All language subtitles for Scusi, lei +¿ favorevole o contrario.(Italian.Spanish).DVB-Rip.XviD.laxa.(filibusteros.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,636 --> 00:00:10,708 EL GRAN AMANTE DISCULPE, �USTED EST� A FAVOR O EN CONTRA? 2 00:02:14,138 --> 00:02:15,782 EL DIVORCIO EN ITALIA 3 00:02:15,935 --> 00:02:18,383 LOS ITALIANOS YA HAN MADURADO PARA DISCUTIR SOBRE EL DIVORCIO 4 00:02:18,524 --> 00:02:20,685 �ES POSIBLE EL DIVORCIO EN ITALIA? 5 00:02:20,873 --> 00:02:22,493 DEBATE SOBRE EL DIVORCIO ENTRE MORAVIA Y PIOVENE 6 00:02:22,563 --> 00:02:24,113 EL DIVORCIO OBLIGATORIO 7 00:02:24,196 --> 00:02:26,286 �POR QU� LA IGLESIA EST� A�N EN CONTRA DEL DIVORCIO? 8 00:02:26,415 --> 00:02:27,991 �EL DIVORCIO CAMBIAR� ITALIA? 9 00:02:28,155 --> 00:02:30,457 MILES DE TRUCOS PARA RECUPERAR LA LIBERTAD 10 00:02:30,633 --> 00:02:32,077 �EL BILLETE PARA VOLVER A ESTAR SOLTERO? 11 00:02:32,197 --> 00:02:33,744 EL DIVORCIO LLEGA A MONTECITORIO 12 00:02:33,862 --> 00:02:35,294 LA DIPUTADA DE LA INFLEXIBIDAD 13 00:02:35,377 --> 00:02:36,891 EL DIPUTADO DE LA ESPERANZA 14 00:02:37,044 --> 00:02:38,347 POR PRIMERA VEZ EN EL PARLAMENTO, LLEGA EL DIVORCIO 15 00:02:38,467 --> 00:02:40,449 �EST�N A FAVOR O EN CONTRA DEL DIVORCIO? 16 00:02:51,289 --> 00:02:56,305 Oremos. Se�or, que tu bendici�n baje 17 00:02:56,475 --> 00:03:01,629 sobre estos anillos nupciales que nosotros en tu nombre bendecimos a fin de que 18 00:03:01,795 --> 00:03:06,603 qui�n los lleve, conservando fiel al su esposo 19 00:03:06,896 --> 00:03:11,034 persevere en la paz y en el cumplimiento de tus mandamientos, 20 00:03:11,515 --> 00:03:16,350 y viva siempre en rec�proco amor por Cristo, nuestro Se�or. 21 00:03:17,235 --> 00:03:20,430 - Buenos d�as, Comendador. - Hola, Igor. - �Que conmoci�n! 22 00:03:20,805 --> 00:03:23,418 - �Una ceremonia muy bonita! - S�. 23 00:03:23,520 --> 00:03:26,633 Cuando le vi entrar del brazo de la se�orita Piera, 24 00:03:26,715 --> 00:03:29,309 me he puesto a llorar. Cr�ame, comendador. 25 00:03:29,395 --> 00:03:31,909 �Y el marido! �Qu� chico m�s guapo! 26 00:03:31,995 --> 00:03:34,555 - �Te ha gustado? - �Mmh! �No ha ido el bar�n? 27 00:03:34,715 --> 00:03:38,230 - Mi mujer no lo quiere ver en las ceremonias oficiales. - Entiendo. 28 00:03:38,315 --> 00:03:41,751 �Estos matrimonios ser�n muy bonitos, pero son agotadores! 29 00:03:41,915 --> 00:03:45,988 - �Y la comida! �Un asco! Dame bicarbonato. - Enseguida. 30 00:03:46,115 --> 00:03:49,266 �Ay, ay, que dolor! Yo no deber�a comer, 31 00:03:49,395 --> 00:03:51,863 pero mi mujer cree que lo hago aposta. 32 00:03:51,955 --> 00:03:55,265 Dice que me molesta estar por una vez con ella 33 00:03:55,555 --> 00:03:58,945 - y con mi familia... - A prop�sito, �puedo decirle una cosa? 34 00:03:59,035 --> 00:04:04,189 - Dime. - Cuando le he visto a usted y a su familia reunidos como antes... 35 00:04:04,555 --> 00:04:08,104 - me ha dado por llorar. - �S�, no has hecho m�s que llorar! 36 00:04:08,755 --> 00:04:12,714 Me dec�a tambi�n por mi sobrino. �Qu� quiere? �Soy as� sensible! 37 00:04:13,839 --> 00:04:14,907 Disculpa, �eh? 38 00:04:15,027 --> 00:04:17,425 Tranquilo, comendador, eso le hace bien. 39 00:04:17,555 --> 00:04:21,025 - �Me ayuda a digerir! �Alguna novedad - En la terraza est� la hija del abogado. 40 00:04:21,155 --> 00:04:23,032 - �Ah! �Ha venido? - �A d�nde va, Comendador? 41 00:04:23,195 --> 00:04:26,187 - Voy a echarle un vistacito. - Quiz�s sea pesado, pero... 42 00:04:26,275 --> 00:04:27,754 S�, lo eres. �Qu� quieres? 43 00:04:27,875 --> 00:04:31,185 Ya sabe que soy hombre de mentalidad abierta, pero el hecho de que la chica 44 00:04:31,275 --> 00:04:33,550 tome el sol sin ropa me pone fren�tico. 45 00:04:33,675 --> 00:04:36,428 Si a ti te pone fren�tico, a m� no me importa, querido Igor. 46 00:04:36,715 --> 00:04:40,424 Precisamente por esto viene a nuestra terraza, la m�s alta de Roma 47 00:04:40,515 --> 00:04:44,064 - donde nadie puede verla. - No es exacto. A parte de m�... 48 00:04:44,315 --> 00:04:49,070 que no cuento, tambi�n la ha visto mi sobrino 49 00:04:49,595 --> 00:04:51,347 que se ha quedado muy excitado.. 50 00:04:51,515 --> 00:04:53,949 �S�? No te lo puedes llevar, �hazme el favor! 51 00:04:56,515 --> 00:04:58,983 Ahora, Igor, m�rala con atenci�n 52 00:04:59,635 --> 00:05:00,863 y di la verdad. 53 00:05:01,915 --> 00:05:03,268 �No es una maravilla? 54 00:05:03,435 --> 00:05:07,110 Lo ser�... yo no entiendo. A m� me da impresi�n. 55 00:05:09,075 --> 00:05:11,225 Tambi�n a m�, pero en otro sentido. 56 00:05:13,395 --> 00:05:14,953 Bueno, vamos. 57 00:05:16,315 --> 00:05:17,270 Venga. 58 00:05:26,435 --> 00:05:30,713 �Qui�n sabe lo que habr� tenido que sufrir con este traje tan pesado! 59 00:05:32,715 --> 00:05:34,751 - �El traje de ba�o? �Qu� hace? - �S�! 60 00:05:34,915 --> 00:05:36,667 Voy a tomar un poco el sol. 61 00:05:36,755 --> 00:05:39,553 Pero recuerda que es lunes, el d�a de la baronesa. 62 00:05:39,635 --> 00:05:42,991 - �Ya! Lunes, baronesa Corneano. - Y con smoking. 63 00:05:43,435 --> 00:05:47,189 - �Por qu�? - Porque ha llamado la baronesita Olga para recordarle 64 00:05:47,355 --> 00:05:51,792 - que esta noche es de etiqueta. - Ser� una velada tranquila. 65 00:05:52,835 --> 00:05:56,987 �Tranquilo en qu� sentido? Llegar� tarde y se habr� cansado igualmente. 66 00:05:57,555 --> 00:06:00,991 Sin contar que esta ma�ana se ha levantado muy pronto, 67 00:06:02,555 --> 00:06:04,785 y ha comido mucho y mal. 68 00:06:05,155 --> 00:06:09,706 Se ha emocionado, ha llorado. Siento tener que record�rselo siempre, Comendador, 69 00:06:09,875 --> 00:06:13,834 pero usted ya no es un ni�o. 70 00:06:14,875 --> 00:06:19,949 querido Igor, tener a mi servicio a un mayordomo ingl�s como t� me enorgullece, 71 00:06:20,075 --> 00:06:23,954 pero tienes que aprender a conocerme mejor. Yo hago todo lo que me gusta 72 00:06:24,115 --> 00:06:26,345 porque tengo un f�sico que me lo permite. 73 00:06:26,515 --> 00:06:30,952 Y el pensamiento de tener una nena desnuda sobre mi cabeza, me hace estremecer. 74 00:06:31,515 --> 00:06:34,951 No aprovecharlo ser�a de imb�ciles, por eso, �qu�tate de en medio 75 00:06:35,315 --> 00:06:37,351 si no quieres que te de un guantazo! 76 00:06:41,075 --> 00:06:42,394 �No estoy! 77 00:06:42,475 --> 00:06:45,308 �Diga? Casa Conforti �Se�ora Agnese! 78 00:06:45,435 --> 00:06:48,586 S�, se lo paso enseguida. Es la se�ora Agnese. 79 00:06:50,355 --> 00:06:51,708 �No quer�a usted... 80 00:06:51,955 --> 00:06:53,024 hablarle? 81 00:06:55,715 --> 00:06:58,468 �Querida Agnese, dime! 82 00:06:59,035 --> 00:07:01,390 �C�mo est�s? �Qu� hay de nuevo? 83 00:07:01,755 --> 00:07:04,986 Querido, disculpa si te molesto en un d�a as�. 84 00:07:05,075 --> 00:07:08,306 �Pero qu� dices? > �Estoy muy excitada! 85 00:07:08,595 --> 00:07:11,632 �Por qu�? �Qu� ha sucedido? 86 00:07:11,875 --> 00:07:14,833 - Algo muy grave. Se trata de Valeria. - �Est� mala? 87 00:07:14,995 --> 00:07:19,944 �No, ojal�! Perdona, ya no s� lo que digo. �Podr�a verte? 88 00:07:20,115 --> 00:07:24,074 Por supuesto. �Cuando quieras! �Est� bien hoy a las 7? 89 00:07:24,395 --> 00:07:28,547 - S�. - Bien, estar� contigo a las 7. Tranquil�zate, no te excites. Adi�s. 90 00:07:28,675 --> 00:07:29,425 Adi�s. 91 00:07:29,515 --> 00:07:31,551 Dios, �que es esto? 92 00:07:31,715 --> 00:07:33,945 Peque�a, �pero qu� haces? �Soplas? 93 00:07:34,435 --> 00:07:37,074 �Por qu� tu criado me ha dicho que no estabas? 94 00:07:37,235 --> 00:07:40,068 - Porque hoy es lunes. - �Y que tiene que ver? 95 00:07:40,235 --> 00:07:42,988 Pasa que tengo otra... �Por qu� quieres saberlo t�? 96 00:07:43,155 --> 00:07:46,670 - �Qui�n es, Agnese? - �Agnese? - �Lo he o�do todo! 97 00:07:47,755 --> 00:07:50,986 - �Bravo! �Y te parece bonito? - No lo he hecho adrede... 98 00:07:51,435 --> 00:07:54,313 pero el tel�fono comunica con el de la terraza! 99 00:07:54,955 --> 00:07:59,585 - Dime, �quien es Agnese? - Una vieja amiga m�a. 100 00:08:00,875 --> 00:08:05,824 - �Una vieja que te proporciona chicas? - �Qu� dices? �Fig�rate! 101 00:08:05,955 --> 00:08:08,389 �Y �sa Valeria? �La has dejado embarazada? 102 00:08:08,475 --> 00:08:12,309 �Que imaginaci�n tan enferma! �Valeria es mi hija! Agnese es su madre. 103 00:08:12,595 --> 00:08:17,032 �Mientes! Tu mujer se llama Ana y tus hijas Fiorella y Piera. 104 00:08:17,595 --> 00:08:21,747 �Lo sabes todo! Pero yo no te he dicho que es mi esposa, he dicho la madre de mi hija. 105 00:08:22,075 --> 00:08:26,307 - Entonces es hija de NN. �Y c�mo sabes que es tu hija? - �No, lleva mi apellido! �Vamos! 106 00:08:26,475 --> 00:08:29,945 - �Eres b�gamo? - �Pero qu� dices? �Quieres complicarme la vida? 107 00:08:30,195 --> 00:08:33,949 - �Pero a ti qu� te importa? - Me gustan las historias complicadas. 108 00:08:34,315 --> 00:08:38,149 - �Vamos, cu�ntamelo! - Est� bien. Tienes que saber que hace muchos a�os... 109 00:08:38,315 --> 00:08:40,351 - �Cu�ntos? - D�jame pensar. 110 00:08:41,315 --> 00:08:44,148 - Unos 28... - �Ten�as 21? - �C�mo? 111 00:08:44,715 --> 00:08:47,070 - Si ahora tienes 49... - �Qui�n te lo ha dicho? 112 00:08:47,195 --> 00:08:49,151 - Tu criado. - �Es una cotilla! 113 00:08:49,315 --> 00:08:51,670 Le gusta decir: "El comendador tiene 49 a�os". 114 00:08:51,835 --> 00:08:54,668 Igual me gustas. Cu�ntame esta historia complicada. 115 00:08:54,915 --> 00:08:56,985 No es nada complicada. A ver... 116 00:08:57,915 --> 00:09:01,430 hab�a una vez, hace muchos a�os, un chico guapo. 117 00:09:02,995 --> 00:09:07,546 Ella ten�a 12 a�os m�s que �l, pero era hermosa, alta, esbelta... 118 00:09:07,995 --> 00:09:12,864 con bonitas piernas, grandes ojos azules. Se parec�a a Elissa Landi. 119 00:09:14,115 --> 00:09:16,868 �l era cadete en la academia de Caserta... 120 00:09:17,515 --> 00:09:18,868 era un aguilucho. 121 00:09:22,235 --> 00:09:24,795 - Tambi�n a m�. - Te veo tan poco. 122 00:09:24,915 --> 00:09:28,066 Perd�name, pero no te puedes ni imaginar la vida que llevo todos los d�as. 123 00:09:28,235 --> 00:09:31,671 - Lo s�, por eso me das pena. - Deja que te mire �C�mo est�s? 124 00:09:31,835 --> 00:09:35,510 - Estoy fuera de m�. - �Y? - Tullio, Tullio. 125 00:09:35,835 --> 00:09:37,985 �Pero qu� sucede? �Es algo grave? 126 00:09:38,155 --> 00:09:40,715 No te habr�a molestado en un d�a como �ste. 127 00:09:40,875 --> 00:09:43,628 �La palabra molestar no la tienes que usar nunca conmigo! 128 00:09:44,395 --> 00:09:46,033 Dime, �de qu� se trata? 129 00:09:47,315 --> 00:09:51,672 - Valeria ya no se casa. - �Pero no estaba todo listo para el s�bado? 130 00:09:52,315 --> 00:09:53,987 - �Y entonces? - No quiere casarse. 131 00:09:54,155 --> 00:09:56,385 Con que no, �eh? 132 00:09:56,555 --> 00:09:59,786 Entonces esta vez le rompo la cara a ese fanfarr�n... 133 00:09:59,955 --> 00:10:03,789 charlat�n, fanfarr�n! �A m� ese larguirucho nunca me ha gustado! 134 00:10:04,395 --> 00:10:07,228 Basta con ver en el peri�dico en el que escribe. �Criptocomunista! 135 00:10:07,395 --> 00:10:10,865 No lo has entendido, es ella la que no quiere. 136 00:10:12,795 --> 00:10:14,353 - �Ella? - S�, ella. 137 00:10:14,755 --> 00:10:17,223 - �No quiere? - No. - �Por qu�? - �Cualquiera lo sabe! 138 00:10:17,475 --> 00:10:20,035 - Podr�as pregunt�rselo. - �Claro que ya lo he hecho! 139 00:10:20,195 --> 00:10:23,631 �No quiere hablar! Ni siquiera con �l. �Est� desesperado, pobrecillo! 140 00:10:24,195 --> 00:10:26,948 Ha estado aqu� esta ma�ana. Lloraba como un ni�o. 141 00:10:27,075 --> 00:10:31,432 - Dec�a: "�Si al menos supiese el por qu�!". - Es extra�o, parec�a muy enamorada. 142 00:10:31,595 --> 00:10:34,951 - �Acaso hay otro? - No, �pero qu� dices? - �No pasan esas cosas? 143 00:10:35,115 --> 00:10:37,868 S�, pero lo habr�a dicho. Valeria no sabe fingir. 144 00:10:38,035 --> 00:10:41,266 - �Lo s�, pero habr� alguna raz�n! - Claro, �pero cu�l? 145 00:10:41,835 --> 00:10:47,068 Hablar� con Valeria, a m� me lo dir� todo. Querida, perdona si no me quedo m�s, pero 146 00:10:47,235 --> 00:10:50,591 tengo que irme. �No te preocupes, ya me encargo yo! 147 00:10:50,675 --> 00:10:52,791 - Todo se arreglar�. - Est� bien. 148 00:10:52,915 --> 00:10:55,873 - Aunque sea con un beso. Te traigo bombones. - �No te acuerdas que estoy mal del h�gado? 149 00:10:55,955 --> 00:10:59,425 - �Perdona, Agnese! - �Pero te has puesto el smoking para venir a verme? 150 00:10:59,555 --> 00:11:02,228 No, voy a una recepci�n y para no tener que cruzar Roma... 151 00:11:02,355 --> 00:11:05,108 - con este tr�fico... - �Ves? Toda estaba preparado. 152 00:11:05,275 --> 00:11:07,425 - �Qu�? - Era su habitaci�n. 153 00:11:07,595 --> 00:11:11,349 Valeria la hab�a decorado con las cosas que le gustan a Ugo. 154 00:11:14,075 --> 00:11:16,031 "Haced el amor, no la guerra. " 155 00:11:18,195 --> 00:11:21,631 �Qu� chica m�s curiosa, Valeria! Quisiera saber a qui�n ha salido. 156 00:11:21,995 --> 00:11:24,270 - Seguro que a m�, no. - Ni a m�. 157 00:11:26,675 --> 00:11:28,233 - �Agnese! - �Tullio! 158 00:11:30,626 --> 00:11:34,629 Creo que eres la �nica persona en el mundo todav�a capaz de sonrojarse. 159 00:11:35,374 --> 00:11:36,315 �Querido! 160 00:11:36,604 --> 00:11:40,629 Ma�ana ir� a ver a Valeria. �Sigue trabajando en el hospital? 161 00:11:40,835 --> 00:11:42,871 - S�. - �En qu� secci�n? 162 00:11:42,995 --> 00:11:45,555 - Laboratorio de investigaci�n. - �Y en qu� horario? 163 00:11:45,675 --> 00:11:48,712 Vive all�. Vuelve a casa solo por las noches. 164 00:11:48,875 --> 00:11:51,833 �Nuestra peque�a Valeria! �Ya es doctora! 165 00:12:10,015 --> 00:12:12,131 Buenas noches, se�or, �a qui�n debo anunciar? 166 00:12:12,215 --> 00:12:14,046 - �Eres nuevo? - �En qu� sentido? 167 00:12:14,215 --> 00:12:16,445 - �Desde cuando est�s aqu�? - Hace dos d�as. 168 00:12:16,035 --> 00:12:19,152 Soy el comendador Tullio Conforti. La baronesa Corneano es mi se�ora. 169 00:12:19,235 --> 00:12:23,308 - No sab�a que tuviese marido. - No lo soy, pero como si lo fuese. 170 00:12:23,435 --> 00:12:26,791 - Eso son asuntos de ustedes, no me incumben.. - Muy bien, �d�nde est�n las se�oras? 171 00:12:26,955 --> 00:12:29,423 Un poco por todas partes. Esta noche hay un mont�n de gente. 172 00:12:29,555 --> 00:12:32,388 - Ya lo veo. - �Se�oras, no se queden ah�! 173 00:12:48,075 --> 00:12:52,705 - �Baronesa! �D�nde est� su hija? - �Tullio, querido! �Con nosotros tambi�n! 174 00:12:52,875 --> 00:12:55,435 - Si no le molesta. Hoy es lunes. - Ya. 175 00:12:55,715 --> 00:12:58,787 - �Ve cu�ntos hermanos han venido? - �Caray! 176 00:12:58,915 --> 00:13:02,430 Queremos recrear el antiguo ambiente de tiempos pasados, 177 00:13:02,915 --> 00:13:05,668 - para hacer m�s dulce nuestro exilo. - �Su exilio! 178 00:13:05,795 --> 00:13:09,151 - �Conoce al pr�ncipe? - �Conforti, encantado! 179 00:13:09,315 --> 00:13:11,670 - �No! �Quieto! �Qu� hace? - �Le est� saludando! 180 00:13:12,395 --> 00:13:16,468 - No lo sab�a, disculpe. �D�nde est� Olga? - Est� contando nuestra triste hu�da 181 00:13:16,595 --> 00:13:21,669 de Rumania. Una periodista va a publicar por entregas nuestra emocionante odisea. 182 00:13:21,795 --> 00:13:23,228 - �Interesante! - �Un vodka? 183 00:13:23,315 --> 00:13:25,271 No, gracias. Voy a buscar a Olga. 184 00:13:25,435 --> 00:13:28,666 - �Beban! �Coman! - S�, bebed, comed... 185 00:13:29,235 --> 00:13:31,669 �Qu� le est� diciendo a �stos? �Ya lo saben, se est�n hinchando! 186 00:13:32,915 --> 00:13:36,774 Era Nochebuena cu�ndo de pronto dobl� la campana. 187 00:13:37,515 --> 00:13:41,394 �Luego un fuerte estruendo, espantoso, 188 00:13:42,155 --> 00:13:46,194 terrible! Mi madre y yo quedamos bajo los escombros. 189 00:13:47,155 --> 00:13:48,907 - �Olga! - �Hola, Tullio! 190 00:13:50,035 --> 00:13:51,388 �Mi gran hombre! 191 00:13:51,515 --> 00:13:53,745 �Cu�nta gente! Hasta ten�is un camarero nuevo. 192 00:13:53,835 --> 00:13:57,032 S�, Pompilio. Tuvimos que despedir a Andrea. 193 00:13:57,595 --> 00:13:59,745 - Le faltaba el respeto a mam�. - �No! 194 00:13:59,915 --> 00:14:03,828 - Qu� guapa est�s �sta noche. - Gracias, es un �ltimo modelo de Lancetti. 195 00:14:04,075 --> 00:14:07,147 - Y gracias tambi�n por las rosas. - �A qu� se debe esta fiesta? 196 00:14:07,435 --> 00:14:09,790 Es un d�a memorable: El cumplea�os de mam�. 197 00:14:10,235 --> 00:14:13,784 Te presento a una famosa periodista que ha venido a entrevistarnos. 198 00:14:13,955 --> 00:14:15,707 - Tullio Conforti. - Encantada. 199 00:14:15,875 --> 00:14:19,663 - C�llate y si�ntate. - Eso lo ha aprendido de m�, siempre lo dice. 200 00:14:19,755 --> 00:14:21,632 �En que consiste �sta entrevista? 201 00:14:22,355 --> 00:14:26,633 Mam� y su interpretaci�n de los astros. Sobre el mal, sobre el bien, 202 00:14:26,875 --> 00:14:31,027 el presente y el futuro. Pero ahora a callar que tengo que hablar. 203 00:14:31,875 --> 00:14:34,833 - �D�nde nos hab�amos quedado? - Su hu�da de Rumania. 204 00:14:35,595 --> 00:14:36,948 Ah, s�, entonces 205 00:14:37,795 --> 00:14:41,674 con la ayuda de un ex oficial mi mam� y yo huimos 206 00:14:42,315 --> 00:14:45,990 - dentro de un vag�n frigor�fico. - Nunca me dijisteis que hab�ais escapado 207 00:14:46,115 --> 00:14:49,585 - dentro de un frigor�fico. - No puedo acordarme de todo. 208 00:14:50,475 --> 00:14:55,151 �Era tan joven cuando conoc� a este seductor italiano! �Romanacho! 209 00:14:56,955 --> 00:15:01,904 Hemos arriesgado la vida para alcanzar esta libertad. 210 00:15:02,555 --> 00:15:06,787 Nuestra fortuna se qued� all�: Castillos, palacios. �Todo! 211 00:15:07,355 --> 00:15:10,313 Y ahora vivimos en el exilio en �ste inmundo agujero. 212 00:15:10,475 --> 00:15:13,785 No me parece que esta casa sea un inmundo agujero. 213 00:15:13,955 --> 00:15:16,913 - Desde luego, no. �Al contrario! - �No digas eso! 214 00:15:17,075 --> 00:15:21,432 Querido, no tienes que ofenderte. Sabes lo agradecidas que estamos 215 00:15:21,595 --> 00:15:25,429 por lo que has hecho y haces por nosotras. Pero no debes olvidarte 216 00:15:25,595 --> 00:15:29,031 c�mo est�bamos habituadas a vivir en nuestro pa�s. - �Vamos, Olga! 217 00:15:29,435 --> 00:15:34,145 �El palacio en Bucarest, el gran castillo de Transilvania, 218 00:15:35,035 --> 00:15:38,664 - y la villa sobre el Mar Negro. - Tambi�n nosotros tenemos un mar negro. 219 00:15:38,915 --> 00:15:43,067 - �La playa de Fiumicino llena de petr�leo! - �Feo "romanacho"! 220 00:15:43,875 --> 00:15:47,834 �Siempre bromeando! Pero soy feliz. Te tengo a ti... 221 00:15:48,395 --> 00:15:50,147 �y a mam�! 222 00:15:50,515 --> 00:15:55,270 - �Qu� pasa? - �Ahora viene lo bueno! �La gran sorpresa de mama! �Venid! 223 00:15:56,235 --> 00:15:58,795 - �Qu� hacen ahora? - �Vamos? �Es la sorpresa de mama! 224 00:15:58,955 --> 00:16:00,911 �Vamos, vamos, a ver que es! 225 00:16:03,876 --> 00:16:05,941 Gira gracioso el viento 226 00:16:06,042 --> 00:16:08,542 y se aleja con humor inestable. 227 00:16:08,643 --> 00:16:12,743 Nudo de formas y colores marchitando almas y hojas. 228 00:16:12,844 --> 00:16:14,944 Pero t�, �qu� quieres hacer? 229 00:16:15,045 --> 00:16:18,945 Drama y ajuste de un pesado poder es la vida del hombre. 230 00:16:19,346 --> 00:16:24,746 Sopla un viento de fronda levantando rugidos de guerra en el d�a estridente. 231 00:16:24,847 --> 00:16:28,047 - La vida est� en continuo fermento. - ��sa es mam�! 232 00:16:28,148 --> 00:16:31,548 En el coraz�n de todos no hay luz de alianza. 233 00:16:34,075 --> 00:16:35,349 - �Pero Tullio! - �Eh? 234 00:16:35,515 --> 00:16:37,471 - Bromeaba. - Vamos all�. 235 00:16:47,915 --> 00:16:49,189 �Baila, mam�! 236 00:16:58,835 --> 00:17:02,987 - �M�s, mam�! - �Basta, basta, basta! 237 00:17:05,755 --> 00:17:08,792 - �Hace a menudo estas danzas? - S�... 238 00:17:08,955 --> 00:17:11,708 cada vez que se emborracha. Es fuerte la vieja. 239 00:17:11,835 --> 00:17:14,713 - �De veras? - S�, por supuesto, la conozco desde hace ocho a�os. 240 00:17:14,955 --> 00:17:17,788 - �Y d�nde le conoci�? �En Rumania? - No, en Riccione. 241 00:17:17,955 --> 00:17:20,833 Entonces Olga tiene que haberse equivocado en la fecha de su hu�da. 242 00:17:20,995 --> 00:17:23,907 S�, se confunde con frecuencia. �Mire qu� vistas! 243 00:17:24,795 --> 00:17:28,265 - �No son extraordinarias? - Es verdad. No creo 244 00:17:28,435 --> 00:17:32,348 que pudiese vivir delante de tanta belleza. �Acostumbrada a Mil�n! 245 00:17:33,035 --> 00:17:37,984 �Para usted es m�s bonita Plaza de San Pedro y el Castillo San Angelo, o la Plaza de Espa�a? 246 00:17:38,155 --> 00:17:41,784 Roma es bonita por todos los sitios. �Quiere que se lo diga en verso? 247 00:17:43,235 --> 00:17:46,307 "En el castillo puede jugar a un buen juego el Santo Padre, 248 00:17:46,395 --> 00:17:49,592 si lo sostienen, uno por cada lado, el cantinero y el cocinero. 249 00:17:49,875 --> 00:17:53,584 Y bajo de la bandera blanca y amarilla puede dar c�modamente desde ese lugar 250 00:17:53,875 --> 00:17:57,106 bendiciones y ca�onazos sin parar. " 251 00:17:57,275 --> 00:18:00,312 - �Bravo, comendador. - �De veras le gusta? 252 00:18:00,475 --> 00:18:01,828 - Escuche �sta. - S�. 253 00:18:02,075 --> 00:18:06,034 Poco importa colocar la Navona m�a con San Pietro y Plaza de Espa�a. 254 00:18:06,275 --> 00:18:10,234 No es una plaza, es un campo, un teatro, una feria, una alegr�a. 255 00:18:10,835 --> 00:18:14,430 Va de la Pulinaria a la Corzia, corre de la Corzia a la cuca�a. 256 00:18:14,515 --> 00:18:18,224 Encuentra por todas partes cosas que se come, por todas partes gente que lleva por la calle. 257 00:18:18,595 --> 00:18:22,031 Aqu� se alza el caballero que dispensa su culo a quien lo desee, 258 00:18:22,115 --> 00:18:25,551 treinta azotes y cinco m�s para la beneficencia. - �Tullio! 259 00:18:27,395 --> 00:18:29,192 �Has terminado de decir porquer�as? 260 00:18:29,555 --> 00:18:34,390 - Es un verso cl�sico. Es de Belli. - Y usted, disculpe, �ha venido 261 00:18:34,675 --> 00:18:37,985 a entrevistarme o a escuchar las porquer�as del comendador 262 00:18:38,075 --> 00:18:40,145 - y a re�rse de mam�? - �Pero baronesa! 263 00:18:40,395 --> 00:18:43,148 - �Pero qu� baronesa! - �Se ha ofendido? 264 00:18:43,275 --> 00:18:44,867 Me temo que s�. 265 00:18:48,515 --> 00:18:50,745 �Mam� ha entrado en trance y se ha quedado agarrotada! 266 00:18:51,115 --> 00:18:54,664 - �En trance? - No se preocupe, ya se lo he dicho, est� borracha. 267 00:18:54,835 --> 00:18:56,473 �Ser� mejor que vaya! 268 00:18:58,915 --> 00:19:01,190 �Mam�! �Mam�! �Mam�! 269 00:19:02,035 --> 00:19:03,104 �Mam�! 270 00:19:04,435 --> 00:19:06,107 �Vamos! �Vamos! �Mam�! 271 00:19:17,513 --> 00:19:19,149 �Ya basta! 272 00:19:19,269 --> 00:19:20,601 �Qu� modales! 273 00:19:26,995 --> 00:19:29,065 �Hasta la vista y gracias a todos! 274 00:19:29,235 --> 00:19:32,068 �Au revoir, Olga! Saluda de mi parte a mam� y felic�tala. 275 00:19:32,235 --> 00:19:33,873 Hasta la vista y gracias. 276 00:19:34,115 --> 00:19:36,424 Hasta pronto, baronesa. �Est� mejor su madre? 277 00:19:36,515 --> 00:19:39,268 - S�, gracias. - Le enviar� una copia del art�culo. 278 00:19:39,435 --> 00:19:42,984 - Y escriba bien baronesa Corneano. - Lo s�. - Se equivocan todos. 279 00:19:43,115 --> 00:19:44,673 Olga. 280 00:19:44,755 --> 00:19:47,667 - �Oh! �T� tambi�n te vas? - La fiesta ha terminado, es tarde, 281 00:19:47,755 --> 00:19:50,428 - mam� a ca�do en trance. - Est� mejor que t�. 282 00:19:50,675 --> 00:19:54,634 �Vete con esa periodista a hacer las porquer�as que recitabas! 283 00:19:54,875 --> 00:19:58,106 �Qu� te pasa? �No estar�s celosa? 284 00:19:58,532 --> 00:20:01,315 �No te vas con esa periodista? 285 00:20:01,395 --> 00:20:04,353 Vamos, era tu invitada. �Lo he hecho por ti! 286 00:20:05,395 --> 00:20:08,831 �Y luego a todos esos amigos tuyos, tan curiosos y extra�os, no les entiendo! 287 00:20:08,995 --> 00:20:14,069 - �Adem�s, hoy he tenido un d�a muy ajetreado! - �Con qui�n? 288 00:20:14,637 --> 00:20:19,067 - �C�mo que con qui�n? - Con Sonia, Marilena, Maria, Marisa, Alba... �Yo que s�! 289 00:20:19,195 --> 00:20:23,154 - �Pero quienes son? �No las conozco! - S�, confundo los nombres, ya lo s�, 290 00:20:23,635 --> 00:20:26,866 - pero cambias con tanta frecuencia! - �Hace ocho a�os que estoy contigo! 291 00:20:27,115 --> 00:20:31,472 �Conmigo? Vienes a mi casa, s�! tal vez un d�a a la semana. Los lunes. 292 00:20:31,835 --> 00:20:34,588 El comendador quiere cambiar de d�a, �por qu� no? 293 00:20:34,715 --> 00:20:37,183 �Est� bien, elige otro d�a! 294 00:20:37,795 --> 00:20:42,425 - �D�jame, ser� mejor para ti! - �Esp�rame! 295 00:20:42,595 --> 00:20:46,031 O mejor borra a la baronesa Corneano, as� mi nombre ya no figurar� 296 00:20:46,195 --> 00:20:49,631 - en la agenda del comendador. - �Vamos, Olga! �Basta! 297 00:20:50,275 --> 00:20:53,233 - �No seas rid�cula! - �Rid�cula, s�! 298 00:20:53,595 --> 00:20:57,349 �Ocho a�os te he dado! �Los mejores! Era una ni�a... 299 00:20:57,595 --> 00:21:01,065 cuando te conoc�, �despu�s he renunciado a todo por ti! 300 00:21:01,315 --> 00:21:04,671 - �Ni�o m�o! - �Es mam�! 301 00:21:05,035 --> 00:21:08,391 �Mama, basta ya de armar esc�ndalo, o hago que te encierren! 302 00:21:08,475 --> 00:21:10,989 �No me toques! �Soy tu madre! 303 00:21:11,155 --> 00:21:12,383 �Fuera! 304 00:21:12,955 --> 00:21:14,593 Por Dios. 305 00:21:17,355 --> 00:21:20,313 - �Qu� le pasa a mam�? - Una peque�a crisis. 306 00:21:21,275 --> 00:21:25,109 - Pobre mam�, es un alma tan sensible. - Lo ser�, pero tambi�n lleva la bata 307 00:21:25,395 --> 00:21:30,150 - que te regal�, la china - Lo s�, le gusto tanto... - Pero... 308 00:21:30,915 --> 00:21:33,873 Tullio, Tullio, �por qu� siempre me haces sufrir as�? 309 00:21:34,835 --> 00:21:38,669 - T� sabes que te quiero. - �Y yo no? 310 00:21:40,035 --> 00:21:43,072 Amor m�o, �cambiamos de d�a? �Lo pasamos al martes? 311 00:21:43,315 --> 00:21:46,830 - �C�mo que al martes? - �Olga! �Son las 3:30! 312 00:21:47,915 --> 00:21:51,066 - �Romanito! - �Olga, no! �Me haces da�o! 313 00:21:51,435 --> 00:21:53,995 �Quiero hacerte da�o! 314 00:21:54,675 --> 00:21:57,109 S�, s�, romanito... 315 00:21:57,795 --> 00:22:01,754 - �quiero hacer da�o! - �Aqu� estoy, Pompilio m�o! 316 00:22:06,329 --> 00:22:09,401 Se�orita Monti, me llame a mi hija al instituto de higiene. 317 00:22:09,489 --> 00:22:11,207 Enseguida, comendador. 318 00:22:43,409 --> 00:22:45,764 - �Se puede? - �Emanuela! 319 00:22:46,889 --> 00:22:48,641 - �Molesto? - Querida... 320 00:22:50,009 --> 00:22:52,364 �qu� haces? �Una sorpresita? 321 00:22:52,529 --> 00:22:55,601 - Disculpa si te molesto en el trabajo... - Si�ntate, querida 322 00:22:55,729 --> 00:22:58,766 no tienes nunca que hablar de molestar. T� eres mi due�a. 323 00:22:58,849 --> 00:22:59,964 - �Comendador? - �S�? 324 00:23:00,049 --> 00:23:02,279 Est� ocupado, llamar� desde mi despacho. 325 00:23:02,369 --> 00:23:05,361 Bien. Yo me marcho enseguida, es el aniversario de pap�. 326 00:23:05,449 --> 00:23:07,838 D�gale a mi hija que estar� con ella antes de la comida. 327 00:23:08,009 --> 00:23:11,638 - Bien, dir� que dejen las flores en su coche. - Bien. �Vaya! 328 00:23:12,649 --> 00:23:15,209 - Disculpa, querida. Dime. - �C�mo ves �sta tela? 329 00:23:15,569 --> 00:23:16,718 D�jame ver. 330 00:23:17,569 --> 00:23:19,878 - Fea. �D�nde la has comprado? - Aqu�. 331 00:23:20,409 --> 00:23:22,559 - �Es m�a? - He comprado 200 metros. 332 00:23:23,209 --> 00:23:27,885 - �Ah! �Devu�lvela! - Lo malo es que ya he mandado confeccionar 150 pantalones. 333 00:23:28,329 --> 00:23:30,889 - �Vaya! �Y qui�n te lo ha aconsejado? - Camillo. 334 00:23:31,249 --> 00:23:33,809 �Dejas que te aconseje tu marido? �Qu� sabe de telas? 335 00:23:33,929 --> 00:23:36,762 - Lleva aqu� 40 a�os. - Pero en la administraci�n. 336 00:23:36,849 --> 00:23:39,409 Para �l las telas son n�meros Disculpa, querida. 337 00:23:43,449 --> 00:23:48,398 �Contable Tasca! �Contable Tasca! �Contable Tasca! 338 00:23:48,969 --> 00:23:50,925 - S�. - �No estaba en su puesto? 339 00:23:51,089 --> 00:23:53,922 - Estaba haciendo unas fotocopias. - �Venga inmediatamente! 340 00:23:56,609 --> 00:24:00,443 - �Te molesta que haya venido aqu�? - �Pero qu� dices? �Emanuela! 341 00:24:01,769 --> 00:24:05,682 Al contrario, cuando necesites algo, no se lo pidas a tu marido. 342 00:24:05,769 --> 00:24:07,760 - D�melo a m�. - �Pero qui�n te ve a ti? 343 00:24:09,209 --> 00:24:10,358 �Un cigarrillo? 344 00:24:20,409 --> 00:24:23,287 - �Qu� guapa est�s por la ma�ana! - �De veras? Peor para ti, 345 00:24:23,449 --> 00:24:26,088 - que s�lo me ves por la noche. - �Se puede? 346 00:24:26,849 --> 00:24:30,398 �Qu� quieres, que tu Tut� ya no trabaje y se dedique s�lo a ti? 347 00:24:32,649 --> 00:24:34,207 - �Adelante! - Hola, Camillo. 348 00:24:34,729 --> 00:24:36,401 - Hola, Emanuela. - �Venga! 349 00:24:37,249 --> 00:24:40,605 - �Puedo? - �Venga, contable! - Diga, comendador. 350 00:24:41,089 --> 00:24:43,728 �Por qu� ha aconsejado a su mujer 351 00:24:43,889 --> 00:24:46,244 esa telucha. azul marino, tipo ca�amazo? 352 00:24:46,449 --> 00:24:50,237 Ella me dijo que quer�a un tipo corriente, el m�s econ�mico posible, 353 00:24:50,529 --> 00:24:55,159 - y yo me aconsej� con Santoro. - �T� le has dicho para qu� la necesitabas? 354 00:24:55,369 --> 00:24:59,487 - Cre�a que �l lo sab�a. - Es culpa tuya. Ten�as que decirle tela para pantalones. 355 00:24:59,649 --> 00:25:01,844 Ahora busquemos la soluci�n. �De qu� tallas son? 356 00:25:01,929 --> 00:25:04,602 - Son peque�as: 38, 40, 42. - Menos mal. 357 00:25:05,449 --> 00:25:08,600 Llame a la Opera Bracaloni. �Quiero hablar con el administrador! �Enseguida! 358 00:25:08,769 --> 00:25:12,364 - �Pero qu� haces? - Los pantalones ya est�n hechos. �Busco el remedio! 359 00:25:12,449 --> 00:25:15,600 - �Comendador? Obra p�a Bracaloni al tel�fono. - S�. 360 00:25:16,529 --> 00:25:19,566 - Oiga. - Diga. - �El doctor Occhio? - Soy yo. 361 00:25:19,689 --> 00:25:24,240 - Querido, �c�mo est�s? �Y la se�ora? - Estamos bien. 362 00:25:24,409 --> 00:25:27,048 Tengo una gran ocasi�n para ti. Una partida de pantalones 363 00:25:27,129 --> 00:25:29,165 - para tus Boys Scout. - �Interesante! 364 00:25:29,249 --> 00:25:31,285 - �Cu�nto te han costado? - 2.800 liras. 365 00:25:32,129 --> 00:25:35,087 - �Occhio!- �S�? - Son 200, te los dejo a 3.200... 366 00:25:35,249 --> 00:25:39,003 - 200 liras para tus gastos. �Te va? - Occhio te estar� agradecido 367 00:25:39,209 --> 00:25:42,599 durante toda la vida. - �Ojo para ojo! �Bueno, eh? 368 00:25:43,689 --> 00:25:46,044 - Adi�s, querido. - Adi�s, querido. �Adi�s! 369 00:25:46,489 --> 00:25:49,720 - �Est� bien? - �Extraordinario! - �S�, comendador, verdaderamente! 370 00:25:49,889 --> 00:25:52,642 - S�, vaya, contable, vaya. - �Me voy, comendador? 371 00:25:53,169 --> 00:25:55,046 - Adi�s, Camillo. - Adi�s, me voy. 372 00:25:55,209 --> 00:25:59,760 - �Ah! �C�mo est� Elisabetta? - Bien, pero de momento tiene que quedarse en el colegio. 373 00:26:00,969 --> 00:26:04,245 Tiene los ex�menes este a�o, por eso este verano iremos al mar 374 00:26:04,329 --> 00:26:07,480 - solo los s�bado y domingos. - Dale un beso de mi parte 375 00:26:07,649 --> 00:26:11,005 - y dile que... Saludos, adi�s. - Adi�s, Camillo. 376 00:26:16,969 --> 00:26:19,642 - �Tosi! - �S�? - Venga aqu� enseguida con los muestrarios... 377 00:26:19,729 --> 00:26:22,004 de la tela de mar llegada el otro d�a, la B12 378 00:26:22,089 --> 00:26:24,603 y la americana iluminada fluorescente, tipo 007. 379 00:26:25,169 --> 00:26:29,401 Te voy a ense�ar el muestrario que hacen para ti. Es extraordinario. 380 00:26:29,569 --> 00:26:32,800 Un tipo de tela de impermeable, indestructible, inarrugable. 381 00:26:32,889 --> 00:26:35,608 - La cog� ayer en exclusiva. - �Pero d�nde sacas tanta energ�a? 382 00:26:35,689 --> 00:26:39,238 �Yo? �Y t� qu� haces para estar tan bella? 383 00:26:40,089 --> 00:26:41,841 - Con permiso. - �Adelante! 384 00:26:42,009 --> 00:26:43,840 Pase, pase. Mira, Emanuela, 385 00:26:43,969 --> 00:26:46,403 el muestrario. Elige lo que quieres. - Bien, gracias. 386 00:26:46,529 --> 00:26:48,440 Lo siento, pero tengo que irme. 387 00:26:48,649 --> 00:26:50,640 - �Te veo esta noche? - S�. �Pasas a las 8? 388 00:26:50,849 --> 00:26:52,168 A las 8 estoy contigo. 389 00:26:53,543 --> 00:26:57,329 �Porter�a? Soy la doctora Conforti, mi padre est� abajo. 390 00:26:57,498 --> 00:26:59,728 D�gale que suba, por favor. Gracias. 391 00:27:08,098 --> 00:27:09,213 - �Alto! - Dios, �qu� pasa? 392 00:27:09,338 --> 00:27:11,568 �Quiero comer! �Si no me quit�is las vendas 393 00:27:11,658 --> 00:27:14,331 - la emprendo a patadas! - �Camina y calla! 394 00:27:14,898 --> 00:27:17,366 - Doctor, tr�igame los tubos, �eh? - �Valeria! 395 00:27:17,818 --> 00:27:20,378 - �Hola! - Hola. - Pasa. - S�. 396 00:27:20,618 --> 00:27:23,849 - Ven. - No es peligroso estar en medio 397 00:27:24,058 --> 00:27:27,653 de esta gente contagiada? - Una se acostumbra. Profesor Cipriani, mi padre. 398 00:27:27,818 --> 00:27:29,456 - Buenos d�as. - Encantado. 399 00:27:29,538 --> 00:27:33,372 - ��Vaya! �Os prepara la comida? - �Por favor! �Son alimentos adulterados! 400 00:27:33,658 --> 00:27:36,809 - Si�ntate, por favor. - Gracias. - Yo me despido. - Bien. 401 00:27:37,058 --> 00:27:39,856 - Buenos d�as. - Buenos d�as y buen apetito. - Gracias. 402 00:27:40,978 --> 00:27:42,855 - �Gran tipo! - Y muy bueno. 403 00:27:42,938 --> 00:27:45,850 - �Imagina si fuese malo! Al rev�s que ese granuja. - �As� que has hablado con mam�! 404 00:27:45,978 --> 00:27:49,573 - S�. - No tiene que molestarte por cosas que no te incumben. 405 00:27:49,658 --> 00:27:53,128 - Pero si yo soy tu padre, despu�s de todo. - S�: Despu�s de todo. 406 00:27:54,618 --> 00:27:57,974 Valeria, s� que me he portado mal contigo y con tu madre pero... 407 00:27:58,138 --> 00:28:00,811 No tienes nada que reprocharte, nunca nos ha faltado nada. 408 00:28:00,938 --> 00:28:03,498 Si yo he podido licenciarme, ha sido gracias a ti. 409 00:28:03,658 --> 00:28:06,570 Hubiera tenido que hacer mucho m�s, estar m�s a vuestro lado. 410 00:28:07,023 --> 00:28:09,967 Ahora me hac�a tan feliz que te casaras. 411 00:28:10,658 --> 00:28:12,296 �Qu� pasa? �Qu� ha ocurrido? 412 00:28:13,794 --> 00:28:18,337 �Ni a m� me lo puedes decir? �Qu� sucede? �Ya no le quieres? 413 00:28:19,178 --> 00:28:20,611 No es eso, al contrario. 414 00:28:21,778 --> 00:28:24,850 Yo quiero mucho a Ugo, pero, te parecer� extra�o... 415 00:28:25,698 --> 00:28:29,247 pero pienso que el matrimonio es un asunto serio, que tiene que durar. 416 00:28:29,418 --> 00:28:33,093 Le bases para que dos personas vivan juntas son las relaciones sexuales, 417 00:28:33,218 --> 00:28:36,130 y en ese aspecto, nos entendemos perfectamente. 418 00:28:36,258 --> 00:28:38,567 - �Espero no escandalizarte! - En fin... 419 00:28:38,818 --> 00:28:40,171 �Pero venga! 420 00:28:42,458 --> 00:28:43,686 �Qu� ha sucedido? 421 00:28:45,578 --> 00:28:49,014 Ugo ha dejado el peri�dico en el que escrib�a, y se ha pasado a otro de tendencia opuesta. 422 00:28:49,778 --> 00:28:52,338 - �Y sabes por qu�? - No. - Le pagan mejor. 423 00:28:52,538 --> 00:28:56,417 - �Lo entiendes ahora? - Claro. Se quer�a casar, trata de ganar un poco m�s, 424 00:28:56,618 --> 00:28:59,928 - mejorar su posici�n. - �Y yo tengo que casarme 425 00:29:00,098 --> 00:29:02,054 con alguien que antepone el inter�s a su conciencia? 426 00:29:02,138 --> 00:29:03,332 - No, �eh? - �No! 427 00:29:04,498 --> 00:29:05,533 �Desde luego que no! 428 00:29:06,498 --> 00:29:09,171 �Qu� testaruda eres! �Cu�nto ganas al mes? 429 00:29:10,098 --> 00:29:12,851 - 150.000 liras. - D�jame ver lo que hay ah� dentro.. 430 00:29:14,195 --> 00:29:16,210 - Dios, �qu� es? - Queso. 431 00:29:16,778 --> 00:29:20,453 Y t� ganas 150.000 liras por hablar mal del queso. Si hablaras bien 432 00:29:20,538 --> 00:29:22,574 ganar�as el doble. 433 00:29:22,658 --> 00:29:25,218 - �No cambiar�s nunca! - �Vienes a comer conmigo? 434 00:29:25,778 --> 00:29:28,417 - No, pero te acompa�o. - �Qu� haces? �Me echas? 435 00:29:28,898 --> 00:29:32,129 - No. Tengo que trabajar. - Lo s�. Mam� me ha dicho que trabajas 436 00:29:32,298 --> 00:29:34,528 todo el d�a. S�lo te ve por las noches. 437 00:29:35,178 --> 00:29:38,534 Le dec�a a tu madre que contigo me siento m�s amigo que padre. 438 00:29:38,698 --> 00:29:41,132 A veces no puedo creer que seas mi hija. 439 00:29:41,218 --> 00:29:43,971 Es verdad, nunca me llamas pap�. 440 00:29:44,338 --> 00:29:46,374 Tienes raz�n, no me sale. 441 00:29:46,978 --> 00:29:49,014 - Hola. - Hola. - Buenos d�as. 442 00:29:49,138 --> 00:29:52,130 - �Sabes qu� les digo a los compa�eros cuando preguntan qui�n eres? - �Qu�? 443 00:29:52,218 --> 00:29:55,130 - Un admirador. - Es cierto. No sabes cu�nto. 444 00:29:55,218 --> 00:29:57,334 �Y c�mo me disgusta que seas mi hija! 445 00:29:57,418 --> 00:30:00,251 - �Por qu�? - Porque si no lo fueras te har�a la corte. 446 00:30:00,418 --> 00:30:02,978 - Sin �xito. �Eres demasiado viejo! - �Oh! 447 00:30:03,978 --> 00:30:06,208 Me alegra que te lo tomes as�. 448 00:30:06,338 --> 00:30:10,013 A rey muerto, rey puesto. A m� el tal Ugo no me hac�a mucha gracia. 449 00:30:10,218 --> 00:30:12,334 A prop�sito, �cu�ndo te vas de vacaciones? 450 00:30:12,458 --> 00:30:14,574 Hab�a pensado la pr�xima semana. 451 00:30:14,738 --> 00:30:17,377 �Muy bien! Vete con mam� a la playa un par de semanas. 452 00:30:17,498 --> 00:30:19,170 Te sentar� bien. �Y no le des m�s vueltas! 453 00:30:19,378 --> 00:30:22,654 - Y, entre par�ntesis, Ugo era un nombre fe�simo. - S�, pap�. 454 00:30:26,058 --> 00:30:27,332 Valeria... 455 00:30:28,298 --> 00:30:29,447 �Adi�s! 456 00:30:33,418 --> 00:30:34,771 Con que no le quer�a, �eh? 457 00:30:35,618 --> 00:30:37,176 �Ah, los hijos! 458 00:30:44,338 --> 00:30:48,092 Perdona si te robo tu tiempo. �Has contratado un nuevo redactor? 459 00:30:48,618 --> 00:30:51,690 - �Un tal Ugo Fioretti? - S�, es un gran chico. 460 00:30:52,418 --> 00:30:56,889 Un joven preparado, humano, excelente periodista... 461 00:30:57,778 --> 00:31:02,215 - Perdona, pero, �por qu� te interesa? - Va a ser mi yerno. 462 00:31:02,498 --> 00:31:05,808 - Es el prometido de una de mis hijas. - Felicidades. 463 00:31:06,298 --> 00:31:08,254 Me alegra que vaya a convertirse en tu yerno. 464 00:31:08,418 --> 00:31:10,807 Si quieres darme un alegr�n de verdad, ponlo de patitas en la calle. 465 00:31:23,618 --> 00:31:25,973 Lleva estas dos blusas all�. Gracias. 466 00:31:27,618 --> 00:31:29,927 �Dos minutos! �S�lo dos minutos! 467 00:31:34,178 --> 00:31:37,966 �Hola, Tulliazo! �Has venido a recoger a la vejestoria? 468 00:31:38,618 --> 00:31:40,529 No, estoy esperando a un amigo. 469 00:31:40,698 --> 00:31:41,926 �Mentira! �Te gusta? 470 00:31:42,778 --> 00:31:45,246 - �Qui�n? - Digo la falda, no la vejestoria. 471 00:31:45,338 --> 00:31:49,650 - �Te gusta? - S�, muy bonita... Sexy. 472 00:31:49,858 --> 00:31:52,418 - �Y c�mo t� por aqu�? - He venido por las nuevas minis. 473 00:31:52,498 --> 00:31:55,296 �Tulliazo, planta a la abuela y vente conmigo al Piper! 474 00:31:55,458 --> 00:31:59,736 - Ya me gustar�a, pero justo esta noche... - �Eres irrecuperable! �Hasta luego! 475 00:32:00,698 --> 00:32:02,131 Hasta luego, querida. 476 00:32:13,858 --> 00:32:15,211 Emanuela. 477 00:32:15,858 --> 00:32:19,737 - �Y �sa de d�nde ha salido? - �La hija del abogado? 478 00:32:20,498 --> 00:32:23,456 Conozco al pap�. Vive tres pisos m�s abajo que yo. 479 00:32:23,898 --> 00:32:26,651 - Siempre tienes un pap� a punto. - No, una tontita... 480 00:32:26,818 --> 00:32:29,935 - �Camillo! �Has acabado de revisar las cuentas? - �Camillo? �D�nde est�s? 481 00:32:31,218 --> 00:32:34,051 S�, Emanuela, ya est�n cerradas. 482 00:32:34,498 --> 00:32:37,695 - Contable, �qu� hace aqu�? - Emanuela me ha pedido 483 00:32:38,138 --> 00:32:41,494 que le echara una ojeada a su contabilidad particular. 484 00:32:42,018 --> 00:32:47,888 - �Menuda lata para usted! - Bueno, este ambiente me distrae. 485 00:32:48,098 --> 00:32:51,693 - �Y c�mo van el negocio? - �Con Emanuela siempre viento en popa! 486 00:32:51,938 --> 00:32:55,408 - Es extraordinaria. �Hasta la vista! - �Vaya d�a! 487 00:32:55,498 --> 00:32:57,932 - �Nos vamos? - Hasta luego, comendador. 488 00:32:59,178 --> 00:33:01,646 - �Est�s cansada, amor m�o? - Hecha polvo. 489 00:33:02,098 --> 00:33:05,693 - �Quieres que vayamos directamente a casa? - No, quiero ir donde haya gente. 490 00:33:05,778 --> 00:33:07,894 As� me distraigo un poco. - Vale. 491 00:33:07,978 --> 00:33:10,446 �Te disgusta que le haya pedido a Camillo que me ayudara? 492 00:33:10,538 --> 00:33:12,654 �Est�s de guasa? �Qui�n mejor que �l? 493 00:33:19,018 --> 00:33:22,374 - �Quieres ir a un restaurante con "dancing"? - �S�, vamos a bailar! 494 00:34:31,418 --> 00:34:35,855 - �Has visto a tu mujer? -�Como para no verla! Con el bar�n, mi hija y el marido. 495 00:34:42,858 --> 00:34:44,530 Pasen. 496 00:34:46,058 --> 00:34:47,730 - Por favor, Anna. - Gracias. 497 00:34:49,978 --> 00:34:53,527 - �Te molesta que nos vean juntos? - No, Anna te tiene simpat�a. 498 00:34:54,298 --> 00:34:57,449 - A m� tambi�n me gusta ella. Me parece muy simp�tica. - �S�? 499 00:34:59,138 --> 00:35:02,892 - Toma. - Hay que reconocer que es la mejor. 500 00:35:03,858 --> 00:35:07,646 Tiene una gran clase, buena figura, es juvenil y sabe moverse. 501 00:35:08,178 --> 00:35:10,248 Tiene el tipo de una modelo. 502 00:35:10,418 --> 00:35:13,057 Aunque para mi gusto est� un poco flacucha, �no? 503 00:35:13,418 --> 00:35:18,128 - �Eh? Ah, s�. - Y adem�s es inteligente, decidida, vivaz y activa. 504 00:35:18,898 --> 00:35:22,573 �Conoces la boutique de Piazza di Spagna? �El "77"? Es suya. 505 00:35:23,018 --> 00:35:26,852 - Cre�a que era cosa de Tullio. - Pero la idea fue de Emanuela. 506 00:35:27,418 --> 00:35:32,856 - Y gana dinero a espuertas. - �De veras? - Me lo ha dicho Tullio. 507 00:35:33,138 --> 00:35:37,211 Esa es la raz�n de que siempre haya envidiado a Tullio. No por sus cualidades 508 00:35:37,298 --> 00:35:40,927 o su capacidad para conquistar a las mujeres, sino por la suerte que tiene 509 00:35:41,018 --> 00:35:46,570 - ... y los dem�s no, de conocer a cierto tipo de mujeres. - �Qu� tipo? 510 00:35:46,978 --> 00:35:49,697 Como esa, por ejemplo. Independiente, bonita, 511 00:35:49,778 --> 00:35:53,214 inteligente y que ha elegido un trabajo que adem�s le rinde. 512 00:35:53,658 --> 00:35:58,527 �Has visto qu� nobleza de esp�ritu la de nuestro bar�n? �Qu� clase? 513 00:36:00,018 --> 00:36:04,250 Emanuela, no sab�a que dibujases tan bien. �Qu� es? 514 00:36:04,778 --> 00:36:08,487 Una creaci�n m�a, un modelo ye-ye. Creo que podr�a tener �xito. 515 00:36:08,578 --> 00:36:11,217 Un conjunto de falda y top, cort�simos... 516 00:36:11,298 --> 00:36:13,892 As�, al bailar, quedan a la vista las caderas y el ombligo. 517 00:36:13,978 --> 00:36:17,448 Es la mujer del contable Tasca, que trabaja para Tullio. 518 00:36:17,618 --> 00:36:23,329 Por desgracia cuando se casaron �l ten�a 52 y ella 21. 519 00:36:26,810 --> 00:36:27,886 - � Y la sueca? 520 00:36:28,530 --> 00:36:32,580 - La sueca... siempre est� de ac� para all�. - Pero todos los caminos conducen a Roma. 521 00:36:35,550 --> 00:36:39,509 �Qu� pasa? �Me vas a hacer una escena de celos? �No conf�as en m�? 522 00:36:39,750 --> 00:36:43,186 - Yo, no. Yo... - Mam�, �no estar�s celosa? 523 00:36:43,390 --> 00:36:46,985 Nunca lo he estado. �Quieres que empiece a estas alturas? 524 00:36:47,750 --> 00:36:51,299 Tiene un hermoso rostro. Es inteligente, distinguido... �Un verdadero caballero! 525 00:36:51,510 --> 00:36:52,625 �Es un bar�n! 526 00:36:52,790 --> 00:36:55,623 - �Eres un pat�n! - �Anna! - �Un tremendo pat�n! 527 00:36:56,390 --> 00:36:59,860 - Maurizio, �me acompa�as? �V�monos! - �Por qu� me haces esto? 528 00:37:01,590 --> 00:37:02,739 �Os vais? 529 00:37:10,190 --> 00:37:13,739 - Te advierto que tambi�n hablo cuando bailo. - S�, pero yo no te escucho. 530 00:37:15,470 --> 00:37:16,789 �Amor m�o! 531 00:37:17,750 --> 00:37:20,059 Tengo la impresi�n de que tu mujer ha discutido con el bar�n. 532 00:37:20,150 --> 00:37:23,460 - Disculpe. Adi�s, Tullio. Buenas noches. - �Adi�s! 533 00:37:24,150 --> 00:37:27,984 Hace cuatro a�os que discuten pero, al final, siempre est�n de acuerdo. 534 00:37:29,550 --> 00:37:34,385 - Entonces deber�amos discutir t� y yo m�s a menudo. - No, nosotros no. 535 00:37:41,710 --> 00:37:45,988 �No puedes tratarme as�! �Traicionar un afecto profundo 536 00:37:46,150 --> 00:37:50,109 como el m�o con tanta maldad! �Maldad! 537 00:37:50,790 --> 00:37:56,740 �Eres ruin, malvado y no tienes coraz�n! �Te odio! �Te odio! 538 00:37:57,270 --> 00:38:00,546 �No quiero volverte a ver! Nunca m�s, �sabes? �Nunca! 539 00:38:06,630 --> 00:38:09,588 - �Es usted, comendador? - �Qui�n quieres que sea? 540 00:38:10,150 --> 00:38:13,586 - �Qu� haces a�n levantado? - Estaba ordenando mis cosas. 541 00:38:13,790 --> 00:38:16,987 - �Ll�malo cosas! �Alguna novedad? - Ha llamado la azafata... 542 00:38:17,190 --> 00:38:19,385 - La se�orita Ingrid. - �Ah! �Y qu� ha dicho? 543 00:38:19,590 --> 00:38:22,787 - Que acababa de llegar y que se marcha ma�ana. - �Bien! 544 00:38:24,390 --> 00:38:27,826 - �Qu� hace, comendador? �Sale? - Hago lo que me parece... 545 00:38:28,870 --> 00:38:30,428 Y t�... �menos llamaditas! 546 00:38:30,710 --> 00:38:33,099 �Dios m�o, me ha o�do! 547 00:39:05,110 --> 00:39:06,748 �Au revoir, cheri! 548 00:39:35,550 --> 00:39:37,586 - �Tullio, amor m�o! - �Ingrid! 549 00:39:40,470 --> 00:39:43,940 - �A qu� se debe esta sorpresa? - Un vuelo especial para un cardenal... 550 00:39:44,030 --> 00:39:48,103 - del Concilio. Te he llamado inmediatamente. - # Santa Lucia. # 551 00:39:49,170 --> 00:39:50,500 Que te den por... 552 00:39:50,710 --> 00:39:53,907 - Y tu Tullio ha volado hasta tus brazos. - �Italiano m�o, ven aqu�! 553 00:39:54,250 --> 00:39:58,129 - �Qu� es ese ruido? - Igor me ha dicho que no ibas a volver. 554 00:39:58,290 --> 00:40:01,521 Han venido unos amigos y el comandante. Te los presento. 555 00:40:01,730 --> 00:40:04,369 - Capit�n, el comendador Tullio. - Encantado. 556 00:40:10,370 --> 00:40:12,570 Tullio Conforti, encantado. 557 00:40:12,810 --> 00:40:15,404 Ven aqu�. Si�ntate. 558 00:40:17,450 --> 00:40:21,568 �Qu� quieres beber? �Gin? �Vodka? �Whisky? �Caf�? 559 00:40:21,770 --> 00:40:25,683 - Algo ligero... - �Chist! - �Chist! 560 00:40:28,650 --> 00:40:30,402 - �Vale? - Gracias. 561 00:40:32,250 --> 00:40:34,400 �Qu� es? 562 00:40:34,610 --> 00:40:37,602 M�sica electr�nica. �Chist! 563 00:40:41,770 --> 00:40:43,408 - �Tambi�n usted vuela? - �Chist! 564 00:40:49,090 --> 00:40:50,318 �Maravilloso! 565 00:40:52,170 --> 00:40:53,967 - �Te gusta? - Bueh... 566 00:40:54,730 --> 00:40:56,402 - M�sica electr�nica. - �Ah! 567 00:40:57,250 --> 00:41:00,606 Lars lo ha comprado en New York. Le encanta esta m�sica. 568 00:41:54,610 --> 00:41:59,286 - �Est�s cansado? Te aburre, �no? - No, es precioso. 569 00:42:00,210 --> 00:42:01,643 Es un poco tarde... 570 00:42:03,330 --> 00:42:06,669 - Y estos, �qu�? �No se van? - No. - �No? 571 00:42:06,810 --> 00:42:09,961 - Se van ma�ana. - Como pasajeros, espero. 572 00:42:10,170 --> 00:42:11,489 - No. - �Chist! 573 00:42:17,930 --> 00:42:23,527 �Qu� pena! 574 00:42:25,450 --> 00:42:27,839 - Bueno, vamos. - �Vamos? 575 00:42:31,770 --> 00:42:32,964 �Chist! 576 00:42:35,410 --> 00:42:36,559 - Hi. - Hallo. 577 00:42:39,770 --> 00:42:41,123 - �Ingrid! - �Tullio! 578 00:42:43,840 --> 00:42:48,799 - �De verdad te alegras de verme? - Sabes que espero este momento con ansia. 579 00:42:49,040 --> 00:42:51,635 Entonces, espera otro momentito. 580 00:43:04,760 --> 00:43:05,829 �Qu� pasa? 581 00:43:09,560 --> 00:43:11,152 - �Italiano? - �Eh? 582 00:43:11,320 --> 00:43:13,038 - �Italiano? - Jawohl. 583 00:43:22,320 --> 00:43:23,594 Estoy esperando a Ingrid. 584 00:43:24,960 --> 00:43:29,988 - Tullio, �qu� haces? �Todav�a as�? - �No ves qui�n hay aqu�? 585 00:43:30,200 --> 00:43:34,239 - �Parece un aeropuerto! - Attention, please! You! Everybody ready? 586 00:43:35,480 --> 00:43:39,951 Two calls for flight 702! Look for somewhere else! 587 00:43:44,880 --> 00:43:46,279 - �Tullio! - �Bien hecho! 588 00:43:48,320 --> 00:43:50,914 Ingrid, amor m�o. 589 00:43:51,640 --> 00:43:57,033 - �Guap�simo! �Italiano m�o! - �Guap�sima! �Suequita m�a! 590 00:44:11,160 --> 00:44:14,550 - �Diga? - Buenos d�as, la se�ora Emanuela est� furibunda. 591 00:44:14,680 --> 00:44:17,399 - Le est� esperando desde las 7. - �Aiv�! �Qu� hora es? - �Las 9! 592 00:44:17,600 --> 00:44:19,795 �Ll�mala! Dile que voy para all�. 593 00:44:20,320 --> 00:44:21,878 �Y ahora qui�n la aguanta? 594 00:44:23,879 --> 00:44:26,179 TENGO QUE IRME. CASI NO HAS DORMIDO. 595 00:44:26,180 --> 00:44:29,880 NO HE QUERIDO DESPERTARTE. VUELVO S�BADO. 596 00:44:29,881 --> 00:44:30,881 BESOS, INGRID 597 00:44:46,960 --> 00:44:48,234 �Ascensor! 598 00:44:49,160 --> 00:44:50,832 �Qu� te parece! 599 00:44:51,960 --> 00:44:55,316 Habr� que cambiar los fusibles, pero revocar las paredes 600 00:44:55,440 --> 00:44:57,317 me parece un poco excesivo, �no? 601 00:44:57,440 --> 00:44:58,793 - �Tullio! - �Qui�n es? 602 00:44:59,200 --> 00:45:01,953 �Oh, Anna! Hola. �Eras t� la que ten�as el ascensor abierto? 603 00:45:02,160 --> 00:45:05,675 - �Has tenido que bajar andando? - �Claro! �C�mo por aqu�? 604 00:45:05,920 --> 00:45:07,990 A ti no hay que pregunt�rtelo... 605 00:45:08,640 --> 00:45:11,677 Estoy aqu� por trabajo. Hay que controlar a los inquilinos. 606 00:45:11,760 --> 00:45:14,479 Cada vez que dejan un piso es un desastre. 607 00:45:14,680 --> 00:45:18,355 Los dos brasile�os del �tico, por ejemplo... �Me va a costar una fortuna! 608 00:45:18,640 --> 00:45:22,315 Fuiste t� la que quisiste comprar estos apartamentos. T� los administras 609 00:45:22,480 --> 00:45:25,995 y nadie te dice nada. Pero cuando alquiles uno, inf�rmate. 610 00:45:26,080 --> 00:45:29,277 Ent�rate de qui�n entra, Si no, �para qu� vale el portero? 611 00:45:29,360 --> 00:45:34,354 A prop�sito, parece que la azafata sueca que me has recomendado... 612 00:45:34,520 --> 00:45:39,275 - Ah, s�... - Se l�a y confunde la noche con el d�a. 613 00:45:39,400 --> 00:45:44,915 - Los vecinos se quejan. - Al cambiar el huso horario confunde noche y d�a. 614 00:45:45,000 --> 00:45:49,533 La francesa de enfrente, en cambio, confunde la noche con el d�a 615 00:45:49,760 --> 00:45:50,828 con el trasiego de se�ores mientras la gente de bien descansa... 616 00:45:50,829 --> 00:45:52,325 - Pero hay una diferencia. - �Cu�l? 617 00:45:52,360 --> 00:45:56,114 Que la francesa paga el doble que tu sueca. 618 00:45:56,280 --> 00:45:59,192 - �Es una cuesti�n de moral econ�mica? - �Exacto! 619 00:45:59,320 --> 00:46:02,039 - Adi�s, Anna. - Adi�s. - �No se te escapa una! 620 00:46:04,200 --> 00:46:08,034 �Una persona muy distinguida! Viene todos los jueves. �Lo conoce usted? 621 00:46:08,200 --> 00:46:10,077 Bastante bien... Es mi marido. 622 00:46:14,760 --> 00:46:17,911 �A veces el destino se pone en contra! El destino me la ha jugado hoy. 623 00:46:18,000 --> 00:46:19,638 No me han avisado... 624 00:46:19,760 --> 00:46:22,115 El tel�fono no funcionaba y el ascensor estaba averiado. 625 00:46:23,400 --> 00:46:26,551 Salgo y me tropiezo con una pelmaza que se pone a hablarme de la comunidad. 626 00:46:26,760 --> 00:46:31,117 �Y a m� qu� me importa? Le digo que tengo una cita y ella dale que dale. 627 00:46:31,360 --> 00:46:35,831 Todo lo contrario que vosotras que no dec�s ni p�o. �Cantamos? 628 00:46:37,080 --> 00:46:41,551 �S�, ahora a cantar! �Y adem�s se para! �Parece que lo hace aposta! 629 00:46:41,760 --> 00:46:43,955 Tengo que echar gasolina. No queda. 630 00:46:44,200 --> 00:46:47,749 - �No te enteras? - Yo no la acompa�o. 631 00:46:47,840 --> 00:46:49,876 - �Yo con la madre superiora no hablo! - �No hace falta! 632 00:46:50,040 --> 00:46:53,077 - �Qu� le digo? �Qu� iba a pensar? - La acompa�o yo... 633 00:46:53,200 --> 00:46:56,078 Ya hablo yo con la madre. Es una santa, la conozco... 634 00:46:56,160 --> 00:47:00,199 �Qui�n les suministra la ropa blanca? �Casa Conforti! �Yo te acompa�o! 635 00:47:00,320 --> 00:47:02,834 - �T� no me acompa�as! - Bueno... 636 00:47:02,920 --> 00:47:05,593 No quiero ir al colegio. Me castigar�n. 637 00:47:05,680 --> 00:47:08,638 Me dejar�n sin nada y no me permitir�n ver la tele. 638 00:47:08,840 --> 00:47:10,831 Para ti es muy f�cil, me dejas all� y te largas. 639 00:47:10,960 --> 00:47:14,396 Ya s� lo que me espera. �Y todo porque el t�o Tullio se ha dormido! 640 00:47:14,480 --> 00:47:18,473 �Qui�n es t�o Tullio? Culpa m�a, por fiarme de �l en vez de llamar a pap�. 641 00:47:18,760 --> 00:47:22,992 Pap� siempre es puntual, preciso... �Yo no voy al colegio! 642 00:47:23,240 --> 00:47:26,789 - �Basta! �No quiero o�rte m�s! - �Lo siento, no es culpa m�a! 643 00:47:27,040 --> 00:47:30,510 - �Dese prisa! - �Tranquilo, lleva un tigre en el motor! 644 00:47:30,720 --> 00:47:32,836 - �Ojal�! �Qu�dese la vuelta! - �Gracias, caballero! 645 00:47:33,040 --> 00:47:34,917 �Hab�is visto qu� r�pido? 646 00:47:35,880 --> 00:47:38,235 - �Quer�is tomar algo? - �Ser� posible! 647 00:47:38,440 --> 00:47:39,714 �Una naranjadita? 648 00:47:39,920 --> 00:47:43,435 - �Madre m�a, me ha mordido! - Ha hecho bien. Me alegro. 649 00:47:43,640 --> 00:47:47,553 �Eso es lo que te ense�an en el colegio? �Qu� eres? �Un animal? 650 00:47:48,720 --> 00:47:53,952 Es amable, sensible y delicada. Buena chica, estudiosa y disciplinada. 651 00:47:53,960 --> 00:47:57,377 Y tarde al colegio ha llegado m�s la madre superiora 652 00:47:57,520 --> 00:48:01,389 ya la da por perdonada... �Verdad? 653 00:48:01,720 --> 00:48:05,156 - Ve, Elisabetta. Ve a clase. - Gracias, madre. 654 00:48:05,280 --> 00:48:08,192 - Adi�s, Elisab... - Usted, siempre alegre. 655 00:48:08,280 --> 00:48:10,475 A veces, por divertir a la ni�a. 656 00:48:10,720 --> 00:48:12,995 Le quiere a usted mucho. 657 00:48:13,240 --> 00:48:16,437 Mucho, soy su padrino. La he visto nacer. 658 00:48:16,880 --> 00:48:21,112 Tengo la impresi�n de que sus padres no se llevan muy bien. 659 00:48:21,320 --> 00:48:24,039 Alg�n peque�o desacuerdo, pero nada serio. 660 00:48:24,160 --> 00:48:28,358 - Me alegro. Tem�a que fuera algo m�s grave. - No, no. 661 00:48:28,560 --> 00:48:32,030 Hoy en d�a no todos los matrimonios superan el desgaste del tiempo. 662 00:48:32,720 --> 00:48:36,872 Aunque estemos separadas del mundo vemos los efectos en las ni�as. 663 00:48:37,160 --> 00:48:41,870 - �Cree usted, madre, que Elisabetta...? - Hablaba en general. 664 00:48:42,120 --> 00:48:45,795 Menos mal. 665 00:48:47,320 --> 00:48:50,198 Lamentablemente, tengo que dejar este lugar de recogimiento. 666 00:48:50,280 --> 00:48:52,953 El trabajo me reclama. Disculpe de nuevo el retraso. 667 00:48:53,720 --> 00:48:57,599 Le disculpo por este retraso, pero no por el de la entrega 668 00:48:57,840 --> 00:49:01,913 - ... de los manteles y la ropa de cama. - �No han llegado todav�a? - No. 669 00:49:02,120 --> 00:49:05,112 Me encargar� personalmente. Y usted puede tomarse la revancha 670 00:49:05,360 --> 00:49:09,672 - ... retrasando un poco el pago. - Con eso ya contaba. 671 00:49:09,880 --> 00:49:12,519 - Alabado sea Jesucristo. - �Siempre alabado, madre! 672 00:49:25,720 --> 00:49:26,675 Pero... 673 00:49:29,240 --> 00:49:30,719 �Emanuela! 674 00:49:32,960 --> 00:49:34,916 - �Emanuela! - �Vete! 675 00:49:35,120 --> 00:49:37,873 - Emanuela, �qu� haces? - Me voy a casa con el primero que pase. 676 00:49:38,040 --> 00:49:39,109 �No, venga! 677 00:49:40,440 --> 00:49:41,555 �Fuera! 678 00:49:43,520 --> 00:49:44,555 �Qu� haces? 679 00:49:56,560 --> 00:50:01,031 - �Es posible que te pongas as� porque he llegado una horita tarde? - S�, �de d�nde? 680 00:50:01,400 --> 00:50:06,520 - Vamos. - Esta clar�simo que no has dormido en casa. 681 00:50:06,760 --> 00:50:09,911 - �Y qu�? - �C�mo que y qu�? �Eso! 682 00:50:10,960 --> 00:50:14,919 En cuanto te he dejado me ha llamado una rubia imponente y me he ido con ella. 683 00:50:15,160 --> 00:50:18,835 �Cerdo! �Sinverg�enza! �Mentiroso! 684 00:50:19,040 --> 00:50:21,838 Ven aqu�, Emanuela. �Parecemos dos ni�os! 685 00:50:22,080 --> 00:50:24,753 Cuando te he dejado he ido a ver a Renato. Estaba con unos amigos... 686 00:50:24,840 --> 00:50:27,434 Nos hemos puesto a jugar una partida. Iba ganando... 687 00:50:27,520 --> 00:50:30,956 No pod�a dejarlos. Y nos han dado las ocho. 688 00:50:31,120 --> 00:50:35,159 - �Y por qu� no me los has dicho antes? - �Delante de tu hija? 689 00:50:35,400 --> 00:50:38,198 �Qu� habr�a pensado? �Ya te has tranquilizado? 690 00:50:39,680 --> 00:50:44,800 - �Le pedimos que nos lleve a esta furgoneta? - �Yo s�lo voy en Rolls Royce! 691 00:50:46,960 --> 00:50:49,269 Por aqu� no hay Rolls Royce. 692 00:50:50,080 --> 00:50:52,913 - �Qu� hacemos? - �Me tendr� que conformar con un Maserati? 693 00:50:53,000 --> 00:50:54,399 El m�o, �te parece? 694 00:50:56,120 --> 00:51:00,634 - Lo has hecho aposta, �verdad? Ayer dijiste que deb�amos pelearnos m�s a menudo. - �S�! 695 00:51:09,040 --> 00:51:11,634 - Por favor. - �No has dormido ni un poquito? 696 00:51:11,800 --> 00:51:14,519 Un poquito, s�. Media horita en una butaca. 697 00:51:14,680 --> 00:51:17,319 �Pobrecito, estar�s cansad�simo! 698 00:51:17,440 --> 00:51:18,634 �Cansado? 699 00:51:19,480 --> 00:51:21,118 Para nada. 700 00:51:22,760 --> 00:51:25,638 - Estoy bien. - Mejor no conducir con sue�o. 701 00:51:25,800 --> 00:51:27,233 - �Duerme un poquito! - �C�mo? 702 00:51:27,320 --> 00:51:30,630 - Bastar�n diez minutos. - �D�nde? - Podemos parar en cualquier sitio. 703 00:51:32,240 --> 00:51:33,673 Buena idea, amor. 704 00:51:36,160 --> 00:51:39,118 - �Sientes el olor a tierra mojada? - S�. 705 00:51:40,880 --> 00:51:43,838 Tendr�amos que venir m�s a menudo al campo. 706 00:51:47,080 --> 00:51:50,038 �Mira qu� maravilla! �Extraordinario! �No es bonito? 707 00:51:56,400 --> 00:51:59,198 - Para aqu�, amor. - S�. 708 00:52:23,400 --> 00:52:28,638 �Ay, ay! �Menudo d�a! �Se me doblan las piernas! 709 00:52:28,960 --> 00:52:31,997 �Pobre comendador! �Quiere comer? �Desea algo? 710 00:52:32,200 --> 00:52:36,955 �No quiero nada! �S�lo meterme en la cama! �No estar� la jovencita, por casualidad? 711 00:52:37,400 --> 00:52:41,234 - S�, ha venido con la fot�grafa. - Menos mal. �D�nde est�? 712 00:52:41,480 --> 00:52:45,871 En la terraza. Se porta como si la casa fuera suya. �Qu� quiere que haga? 713 00:52:46,080 --> 00:52:48,594 Nada. Le he dado yo permiso. 714 00:52:48,840 --> 00:52:51,513 - �Es una abusona! - �Calla! 715 00:52:51,720 --> 00:52:54,632 No tienes porqu� ponerte nervioso, es una ni�a. 716 00:52:54,880 --> 00:52:57,440 - �Y �se qui�n es? - He invitado a mi sobrino. 717 00:52:57,680 --> 00:53:00,672 - Has hecho bien. - Otelo, saluda al comendador. 718 00:53:00,760 --> 00:53:04,514 - �No, come, come! - Siempre tiene hambre. �Es tan joven! 719 00:53:04,760 --> 00:53:09,151 �Qui�n dice nada? �Invita a tu sobrino, pero no la tomes con la chica! 720 00:53:10,920 --> 00:53:15,550 Hace dos horas que est�n con las fotograf�as. Dicen que son para una revista 721 00:53:15,800 --> 00:53:19,076 Pero yo creo que la se�orita Romina quiere dedicarse al cine. 722 00:53:19,280 --> 00:53:23,671 �De verdad? Con esa cara y ese tipo, �qu� va a hacer una chica hoy en d�a 723 00:53:23,920 --> 00:53:27,515 si no dedicarse al cine? Bonita, �eh? �Qu� le est� haciendo? 724 00:53:27,760 --> 00:53:32,675 - �De todo! - V�monos. Si nos ve, se va a distraer. 725 00:53:33,320 --> 00:53:36,278 Y yo, mejor que no la vea y me vaya inmediatamente a dormir. 726 00:53:40,360 --> 00:53:44,273 Me alegro. As� tendremos una estrella en la familia. 727 00:53:44,520 --> 00:53:46,590 - �Tenga cuidado! - �Por qu�? 728 00:53:46,800 --> 00:53:49,951 - El ambiente del cine es muy peligroso. - �S�? 729 00:53:50,400 --> 00:53:53,949 Empiezan dici�ndote que bastan 5 millones para hacer una pel�cula 730 00:53:54,160 --> 00:53:57,676 y luego, una vez dentro, como si fueran arenas movedizas. 731 00:53:57,740 --> 00:54:01,913 - Y t�, �c�mo lo sabes? - Ten�a un sobrino que quer�a ser actor. 732 00:54:05,400 --> 00:54:07,755 - �Diga? - No estoy. 733 00:54:08,480 --> 00:54:12,155 - �No es posible! �Cu�ndo? �D�nde? - �Qu� ha pasado? 734 00:54:13,720 --> 00:54:16,871 - Han arrestado a la baronesa. - Menos mal. 735 00:54:16,940 --> 00:54:17,895 ��A qui�n?! 736 00:54:19,500 --> 00:54:25,052 - �Qu� verg�enza! �A d�nde nos han tra�do? - �Basta, mam�, basta! 737 00:54:25,860 --> 00:54:28,454 �Han tra�do aqu� a dos se�oras? �La baronesa Corneano? 738 00:54:28,540 --> 00:54:30,371 Los detenidos, alante a la derecha. 739 00:54:31,900 --> 00:54:34,937 - �Saraceno! La orden de libertad de los melenudos... - Toma. 740 00:54:35,380 --> 00:54:36,449 �Lo que nos faltaba! 741 00:54:36,580 --> 00:54:39,253 �Olga! �Bonjour, mam�! �Qu� pasa, Olga? 742 00:54:39,700 --> 00:54:42,373 - No nos quedaremos en este pa�s. - �Qu� ha ocurrido? 743 00:54:42,500 --> 00:54:45,572 - Han arrestado a mam� como una criminal. - �Por qu�? 744 00:54:45,700 --> 00:54:49,056 Hay comunistas en todas partes... �Hasta en la polic�a! 745 00:54:49,620 --> 00:54:52,976 �Nos persiguen porque hemos escapado de su para�so! 746 00:54:53,140 --> 00:54:57,372 �Calma, no te pongas en evidencia! El comisario es bon�sima persona. 747 00:54:57,540 --> 00:55:02,409 Ya hablo yo con �l, pero tranquil�zate. El doctor Lo Bello... Soy Conforti. 748 00:55:02,740 --> 00:55:06,289 - La puerta del fondo. - Tranquilas... Esperadme aqu�. 749 00:55:06,420 --> 00:55:07,739 �Maldita sea! 750 00:55:08,860 --> 00:55:13,729 - Los melenudos... Uno, dos y tres, conmigo. - Siempre nos toca... - �Silencio! 751 00:55:15,980 --> 00:55:19,256 Comendador... Comendador... 752 00:55:19,700 --> 00:55:25,058 - �Permiso? Lo Bello, �se puede? - �Querido Conforti! - �Querido comisario! 753 00:55:25,420 --> 00:55:29,459 - Disculpe la molestia... - Por favor. - Se trata de las dos baronesas Corneano... 754 00:55:29,620 --> 00:55:34,977 - Son dos buenas amigas m�as. - Lo siento, pero hemos tenido que detener a la vieja. 755 00:55:35,060 --> 00:55:38,133 - �Perd�n! Quer�a decir... - No, da igual. 756 00:55:38,220 --> 00:55:41,178 - Pero, �qu� ha hecho? - �Mire estas cosas y juzgue usted mismo! 757 00:55:42,220 --> 00:55:43,699 �C�mo? 758 00:55:44,060 --> 00:55:48,576 Es ropa barata. Imagino lo que ha pasado: la baronesa se habr� quejado... 759 00:55:48,860 --> 00:55:51,490 - No se ha quejado, la ha robado. - �Robado? 760 00:55:51,660 --> 00:55:54,790 El se�or la ha sorprendido 761 00:55:54,891 --> 00:55:58,291 escondiendo en el bolso este camis�n. 762 00:55:59,180 --> 00:56:02,809 La ha invitado a la oficina y en el registro han descubierto que hab�a sustra�do 763 00:56:02,900 --> 00:56:05,494 ropa por valor de 80.000 liras. 764 00:56:05,660 --> 00:56:09,733 - Todo esto no vale m�s 30.000. - Aqu� est�n los precios. 765 00:56:10,100 --> 00:56:13,137 �Los precios, no su valor real! �Estar�a bueno! 766 00:56:22,300 --> 00:56:26,134 �Uno roba una lechuga, usted dice que son 10.000 liras y te cae la perpetua! 767 00:56:26,700 --> 00:56:30,056 Comisario, h�gase cargo... Una pobre se�ora enferma que ha sufrido 768 00:56:30,820 --> 00:56:34,449 tres guerras y tres revoluciones... Condecorada con un mont�n de medallas... 769 00:56:34,580 --> 00:56:37,333 Que ha arriesgado la vida por recuperar la libertad... 770 00:56:37,420 --> 00:56:39,854 �Vamos a condenarla por dos trapitos? 771 00:56:40,740 --> 00:56:44,653 �No es usted el encargado de la vigilancia y represi�n de los hurtos! 772 00:56:45,020 --> 00:56:48,899 En efecto, en cuanto he visto a la se�ora con el casco he empezado a sospechar 773 00:56:49,140 --> 00:56:50,450 y me he puesto a vigilarla. 774 00:56:50,451 --> 00:56:55,451 �Es usted detective profesional y espera a una se�ora con casco para ponerse a vigilar? 775 00:56:55,540 --> 00:56:56,818 Por algo soy detective. 776 00:56:57,060 --> 00:57:00,609 - Abreviemos. V�yase. - �Me voy? - Vaya, vaya. 777 00:57:00,900 --> 00:57:05,530 Voy. No me gustar�a que me pasara como en Tur�n, que, al final, me arrestaron a m�. 778 00:57:05,780 --> 00:57:08,613 - Vaya, vaya. - Con su permiso. 779 00:57:12,380 --> 00:57:14,530 - �Qu� hacemos? - �Qu� quiere que hagamos? 780 00:57:15,780 --> 00:57:18,852 - �Olga! - �Patern�! 781 00:57:19,500 --> 00:57:23,175 - Pueden marcharse. - �Contenta? El comisario la perdona. 782 00:57:23,300 --> 00:57:26,258 - Pero la pr�xima vez... - �No habr� pr�xima vez! 783 00:57:26,500 --> 00:57:29,378 - �Ma�ana abandonamos Italia! - Les advierto que... 784 00:57:29,500 --> 00:57:31,058 �Olv�dalo, mam�! 785 00:57:33,020 --> 00:57:36,649 - �Ha o�do? - Tranquilo, no har� nada por imped�rselo. 786 00:57:36,940 --> 00:57:40,694 Nunca lo cumplen. Hace ocho a�os que cada tres meses amenazan con irse. 787 00:57:41,300 --> 00:57:44,770 - �Qu� puedo hacer? �Es una mujer de bandera! - �Y que lo diga! 788 00:57:45,820 --> 00:57:49,495 �Hay que estar a las duras y a las maduras! Gracias, comisario. 789 00:57:49,620 --> 00:57:52,180 - Querido, Conforti. - Disculpe las molestias. 790 00:57:56,940 --> 00:57:59,818 - �Qu� desea? - �C�mo? �Han vuelto las se�oras? 791 00:58:00,140 --> 00:58:02,210 Est�n en el terrado. �A qui�n debo anunciar? 792 00:58:02,380 --> 00:58:07,329 �A ver si aprendes a reconocer a la gente! �Soy el comendador Conforti! 793 00:58:07,500 --> 00:58:11,095 - �Ya te lo dije! - Disculpe, no le hab�a reconocido. 794 00:58:11,980 --> 00:58:16,496 �Un viento me ha arrastrado en un remolino de aire! 795 00:58:17,060 --> 00:58:20,716 �Aceite! �Una gota y cae! 796 00:58:21,017 --> 00:58:24,217 �El c�rculo se abre o se cierra! 797 00:58:24,780 --> 00:58:27,658 El c�rculo se cierra... El c�rculo se... 798 00:58:27,820 --> 00:58:30,380 - �Baronesa! - �No, comendador! �No! 799 00:58:30,500 --> 00:58:33,173 - �No, comendador! �No! - �Mam�! 800 00:58:33,980 --> 00:58:36,448 �Tullio! �Eres un monstruo! �Has pegado a mam�! 801 00:58:36,660 --> 00:58:40,209 - �A�n no! �Pero como no la detengas, pero id con cuidado que os pego a las dos!- �No! 802 00:58:40,980 --> 00:58:46,734 - �Vete, me das miedo! - Escucha, baronesa, soy un industrial notorio. 803 00:58:46,800 --> 00:58:48,529 �Tengo una familia y una reputaci�n que mantener! 804 00:58:48,700 --> 00:58:52,329 Si continu�is dando esc�ndalos, �qu� va a pensar la gente de m�? 805 00:58:52,900 --> 00:58:57,052 �La gente! �Qu� gente? Somos las baronesas de Corneano... 806 00:58:57,420 --> 00:58:59,650 �No tu familia! �Nada de tu gente! 807 00:58:59,900 --> 00:59:03,449 Venga, un poquito de seriedad... Tu madre baila, cae en trance... 808 00:59:03,740 --> 00:59:07,096 Todos esos tipos extravagantes, y la se�ora del bombo, �de qu� van? 809 00:59:07,180 --> 00:59:10,695 �Mam� es mucho m�s normal que toda tu gente! 810 00:59:10,820 --> 00:59:13,493 Tu madre es una delincuente... Roba. La han arrestado. 811 00:59:13,620 --> 00:59:16,180 �En nuestro pa�s jam�s nadie le dijo nada! 812 00:59:16,340 --> 00:59:20,299 - Pero aqu� al que roba lo enchironan. - �Sois todos comunistas! 813 00:59:20,500 --> 00:59:22,730 �Pues iros a un pa�s en el que no haya comunistas! 814 00:59:22,860 --> 00:59:26,899 �Por supuesto que nos iremos! �Y no regresaremos jam�s! 815 00:59:29,780 --> 00:59:31,418 Entonces, �es verdad que os vais? 816 00:59:32,660 --> 00:59:37,814 - �Tenemos que irnos? - �Ten�is que iros? - Lo has dicho t�. - No, t�. 817 00:59:38,860 --> 00:59:41,135 - Nos vamos. - �Nos vamos? 818 00:59:42,300 --> 00:59:45,531 - Entonces, �qu�? �Os vais o no os vais? - S�, Tullio. 819 00:59:46,780 --> 00:59:49,033 Nos vamos. 820 00:59:49,134 --> 00:59:53,334 Mam� ha consultado el destino con el hilo y el hilo dice que s�. 821 00:59:55,220 --> 00:59:58,458 Vamos al lugar del que partimos. 822 00:59:58,559 --> 01:00:02,059 El c�rculo est� a punto de cerrarse. 823 01:00:03,500 --> 01:00:04,774 �Adi�s, Tullio! 824 01:00:07,300 --> 01:00:09,655 �Olga, no te lo tomes as�! 825 01:00:10,540 --> 01:00:14,169 Comparto tu dolor, pero si el hilo ha dicho eso 826 01:00:14,340 --> 01:00:17,889 ser� porque es la voluntad del destino y yo no tengo valor para oponerme al hilo. 827 01:00:18,140 --> 01:00:24,170 S�lo puedo agradecerte los a�os maravillosos que me has dado. 828 01:00:24,740 --> 01:00:29,018 Te auguro toda la felicidad que deseas y mereces. Adi�s, Olga. 829 01:00:38,220 --> 01:00:39,858 - �Tullio, ni�o m�o! - �Qu� pasa? 830 01:00:39,980 --> 01:00:43,450 �Amigo del exilio! No puedo permitir que la partida de Olga 831 01:00:43,540 --> 01:00:47,897 destroce tu coraz�n generoso. Olga se quedar�. �Partir� sola! 832 01:00:48,420 --> 01:00:52,174 - �Adi�s, hija m�a! - �No, mam�! �No! �Mam�! 833 01:00:53,540 --> 01:00:56,293 - �Hija m�a! - �No puedes abandonarme! 834 01:00:56,660 --> 01:01:01,017 �Qu� ser�a de nosotras? �Desafiaremos al destino! 835 01:01:01,780 --> 01:01:05,329 �No se puede separar a una hija de su mam�! �Nos quedaremos las dos! 836 01:01:05,500 --> 01:01:09,937 �No puedo aceptar vuestro sacrificio! �Aceptad vuestro destino! 837 01:01:10,020 --> 01:01:13,092 - �El c�rculo debe cerrarse! - �Entonces no quieres que me quede! 838 01:01:13,180 --> 01:01:17,935 - �No, es el hilo! �Lo ha dicho mam�! - �Tonter�as! Tambi�n puede equivocarse. 839 01:01:18,700 --> 01:01:23,330 - �Est�s totalmente segura? - No s�... Los c�lculos son dif�ciles. 840 01:01:23,500 --> 01:01:26,253 - A lo mejor me he equivocado. - �Vuelve a hacerlos! - S�. 841 01:01:26,500 --> 01:01:29,936 - �Pobre amor m�o! - �Qu� haces? - �Ven conmigo! - �Ad�nde? 842 01:01:30,100 --> 01:01:32,250 - Ven. - �Ves como eres mala? 843 01:01:32,420 --> 01:01:38,177 �Amor, c�mo est�s sufriendo! Yo tambi�n. Siente c�mo late mi coraz�n. �Lo sientes? 844 01:01:38,340 --> 01:01:41,457 - �Vaya que lo siento! �Lo siento! - B�same. 845 01:01:51,590 --> 01:01:53,865 - �C�mo est� la t�a? - Se ha ido a Liverpool. 846 01:01:54,110 --> 01:01:57,261 Siento que se moleste en acompa�arme. Voy a coger un taxi. 847 01:01:57,390 --> 01:02:00,826 Por favor, si el comendador llega a saber que la he dejado irse sola... 848 01:02:00,910 --> 01:02:04,186 - De noche... �Me despide! - Yo no se lo voy a decir. 849 01:02:06,230 --> 01:02:09,859 - Adem�s, a usted la acompa�o con sumo gusto. - �Y a las otras no? 850 01:02:10,230 --> 01:02:12,186 �En boca cerrada no entran moscas! 851 01:02:14,990 --> 01:02:17,743 - �C�mo va el restaurante? - No podemos quejarnos. 852 01:02:17,830 --> 01:02:20,105 Ahora el comendador pretende que lo ampliemos. 853 01:02:20,190 --> 01:02:23,365 �Qu� hombre! �No para! 854 01:02:23,466 --> 01:02:26,666 Si por �l fuera, ampliar�a tambi�n el Coliseo. 855 01:02:28,710 --> 01:02:30,189 �Y qu� tal la se�ora Camilla? 856 01:02:32,510 --> 01:02:33,545 �Ya est�! 857 01:02:34,150 --> 01:02:36,903 - Listo, contable. - Reembolso de los gastos satisfechos 858 01:02:37,070 --> 01:02:40,506 por do�a Anna para la boda. Aqu� est�n los recibos. 859 01:02:41,150 --> 01:02:45,223 �Una bonita fiesta! �Un aut�ntico �xito! 860 01:02:45,590 --> 01:02:49,947 - �No gastamos demasiado! - 2.834.000 liras. 861 01:02:50,030 --> 01:02:51,941 Un autentico �xito, �eh? 862 01:02:53,910 --> 01:02:55,263 - M�s... - Aqu� est�. 863 01:02:55,430 --> 01:02:58,467 Los pobres de la parroquia... 350.000 liras. �Bien? 864 01:02:58,710 --> 01:03:02,339 Do�a Anna tiene la costumbre de dar un donativo siempre que celebra una fiesta. 865 01:03:02,430 --> 01:03:03,988 - S�, lo s�. - Luego, las propinas. 866 01:03:04,150 --> 01:03:06,380 No me lo diga, ya lo leo yo. �A qui�n? 867 01:03:06,830 --> 01:03:10,186 Es lo que me ha dicho do�a Anna y yo no me permito ponerlo en duda. 868 01:03:10,350 --> 01:03:14,104 �Mi mujer sisa que da gusto! �Hay que fijarse un poquito! 869 01:03:15,230 --> 01:03:16,583 Adelante, contable. 870 01:03:17,150 --> 01:03:22,099 14 metros de terciopelo de lino de Rhodiatoce adquirido en Cesari. �Por qu�? 871 01:03:22,350 --> 01:03:25,387 La baronesa Olga dice que nuestra mercanc�a es de poca calidad. 872 01:03:25,470 --> 01:03:30,419 - �Y usted ha permitido que lo diga? - A fin de cuentas, no anda equivocada, 873 01:03:30,550 --> 01:03:33,223 tiene algo de raz�n, es terciopelo fino, 874 01:03:33,390 --> 01:03:37,065 tejido a mano, Cesari le ha hecho el 25% de descuento. 875 01:03:37,190 --> 01:03:37,940 �Venga! 876 01:03:38,390 --> 01:03:42,542 - �Esto qu� es? "Bar Camilli, 86.000 liras. - Es donde la se�orita Ingrid 877 01:03:42,830 --> 01:03:47,540 - encarga las bebidas. - La azafata. �Las encarga all�? Adelante. 878 01:03:48,030 --> 01:03:52,262 - "Doctor Fabiani, 286.000 liras. - Por la operaci�n de apendicitis 879 01:03:52,430 --> 01:03:56,503 - que se hizo Elisabetta. - �Qui�n es? - Nuestra hija. 880 01:03:58,110 --> 01:03:59,259 Mi hija. 881 01:04:00,830 --> 01:04:07,065 - �No est� inscrito en la Mutua? - As� se lo dije a mi mujer, 882 01:04:07,230 --> 01:04:11,781 pero me dijo que usted le hab�a recomendado el doctor Fabiani. 883 01:04:11,950 --> 01:04:14,703 - He sido yo, disculpe. - �Usted cree? 884 01:04:15,230 --> 01:04:19,508 Aqu� tiene los planos y el presupuesto para la ampliaci�n del restaurante 885 01:04:19,670 --> 01:04:23,822 - de do�a Camilla. - �Hay que ver! �No pierde el tiempo! 886 01:04:23,950 --> 01:04:25,622 �S�? 887 01:04:25,750 --> 01:04:28,981 Comendador, do�a Camilla y sus hijas. 888 01:04:29,070 --> 01:04:31,186 - �Ah� la tiene! - �Hablando del rey de Roma! 889 01:04:31,270 --> 01:04:33,340 - �Pero qu� rey! - Es un viejo dicho. 890 01:04:33,470 --> 01:04:36,542 - �Para usted ser� rey, no para m�! �Qu� hace? �D�nde va? - Pensaba... 891 01:04:36,790 --> 01:04:38,826 �Piensa demasiado! Qu�dese aqu�. 892 01:04:39,790 --> 01:04:40,745 �Adelante! 893 01:04:41,790 --> 01:04:44,623 Comendador, �Qu� tal est�? 894 01:04:44,790 --> 01:04:47,350 - Bien, gracias. �Vosotras? - Bien, gracias. 895 01:04:47,430 --> 01:04:50,422 Es un placer, sentaos. 896 01:04:52,150 --> 01:04:55,108 Contable, �se acuerda de Do�a Camilla y las gemelas? 897 01:04:55,470 --> 01:04:59,543 Claro que me acuerdo. Esperia y Carmen. Han crecido mucho 898 01:04:59,710 --> 01:05:02,019 - en salud y belleza. - Es muy amable. 899 01:05:02,510 --> 01:05:05,627 Do�a Camilla, est�bamos mirando sus planos. 900 01:05:05,990 --> 01:05:09,346 - Despu�s de lo que me dijo ayer noche, me he animado. - Muy bien. 901 01:05:09,470 --> 01:05:12,223 - Por eso se los he mandado. - �Ve? - �sta, �eh? 902 01:05:12,310 --> 01:05:15,666 - El dep�sito de los frailes. - �D�nde quemaban los muertos? 903 01:05:15,830 --> 01:05:19,300 Exacto. Esta es la pared que debemos tirar. La cocina va aqu�, 904 01:05:19,510 --> 01:05:22,786 - como dec�a usted. - Hay que hacer una instalaci�n nueva. 905 01:05:22,870 --> 01:05:27,341 - Estas son las cosas... - �Las cosas! - �Los folletos! - Los folletos. 906 01:05:27,590 --> 01:05:30,150 Electrodom�sticos Ignis. Lo pondr�n todo nuevo. 907 01:05:30,390 --> 01:05:33,143 - Ya que estamos, lo renovamos todo. - �Lo hacemos? 908 01:05:33,230 --> 01:05:35,744 Donde ahora est� la cocina habr� un saloncito. 909 01:05:35,830 --> 01:05:38,742 Y con algo m�s de gasto se puede derribar la pared de la izquierda. 910 01:05:38,830 --> 01:05:41,060 - �Se puede? - Basta darle un puntapi�. 911 01:05:41,150 --> 01:05:44,267 - Lo tiramos todo abajo. - El somier ya est�, s�lo falta el colch�n. 912 01:05:44,390 --> 01:05:48,224 - Hacen colchones muy c�modos, �eh? - �S�! - �Qu� hombre el comendador! 913 01:05:48,350 --> 01:05:51,342 - �Luego estar�a el jardincito! - �Ah, hay jardincito! 914 01:05:51,550 --> 01:05:55,783 - Se podr�a cubrir con un tejado de pl�stico. - Mi marido dice que ser�a mejor una p�rgola. 915 01:05:55,990 --> 01:06:00,063 Y esperamos a que crezcan las plantas. Mejor un tejado, �verdad? 916 01:06:00,630 --> 01:06:04,543 - �Qu� dice? Mejor el techo. - �Claro, ser� un buen gasto! 917 01:06:05,270 --> 01:06:07,500 - �S�, bien? - El compa�ero de mi marido 918 01:06:07,590 --> 01:06:10,707 - ha hecho un presupuesto, �l har� las obras. - �Es una persona de una honestidad! 919 01:06:10,950 --> 01:06:14,420 - �S�? - Estoy segura de la bondad del pobre Marcello. 920 01:06:14,630 --> 01:06:18,987 �M�relo ah�, Comendador! �Estar�a tan contento de saber que le empleamos! 921 01:06:19,910 --> 01:06:23,380 - S�, estar�a contento. - S�, yo tambi�n estoy seguro. 922 01:06:23,630 --> 01:06:27,066 - Muy bien, es un bonito proyecto. Contable, oc�pese de ello. - S�. 923 01:06:27,230 --> 01:06:30,586 Yo, desgraciadamente, tengo que irme, tengo gente que me espera para comer. 924 01:06:30,750 --> 01:06:36,382 �Es una lata! �Ha sido un verdadero placer! �Muy bien! �Adi�s! �Nos vemos el mi�rcoles! 925 01:06:36,870 --> 01:06:39,987 Tut�, �te ha molestado que hayamos venido con mam�? 926 01:06:40,150 --> 01:06:42,710 �Qu� dices, mi ni�a? �Ha sido un placer! 927 01:06:43,270 --> 01:06:46,307 �Peque�a! �Adi�s, queridas! �Hasta el mi�rcoles! 928 01:06:49,630 --> 01:06:50,904 - Lo hace. - �Lo hace? 929 01:06:51,230 --> 01:06:54,188 - Lo hace, lo hace. - �Comendador! �Es usted un santo! 930 01:06:54,350 --> 01:06:57,899 - �Nuestro santo! - �Enrollad los planos! 931 01:07:01,070 --> 01:07:06,064 Mi peque�a salvaje, �por qu� no te sientas a la mesa para comer nuestro desayuno? 932 01:07:06,190 --> 01:07:07,703 �Quieres una uvita? 933 01:07:17,710 --> 01:07:21,020 Pobrecillo, ahora tenemos que darle otro disgusto. 934 01:07:21,190 --> 01:07:23,829 No, es tan bueno. Siempre lo arregla todo. 935 01:07:26,190 --> 01:07:28,067 �No estoy para nadie! 936 01:07:31,070 --> 01:07:33,345 �Una para ti, 937 01:07:34,390 --> 01:07:36,540 y una para m�! 938 01:07:38,790 --> 01:07:42,465 Una para ti,... 939 01:07:47,230 --> 01:07:48,583 �Loba! 940 01:07:50,350 --> 01:07:52,181 �Oh! �Por qu� me haces da�o? 941 01:07:52,710 --> 01:07:53,779 �S�! 942 01:08:00,590 --> 01:08:04,868 �Se�ora! �Se�orita! �Qu� alegr�a le van a dar al comendador! �Por favor! 943 01:08:05,030 --> 01:08:06,179 Gracias. 944 01:08:10,710 --> 01:08:13,588 - �Ni�a m�a! - �No! �No quiero! 945 01:08:13,710 --> 01:08:16,383 �Pero qu� dices? �Forzarte, a ti? 946 01:08:16,710 --> 01:08:19,588 Dulzura, delicadeza, la caricia... 947 01:08:19,950 --> 01:08:23,181 �Eres una salvaje! 948 01:08:23,350 --> 01:08:26,501 �Te pillo! �Ah� voy! 949 01:08:26,670 --> 01:08:28,308 �No tengas miedo! 950 01:08:28,470 --> 01:08:31,303 �Soy t� Tulliazo! �Voy! �Juego contigo! 951 01:08:31,670 --> 01:08:33,308 �Me tiro! 952 01:08:33,470 --> 01:08:36,826 - �Comendador? - �Qu� quieres? - La se�ora Frustalupi y su hija. 953 01:08:36,990 --> 01:08:39,026 - �Al tel�fono? - No, en persona. 954 01:08:39,390 --> 01:08:41,142 �Pero c�mo? �Le has dicho que estaba? 955 01:08:41,270 --> 01:08:43,261 A la se�ora Agnese no le puedo mentir. 956 01:08:43,390 --> 01:08:46,143 - �No ve lo que estoy haciendo? - Desgraciadamente lo veo. 957 01:08:46,310 --> 01:08:48,266 Disc�lpame, querida, vengo enseguida. 958 01:08:49,030 --> 01:08:51,908 �Se da cuenta, comendador, de su rid�culo aspecto? 959 01:08:52,230 --> 01:08:54,585 Te voy a dar un sopapo, �sabes? 960 01:09:02,750 --> 01:09:06,629 - Pap�. - �Ni�a m�a, querida Agnese! 961 01:09:06,750 --> 01:09:10,538 Disculpad si me he presentado as�, pero no sab�a nada de esta visita. 962 01:09:10,710 --> 01:09:13,543 �Qu� bonita sorpresa! Pero pod�ais avis... 963 01:09:14,070 --> 01:09:15,344 �Qu� pasa? 964 01:09:16,390 --> 01:09:21,066 �Uh! �La redecilla! No me la pongo nunca, �pero hoy hace un viento! 965 01:09:22,110 --> 01:09:24,465 - �Qu� ha pasado? - Estoy desesperada. - �Por qu�? 966 01:09:24,590 --> 01:09:27,343 �Han despedido a Ugo de ese sucio peri�dico! 967 01:09:27,430 --> 01:09:29,705 - �Est�s contenta? - No. - �No? 968 01:09:29,870 --> 01:09:33,021 Despu�s de tus palabras del otro d�a, Valeria qued� convencida, 969 01:09:33,110 --> 01:09:35,863 y convenci� a Ugo, y decidieron casarse el s�bado, 970 01:09:35,950 --> 01:09:37,622 - pero ya no quiere. - �Por qu�? 971 01:09:37,710 --> 01:09:42,067 Es un chico serio, orgulloso. Ya no puede, dice que sin trabajo 972 01:09:42,270 --> 01:09:45,103 - ser�a humillante para ambos, y tiene raz�n. - S�. 973 01:09:45,270 --> 01:09:47,909 - Por eso tienes que ayudarnos. - �Claro que te ayudo! 974 01:09:48,070 --> 01:09:53,349 - �Ah! �Est�s aqu�! Entonces, es verdad. - �Qu� es verdad? - �Yo qu� s�? 975 01:09:53,870 --> 01:09:57,829 - �Quiere algo, se�orita? - No, Tulliazo, me apa�o sola. 976 01:10:01,110 --> 01:10:03,465 Es mi profesora de educaci�n f�sica. 977 01:10:03,630 --> 01:10:06,064 - No veo otra cosa que pudiera hacer. - Ya. 978 01:10:07,230 --> 01:10:09,585 - �Qu� est�bamos diciendo? - Que tienes que ayudarme. 979 01:10:09,750 --> 01:10:13,379 - Dime qu� debo hacer y lo hago. - Tienes que encontrarle trabajo a Ugo. 980 01:10:13,790 --> 01:10:17,703 - En una empresa, �d�nde meto a un periodista? - �Tambi�n conoces gente en los peri�dicos! 981 01:10:17,870 --> 01:10:20,543 El �nico director que conoc�a le ha despedido. 982 01:10:20,990 --> 01:10:24,141 - �No le habr�s pedido que lo echara? - �Que yo se lo he pedido? 983 01:10:24,390 --> 01:10:26,620 - �Se lo has pedido? - �Yo he dicho que se lo he pedido? 984 01:10:26,910 --> 01:10:30,619 No, lo dec�a porque si quer�is le llamo por tel�fono y seguro que lo vuelve a admitir, 985 01:10:31,110 --> 01:10:34,068 - �Por Dios! - �No? - Ugo no lo aceptar�a. - �Por qu�? 986 01:10:34,310 --> 01:10:37,382 - Antes de irse le dijo lo que pensaba. - �Ah! 987 01:10:37,510 --> 01:10:40,388 - Ah, comprendo. Ugo es impetuoso. - S�, desgraciadamente. 988 01:10:40,670 --> 01:10:43,104 Calma, ha hecho bien. Ahora d�jame pensar, 989 01:10:43,190 --> 01:10:46,148 - de momento, no tengo ideas. �Pero ver� qu� puedo hacer! - �Prom�temelo! 990 01:10:46,230 --> 01:10:49,461 - �Claro! �No lo dudes? �Por supuesto! - �Mam�, tenemos que irnos! 991 01:10:49,630 --> 01:10:52,781 �Iros? �Pero c�mo? �Esperad! �No quer�is tomar una cosilla? 992 01:10:52,950 --> 01:10:56,181 - Ugo nos espera abajo. - �Por qu� no has subido? 993 01:10:56,270 --> 01:10:58,579 �Ya sabes c�mo es, es t�mido y orgulloso! 994 01:10:58,670 --> 01:11:01,309 - �Ir�s a la boda? - �Claro! �En qu� iglesia? 995 01:11:01,470 --> 01:11:04,109 - En el ayuntamiento. - �C�mo? - �Te disgusta? 996 01:11:04,270 --> 01:11:06,226 S�, ya sabes c�mo pienso, �no? 997 01:11:06,470 --> 01:11:09,940 La boda civil es m�s importante que la religiosa. 998 01:11:10,150 --> 01:11:13,222 Se puede declarar nulo el religioso, el civil no. 999 01:11:13,310 --> 01:11:15,426 Bueno, bajo ese punto de vista, quiz�s... 1000 01:11:16,670 --> 01:11:18,820 - Adi�s. - Adi�s, Tullio, y gracias. 1001 01:11:19,190 --> 01:11:22,421 - �Qu� te parece? �Qu�date tranquila! - Adi�s, pap�. 1002 01:11:23,590 --> 01:11:26,548 - �Sabes que hoy me has llamado pap�? - Lo s�. 1003 01:11:28,710 --> 01:11:29,938 �Felicidades! 1004 01:11:33,110 --> 01:11:34,429 �Ah� est�! 1005 01:11:35,270 --> 01:11:38,228 �Amorcito! �Tesoro! 1006 01:11:38,670 --> 01:11:42,219 �Qu� fastidio, qu� fastidio, con esta familia! 1007 01:11:42,590 --> 01:11:43,943 �Peque�a! 1008 01:11:46,670 --> 01:11:47,819 �Y bien? 1009 01:11:50,110 --> 01:11:51,668 Se ha ido. 1010 01:11:53,310 --> 01:11:55,062 �Pobrecilla! 1011 01:11:58,430 --> 01:12:01,786 S�lo me queda descansar. 1012 01:12:04,870 --> 01:12:07,225 �Uy! �Y t� qui�n eres? 1013 01:12:07,510 --> 01:12:13,460 - �Ten�as que me hubiese marchado? - �S� que ten�a miedo! �Pichoncita! 1014 01:12:29,950 --> 01:12:31,383 �Que me maten! 1015 01:12:31,550 --> 01:12:32,983 �Buenos d�as, bar�n! 1016 01:12:34,150 --> 01:12:36,300 - �Est� el comendador? - No, duerme. 1017 01:12:36,470 --> 01:12:39,064 No empieces a decirme que no. Quiero hablar con �l. 1018 01:12:43,110 --> 01:12:44,338 �Comendador! 1019 01:12:45,870 --> 01:12:47,019 �Comendador! 1020 01:12:47,950 --> 01:12:51,306 �Comendador! �El bar�n! 1021 01:12:51,470 --> 01:12:57,102 - Ah� fuera est� el bar�n S. Ambrogio. - No, dile que no estoy. 1022 01:12:57,390 --> 01:13:02,544 Ha visto salir a la se�orita Romina. Lo siento, comendador. 1023 01:13:02,910 --> 01:13:06,744 Ser�a dif�cil hacerle creer que la se�orita ha venido por m�. 1024 01:13:13,270 --> 01:13:16,421 - �Qu� pasa? - He abierto. �Hago pasar al bar�n? 1025 01:13:18,590 --> 01:13:21,946 �Oh, madre m�a! �Que entre! 1026 01:13:23,310 --> 01:13:24,538 �D�nde est�? 1027 01:13:24,830 --> 01:13:27,981 - Comendador, el bar�n. - S�, dile que pase. 1028 01:13:28,150 --> 01:13:30,789 - El bar�n. - Disculpa si te molesto. 1029 01:13:30,950 --> 01:13:34,420 �Ven, ven! Por Dios, si�ntate. Coge una silla. 1030 01:13:34,550 --> 01:13:35,699 Gracias. 1031 01:13:36,270 --> 01:13:38,864 Perdona si me levanto, ya ves que estoy en la cama. 1032 01:13:38,950 --> 01:13:42,226 - Imagino. La he visto, �sabes? Por eso... - Ah, la has visto. 1033 01:13:42,390 --> 01:13:45,427 - �Tienes que ayudarme! - �Qu� pasa? �Qu� ha sucedido? 1034 01:13:45,590 --> 01:13:47,865 - Me he peleado con Anna. - �Y qu� tengo que ver? 1035 01:13:47,950 --> 01:13:49,827 - S�lo t� puedes ayudarme. - �Yo? - S�. 1036 01:13:49,910 --> 01:13:52,185 - �Es absurdo! �Yo debo ayudarte? - S�. 1037 01:13:52,350 --> 01:13:55,979 Es mi mujer. Perdona, �no eres amigo de Perrone, el director del Mensajero? 1038 01:13:56,110 --> 01:13:58,908 S�, somos como hermanos, pero, �qu� tiene que ver? 1039 01:13:58,990 --> 01:14:03,302 - Tiene que ver. Dime, �qu� ha pasado? - Todo empez� la otra noche 1040 01:14:03,430 --> 01:14:06,263 - en el restaurante. T� tambi�n estabas. - Ya vi a Anna 1041 01:14:06,350 --> 01:14:09,069 salir disparada, con una cara... �Por qu� os hab�is peleado? 1042 01:14:09,150 --> 01:14:12,426 - Por culpa tuya. - �M�a? - S�, porque le he contado a Maurizio 1043 01:14:12,590 --> 01:14:16,026 - una de tus aventuras galantes y... - �Por qu� eres tan chismoso? 1044 01:14:16,270 --> 01:14:20,422 - Como no tengo historias propias... - Empiezas a chismorrear de m�. �Claro 1045 01:14:20,590 --> 01:14:24,026 que se enfada! - �Yo bromeaba! - �S�, pero ella siempre habla en serio! 1046 01:14:24,110 --> 01:14:27,546 - �No tiene sentido del humor! - �Ahora te enteras? 1047 01:14:28,550 --> 01:14:32,907 Luego me dej� plantado en restaurante y se fue con Maurizio y Fiorella. 1048 01:14:33,150 --> 01:14:35,584 Me qued� all� un rato, luego me fui a casa. 1049 01:14:35,670 --> 01:14:38,230 - La llam�. - Y ella orden� que te dijeran que dorm�a. 1050 01:14:38,310 --> 01:14:41,507 S�. Hoy le he mandado flores y una nota graciosa, 1051 01:14:41,590 --> 01:14:44,229 luego he ido a recogerla para ir a desayunar... 1052 01:14:44,310 --> 01:14:47,461 - Y ha ordenado decir que no estaba. - S�. - �Claro! 1053 01:14:47,550 --> 01:14:49,859 Luego, de nuevo en casa, la he llamado y no... 1054 01:14:49,990 --> 01:14:55,428 - Puedo imaginar qu� ha salido de esa boca. - �C�mo lo sabes? 1055 01:14:55,710 --> 01:14:59,988 - Amigo, he vivido 14 a�os con esa mujer. - Es cierto, lo hab�a olvidado. 1056 01:15:00,630 --> 01:15:03,190 - �Tullio! - �Eh? - Yo la amo. 1057 01:15:10,750 --> 01:15:11,899 Lo s�, querido. 1058 01:15:13,150 --> 01:15:16,108 Si no estuviese convencido, �estar�a hablando contigo? 1059 01:15:16,430 --> 01:15:21,379 Te doy un consejo: No la busques, no la llames, ver�s como da se�ales de vida. 1060 01:15:21,670 --> 01:15:26,107 No puedo, es m�s fuerte que yo. Hace casi seis a�os que me digo 1061 01:15:26,190 --> 01:15:28,385 - que hago mal de actuar as�... - �Cuatro! 1062 01:15:28,470 --> 01:15:30,028 - Seis a�os. - �C�mo que seis? 1063 01:15:30,190 --> 01:15:34,900 Cuatro a�os de relaci�n oficial, pero empezamos dos a�os antes. 1064 01:15:35,070 --> 01:15:36,628 - �Ah! - �Te molesta? 1065 01:15:36,990 --> 01:15:40,903 - Me molesta, pero... - De todas formas, ya estabais separados legalmente. 1066 01:15:41,070 --> 01:15:42,947 - Pero desde hace poco. - Tres meses. 1067 01:15:43,070 --> 01:15:46,107 - �Vaya! �Tres meses te parece poco? - Tienes que ayudarme. 1068 01:15:46,190 --> 01:15:49,421 S�, pero quiero que emplees a un joven en el Mensajero. 1069 01:15:49,510 --> 01:15:51,660 - Es mi yerno. �Puedes? - �Me apoyar�s? 1070 01:15:51,790 --> 01:15:54,429 - �Quieres hacer las paces con Anna? - S�. - Cuando mi yerno 1071 01:15:54,510 --> 01:15:56,626 entre en el Mensajero, conseguir� que hagas las paces con Anna. 1072 01:15:56,710 --> 01:15:59,861 - �Prometido? - Prometido. - Pero ahora vete, d�jame dormir 1073 01:15:59,950 --> 01:16:02,510 - sino Anna acaba conmigo enseguida. - S�, me voy. 1074 01:16:02,590 --> 01:16:05,946 - �Va, va! �Y ci�rrame la puerta! - �S�, me voy, adi�s! - Adi�s. 1075 01:16:51,470 --> 01:16:52,744 �Aqu� est�! 1076 01:16:55,110 --> 01:17:00,582 Bar�n, no puede negarse que eres guapo, �pero qu� est�pido! 1077 01:17:02,710 --> 01:17:05,782 - �Hola, pap�! - �Oh! �Hola, Fabrizio! 1078 01:17:06,870 --> 01:17:09,384 - �C�mo est�s? - �A esta hora vuelves? 1079 01:17:09,470 --> 01:17:12,064 - Salgo. - �Sales? - Los amigos me esperan en el Piper. 1080 01:17:12,190 --> 01:17:14,181 - �Vestido as�? - Estoy m�s a mis anchas. 1081 01:17:14,310 --> 01:17:17,029 �Se siente m�s a sus anchas! �A medianoche! �Pareces un loco! 1082 01:17:17,110 --> 01:17:19,829 �Voy a bailar a mediod�a? �Y t� qu� haces aqu� a estas horas? 1083 01:17:19,910 --> 01:17:22,140 - Espero a mam�. - �Por qu�? - Tengo que hablar con ella. 1084 01:17:22,230 --> 01:17:23,549 Entonces, ser� mejor que me vaya. 1085 01:17:23,630 --> 01:17:26,667 - �No! �Ven aqu�! �Ma�ana es el gran d�a? - Esperemos que s�. 1086 01:17:26,750 --> 01:17:29,583 - �Por qu�? �Estoy seguro! - �Dichoso t�! �Yo no! - �Por qu�? 1087 01:17:29,750 --> 01:17:33,265 - Hay 3 posibilidades: apruebo, me suspenden o repito. - �Con lo inteligente que eres! 1088 01:17:33,390 --> 01:17:34,459 �Adi�s, pap�! 1089 01:17:34,590 --> 01:17:38,139 - Adi�s. - �Ah! He conocido a una tal Romina, �sabes lo que me ha dicho? 1090 01:17:38,230 --> 01:17:41,745 - No. - Que s�lo t� pod�as tener un hijo como yo. �Adi�s, pap�! 1091 01:17:41,830 --> 01:17:45,869 - Adi�s. - No te pelees demasiado con mam�, ya ha discutido con Renato. �Adi�s! 1092 01:17:46,670 --> 01:17:48,626 Adi�s. 1093 01:18:02,510 --> 01:18:03,545 �Hola, Tullio! 1094 01:18:04,030 --> 01:18:07,466 - �Anna querida! - Disculpa el retraso. 1095 01:18:07,710 --> 01:18:11,259 - �Est�s espl�ndida esta noche! - Gracias por lo de esta noche. 1096 01:18:11,510 --> 01:18:13,865 - �Te veo tan pocas veces! - �Te has servido algo? 1097 01:18:14,030 --> 01:18:15,182 Gracias, un whiskito. 1098 01:18:15,283 --> 01:18:18,483 Tengo curiosidad por saber qu� es eso que me tienes que decir tan urgente. 1099 01:18:20,710 --> 01:18:23,019 Es una cuesti�n delicada y embarazosa. 1100 01:18:23,590 --> 01:18:26,866 Tullio, siempre te veo muy a gusto, 1101 01:18:27,030 --> 01:18:30,466 pero si has venido por Renato, mejor que te vayas enseguida. 1102 01:18:30,670 --> 01:18:35,903 No, no estoy aqu� para ayudarlo, he venido para hablar de �l y de ti. 1103 01:18:36,430 --> 01:18:37,783 �Qu� quer�as decirme? 1104 01:18:39,350 --> 01:18:44,026 Anna, entre nosotros siempre ha habido incomprensi�n, malentendidos, equ�vocos, 1105 01:18:44,190 --> 01:18:48,741 pero siempre te he reconocido una rara cualidad: La sinceridad. 1106 01:18:48,910 --> 01:18:52,141 Dej�monos de pre�mbulos y vayamos al grano. 1107 01:18:52,270 --> 01:18:54,067 Est� bien, pero no es f�cil. 1108 01:18:56,030 --> 01:18:58,942 T� sabes que siempre he aceptado vuestra relaci�n. 1109 01:18:59,110 --> 01:19:02,068 Aunque no la hubieses aceptado, no habr�a cambiado nada. 1110 01:19:02,230 --> 01:19:05,666 No lo dudo, pero el hecho de que empezaran dos a�os antes 1111 01:19:05,830 --> 01:19:09,982 de saberlo yo, es algo que me ha herido profundamente. 1112 01:19:10,910 --> 01:19:14,869 - �Te lo ha dicho Renato? - No, se le ha escapado. 1113 01:19:15,030 --> 01:19:18,181 Probablemente pensaba que lo sab�a, pero no era as�. 1114 01:19:18,390 --> 01:19:22,781 Mientras t� hac�as lo contrario. Anunciabas a tu mujer tus relaciones. 1115 01:19:23,670 --> 01:19:29,222 Anna m�a, �qu� te deb�a anunciar? Lo que llamas relaciones, eran cosas sin importancia, 1116 01:19:29,390 --> 01:19:33,827 �aventuras pasajeras! - Hace 8 a�os que eres el amante de la mujer 1117 01:19:33,990 --> 01:19:37,619 de tu contable y de una aventurera rumana. 1118 01:19:37,870 --> 01:19:41,021 Desde hace a�os, te lo montas con las hijas gemelas de una amante de tu padre, 1119 01:19:41,190 --> 01:19:45,746 desde hace un a�o y medio, has instalado en mi apartamento a aquella azafata sueca. 1120 01:19:45,910 --> 01:19:50,065 �Y esa desvergonzada que toma el sol desnuda en tu terraza? 1121 01:19:50,350 --> 01:19:55,185 Sin contar las se�oritas y se�oras de la baja, media y alta sociedad. 1122 01:19:55,350 --> 01:19:59,389 - �Qu� memoria tienes! - Yo, en cambio, desde que nos separamos, 1123 01:19:59,590 --> 01:20:02,821 he tenido una sola relaci�n. �Qu� tristeza! 1124 01:20:03,470 --> 01:20:07,019 �Por qu� dices desde que nos separamos? �Es que antes hubo alguien? 1125 01:20:07,910 --> 01:20:10,060 Prefiero no contestar. 1126 01:20:10,630 --> 01:20:13,702 �Decididamente, �ste es el d�a de las sorpresas! �Muy bien! 1127 01:20:14,430 --> 01:20:17,786 - Anna, he prometido al pobre Renato... - �Te proh�bo hablarme 1128 01:20:17,950 --> 01:20:19,906 de ese viejo chocho! 1129 01:20:20,270 --> 01:20:25,742 - �C�mo que viejo? Tiene un a�o menos que yo. - �Te parece poco? No te has dado cuenta 1130 01:20:25,910 --> 01:20:30,267 sois unos viejos y de que el mundo est� lleno de j�venes guapos, fuertes, 1131 01:20:30,430 --> 01:20:34,059 apasionados, preparados para hacerte olvidar tu edad 1132 01:20:34,230 --> 01:20:38,701 y darte alegr�a, fe, esperanza, amor, placer? 1133 01:20:38,950 --> 01:20:41,305 �Te has enamorado de un jovencito? 1134 01:20:41,470 --> 01:20:46,225 �Ah� est� �l! Ten�a raz�n, siempre con la ret�rica del amor. 1135 01:20:46,390 --> 01:20:51,942 No hace falta estar enamorados para hacer el amor. Me recuerdas a Renato. 1136 01:20:52,070 --> 01:20:56,541 Sois unos nost�lgicos, viejos f�siles del Ochocientos. 1137 01:20:57,790 --> 01:21:01,544 S�, soy un f�sil ligado a la ret�rica de los sentimientos. 1138 01:21:03,110 --> 01:21:05,968 Si estoy aqu�, no es por Renato. 1139 01:21:06,069 --> 01:21:09,869 Soy sincero, a m� Renato no me importa nada. 1140 01:21:11,230 --> 01:21:13,505 - Es por mi hija. - �Qu� hija? 1141 01:21:13,710 --> 01:21:17,464 Valeria. Iba a casarse, pero ahora todo pende de un hilo 1142 01:21:17,550 --> 01:21:21,020 - que est� en manos de Renato. - �Qu� te est�s inventando? 1143 01:21:21,190 --> 01:21:24,500 Es cierto. Te hablo como padre, con el coraz�n en la mano. 1144 01:21:24,950 --> 01:21:28,499 He prometido a Renato que si hac�a que admitieran a mi yerno en el Mensajero, 1145 01:21:28,590 --> 01:21:31,548 - har�a que te reencontrases con �l. - �Has hecho eso? 1146 01:21:31,670 --> 01:21:33,945 - S�, Anna. - �Y yo qu� debo hacer? 1147 01:21:34,110 --> 01:21:37,182 Volver a verle, aunque s�lo sea por una d�a, una hora. 1148 01:21:37,350 --> 01:21:41,184 Puede que Renato sea un viejo chocho, pero es un caballero. 1149 01:21:41,430 --> 01:21:43,898 Y te ha querido siempre. �Te ama desde hace 6 a�os! 1150 01:21:44,070 --> 01:21:48,109 - �Exacto! �6 a�os son demasiados! - �Qu� dices? 1151 01:21:48,230 --> 01:21:51,142 Lo he aprendido de ti. La otra noche, vi�ndote 1152 01:21:51,270 --> 01:21:53,989 en el restaurante con Emanuela, he sentido envidia. 1153 01:21:54,430 --> 01:21:58,309 Me he dicho: "�Por qu� no puedo sumergirme e los placeres 1154 01:21:58,510 --> 01:22:02,901 - los amores y las aventuras?". - �Anna! - �Tengo 40 a�os! 1155 01:22:03,070 --> 01:22:07,222 - �Aparentas 35! - �Esta noche me han echado 32! 1156 01:22:07,390 --> 01:22:09,426 �Te han echado demasiados! 1157 01:22:09,630 --> 01:22:13,305 �Ves como para nosotros nunca ha pasado el tiempo? �Recuerdas... 1158 01:22:13,510 --> 01:22:18,743 nuestro viaje a Egipto? �El barco en el Nilo? �El valle de los reyes? 1159 01:22:18,910 --> 01:22:22,061 - Las pir�mides. - Los camellos. - Los dromedarios. 1160 01:22:22,590 --> 01:22:27,584 Los jeques, las bayaderas, la danza del vientre, las serpientes... 1161 01:22:27,750 --> 01:22:30,787 - las ara�as, las ranas, los b�hos. - Pero, �qu� quieres? 1162 01:22:31,750 --> 01:22:33,900 - Anna, te deseo. - �Est�s loco? 1163 01:22:34,350 --> 01:22:36,625 �Qu� tiene de raro? En el fondo, eres mi mujer. 1164 01:22:36,790 --> 01:22:39,224 �Muy en el fondo! Y adem�s... 1165 01:22:40,070 --> 01:22:43,699 no puedo soportar que me bese un hombre con bigote. 1166 01:22:43,910 --> 01:22:47,220 �Por qu� no me lo dijiste cuando me lo dej� crecer? 1167 01:22:47,390 --> 01:22:50,621 - Entonces me faltaba valor. - �Quieres que me lo afeite? 1168 01:22:51,190 --> 01:22:55,069 A�n eres un viejo tonto rom�ntico. 1169 01:22:55,710 --> 01:22:59,259 - Y ahora vamos a llamar a Renato. - �Ahora? 1170 01:22:59,630 --> 01:23:03,259 - �Pobrecillo! �C�mo estar� sufriendo! - Prom�teme una cosa... 1171 01:23:03,830 --> 01:23:07,186 que si Renato no hace todo lo que debe hacer por m� 1172 01:23:07,430 --> 01:23:09,261 - no le hablar�s m�s. - Vale. 1173 01:23:17,830 --> 01:23:20,424 - �Hola, Renato? Soy Tullio. - Ah, escucha... 1174 01:23:20,510 --> 01:23:23,786 dile a tu yerno que se presente ma�ana a las 5 en el Mensajero. 1175 01:23:23,950 --> 01:23:27,306 El director le conoce y aprecia. Estar� encantado de admitirlo. 1176 01:23:27,390 --> 01:23:33,101 - Eres fant�stico, gracias de todo coraz�n. - �Escucha! �Has visto a Anna? 1177 01:23:33,270 --> 01:23:38,025 - �Le has hablado? �Qu� dice? - S�, est� aqu�, a mi lado. 1178 01:23:38,190 --> 01:23:40,624 - Muy bien, Tullio, p�samela. - Ahora te la paso. 1179 01:23:42,110 --> 01:23:46,183 - Diga. - �Amor m�o, disc�lpame, perd�name! 1180 01:23:48,630 --> 01:23:52,100 - Tont�n. - �He sido tan malo! - Yo tambi�n. 1181 01:23:52,430 --> 01:23:55,103 - �En serio? - En serio. 1182 01:23:55,270 --> 01:23:57,625 - �Mucho mucho? - Mucho mucho mucho. 1183 01:23:58,390 --> 01:24:00,028 - �Anna? - �S�? 1184 01:24:00,310 --> 01:24:03,268 �Puedo ir un momento a darte las buenas noches? 1185 01:24:03,750 --> 01:24:07,186 - Es muy tarde... - �Un minutito! Por favor, no digas que no. 1186 01:24:07,350 --> 01:24:10,979 Est� bien, si quieres, pero s�lo un momento. 1187 01:24:13,350 --> 01:24:17,309 �De verdad que me has echado de menos? �Ves lo que pasa? 1188 01:24:19,470 --> 01:24:22,701 �M�a? La culpa es tuya. �Malo! 1189 01:24:23,590 --> 01:24:25,899 �Que no, tont�n! 1190 01:24:26,790 --> 01:24:28,428 Ah, �ya empiezas otra vez? 1191 01:24:34,790 --> 01:24:38,749 S�, est� bien, uno m�s, �pero que sea el �ltimo! 1192 01:24:40,510 --> 01:24:43,070 �Basta, ya! �Vamos, vale ya! 1193 01:24:43,150 --> 01:24:45,664 - �No deb�a haber venido! - �De qu� tienes miedo? 1194 01:24:45,750 --> 01:24:50,540 �Basta! �C�mo eres! Deb� imaginarlo. �Basta! 1195 01:24:50,710 --> 01:24:55,465 �D�jame bajar! �S� bueno, d�jame bajar! 1196 01:24:55,670 --> 01:24:59,458 �D�jame bajar! �Llamo a la gente! �D�jame bajar! 1197 01:24:59,830 --> 01:25:01,866 �Est� bien, entonces vete! 1198 01:25:30,950 --> 01:25:34,420 �Qu� pillo! �Qu� pillo! Que... 1199 01:26:15,150 --> 01:26:17,186 - �Diga? - Soy Tullio. 1200 01:26:17,350 --> 01:26:18,624 �Tulliazo! 1201 01:26:19,270 --> 01:26:22,307 Tulliazo, Tulliazo. Te he visto, �sabes? 1202 01:26:22,870 --> 01:26:25,623 - �Eres t� el que ha encendido los faros? - �S�, era yo! 1203 01:26:25,830 --> 01:26:29,743 Muy bien, Tut�. He ido al Piper a bailar con un chiquillo. 1204 01:26:29,990 --> 01:26:34,268 - �Pero qu� aburrimiento! - �En serio? �Yo tambi�n te aburro? 1205 01:26:34,510 --> 01:26:36,785 �Pero qu� dices? 1206 01:26:52,470 --> 01:26:57,544 Quieres venir un minutito a jugar un rato y re�r con tu Tulliazo? 1207 01:26:58,190 --> 01:27:01,023 Por desgracia, ya no estoy sola, pap� ha vuelto hoy. 1208 01:27:01,310 --> 01:27:04,347 - Debe haberme o�do llegar. - Romina, �eres t�? 1209 01:27:04,550 --> 01:27:07,462 - S�. - �Con qui�n hablas? 1210 01:27:07,750 --> 01:27:11,186 Es mi amiga Fiorella, quer�a saber si hab�a llegado. 1211 01:27:11,310 --> 01:27:14,586 �Vuelves demasiado tarde! �Desp�dete ya y a la cama! 1212 01:27:14,710 --> 01:27:18,180 Fiorella, adi�s. Pap� dice que debo acostarme. 1213 01:27:18,270 --> 01:27:23,025 - �Fiorella! Adi�s, hasta ma�ana. - Adi�s, querida. 1214 01:27:23,270 --> 01:27:27,741 - �Eres un fen�meno! - �Adi�s! 1215 01:27:30,310 --> 01:27:31,538 Mierda. 1216 01:28:29,470 --> 01:28:32,940 - �Diga? �Qui�n es? - Olga, soy Tullio. 1217 01:28:33,190 --> 01:28:34,623 �Qu� te ha pasado? 1218 01:28:36,590 --> 01:28:41,345 - Me siento solo. - �Y me despiertas por la noche para decirme esto? 1219 01:28:41,910 --> 01:28:47,189 - �Tullio! - Disculpa, si te he despertado. Que duermas bien. 1220 01:28:47,510 --> 01:28:49,387 - Buenas noches. - Buenas noches. 1221 01:29:01,070 --> 01:29:03,584 �Diga? �Diga? 1222 01:29:04,470 --> 01:29:05,903 �Diga? 1223 01:29:06,750 --> 01:29:10,345 �Diga? �Ojal� te quedes mudo para siempre! 1224 01:29:15,590 --> 01:29:18,662 - �Qui�n es, mam�? - Alguien al que le voy a afeitar los cuernos. 1225 01:29:18,790 --> 01:29:20,348 - Buenas noches. - Buenas noches. 1226 01:29:28,550 --> 01:29:30,381 - �Diga? - Soy Tullio. 1227 01:29:31,430 --> 01:29:34,502 - �Qu� Tullio? - �Emanuela! �Tu Tullio! 1228 01:29:35,030 --> 01:29:39,899 - �Ah! �Qu� quieres? - Nada, ten�a tantas ganas de verte 1229 01:29:40,070 --> 01:29:42,823 y pensaba pasar a saludarte. �Puedo? 1230 01:29:42,990 --> 01:29:47,222 �Pero amor! �Est� Elisabetta! �Ya te he dicho que ven�a a recogerla esta tarde! 1231 01:29:47,390 --> 01:29:51,827 Perdona, no recordaba que estaba ella. Buenas noches. 1232 01:29:52,070 --> 01:29:54,425 - Adi�s. - �Te has disgustado? - No, no. 1233 01:29:54,590 --> 01:29:56,546 - �Te has enfadado? - No, no. 1234 01:29:56,670 --> 01:30:01,619 - Dulces sue�os, amor. Adi�s, adi�s. - Adi�s, adi�s. 1235 01:30:11,350 --> 01:30:12,624 �Qui�n me queda? 1236 01:30:13,750 --> 01:30:15,502 �Ingrid! �Voy a probar con ella! 1237 01:30:20,710 --> 01:30:22,462 Y tampoco Ingrid... 1238 01:30:23,710 --> 01:30:26,588 est�. �Entonces? Puedo probar... 1239 01:30:28,150 --> 01:30:33,782 con la francesita que vive enfrente. �C�mo se llama? 1240 01:30:33,910 --> 01:30:37,220 - Jaqueline Bonbon... - �Comendador! - �Qui�n es? 1241 01:30:37,550 --> 01:30:39,825 - �Oh, Igor! - �No puede dormir? 1242 01:30:40,070 --> 01:30:44,029 - Estaba telefoneando. - No ir� a volver a salir. 1243 01:30:44,910 --> 01:30:47,060 Puede que s�, �por qu�? �A ti qu� te importa? 1244 01:30:50,510 --> 01:30:52,865 Digo puede porque a�n no s� si me ir�. 1245 01:30:53,550 --> 01:30:57,065 - �No encuentra compa��a esta noche? - No, esto es nuevo, Igor. 1246 01:30:57,830 --> 01:31:01,789 �C�mo no voy a encontrar? Basta que llame, silbe y se precipitan. 1247 01:31:01,990 --> 01:31:05,187 All�? �Con qui�n hablo? 1248 01:31:05,750 --> 01:31:09,379 Mademoiselle Bonbon, usted no se acuerda de m� 1249 01:31:09,550 --> 01:31:14,226 pero yo tengo un grato recuerdo de sus piernas y para m� es m�s que suficiente. 1250 01:31:14,590 --> 01:31:17,627 - �Qu� hago, voy? - Una mierda para ti, tu madre, tu hermana 1251 01:31:17,870 --> 01:31:20,748 - �y el mundo entero! - �Y el cardenal Richelieu! 1252 01:31:22,110 --> 01:31:23,748 - �Qu� gente m�s ordinaria! - �Que se muera! 1253 01:31:24,070 --> 01:31:26,709 �Todav�a hay dificultades con su hija? 1254 01:31:27,270 --> 01:31:31,422 - Esperemos que no. Ma�ana se casa. - Estoy contento, muchas felicidades. 1255 01:31:31,910 --> 01:31:35,346 - Gracias. - �Qu� opina de los ex�menes del se�orito Fabrizio? 1256 01:31:35,590 --> 01:31:39,265 Me preocupa un poco. Esperemos que bien. Ma�ana dan los resultados. 1257 01:31:39,470 --> 01:31:42,985 Estos ex�menes suponen una tortura m�s para los padres que para los chicos. 1258 01:31:43,150 --> 01:31:47,189 - D�melo a m�. - Estoy seguro de que su esposa tampoco podr� dormir. 1259 01:31:49,350 --> 01:31:50,703 S�, yo tambi�n estoy seguro. 1260 01:31:50,910 --> 01:31:53,424 Como madre es una mujer ejemplar. 1261 01:31:53,590 --> 01:31:56,024 Yo tambi�n lo he dicho siempre. 1262 01:31:56,270 --> 01:32:00,149 Tambi�n yo he estado preocupado por los ex�menes de mi sobrino. 1263 01:32:00,510 --> 01:32:03,468 Le han quedado dos asignaturas para octubre, pobrecillo. 1264 01:32:03,670 --> 01:32:07,788 Estudia perito industrial, pero no es muy inteligente. 1265 01:32:08,230 --> 01:32:09,583 - �No? - No. 1266 01:32:09,950 --> 01:32:13,386 �Es el jovencito que vi el otro d�a en la cocina comiendo espagueti? 1267 01:32:13,590 --> 01:32:17,583 Ese es Otello. A Bruno no lo conoce, no tiene nada que ver. 1268 01:32:19,870 --> 01:32:23,909 - Comendador, debo confesarle una cosa. - Dime, dime. 1269 01:32:24,750 --> 01:32:27,025 - No son mis sobrinos. - �No? 1270 01:32:27,390 --> 01:32:31,429 - Y tampoco Vincenzino y Ferdinando lo eran. - �Tampoco Andrea? 1271 01:32:31,590 --> 01:32:32,818 Ese s�. 1272 01:32:33,990 --> 01:32:38,029 - No me juzgue mal. - No, no. - Me siento tan solo. 1273 01:32:39,390 --> 01:32:44,510 Me qued� hu�rfano de peque�o. Me fui con una t�a a Liverpool 1274 01:32:45,070 --> 01:32:49,029 y eso me ha creado todos mis complejos. Me lo explic� el psicoanalista. 1275 01:32:49,230 --> 01:32:53,223 - �Has ido al psicoanalista? - Voy siempre, dice que me parezco 1276 01:32:53,430 --> 01:32:56,342 - un poco a usted. - �C�mo lo sabe? �Me conoce? 1277 01:32:56,510 --> 01:32:59,388 - No, y le hablo de usted, - �De m�? 1278 01:32:59,550 --> 01:33:02,860 - pero no sabe su nombre. - �Y qu� te dice? 1279 01:33:03,070 --> 01:33:07,780 Que tanto usted como yo tenemos un gran potencial afectivo 1280 01:33:07,990 --> 01:33:13,781 y para poder descargarlo nos vemos envueltos en situaciones complicad�simas. 1281 01:33:13,990 --> 01:33:18,188 - No va mal encaminado. - �Por qu� no va usted tambi�n? 1282 01:33:18,390 --> 01:33:23,100 - �A mi edad? - Ya, es un poco tarde. Tambi�n para m�. 1283 01:33:23,510 --> 01:33:26,741 Lo que no entiendo es porqu� cambias tan a menudo de sobrinos. 1284 01:33:27,110 --> 01:33:29,943 El servicio militar se me los lleva a todos. 1285 01:33:30,110 --> 01:33:35,059 - �Pues b�scate uno que ya haya hecho la mili! - Bajo las armas se desgastan, cr�ame. 1286 01:33:35,470 --> 01:33:41,340 - �Igor, pill�n! - Perdone si me he permitido este peque�o desahogo. 1287 01:33:41,510 --> 01:33:44,820 - No, me has distra�do. �Ahora vete! - Buenas noches, comendador 1288 01:33:44,910 --> 01:33:47,663 - y felicidades por la se�orita Valeria. - Gracias. 1289 01:34:01,910 --> 01:34:03,787 - �Podemos empezar? - Enseguida. 1290 01:34:04,030 --> 01:34:08,182 Se�ores, va a empezar la celebraci�n del matrimonio. Por favor, p�nganse en pie. 1291 01:34:10,150 --> 01:34:12,505 - �Es usted el se�or Ugo Fioretti? - S�. 1292 01:34:12,710 --> 01:34:14,826 - �Es usted Valeria Conforti? - S�. 1293 01:34:14,990 --> 01:34:18,221 �Han comparecido ante m� para unirse en matrimonio? 1294 01:34:18,430 --> 01:34:21,740 - S�. - Por favor, escuchen la lectura de los art�culos 1295 01:34:21,910 --> 01:34:25,425 del C�digo Civil que regulan la relaci�n entre ambos c�nyuges. 1296 01:34:25,790 --> 01:34:30,261 "Art. 143: El matrimonio impone a los c�nyuges la obligaci�n rec�proca 1297 01:34:30,470 --> 01:34:33,667 de la cohabitaci�n, de la fidelidad y del cuidado. 1298 01:34:34,430 --> 01:34:38,867 "Art. 144: El marido es el cabeza de familia, tiene el deber 1299 01:34:39,070 --> 01:34:42,301 de proteger a la mujer, de conservarla junto a s� 1300 01:34:42,470 --> 01:34:45,940 y de suministrarle por ello lo que sea necesario para la vida 1301 01:34:46,030 --> 01:34:49,022 - de acuerdo con sus posibilidades. - �Un momento! 1302 01:34:49,110 --> 01:34:52,227 "La mujer debe contribuir al mantenimiento del marido 1303 01:34:52,390 --> 01:34:54,620 si �ste no tiene medios suficientes. 1304 01:34:56,870 --> 01:34:59,668 Pienso retrasarme, no s� cu�nto durar� la ceremonia. 1305 01:34:59,830 --> 01:35:02,947 Lleva el coche delante del instituto. Yo ir� en cuanto pueda. 1306 01:35:03,030 --> 01:35:05,544 Recuerda: mi hijo se llama Fabrizio Conforti. 1307 01:35:05,630 --> 01:35:07,860 El otro coche que espere aqu�. Vengo enseguida. 1308 01:35:08,510 --> 01:35:11,661 El se�or Ugo Fioretti, quiere tomar como esposa 1309 01:35:11,870 --> 01:35:14,384 - a la se�orita Valeria Conforti? - S�. 1310 01:35:14,950 --> 01:35:18,909 Y usted, Valeria Conforti, �quiere tomar como marido a Ugo Fioretti? 1311 01:35:19,790 --> 01:35:24,147 - S�. - �Los se�ores testigos han o�do las contestaciones positivas de los esposos? 1312 01:35:24,910 --> 01:35:28,459 - S�. - En nombre de la ley, les declaro unidos en matrimonio. 1313 01:35:29,110 --> 01:35:30,179 Por favor. 1314 01:35:33,750 --> 01:35:36,344 �Quieren intercambiarse los anillos? 1315 01:35:36,950 --> 01:35:39,510 - Ha llegado el cochecito. - �Oh, Tullio! 1316 01:35:41,830 --> 01:35:45,618 Este es su certificado de matrimonio, con los m�s sinceros deseos 1317 01:35:45,710 --> 01:35:48,304 del Consejo Municipal de Roma y los m�os propios. 1318 01:35:48,390 --> 01:35:50,904 - Gracias. - �Se�ora! - Gracias. 1319 01:35:51,110 --> 01:35:54,466 - �Una foto de recuerdo? �Permite, honorable? - Con mucho gusto. 1320 01:35:55,110 --> 01:35:56,384 �Mam�, pap�! 1321 01:35:57,030 --> 01:35:58,258 Vamos. 1322 01:35:59,910 --> 01:36:01,468 Ugo querido, hijo m�o. 1323 01:36:04,430 --> 01:36:05,579 �Querida! 1324 01:36:05,950 --> 01:36:08,703 - Muchas gracias, honorable. �Vamos? - Felicidades a todos. 1325 01:36:08,790 --> 01:36:12,021 - Adi�s. Felicidades. - �Ver�is qu� sorpresa! - �Qu� es? 1326 01:36:12,110 --> 01:36:14,101 Espera, ahora ver�is. 1327 01:36:14,830 --> 01:36:18,789 - �Mira, es vuestro! - �Rojo, pap�! �Lo has elegido rojo! 1328 01:36:19,950 --> 01:36:21,702 �Ugo, gracias! 1329 01:36:23,190 --> 01:36:25,943 �Fabrizio, mira qu� sorpresa te ha dado pap�! �Te gusta? 1330 01:36:26,110 --> 01:36:28,624 �Rojo! �Es rojo! �Apartad! �Me lo estrope�is! 1331 01:36:28,950 --> 01:36:30,906 - �Mani�tico! - �Y qu�? 1332 01:36:30,990 --> 01:36:32,821 �Id con cuidado! 1333 01:36:32,910 --> 01:36:36,346 - �D�nde vais? - �Pisa a fondo! 1334 01:36:48,110 --> 01:36:50,066 - �Tullio, estoy aqu�! - �Renato! 1335 01:36:52,030 --> 01:36:55,784 - �D�nde est� Fabrizio? - Se ha ido con el coche que le has dado. 1336 01:36:56,430 --> 01:36:59,581 - �Ten�a que ser una sorpresa! - Le he visto tan entusiasmado 1337 01:36:59,830 --> 01:37:02,902 - que le he dicho: "Vete". - �Pero d�nde? �T� por qu� te metes? 1338 01:37:03,110 --> 01:37:06,705 - Perdona. - �Venga ya! Me has quitado la alegr�a de abrazar a mi hijo 1339 01:37:06,870 --> 01:37:09,623 - el d�a de su aprobado. - No ha aprobado. 1340 01:37:09,710 --> 01:37:13,100 - �Suspendido? - Debe repetir en octubre dos asignaturas: Lat�n y matem�ticas. 1341 01:37:13,230 --> 01:37:16,108 �Y se ha largado! �La sorpresa me la ha dado a m�! �Y Anna? 1342 01:37:16,190 --> 01:37:18,181 No la he hecho venir para evitar discusiones. 1343 01:37:18,270 --> 01:37:20,943 - �Por qu� te metes? - �Fabrizio es como si fuera hijo m�o! 1344 01:37:21,030 --> 01:37:23,863 �Amigo m�o, es muy c�modo encontrarse con una familia creada por otros! 1345 01:37:23,950 --> 01:37:27,067 He tenido una infancia desgraciada, me he quedado hu�rfano muy pronto. 1346 01:37:27,150 --> 01:37:30,381 - �Y ha sido criado por una t�a? - No, por un t�o. - �Menos mal! 1347 01:37:30,590 --> 01:37:34,185 - �Vas al centro? - No, a Fiumicino. - �Ah, ya, vas al aeropuerto! 1348 01:37:34,390 --> 01:37:36,904 - Hoy llega la azafata. - �Y t� qu� sabes? 1349 01:37:37,070 --> 01:37:40,585 - Conozco tu calendario. - �Ah, tambi�n controlas eso! - S�, s�. 1350 01:37:41,030 --> 01:37:43,100 - �Qu� tienes, envidia? - S�, mucha. 1351 01:37:45,550 --> 01:37:46,505 �Dichoso t�! 1352 01:37:57,470 --> 01:37:58,823 �Ingrid! 1353 01:37:59,390 --> 01:38:03,622 �Aqu� est�! �Tullio! �Amor m�o! 1354 01:38:06,910 --> 01:38:11,108 - �Has tenido buen viaje? - �Me han vuelto loca 23 ni�os! 1355 01:38:11,830 --> 01:38:15,584 - �Y tu equipaje? - En el avi�n. Salgo dentro de dos horas. 1356 01:38:15,790 --> 01:38:19,465 - �Pero no quer�as ir a la playa ma�ana? - Escucha, ya no vuelvo a Roma. 1357 01:38:19,590 --> 01:38:22,980 Mi comandante me ha pedido la mano. 1358 01:38:23,350 --> 01:38:24,385 Perdona. 1359 01:38:24,550 --> 01:38:26,506 - �Y le has dicho que s�? - S�. 1360 01:38:27,430 --> 01:38:29,898 - Es justo. - Gracias, Tullio. - Ingrid... 1361 01:38:30,110 --> 01:38:33,227 te deseo toda la felicidad que quieres y tanto mereces. 1362 01:38:33,550 --> 01:38:37,020 - Siempre te recordar� con mucho cari�o. - Yo tambi�n. 1363 01:38:37,950 --> 01:38:40,339 Tullio, �puedes hacerme un peque�o favor? 1364 01:38:41,470 --> 01:38:44,223 - �Dime! - Tengo una amiga que ocupar� mi puesto. 1365 01:38:44,350 --> 01:38:47,786 - �Dejar�s que se instale en tu apartamento? - No es m�o, es de mi mujer. 1366 01:38:48,030 --> 01:38:51,579 - �D�nde est� la amiga? - Ah� est�. �Ula! 1367 01:38:52,070 --> 01:38:53,901 �Ingrid! �Hola! 1368 01:38:55,230 --> 01:38:59,781 - I'm here! Come down! - Yes. Ja. 1369 01:39:03,270 --> 01:39:06,740 �Y hace tu misma l�nea? �Los mismos d�as? 1370 01:39:06,990 --> 01:39:10,460 - �No te molesta? - Ingrid, �pero qu� dices? 1371 01:39:16,430 --> 01:39:18,182 - �Es �sta? - S�. 1372 01:39:20,350 --> 01:39:21,988 - �Sueca? - No, danesa. 1373 01:39:22,150 --> 01:39:23,583 - Hi! - Este es Tullio. 1374 01:39:24,150 --> 01:39:27,108 Tullio Conforti, encantado. 1375 01:39:27,750 --> 01:39:29,581 - �No habla italiano? - No. 1376 01:39:30,550 --> 01:39:34,623 - �C�mo me arreglar�? - Ens��ale, como hiciste conmigo. 1377 01:39:35,470 --> 01:39:36,903 Adi�s, Tullio. 1378 01:39:37,670 --> 01:39:39,342 - �Ya te vas? - S�. 1379 01:39:39,590 --> 01:39:41,740 - Adi�s, Ingrid. - Adi�s. 1380 01:39:58,790 --> 01:40:00,542 - Nos ha dejado. - Ja. 1381 01:40:03,430 --> 01:40:05,261 - �Nos vamos? - Ja. 1382 01:40:05,510 --> 01:40:07,068 �Me das la bolsa? 1383 01:40:17,350 --> 01:40:20,183 - Yo Tullio. - Tullio. 1384 01:40:21,150 --> 01:40:23,300 - T� Ula. - �Ula! 1385 01:40:24,630 --> 01:40:27,303 - �T� casada? - Casada. 1386 01:40:27,430 --> 01:40:29,898 - Yo casado. - Casado. 1387 01:40:30,590 --> 01:40:35,266 - Con tres hijos. Dos chicas, un chico. - Chico. 1388 01:40:35,710 --> 01:40:37,462 - Grande. - Grande. 1389 01:40:38,910 --> 01:40:41,060 - T� guapa. - T� guapa. 1390 01:40:41,710 --> 01:40:45,669 - No guapa. Yo guapo. - Guapo. - S�. 1391 01:40:49,030 --> 01:40:50,986 - Cantar. - �Cantar? 1392 01:40:51,550 --> 01:40:54,701 - Cantar. - �Yo cantar? - Ja. 1393 01:40:56,350 --> 01:41:02,300 Nuestra casa en la cima del mondo, 1394 01:41:02,870 --> 01:41:07,227 la Tierra girar� m�s lejana que nunca 1395 01:41:07,390 --> 01:41:11,224 y t� me la traer�s. 1396 01:41:17,990 --> 01:41:22,063 Paz de agua tranquila, fresca marina que fluye 1397 01:41:22,270 --> 01:41:26,900 donde baten fuertes las olas que vienen impetuosas... 1398 01:41:28,830 --> 01:41:30,786 �Eh! �El fardo! 1399 01:41:31,310 --> 01:41:34,382 - �S�, est� bien! - Tened cuidado, no quemaros 1400 01:41:34,550 --> 01:41:36,905 ya os quem�is bastante delante del horno! 1401 01:41:36,990 --> 01:41:38,946 �Porque el sol abrasa! �Adi�s! 1402 01:41:46,150 --> 01:41:49,904 Entonces, �lo hab�is cogido todo, chicos? Si tenemos que separarnos, 1403 01:41:50,110 --> 01:41:52,908 nos vemos en la rotonda Latina. �Entendido? 1404 01:41:53,110 --> 01:41:55,066 - S�, mam�. - �Y Renato, no viene? 1405 01:41:55,230 --> 01:41:59,143 El bar�n no viene, ha ido a la fiesta de la alcachofa 1406 01:41:59,350 --> 01:42:03,263 y luego se re�ne con nosotros. �Por favor! �No hag�is el loco! 1407 01:42:03,390 --> 01:42:05,028 - �Id con cuidado! - Est� bien. 1408 01:43:18,470 --> 01:43:20,700 �No puedes dejar de ba�arte? 1409 01:43:20,830 --> 01:43:23,981 Al comendador le gusta verme completamente mojada. 1410 01:43:24,070 --> 01:43:27,028 Lo s�, pero tanto entrar y salir te vas a poner verde. 1411 01:43:27,230 --> 01:43:29,824 �Venga, empecemos! �Tengo un hambre! 1412 01:43:29,990 --> 01:43:33,221 Esperemos otros cinco minutos, me ha prometido que vendr�a. 1413 01:43:33,430 --> 01:43:36,740 Es como su padre, cada domingo me dejaba plantada. 1414 01:43:37,270 --> 01:43:41,343 La poes�a es m�sica, tiene lo bajo y lo alto, 1415 01:43:41,550 --> 01:43:47,386 el golpe y la elevaci�n. Una poes�a tr�gica golpea sobre la tierra. 1416 01:43:47,950 --> 01:43:52,307 La poes�a l�rica tiende a la elevaci�n de los brazos... 1417 01:43:52,590 --> 01:43:55,900 - Mam�, �le esperamos? - No, vamos a comer. 1418 01:43:56,390 --> 01:43:59,143 - �Qu� hacemos? �Comemos? - �Por qu�, no tienes apetito? 1419 01:43:59,350 --> 01:44:02,581 - �No esperamos a Tullio? - �Nosotros no! Si quieres esperarlo t�... 1420 01:44:02,750 --> 01:44:04,069 Por qu�, �no viene? 1421 01:44:04,270 --> 01:44:06,465 �Por qu�, no lo sabes? En domingo... 1422 01:44:06,670 --> 01:44:07,864 - �Nunca? - �Nunca! 1423 01:44:08,870 --> 01:44:11,748 Mamita, �viene tambi�n el t�o Tullio a comer? 1424 01:44:11,910 --> 01:44:16,347 - No, en domingo nunca. - �Qu� hace los domingos? 1425 01:44:17,670 --> 01:44:20,104 - Descansa. - �D�nde? 1426 01:44:22,430 --> 01:44:23,465 Bah. 1427 01:44:25,430 --> 01:44:26,704 Nadie lo sabe. 1428 01:45:24,070 --> 01:45:27,107 �Comendador, qu� bonito y qu� apropiado, el domingo 1429 01:45:27,310 --> 01:45:28,902 tomarse un peque�o descanso! 1430 01:45:28,990 --> 01:45:32,346 Igor querido, el domingo se ha hecho para descansar. 1431 01:45:32,670 --> 01:45:35,230 Comendador... 132134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.