the door. 516 00:48:05,381 --> 00:48:07,423 How do you like the taste of your own blood? 517 00:48:07,424 --> 00:48:09,342 - Maybe you can tell me when we're done. 518 00:48:14,473 --> 00:48:16,058 - Come on. Come on. 519 00:48:21,897 --> 00:48:24,733 - Get her, Angelena! Kick her ass! 520 00:48:26,026 --> 00:48:28,152 - Quiet! Father Fogerty's coming. 521 00:48:38,497 --> 00:48:39,997 Okay, he's gone. 522 00:48:48,757 --> 00:48:51,050 Wait, wait, wait. He's coming back. 523 00:49:02,271 --> 00:49:03,729 Okay, it's clear. 524 00:49:40,684 --> 00:49:41,602 - They tried... 525 00:49:42,811 --> 00:49:47,316 - It's okay, it's okay. You're gonna be all right now. 526 00:49:48,650 --> 00:49:49,902 - You saved me. 527 00:49:51,987 --> 00:49:55,491 I don't know how I'm ever gonna repay you. 528 00:50:13,467 --> 00:50:15,219 - What are you doing? 529 00:50:16,136 --> 00:50:20,014 - Oh these? These must've been mixed up in my laundry. 530 00:50:20,015 --> 00:50:23,392 - I don't wanna hear it. It's after dark. 531 00:50:23,393 --> 00:50:26,187 Time to get rid of that detective's car. 532 00:50:26,188 --> 00:50:27,606 - Yes, mistress. 533 00:50:29,775 --> 00:50:34,612 - I want you to take it as far away as possible. 534 00:50:34,613 --> 00:50:35,655 Understand? 535 00:50:38,450 --> 00:50:40,117 Good. 536 00:50:57,302 --> 00:50:59,428 - Will you two keep it down? 537 00:50:59,429 --> 00:51:01,764 - What's the matter, Angelena? You got a headache? 538 00:51:01,765 --> 00:51:05,434 - No, she's just pissed 'cause she got her ass kicked. 539 00:51:05,435 --> 00:51:07,812 - Yeah, I guess she's not as tough as she thought she was. 540 00:51:07,813 --> 00:51:08,938 - I can still mop up the floor 541 00:51:08,939 --> 00:51:10,022 with the two of you. 542 00:51:10,023 --> 00:51:13,067 - Yeah right. - Is that so? 543 00:51:13,068 --> 00:51:15,570 Well, maybe I need to get myself some new home girls. 544 00:51:15,571 --> 00:51:17,154 - Go ahead if you can find anyone 545 00:51:17,155 --> 00:51:18,864 that wants the job. 546 00:51:18,865 --> 00:51:20,324 - Fuck the both of you! 547 00:51:20,325 --> 00:51:21,826 I got better things to do than sit around 548 00:51:21,827 --> 00:51:23,619 with you two homos. 549 00:51:23,620 --> 00:51:26,122 I'm gonna find me a real man. 550 00:51:54,109 --> 00:51:57,863 You're late, Spider! Where the fuck were you? 551 00:52:00,657 --> 00:52:04,243 - Relax your crack, sweet cheeks. I had band practice. 552 00:52:04,244 --> 00:52:06,704 - You actually practice that shit you play? 553 00:52:06,705 --> 00:52:08,414 Thought it just came out like a bowel movement. 554 00:52:08,415 --> 00:52:09,498 - Very funny. 555 00:52:09,499 --> 00:52:13,419 If you hate it so bad, why'd you come to all the gigs? 556 00:52:13,420 --> 00:52:16,756 - Forget it. Let's just get outta here. 557 00:52:16,757 --> 00:52:18,758 - Thought we'd just pull around back. 558 00:52:18,759 --> 00:52:19,759 - But you promised to take me away 559 00:52:19,760 --> 00:52:21,385 from this fucking shithole. 560 00:52:21,386 --> 00:52:23,179 - You got gas money? - No. 561 00:52:23,180 --> 00:52:26,724 - All right then. Park in the back. 562 00:52:26,725 --> 00:52:27,976 - Got any beer? 563 00:52:46,870 --> 00:52:48,038 Sexy. - I try. 564 00:52:50,457 --> 00:52:52,458 - Couldn't you at least park further from the place? 565 00:52:54,711 --> 00:52:57,463 - Hey, all you've done so far is bitch. 566 00:52:57,464 --> 00:53:00,091 Now you gonna sit there all night and drink my beer, 567 00:53:00,092 --> 00:53:01,592 or are you gonna suck my dick? 568 00:53:01,593 --> 00:53:04,887 - That's real sweet talk, Mr. Smooth. 569 00:53:04,888 --> 00:53:09,100 You think that's how you're gonna get me to go down on you? 570 00:53:09,101 --> 00:53:12,020 - Okay, okay. Please, suck my dick. 571 00:53:15,899 --> 00:53:17,400 - Okay. 572 00:53:29,538 --> 00:53:31,289 Come on. Do it to me. 573 00:53:32,499 --> 00:53:36,752 Come on, butcher. Pound me like a cheap piece of meat. 574 00:53:36,753 --> 00:53:38,588 Come on, do it. Do it. 575 00:53:43,301 --> 00:53:45,803 - Hey. What happened to your eye? 576 00:53:45,804 --> 00:53:47,389 - Shut up and fuck. 577 00:53:52,686 --> 00:53:54,979 Come on. Do it to me. 578 00:53:54,980 --> 00:53:56,230 Do it, do it, do it. 579 00:53:57,941 --> 00:53:59,693 Oh yeah, do it to me. 580 00:54:01,653 --> 00:54:04,155 Why are you stopping? 581 00:54:04,156 --> 00:54:06,449 - Thought I heard something. 582 00:54:06,450 --> 00:54:07,284 - You gonna hear me getting out 583 00:54:07,285 --> 00:54:10,453 of this car if you stop again. 584 00:54:10,454 --> 00:54:11,871 - Okay, okay. 585 00:54:13,582 --> 00:54:14,874 - Oh yes! 587 00:54:16,543 --> 00:54:20,464 That's it. Don't stop! 588 00:54:25,010 --> 00:54:27,928 - I'm not stopping. I am not stopping! 589 00:54:27,929 --> 00:54:29,388 - Don't stop! 590 00:54:36,438 --> 00:54:37,438 Oh no! 591 00:54:40,358 --> 00:54:41,358 No! 592 00:54:45,030 --> 00:54:48,157 - Well, I knew you'd end up here sooner or later. 593 00:54:48,158 --> 00:54:50,201 - You people are fucking insane! 594 00:54:50,202 --> 00:54:52,287 - Ah, ah. Language, dear. 595 00:54:53,955 --> 00:54:56,665 - The bastard cut off Spider's head! 596 00:54:56,666 --> 00:54:59,418 - Oh, your late friend? 597 00:54:59,419 --> 00:55:02,588 His head wasn't serving any purpose where it was. 598 00:55:02,589 --> 00:55:06,133 Now you too have a glorious future in store. 599 00:55:06,134 --> 00:55:08,177 - What the fuck are you talking about? 600 00:55:08,178 --> 00:55:09,970 - You will be food for our God. 601 00:55:09,971 --> 00:55:11,096 - No! - Your flesh 602 00:55:11,097 --> 00:55:14,642 will provide sustenance for a being vastly superior to you. 603 00:55:14,643 --> 00:55:15,643 - No! - Yes. 604 00:55:17,813 --> 00:55:20,732 It's an honor that you die for. Go. 605 00:57:02,459 --> 00:57:03,500 If there are any more runaways, 606 00:57:03,501 --> 00:57:06,337 we'll have to put him on a diet. 608 00:57:10,675 --> 00:57:14,179 - I have called you all here today to pray 609 00:57:16,556 --> 00:57:18,725 for our missing daughters. 610 00:57:23,480 --> 00:57:27,400 Two runaways in two days? That makes one a day! 611 00:57:30,403 --> 00:57:34,156 At this rate, we'll be empty in a couple of weeks! 612 00:57:34,157 --> 00:57:35,699 Now I cannot believe there is not one 613 00:57:35,700 --> 00:57:39,328 of you who knows something about all of this! 614 00:57:39,329 --> 00:57:43,750 At first, Edwina disappears. 615 00:57:44,751 --> 00:57:49,588 Then Angelena runs off the following night to join her? 616 00:57:49,589 --> 00:57:53,050 - But they fucking hated each other! 617 00:57:53,051 --> 00:57:54,052 - Excuse me? 618 00:57:56,763 --> 00:57:59,723 - Nothing, father. - Oh no, no, no, no, no, no. 619 00:57:59,724 --> 00:58:02,059 Apart from the profanity, 620 00:58:02,060 --> 00:58:03,686 I distinctly heard you say something 621 00:58:03,687 --> 00:58:05,771 about the missing girls. 622 00:58:05,772 --> 00:58:08,524 All she meant was- - Yes? 623 00:58:08,525 --> 00:58:12,403 - Angelena and Eddie didn't get along, that's all. 624 00:58:12,404 --> 00:58:15,447 - They never would run away together. 625 00:58:15,448 --> 00:58:16,448 - Really? 626 00:58:17,325 --> 00:58:20,828 Well, it seems that you two know a great deal 627 00:58:20,829 --> 00:58:22,330 about all of this. 628 00:58:24,916 --> 00:58:28,836 You two, my office, now. Carry on here, sister. 629 00:58:36,803 --> 00:58:41,683 - Everyone, please rise, and we'll sing "Holy, Holy, Holy." 630 00:59:30,774 --> 00:59:35,361 - Oh Lord, we humbly beseech thee to show these sinners 631 00:59:36,404 --> 00:59:39,991 that truth is their only way to redemption. 632 00:59:43,328 --> 00:59:47,749 Now, repeat after me. The power of Christ compels me. 633 00:59:48,666 --> 00:59:50,417 - The power of Christ compels me. 634 00:59:51,961 --> 00:59:53,170 Now you. 635 00:59:53,171 --> 00:59:54,880 - The power of Christ compels me! 636 01:00:05,934 --> 01:00:08,018 - The power of Christ compels me! 637 01:00:11,064 --> 01:00:13,148 - The power of Christ compels me! 638 01:00:25,870 --> 01:00:26,870 - Together. 639 01:00:26,871 --> 01:00:28,539 - The power of Christ compels me! 640 01:00:29,624 --> 01:00:32,417 The power of Christ compels me! 641 01:00:32,418 --> 01:00:34,878 The power of Christ compels me! 642 01:00:34,879 --> 01:00:37,548 The power of Christ compels me! 643 01:00:37,549 --> 01:00:40,135 The power of Christ compels me! 644 01:00:42,178 --> 01:00:44,471 - Yes, I know about the other girl disappearing. 645 01:00:44,472 --> 01:00:47,516 We got the call this morning. Have you found out anything? 646 01:00:47,517 --> 01:00:50,060 - No, nothing yet. How about you? 647 01:00:50,061 --> 01:00:51,854 - I came up with some pretty interesting stuff 648 01:00:51,855 --> 01:00:54,898 about Sister Cecilia and her creepy friend. 649 01:00:54,899 --> 01:00:57,359 Is there any way you can get out of there, just for an hour? 650 01:00:57,360 --> 01:00:59,319 - What day is this? 651 01:00:59,320 --> 01:01:01,322 - Wednesday, why? 652 01:01:50,205 --> 01:01:52,414 I can't be gone for long. What did you find? 653 01:01:52,415 --> 01:01:53,916 - Well, it seems our Sister Cecilia 654 01:01:53,917 --> 01:01:56,210 has led a pretty typical life for a nun 655 01:01:56,211 --> 01:01:57,711 until about three years ago. 656 01:01:57,712 --> 01:01:58,837 - What happened then? 657 01:01:58,838 --> 01:02:00,923 - Well, she was teaching at an all-boys school 658 01:02:00,924 --> 01:02:03,592 when she was gang raped by some of her students, 659 01:02:03,593 --> 01:02:05,177 13 of them. 660 01:02:05,178 --> 01:02:08,138 - Unlucky. - It gets better. 661 01:02:08,139 --> 01:02:09,431 She underwent psychiatric testing 662 01:02:09,432 --> 01:02:11,808 and was ordered to take a leave of absence. 663 01:02:11,809 --> 01:02:14,353 She went on retreat in Arkham, Massachusetts. 664 01:02:14,354 --> 01:02:15,520 She spent a lot of her time 665 01:02:15,521 --> 01:02:18,482 in the library of Miskatonic University. 666 01:02:18,483 --> 01:02:22,027 - Miskatonic. Why that sound familiar? 667 01:02:22,028 --> 01:02:23,028 - I don't know, 668 01:02:23,029 --> 01:02:26,240 but guess who was working there at the same time? 669 01:02:26,241 --> 01:02:28,408 - The handyman. - That's right. 670 01:02:28,409 --> 01:02:32,454 One Charles Dexter Lutkus was working as a janitor. 671 01:02:32,455 --> 01:02:36,333 - That's great, but still doesn't explain why. 672 01:02:36,334 --> 01:02:38,001 - Well, there's one other thing. 673 01:02:38,002 --> 01:02:39,586 Shortly before they left Massachusetts, 674 01:02:39,587 --> 01:02:42,798 a rare book was stolen from the university library. 675 01:02:42,799 --> 01:02:44,508 - A book. So what? 676 01:02:44,509 --> 01:02:46,426 - Well, this book was called the Necronomicon 677 01:02:46,427 --> 01:02:49,513 and was believed to contain mystical spells of power. 678 01:02:49,514 --> 01:02:53,141 The professors there say this is the only copy in existence. 679 01:02:53,142 --> 01:02:56,770 - So you think Sister Cecilia is practicing black magic? 680 01:02:56,771 --> 01:02:58,647 What next, human sacrifices? 681 01:03:00,275 --> 01:03:02,526 - I know, it's a wacky idea, but- 682 01:03:02,527 --> 01:03:06,364 - Would sure explain a lot. I gotta get going. 683 01:03:07,573 --> 01:03:09,032 - Wait a minute. 684 01:03:09,033 --> 01:03:11,076 If this is all true, you could be in serious danger. 685 01:03:11,077 --> 01:03:13,495 - I've gotta get back. Cherry might need me. 686 01:03:13,496 --> 01:03:15,122 - Who? - Never mind. 687 01:03:15,123 --> 01:03:18,000 Find out what you can about Necro whatchamacallit. 688 01:03:18,001 --> 01:03:19,584 Maybe it'll give us a few more answers. 689 01:03:19,585 --> 01:03:20,420 - But- - I'll call you 690 01:03:20,420 --> 01:03:21,337 in a couple of hours. 691 01:03:23,589 --> 01:03:24,589 - Okay. 692 01:03:55,204 --> 01:03:57,664 - Where were you? Answer me! 693 01:03:57,665 --> 01:03:59,624 Where were you? - I was out in the yard. 694 01:03:59,625 --> 01:04:02,419 - You were outside all right. You were outside the grounds. 695 01:04:02,420 --> 01:04:03,754 - But I wasn't. 696 01:04:03,755 --> 01:04:05,839 - Don't make it worse on yourself by lying, 697 01:04:05,840 --> 01:04:09,886 and what, pray tell, was this doing in your room? 698 01:04:12,013 --> 01:04:13,055 - I was afraid I was going to have 699 01:04:13,056 --> 01:04:15,807 to report another missing call to the police! 700 01:04:15,808 --> 01:04:18,685 - I didn't run away. I just snuck out for a while. 701 01:04:18,686 --> 01:04:21,146 - That still doesn't tell me where you went. 702 01:04:21,147 --> 01:04:22,481 - I don't wanna say. 703 01:04:24,233 --> 01:04:26,443 - Probably ran off to meet up with some boy. 704 01:04:26,444 --> 01:04:27,486 - That's not true. 705 01:04:27,487 --> 01:04:30,238 - To engage in sinful carnal pleasures. 706 01:04:30,239 --> 01:04:31,531 - Father, you've got it all wrong. 707 01:04:31,532 --> 01:04:32,532 - Silence! 708 01:04:33,201 --> 01:04:35,535 It doesn't matter why you left the grounds. 709 01:04:35,536 --> 01:04:37,913 The fact that you did it is a serious infraction 710 01:04:37,914 --> 01:04:40,666 and must, therefore, be punished. 711 01:04:41,501 --> 01:04:44,127 - Wait, please. You've gotta listen to me. 712 01:04:44,128 --> 01:04:46,213 Something terrible is going on around here, 713 01:04:46,214 --> 01:04:48,632 and Sister Cecilia is at the bottom of it. 714 01:04:48,633 --> 01:04:50,801 - Sister Cecilia! 715 01:04:50,802 --> 01:04:53,053 - Yes, I know it seems hard to understand, 716 01:04:53,054 --> 01:04:55,306 but she's not as she seems. 717 01:04:56,391 --> 01:04:58,100 She's very disturbed. 718 01:04:58,101 --> 01:05:00,060 - Miss Morgan, really. 719 01:05:00,061 --> 01:05:01,144 - Yes. It's true! 720 01:05:01,145 --> 01:05:04,356 Her and her handyman are practicing things 721 01:05:04,357 --> 01:05:07,651 against God and the Catholic church. 722 01:05:07,652 --> 01:05:11,405 - I see. So now the handyman is involved in this as well. 723 01:05:11,406 --> 01:05:13,031 - Yes, Father, it's true, 724 01:05:13,032 --> 01:05:15,033 and you've gotta do something about it. 725 01:05:15,034 --> 01:05:16,536 - Oh, I intend to. 726 01:05:19,956 --> 01:05:24,460 Now, kindly lean against the desk and repeat after me. 727 01:05:35,263 --> 01:05:38,682 - Larissa. - Cherry, you gotta help me. 728 01:05:38,683 --> 01:05:40,350 - What's happened to you? 729 01:05:40,351 --> 01:05:42,853 - Oh, I just went 10 rounds with Father Fuckhead 730 01:05:42,854 --> 01:05:45,439 and his holy paddle of discipline. 731 01:05:45,440 --> 01:05:46,648 - Sit down. 732 01:05:46,649 --> 01:05:49,819 - I don't think be sitting for awhile. 733 01:05:50,736 --> 01:05:54,282 Listen, Cherry, I gotta tell you something. 734 01:05:55,867 --> 01:05:57,784 I'm not like the others girls here. 735 01:05:57,785 --> 01:05:59,454 - I know you're not. 736 01:06:00,455 --> 01:06:04,292 - No. I do not mean that. I'm here undercover. 737 01:06:05,501 --> 01:06:07,669 - You some kind of cop? 738 01:06:07,670 --> 01:06:10,547 - No, no, but I'm working with one. 739 01:06:10,548 --> 01:06:13,341 I'm trying to find out what happened to my sister. 740 01:06:13,342 --> 01:06:15,469 I think there's a connection between her disappearance 741 01:06:15,470 --> 01:06:17,137 and those that have happened here. 742 01:06:17,138 --> 01:06:21,391 - You mean like Eddie. I thought she just ran away. 743 01:06:21,392 --> 01:06:23,435 - I think that Sister Cecilia and that handyman 744 01:06:23,436 --> 01:06:25,687 have something to do with all this. 745 01:06:25,688 --> 01:06:28,690 - What can I do the help? - I need to search her room, 746 01:06:28,691 --> 01:06:31,401 and I want you stand watch. 747 01:06:31,402 --> 01:06:33,988 I don't wanna get caught again. 748 01:06:42,872 --> 01:06:45,624 Pretty smooth you picked that lock. 749 01:06:45,625 --> 01:06:48,127 - Just one of my many talents. 750 01:06:49,879 --> 01:06:51,630 - Save it for later. 751 01:06:51,631 --> 01:06:53,381 I want you to stand at this door 752 01:06:53,382 --> 01:06:55,592 and let me know if you see anybody coming. 753 01:06:55,593 --> 01:06:56,593 - Okay. 754 01:07:23,454 --> 01:07:25,206 It's gone. - What is? 755 01:07:26,415 --> 01:07:29,668 - There used to be a cross hanging here. 756 01:07:29,669 --> 01:07:31,336 I wonder why she took it down. 757 01:07:31,337 --> 01:07:33,755 - I hope it fell on her head, that awful bitch. 758 01:07:33,756 --> 01:07:35,758 - Keep looking that way. 759 01:07:48,938 --> 01:07:50,022 Jesus Christ. 760 01:08:08,791 --> 01:08:10,959 - Hello, Larissa? It's me. 761 01:08:10,960 --> 01:08:15,755 I found much more stuff about the Necronomicon book. 762 01:08:15,756 --> 01:08:17,674 Hello? Are you there? 763 01:08:19,927 --> 01:08:22,013 Larissa. What's going on? 764 01:08:23,848 --> 01:08:24,848 Hello? 765 01:08:26,309 --> 01:08:27,309 Hello! 766 01:08:28,978 --> 01:08:29,978 Damn. 767 01:08:44,869 --> 01:08:45,953 - This is it. 768 01:08:55,129 --> 01:08:58,131 - Someone's coming. - Who is it? 769 01:08:59,009 --> 01:09:01,009 It's Sister Cecilia. 770 01:09:01,010 --> 01:09:02,344 I'm sorry I'm not a good look out. 771 01:09:02,345 --> 01:09:03,845 I'll try it better next time. 772 01:09:03,846 --> 01:09:05,180 - There won't be a next time. 773 01:09:05,181 --> 01:09:08,350 Hand over that book, Miss Morgan. Hand it over, please. 774 01:09:08,351 --> 01:09:10,560 - Look, I don't know what you're doing with it, 775 01:09:10,561 --> 01:09:12,604 but I'm not the only one who knows about it. 776 01:09:12,605 --> 01:09:16,650 - Oh, yes. Your friend, the young sergeant. 777 01:09:16,651 --> 01:09:18,985 I expect that he'll be here looking for you. 778 01:09:18,986 --> 01:09:20,987 It's a pity that he's never gonna to find you. 779 01:09:22,406 --> 01:09:23,406 - Larissa! 780 01:09:28,412 --> 01:09:32,415 - There will be two tonight? - No, not this one. 781 01:09:32,416 --> 01:09:33,917 She must be found far away from here, 782 01:09:33,918 --> 01:09:35,752 and must look like an accident. 783 01:09:35,753 --> 01:09:37,712 I don't wanna raise any more suspicions. 784 01:09:37,713 --> 01:09:39,297 - What are you gonna do to me? 785 01:09:39,298 --> 01:09:42,634 - You, my dear? I'm going to invite you to the dinner. 786 01:09:42,635 --> 01:09:45,054 - Really? What are we having? 787 01:09:57,608 --> 01:09:59,067 - It won't be long now. 788 01:09:59,068 --> 01:10:01,111 As soon as Lutkus takes care of your friend, 789 01:10:01,112 --> 01:10:03,655 it will be your turn. 790 01:10:03,656 --> 01:10:06,742 - Sister Cecilia, you look different. 791 01:10:10,037 --> 01:10:14,124 - Oh, I hope this idiot doesn't take all night. 792 01:10:20,256 --> 01:10:21,215 - What the- 793 01:10:23,801 --> 01:10:26,261 - Are you okay? - I'll live. 794 01:10:26,262 --> 01:10:28,972 You were right about the Sister Cecilia and that book. 795 01:10:28,973 --> 01:10:30,223 - Oh shit. 796 01:10:30,224 --> 01:10:32,809 According to my research, the Necronomicon holds the secrets 797 01:10:32,810 --> 01:10:34,561 for bringing back the Old Ones. 798 01:10:34,562 --> 01:10:35,729 - The Old Ones? 799 01:10:35,730 --> 01:10:37,897 - They're a race of monstrous beings 800 01:10:37,898 --> 01:10:40,108 that once ruled the planet before man. 801 01:10:40,109 --> 01:10:42,402 Supposedly, they're trapped in some other dimension now. 802 01:10:42,403 --> 01:10:45,196 By performing rituals that are described in that book, 803 01:10:45,197 --> 01:10:46,614 a gateway will be open, 804 01:10:46,615 --> 01:10:48,575 and they'll be able to reenter our world. 805 01:10:48,576 --> 01:10:50,660 - What happens to us? 806 01:10:50,661 --> 01:10:52,871 - We'll all be destroyed. 807 01:10:52,872 --> 01:10:55,623 - We've gotta stop them. - Where is she now? 808 01:10:55,624 --> 01:10:59,295 - I don't know, but I know someone who does. 809 01:11:03,340 --> 01:11:06,885 - Where's Sister Cecilia? - No, I'm not gonna tell you. 810 01:11:07,804 --> 01:11:09,722 - How about now? - Okay. 811 01:11:13,309 --> 01:11:15,644 - Down here. - That figures. 812 01:11:18,564 --> 01:11:21,065 - My shoelace is untied. 813 01:11:27,782 --> 01:11:30,617 I can't believe that you fell for the old shoelace gag. 814 01:11:30,618 --> 01:11:35,122 - Shut up and go follow him. 815 01:12:31,470 --> 01:12:35,140 - All this time, I was trying to protect you 816 01:12:36,308 --> 01:12:37,809 from getting hurt. 817 01:12:39,687 --> 01:12:41,855 - Don't talk, don't talk. I'll get you help. 818 01:12:41,856 --> 01:12:44,859 - No, no. There is no time for that. 819 01:12:48,070 --> 01:12:50,405 You've gotta stop her. 820 01:12:50,406 --> 01:12:52,241 You've gotta stop her. 821 01:13:06,714 --> 01:13:07,714 - Bastard. 822 01:13:14,138 --> 01:13:17,181 Get away from her, you bitch! 823 01:13:17,182 --> 01:13:19,893 - Larissa. You came for me! 824 01:13:19,894 --> 01:13:22,645 - Just what the hell kind of weird shit is going on here? 825 01:13:24,189 --> 01:13:28,943 - Since you're so persistent, I believe I'll tell you. 826 01:13:28,944 --> 01:13:33,489 Beyond that door lies the vanguard of a new age, 827 01:13:33,490 --> 01:13:35,658 an age where man will be replaced 828 01:13:35,659 --> 01:13:38,870 as the dominant species of the planet. 829 01:13:38,871 --> 01:13:41,080 - Why the hell would you wanna do that? 830 01:13:41,081 --> 01:13:45,376 - Because man is a filthy, vulgar creature, 831 01:13:45,377 --> 01:13:46,794 ruled by his own lust. 832 01:13:46,795 --> 01:13:50,590 He's not fit to even touch the sanctity that is woman. 833 01:13:50,591 --> 01:13:54,177 I put myself above such animal passions. 834 01:13:54,178 --> 01:13:56,179 But that wasn't enough. 835 01:13:56,180 --> 01:13:59,515 I was raped, defiled by the very impure creatures 836 01:13:59,516 --> 01:14:02,226 that the church told me to love. 837 01:14:02,227 --> 01:14:05,397 But then I found a truer, older faith, 838 01:14:07,149 --> 01:14:10,735 a belief that the vermin of humanity 839 01:14:10,736 --> 01:14:13,656 could be purged by a superior race. 840 01:14:14,865 --> 01:14:16,449 - Where have I heard that before? 841 01:14:16,450 --> 01:14:18,952 And just how are you gonna accomplish all this? 842 01:14:18,953 --> 01:14:22,205 - I unraveled the secrets of the Necronomicon, 843 01:14:22,206 --> 01:14:24,707 and I have brought forth a being that 844 01:14:24,708 --> 01:14:28,879 will father a new world, and I will be its mother. 845 01:14:30,547 --> 01:14:33,091 - You mean you plan on fucking some monster 846 01:14:33,092 --> 01:14:36,511 from beyond and having its children? 847 01:14:36,512 --> 01:14:38,888 You're a lot sicker than I thought. 848 01:14:38,889 --> 01:14:43,434 - I have committed my body to the future ruler 849 01:14:43,435 --> 01:14:44,769 of the planet. 850 01:14:44,770 --> 01:14:46,521 - What about my sister and the others? 851 01:14:46,522 --> 01:14:49,524 What happened to them? - Nourishment. 852 01:14:49,525 --> 01:14:52,610 He needed to eat to build his strength, 853 01:14:52,611 --> 01:14:56,155 to bridge the gap between his world and ours. 854 01:14:56,156 --> 01:14:59,367 Even the future ruler of a planet needs to eat. 855 01:14:59,368 --> 01:15:02,537 - I have heard enough of this heresy! 856 01:15:02,538 --> 01:15:07,250 Sister Cecilia, I am shocked at what I see in here. 857 01:15:07,251 --> 01:15:10,837 First, I find that you have allowed these girls 858 01:15:10,838 --> 01:15:13,381 to leave their rooms after lights out! 859 01:15:13,382 --> 01:15:17,969 Second, I have heard you expounding beliefs contrary 860 01:15:17,970 --> 01:15:20,013 to Holy Mother Church. 861 01:15:20,014 --> 01:15:23,850 And third, you are out your uniform! 862 01:15:23,851 --> 01:15:26,394 - I could not expect your puny mind 863 01:15:26,395 --> 01:15:29,648 to grasp much less embrace your future. 864 01:15:30,566 --> 01:15:34,153 You and your impotent God will be destroyed 865 01:15:35,863 --> 01:15:37,613 like all the rest. 866 01:15:37,614 --> 01:15:40,742 - Blasphemy. I cast you out! 867 01:15:44,913 --> 01:15:47,040 What in name of God is that? 868 01:15:47,041 --> 01:15:50,001 - Oh that, that's your destiny, 869 01:15:50,002 --> 01:15:53,838 you and all the other pathetic doomed members of your race. 870 01:16:21,742 --> 01:16:23,659 - Well, that's finished. 871 01:16:37,299 --> 01:16:40,176 - You can't destroy the world for your own selfish reasons. 872 01:16:40,177 --> 01:16:42,637 - Oh, yeah? I can, and I will. 873 01:16:45,432 --> 01:16:47,809 You think your religion is any better? 874 01:16:47,810 --> 01:16:49,393 Sure, love they neighbor as long 875 01:16:49,394 --> 01:16:51,145 as he thinks the way you do. 876 01:16:55,526 --> 01:16:58,402 - You condemn the church because it's run by men, 877 01:16:58,403 --> 01:17:00,072 and man is fallible? 878 01:17:02,658 --> 01:17:05,993 - The church says I have to go through man to get to God. 879 01:17:05,994 --> 01:17:09,163 Well, I plan on eliminating the middle man. 880 01:17:09,164 --> 01:17:11,457 - You have to go through me first. 881 01:17:18,924 --> 01:17:20,424 Oh, shit. 882 01:17:32,813 --> 01:17:34,021 No! 883 01:17:35,440 --> 01:17:36,440 No! 884 01:17:37,317 --> 01:17:38,861 No, no, no, no, no! 885 01:17:46,535 --> 01:17:47,369 You. 886 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 No. No! 887 01:17:55,627 --> 01:17:57,044 No, I'm your bride! 888 01:17:57,045 --> 01:17:59,255 Let go of me! No! 889 01:17:59,256 --> 01:18:00,256 No. No, no. 890 01:18:06,805 --> 01:18:09,974 - Looks like the wedding's off. 891 01:18:18,275 --> 01:18:21,611 - No, no! 892 01:18:30,621 --> 01:18:31,621 Stop! Stop! 893 01:18:48,472 --> 01:18:50,932 - Let's get outta here. - No, not yet. 894 01:18:50,933 --> 01:18:52,434 I gonna finish it. 895 01:18:59,483 --> 01:19:01,150 Smile, you son of a bitch! 896 01:19:14,081 --> 01:19:16,833 - You did it! You saved me again. 897 01:19:26,510 --> 01:19:28,845 - Let's get hell outta here. 66596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.