Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,300 --> 00:04:11,929
Good work, Zemour.
2
00:04:13,140 --> 00:04:14,576
B+. No, C-.
3
00:04:14,780 --> 00:04:17,075
- Because of the open book.
- I wasn't reading it.
4
00:04:17,180 --> 00:04:19,296
- Yes, you were.
- I wasn't!
5
00:04:19,500 --> 00:04:20,571
C-!
6
00:04:22,340 --> 00:04:25,013
I think we are finished
for today.
7
00:04:25,220 --> 00:04:26,446
Unless...
8
00:04:28,500 --> 00:04:31,731
Maybe we just have time,
so lets see...
9
00:04:31,940 --> 00:04:34,534
So, randomly...
10
00:04:37,140 --> 00:04:38,778
Serrurier!
11
00:04:43,460 --> 00:04:46,293
Come up here...
12
00:04:46,620 --> 00:04:49,134
We don't want to miss this!
13
00:05:00,900 --> 00:05:02,492
Go on.
14
00:05:15,740 --> 00:05:17,512
Z minus, Serrurier, Z minus.
15
00:05:18,880 --> 00:05:20,949
It's my German roots, sir.
16
00:05:21,380 --> 00:05:26,977
Today it's Bavaria.
Last week it was the Fandango.
17
00:05:28,860 --> 00:05:32,095
Tomorrow,
you'll be wearing a veil.
18
00:05:32,900 --> 00:05:36,973
You never disappoint me,
you are always useless.
19
00:05:37,460 --> 00:05:38,495
Absent,
20
00:05:38,700 --> 00:05:41,876
non-existent,
except to be a smart aleck,
21
00:05:42,080 --> 00:05:45,072
A clown.
Your exams...
22
00:05:45,920 --> 00:05:47,876
Are going to be a laugh.
23
00:05:59,880 --> 00:06:02,917
Five seconds to blast-off!
24
00:06:09,280 --> 00:06:12,153
Hop here!
25
00:06:22,520 --> 00:06:24,033
Damn!
26
00:06:24,240 --> 00:06:25,468
Oh, God. Shit!
27
00:06:29,280 --> 00:06:30,290
Shit.
28
00:06:52,040 --> 00:06:53,712
I smell trouble.
29
00:07:02,960 --> 00:07:04,334
Serrurier and Matou,
30
00:07:04,440 --> 00:07:07,238
Study period.
I won't teach terrorists.
31
00:07:07,800 --> 00:07:11,998
You're lucky the Principal is away.
See you at the disciplinary hearing.
32
00:07:12,320 --> 00:07:14,038
Zemour ratted.
33
00:07:23,480 --> 00:07:25,072
Say what?
34
00:07:26,120 --> 00:07:28,395
Nothing sir, it's American.
35
00:07:29,040 --> 00:07:30,473
I teach English.
36
00:07:30,760 --> 00:07:32,671
"Your exams'll be a laugh!"
37
00:07:32,880 --> 00:07:35,599
- You off to study?
- Nope, I'm out of here!
38
00:07:35,800 --> 00:07:38,030
You'll get caught!
39
00:07:39,440 --> 00:07:42,637
''The incredible
African lion-taming show!''
40
00:07:42,840 --> 00:07:45,673
''These fierce lionesses from Africa''
41
00:07:45,880 --> 00:07:48,997
''arrived here just last week.''
42
00:07:49,200 --> 00:07:52,510
''Attention ladies and gentlemen,
come and see''
43
00:07:52,720 --> 00:07:56,918
''this unique and exceptional
lion-taming show!''
44
00:07:57,120 --> 00:08:00,908
''Ten minutes to go until the
exceptional lion-taming show!''
45
00:08:01,120 --> 00:08:03,680
''Fierce lionesses from Africa.''
46
00:08:05,800 --> 00:08:08,633
''Attention, attention,
in ten minutes.''
47
00:08:08,840 --> 00:08:13,630
''These fierce lionesses from Africa
arrived here just last week.''
48
00:08:13,840 --> 00:08:18,277
''Animals are not machines,
animals are not robots...''
49
00:08:18,480 --> 00:08:20,391
Each big cat is unique...
50
00:08:20,600 --> 00:08:23,876
Their strength, beauty,
and insolence judge us...
51
00:08:24,080 --> 00:08:26,878
intact since the dawn of time.
52
00:08:27,680 --> 00:08:29,272
They are waiting.
53
00:08:29,480 --> 00:08:31,789
Let's meet them.
54
00:08:32,000 --> 00:08:33,035
Go!
55
00:08:37,360 --> 00:08:38,436
Come on!
56
00:08:40,640 --> 00:08:43,154
In the savannah you find killers...
57
00:08:43,360 --> 00:08:44,839
and stalkers.
58
00:08:45,720 --> 00:08:48,712
Who are they? We'll soon see!
Thank you, Roselyne.
59
00:08:50,000 --> 00:08:51,558
I shall enter the cage
60
00:08:51,800 --> 00:08:54,712
assisted by Roselyne,
one of our brightest students.
61
00:09:03,960 --> 00:09:05,309
Get them in place.
62
00:09:05,800 --> 00:09:08,155
Fatou! Fatou, go!
63
00:09:09,040 --> 00:09:11,156
- Fatou, go!
- Bring her here.
64
00:09:11,360 --> 00:09:13,191
- Here, Fatou.
- Here.
65
00:09:15,080 --> 00:09:16,559
Here, Fatou.
66
00:09:16,760 --> 00:09:18,671
Good. Fetch me Yulca.
67
00:09:18,880 --> 00:09:20,029
Yulca!
68
00:09:21,040 --> 00:09:23,190
Go Yulca. Yulca go.
69
00:09:23,680 --> 00:09:26,752
- Go Yulca!
- Follow her! Good!
70
00:09:27,760 --> 00:09:29,193
- All right.
- Sit!
71
00:09:30,760 --> 00:09:32,193
Go Yulca.
72
00:09:32,640 --> 00:09:33,959
Festival.
73
00:09:34,960 --> 00:09:36,871
Maoli, here. Here, Maoli!
74
00:09:37,080 --> 00:09:38,798
Go Maoli.
75
00:09:39,400 --> 00:09:40,753
Go.
76
00:09:43,120 --> 00:09:44,269
There, good.
77
00:09:44,480 --> 00:09:47,074
- Go Yulca.
- Yulca! Here Yulca.
78
00:09:47,280 --> 00:09:49,032
Put Yulca over here!
79
00:09:49,960 --> 00:09:51,313
Go Yulca!
80
00:09:54,040 --> 00:09:55,951
Look at them.
Take your bow.
81
00:10:02,480 --> 00:10:05,950
And now the highlight of the show.
82
00:10:06,360 --> 00:10:07,759
Even in the jungle,
83
00:10:07,960 --> 00:10:10,030
she's never been heard.
84
00:10:10,240 --> 00:10:13,198
Amidst the lions,
in the cage...
85
00:10:13,600 --> 00:10:15,989
For the first time in Marseilles...
86
00:10:17,280 --> 00:10:19,032
The golden voice...
87
00:10:27,720 --> 00:10:28,775
Go!
88
00:10:35,840 --> 00:10:43,872
''Here they come
Lionesses of Africa...''
89
00:10:46,480 --> 00:10:50,632
''African lionesses.''
90
00:10:51,160 --> 00:10:53,628
''lionesses of Africa.''
91
00:10:58,400 --> 00:11:00,550
''Yulca...''
92
00:11:02,160 --> 00:11:03,912
''Fatou...''
93
00:11:06,320 --> 00:11:08,390
''Maoli...''
94
00:11:15,960 --> 00:11:23,071
''Cruel, silent and stealthy,
they prowl''
95
00:11:24,600 --> 00:11:29,310
''through the savannah,
the savannah''
96
00:11:29,520 --> 00:11:33,911
''of Africa.''
97
00:12:14,920 --> 00:12:16,273
Yulca!
98
00:12:19,000 --> 00:12:20,592
Go Yulca!
99
00:12:20,960 --> 00:12:23,554
''Their black eyes flash,''
100
00:12:24,720 --> 00:12:27,393
''gleam like daggers''
101
00:12:28,600 --> 00:12:31,672
''and their sharp teeth''
102
00:12:31,880 --> 00:12:35,589
''go for the kill!''
103
00:12:36,080 --> 00:12:45,398
''Here they come,
the lionesses of Africa...''
104
00:12:48,600 --> 00:12:53,390
''African lionesses.''
105
00:12:53,640 --> 00:12:58,475
''Lionesses of Africa.''
106
00:13:16,959 --> 00:13:19,259
Lion Taming Lessons
107
00:13:26,960 --> 00:13:30,669
Good! Well done, darling!
108
00:13:33,360 --> 00:13:34,456
That's good!
109
00:13:37,040 --> 00:13:38,189
Oh, Roselyne!
110
00:13:42,840 --> 00:13:46,113
- I'm improving!
- You were great, sweetie!
111
00:13:47,460 --> 00:13:48,834
What's Hassan doing
112
00:13:49,040 --> 00:13:51,270
sawdusting the stools?
113
00:13:51,480 --> 00:13:54,597
- It dries up the lion pee.
- Oh, really?
114
00:13:58,120 --> 00:14:00,395
- See you soon.
- Come eat at home.
115
00:14:00,500 --> 00:14:02,192
Certainly. Whenever you want.
116
00:14:02,400 --> 00:14:05,472
Bye Roselyne, and take care!
117
00:14:06,200 --> 00:14:09,476
- Can I drive you?
- No, thanks. We've got the car.
118
00:14:10,320 --> 00:14:12,834
It's fine.
119
00:14:13,240 --> 00:14:14,639
Goodbye.
120
00:14:19,480 --> 00:14:22,915
- Excuse me, about the lessons...
- What about them?
121
00:14:23,020 --> 00:14:24,639
- How much?
- 1,000 Francs.
122
00:14:24,740 --> 00:14:26,232
Per lesson?
123
00:14:26,340 --> 00:14:27,991
This isn't a driving school!
124
00:14:28,081 --> 00:14:30,752
For 10,000 a month you can
come when you want.
125
00:14:31,680 --> 00:14:34,148
How many lessons do I need?
126
00:14:34,680 --> 00:14:38,271
Every day... all your life.
127
00:15:02,360 --> 00:15:05,318
You're not reading Sports Weekly!
Give it soul!
128
00:15:05,520 --> 00:15:08,751
It is an ode to the West Wind.
129
00:15:08,960 --> 00:15:12,669
I want to hear
the ocean roar and swell.
130
00:15:21,840 --> 00:15:24,673
- Do the tigers know you?
- They're jailbirds...
131
00:15:24,880 --> 00:15:27,838
- like me.
- Why not let them inside?
132
00:15:28,040 --> 00:15:29,724
No way. See the big one?
133
00:15:30,067 --> 00:15:31,532
Pretending to sleep?
134
00:15:31,622 --> 00:15:33,590
He's always after me.
135
00:15:33,680 --> 00:15:36,923
He'll make mincemeat of you
in two seconds.
136
00:15:44,320 --> 00:15:46,880
Have you thought it over?
137
00:15:47,200 --> 00:15:48,446
How about one lesson?
138
00:15:48,536 --> 00:15:50,439
No point, waste of money.
139
00:15:51,040 --> 00:15:52,617
I'll work for lessons.
140
00:15:53,440 --> 00:15:55,271
It would put Hassan back in jail!
141
00:15:55,480 --> 00:15:56,810
I'll work free!
142
00:15:57,040 --> 00:16:00,350
You start now. Sweep up,
143
00:16:00,960 --> 00:16:03,599
in front of the tiger cage.
144
00:16:07,880 --> 00:16:09,472
Come on!
145
00:16:23,720 --> 00:16:25,392
First rule
146
00:16:26,280 --> 00:16:28,589
when working with big cats,
147
00:16:28,800 --> 00:16:31,439
be on your guard. Anticipate!
148
00:16:31,640 --> 00:16:33,471
He saw you coming.
149
00:16:34,520 --> 00:16:38,957
In life, you always
start by sweeping.
150
00:16:40,600 --> 00:16:44,036
End of lesson. You owe me
1,000. See you tomorrow.
151
00:16:53,560 --> 00:16:56,950
To let the lions out,
pull the gate,
152
00:16:57,440 --> 00:16:58,998
all the way.
153
00:17:00,240 --> 00:17:01,434
Voil�.
154
00:17:02,480 --> 00:17:03,833
Then close it.
155
00:17:04,120 --> 00:17:05,553
Here, take the broom.
156
00:17:05,760 --> 00:17:08,149
Frazier gave me
the"sweep up" speech too.
157
00:17:08,360 --> 00:17:11,909
He's an old crank,
but he knows his job.
158
00:17:21,880 --> 00:17:25,190
If I was brainy,
I wouldn't be shoveling shit.
159
00:17:25,400 --> 00:17:27,356
- What would you do?
- I am learning.
160
00:17:27,560 --> 00:17:30,597
Then go teach back home.
161
00:17:30,800 --> 00:17:33,314
Schoolteacher!
Ah you, French...!
162
00:17:33,520 --> 00:17:36,910
Hey, I just read an article
about the National Liberation Front.
163
00:17:37,120 --> 00:17:41,398
- And Ben Bella's political narcissism.
- What is that?
164
00:17:42,000 --> 00:17:45,913
It means... uh...
Looking at yourself.
165
00:17:46,120 --> 00:17:50,477
- How so?
- Like... not looking at others.
166
00:17:52,200 --> 00:17:54,236
What's with the questions?
167
00:17:54,440 --> 00:17:57,750
Anyway, Ben Bella
won't shovel your shit.
168
00:18:05,200 --> 00:18:06,633
Thierry...
169
00:18:07,880 --> 00:18:09,791
Come here. Come see!
170
00:18:17,160 --> 00:18:19,310
Give Roselyne a hand.
171
00:18:19,520 --> 00:18:21,795
No, it's okay. It's not too heavy.
172
00:18:23,000 --> 00:18:24,035
Go on.
173
00:18:26,400 --> 00:18:29,312
- Could they break out?
- The food makes them crazy.
174
00:18:31,200 --> 00:18:33,270
But they can be far worse.
175
00:18:34,120 --> 00:18:37,078
And now, feeding time
for the big cats.
176
00:18:40,800 --> 00:18:42,791
Feeding time...
177
00:18:43,840 --> 00:18:45,432
Hassan...
178
00:18:49,560 --> 00:18:51,073
The pitchfork.
179
00:18:53,991 --> 00:18:55,445
The right hand here.
180
00:18:57,000 --> 00:18:58,215
Left there...
181
00:18:58,812 --> 00:19:00,196
Feet firmly planted,
182
00:19:00,742 --> 00:19:03,271
stab the meat,
right in the fat...
183
00:19:04,520 --> 00:19:06,556
Bend down, stand up...
184
00:19:09,760 --> 00:19:12,035
then push it through.
185
00:19:13,640 --> 00:19:14,993
And voila!
186
00:19:22,160 --> 00:19:23,215
Understand?
187
00:19:26,440 --> 00:19:27,495
Left hand.
188
00:19:36,960 --> 00:19:39,872
Be sure they've eaten
before going in...
189
00:19:40,080 --> 00:19:42,389
So you know what you're dealing with.
190
00:19:44,880 --> 00:19:46,632
Come on, go on!
191
00:19:58,240 --> 00:19:59,270
No.
192
00:19:59,680 --> 00:20:01,557
- What?
- Not like that.
193
00:20:01,660 --> 00:20:03,379
- You're left-handed?
- Yeah.
194
00:20:03,480 --> 00:20:05,794
- Use your right hand.
- Why?
195
00:20:06,000 --> 00:20:08,389
The animals work
with right-handers.
196
00:20:08,600 --> 00:20:12,070
Hold the lash out in front.
Watch!
197
00:20:12,400 --> 00:20:13,958
Well, OK?
198
00:20:14,160 --> 00:20:17,755
Draw it back,
then flick your wrist.
199
00:20:18,060 --> 00:20:19,209
Again!
200
00:20:19,700 --> 00:20:22,817
That's it! No, a sharp flick.
201
00:20:23,180 --> 00:20:24,215
Yes!
202
00:20:24,420 --> 00:20:26,570
A good sharp flick.
203
00:20:28,900 --> 00:20:30,333
Look.
204
00:20:32,780 --> 00:20:34,691
What?
205
00:20:34,900 --> 00:20:36,413
Come and see.
206
00:20:37,460 --> 00:20:39,212
Show me your hand.
207
00:20:39,940 --> 00:20:42,579
- You have intellectual's hands.
- Well, yeah.
208
00:20:42,780 --> 00:20:45,658
- You're going to have to work.
- I will.
209
00:20:45,860 --> 00:20:48,169
Go ahead. Again and again.
210
00:21:20,380 --> 00:21:21,972
''In a few moments,''
211
00:21:22,180 --> 00:21:25,968
''an exceptional public
lion taming session!''
212
00:21:26,469 --> 00:21:28,869
WILD ANIMAL TRAINING CENTER
213
00:21:31,300 --> 00:21:32,938
Well done!
214
00:21:35,360 --> 00:21:37,894
- You've been practicing!
- Yup!
215
00:21:38,420 --> 00:21:39,773
Bravo!
216
00:21:50,060 --> 00:21:52,858
He told me life
starts with sweeping.
217
00:21:53,060 --> 00:21:54,652
Strange guy.
218
00:21:56,700 --> 00:21:58,845
- How did you start?
- My mother...
219
00:21:58,935 --> 00:22:01,911
fell in love with a lion tamer.
Now she's hot for him.
220
00:22:02,060 --> 00:22:03,930
- Who?
- Frazier.
221
00:22:05,660 --> 00:22:07,537
And you, are you in love?
222
00:22:07,740 --> 00:22:08,895
With the lions.
223
00:22:15,660 --> 00:22:18,891
He's Frazier's.
He always works him alone,
224
00:22:19,100 --> 00:22:20,453
never with the females.
225
00:22:20,660 --> 00:22:24,009
- Why not?
- He's wild when he's in heat.
226
00:22:24,220 --> 00:22:26,415
I want to tame him,
not the females.
227
00:22:28,940 --> 00:22:30,289
Aren't you scared?
228
00:22:30,620 --> 00:22:32,099
He can't hurt me.
229
00:22:37,260 --> 00:22:38,454
Get on.
230
00:23:33,660 --> 00:23:35,093
Is that you, Serrurier?
231
00:23:36,060 --> 00:23:37,539
Yes, sir. It's me.
232
00:23:37,940 --> 00:23:39,134
Why are you here?
233
00:23:39,340 --> 00:23:40,978
I'm feeding the tigers.
234
00:23:42,860 --> 00:23:44,976
You feed the tigers?
235
00:23:47,420 --> 00:23:49,695
Been doing it long?
236
00:23:49,900 --> 00:23:51,333
Every day before class.
237
00:24:12,100 --> 00:24:15,854
The Foreign Legion
would teach the boy a lesson!
238
00:24:16,300 --> 00:24:18,211
I have no qualms.
239
00:24:19,740 --> 00:24:22,049
I want him expelled.
240
00:24:22,980 --> 00:24:26,370
Serrurier... out.
241
00:24:28,780 --> 00:24:30,975
We could just reprimand him.
242
00:24:31,180 --> 00:24:34,934
He did win the judo
cup for the school...
243
00:24:35,140 --> 00:24:37,131
I know sport hardly counts.
244
00:24:37,340 --> 00:24:38,714
- But still...
- Honestly!
245
00:24:38,820 --> 00:24:41,653
You want me to
give him sports merit?
246
00:24:41,860 --> 00:24:43,896
We must be strict, Mr. Gouin.
247
00:24:44,100 --> 00:24:46,170
That boy attacked our colleague.
248
00:24:46,380 --> 00:24:50,089
Mr. Bracquard!
If it was always this easy,
249
00:24:50,300 --> 00:24:52,018
we'd waste less time!
250
00:24:52,220 --> 00:24:55,854
- Something to add, Mr. Bracquard?
- Yes.
251
00:24:58,100 --> 00:25:01,854
"Today is a wildcat,
tomorrow will see it leap..."
252
00:25:03,180 --> 00:25:04,329
Of course,
253
00:25:04,540 --> 00:25:07,293
I too believed Serruier
was a bad element
254
00:25:07,500 --> 00:25:09,695
but I was wrong.
255
00:25:09,900 --> 00:25:11,936
Two days ago...
256
00:25:13,260 --> 00:25:15,296
he appeared to me at the zoo,
257
00:25:15,780 --> 00:25:17,293
clutching a pitchfork,
258
00:25:17,500 --> 00:25:20,776
and wielding a hunk of bloody meat
259
00:25:20,980 --> 00:25:24,052
in front of a tiger burning bright.
260
00:25:27,020 --> 00:25:28,692
He feeds the big cats every day
261
00:25:28,900 --> 00:25:30,572
before coming to school.
262
00:25:31,980 --> 00:25:33,777
Yes, Mr. Principal...
263
00:25:33,980 --> 00:25:35,891
my curiosity was piqued.
264
00:25:36,100 --> 00:25:40,093
The next day I followed him,
and this time I saw...
265
00:25:40,420 --> 00:25:43,856
the boy training, with a whip,
inside the lion cage
266
00:25:44,620 --> 00:25:47,293
accompanied by a young girl
267
00:25:47,500 --> 00:25:50,776
with an angel's face.
268
00:25:52,140 --> 00:25:53,937
All became clear.
269
00:25:54,140 --> 00:25:57,337
He is training to be a tamer.
270
00:25:57,540 --> 00:26:00,612
And this girl was his muse.
271
00:26:04,980 --> 00:26:07,255
My dear colleagues,
272
00:26:08,300 --> 00:26:09,972
once upon a time,
273
00:26:11,860 --> 00:26:16,331
I too had a passion.
I wanted to be a motorcycle cop.
274
00:26:16,540 --> 00:26:19,612
I know it seems ridiculous,
275
00:26:19,820 --> 00:26:22,095
but I was his age.
276
00:26:23,580 --> 00:26:26,014
I saw myself doing justice,
277
00:26:28,220 --> 00:26:31,576
straddling like a modern day centaur,
278
00:26:31,780 --> 00:26:34,010
a powerful machine!
279
00:26:36,740 --> 00:26:38,412
My father refused.
280
00:26:39,900 --> 00:26:40,955
Today,
281
00:26:41,260 --> 00:26:45,538
I teach English to youngsters
whose ambitions lie in sales,
282
00:26:45,740 --> 00:26:47,253
making profits,
283
00:26:47,900 --> 00:26:49,731
output and performance.
284
00:26:51,580 --> 00:26:54,936
Why not give them dreams?
285
00:26:59,020 --> 00:27:00,419
Dreams!
286
00:27:02,340 --> 00:27:03,978
Bravo, Bracquard!
287
00:27:05,500 --> 00:27:06,555
Bravo.
288
00:27:08,860 --> 00:27:11,454
Are you out?
289
00:27:11,820 --> 00:27:14,015
No, I'm in until graduation.
290
00:27:14,220 --> 00:27:15,972
It's a miracle!
291
00:27:16,180 --> 00:27:18,694
It's the lions.
It's Bracquard, he went nuts.
292
00:27:18,900 --> 00:27:21,414
- What?
- He tripped out. Come on.
293
00:27:22,980 --> 00:27:25,938
Throw with your body,
guide with your hand...
294
00:27:26,380 --> 00:27:27,608
Like this.
295
00:27:31,660 --> 00:27:33,332
Okay, Gonzo, you try.
296
00:27:38,020 --> 00:27:39,109
Go on!
297
00:27:40,580 --> 00:27:42,775
Your not throwing a grenade!
298
00:27:43,260 --> 00:27:46,013
Do it smoothly, not harshly.
Try again.
299
00:27:48,860 --> 00:27:50,088
There!
300
00:27:52,060 --> 00:27:54,620
Good, it's sinking in.
301
00:28:04,180 --> 00:28:06,136
Do tigers have 5 or 6 claws?
302
00:28:06,340 --> 00:28:09,377
No, that's lions...
And very dangerous.
303
00:28:10,540 --> 00:28:12,929
I was right,
5 claws!
304
00:28:13,900 --> 00:28:16,812
This's an Americanism.
I teach English.
305
00:28:27,020 --> 00:28:29,454
Did the lions make you late?
306
00:28:29,660 --> 00:28:32,128
No, it was tigers, today, sir.
307
00:28:32,660 --> 00:28:33,809
Excellent.
308
00:28:34,020 --> 00:28:37,933
It ties in perfectly with
this poem by William Blake:
309
00:28:39,020 --> 00:28:40,294
"Tiger!"
310
00:28:41,580 --> 00:28:45,619
"Tiger burning bright
in the forest of the night."
311
00:28:52,580 --> 00:28:53,854
Very nice.
312
00:28:55,580 --> 00:28:57,093
No, it's sublime.
313
00:29:23,380 --> 00:29:25,291
Thierry, I'm thirsty.
314
00:29:25,500 --> 00:29:27,570
Not yet. Mr. Frazier says no.
315
00:29:27,780 --> 00:29:31,693
Go get me a brew.
I have to do all the singing.
316
00:29:43,140 --> 00:29:45,700
This is bad for your voice. Right?
317
00:29:45,900 --> 00:29:48,733
It's true, it's not good.
318
00:29:48,940 --> 00:29:51,613
- What do you think of him?
- He's great!
319
00:29:52,980 --> 00:29:55,699
Yup. He looks calm,
320
00:29:55,900 --> 00:29:58,175
but he can kill you in a second!
321
00:29:58,380 --> 00:30:00,052
Like a cat with a mouse!
322
00:30:00,540 --> 00:30:02,258
Don't let him out of sight.
323
00:30:02,660 --> 00:30:04,491
But watch the others too!
324
00:30:04,700 --> 00:30:06,975
Eyes in the back of your head!
325
00:30:07,980 --> 00:30:10,130
Thierry! Come and see.
326
00:30:16,540 --> 00:30:18,258
Today's your birthday?
327
00:30:18,460 --> 00:30:19,495
Yes.
328
00:30:19,700 --> 00:30:21,133
- How old?
- 19.
329
00:30:21,460 --> 00:30:24,338
- 19... get going.
- What?
330
00:30:24,540 --> 00:30:25,655
In here.
331
00:30:25,860 --> 00:30:28,818
- Now?
- No, next year. Look at him.
332
00:30:29,020 --> 00:30:31,295
He's sized you up.
He's hungry.
333
00:30:31,500 --> 00:30:35,050
- Take that off, the bracelet.
- What? Why?
334
00:30:35,260 --> 00:30:39,378
If he claws it,
he'll rip off your arm.
335
00:30:42,660 --> 00:30:44,491
Take a whip and a stick.
336
00:30:49,740 --> 00:30:51,219
I'll introduce you.
337
00:30:51,420 --> 00:30:53,695
He will wish you Happy Birthday.
338
00:30:54,020 --> 00:30:55,135
Closer.
339
00:30:56,540 --> 00:30:59,691
Closer. Look at him.
340
00:31:01,420 --> 00:31:03,012
Here, boy...!
341
00:31:03,900 --> 00:31:05,492
Go Wotan.
342
00:31:07,100 --> 00:31:08,738
You're too skinny for him.
343
00:31:10,500 --> 00:31:12,297
Go stand in the middle.
344
00:31:12,500 --> 00:31:16,778
Between the stools. Stand firm!
Raise the whip and stick.
345
00:31:16,980 --> 00:31:18,891
Head to one side, good.
346
00:31:19,340 --> 00:31:22,059
Do not move.
You see Montmartre?
347
00:31:22,460 --> 00:31:24,690
Right. Now for us!
348
00:31:25,820 --> 00:31:26,935
Place, Wotan!
349
00:31:28,100 --> 00:31:30,136
Go! Go!
350
00:31:34,380 --> 00:31:36,211
Go up!
351
00:31:39,500 --> 00:31:41,138
Position! Position!
352
00:31:41,700 --> 00:31:44,294
Good boy. Well!
353
00:31:45,420 --> 00:31:47,376
Very good. All okay?
354
00:31:47,580 --> 00:31:48,774
This kid's good.
355
00:31:49,140 --> 00:31:51,096
You should buy him a beer.
356
00:31:51,300 --> 00:31:52,938
He's got it.
357
00:31:58,820 --> 00:32:00,458
What are you doing?
358
00:32:00,660 --> 00:32:03,049
Frazier's offering us champagne.
359
00:32:05,860 --> 00:32:08,090
- What's wrong?
- Leave me alone!
360
00:32:08,300 --> 00:32:10,495
Why are you crying?
361
00:32:10,700 --> 00:32:14,534
I've waited months, but Frazier
won't let me in with Wotan.
362
00:32:15,380 --> 00:32:17,689
He will, any day now.
363
00:32:18,100 --> 00:32:19,169
Like hell.
364
00:32:19,380 --> 00:32:21,052
He told me!
365
00:32:21,940 --> 00:32:23,009
Go!
366
00:32:23,220 --> 00:32:26,690
Now stop crying.
It's my birthday today.
367
00:32:26,900 --> 00:32:30,097
How about a kiss?
And a smile?
368
00:32:30,300 --> 00:32:31,449
There...
369
00:32:32,780 --> 00:32:35,578
now a kiss.
370
00:32:38,060 --> 00:32:40,255
Two beers then?
371
00:32:40,460 --> 00:32:42,974
- It's parched out there.
- And one for Hassan.
372
00:32:43,180 --> 00:32:44,977
So you've been in the cage!
373
00:32:45,180 --> 00:32:46,454
He's got it.
374
00:32:46,940 --> 00:32:49,738
I bet we can make him a big tamer!
375
00:32:49,940 --> 00:32:53,216
- I never saw a first timer so cool!
- He's got it.
376
00:32:53,420 --> 00:32:54,853
What's"it"?
377
00:32:55,060 --> 00:32:58,894
Well, it's what I can not teach you.
You have a gift.
378
00:32:59,260 --> 00:33:01,296
He needs a stage name.
379
00:33:01,500 --> 00:33:03,536
I know, d'Alembert.
380
00:33:04,780 --> 00:33:06,930
- de what?
- D'Alembert.
381
00:33:07,140 --> 00:33:09,370
With an apostrophe?
D'Alembert... I'm sold!
382
00:33:09,620 --> 00:33:12,054
It will be perfect in America!
383
00:33:12,260 --> 00:33:14,012
Thierry d'Alembert.
384
00:33:16,740 --> 00:33:18,571
Let me give you a hand.
385
00:33:18,780 --> 00:33:21,772
- That's all right, sir.
- It's no trouble at all.
386
00:33:22,540 --> 00:33:25,179
It's good timing, in fact.
387
00:33:26,340 --> 00:33:28,376
I wanted to talk to you.
388
00:33:28,700 --> 00:33:31,817
- About an inspection?
- No, no. Hold on.
389
00:33:34,900 --> 00:33:35,930
Thank you.
390
00:33:36,140 --> 00:33:38,859
It's about the Serrurier boy.
391
00:33:39,340 --> 00:33:41,217
It bothers me.
392
00:33:41,700 --> 00:33:44,772
I'm not sure we should have kept him.
393
00:33:46,020 --> 00:33:51,253
Here, look, B+.
And I grade strictly, you know.
394
00:33:51,460 --> 00:33:53,530
If it were only English...
395
00:33:53,740 --> 00:33:55,731
He has abysmal grades!
396
00:33:55,940 --> 00:33:59,535
Everyone complains about him
except for the P.E. teacher.
397
00:33:59,900 --> 00:34:01,458
Every day!
398
00:34:01,660 --> 00:34:04,697
He doesn't go to Math class,
He's always late...
399
00:34:04,900 --> 00:34:07,653
And you've made him into a star!
400
00:34:08,300 --> 00:34:11,451
I'm thinking of
our educational mission.
401
00:34:13,140 --> 00:34:15,574
Our educational mission, Principal,
402
00:34:15,780 --> 00:34:18,135
doesn't have to be Orthodox.
403
00:34:18,340 --> 00:34:22,378
- Excuse me?
- After school these boys and girls
404
00:34:22,580 --> 00:34:25,731
roam the streets,
with no hope, no future.
405
00:34:25,940 --> 00:34:27,293
No future?
406
00:34:28,980 --> 00:34:32,211
They sit glued to the TV
407
00:34:32,420 --> 00:34:36,618
like insects, staring blankly
at empty shows.
408
00:34:37,660 --> 00:34:40,891
Brawls, car theft, crimes!
409
00:34:41,100 --> 00:34:42,852
Not to mention drugs.
410
00:34:43,060 --> 00:34:44,459
You are exaggerating.
411
00:34:44,660 --> 00:34:47,015
Not at all!
412
00:34:47,620 --> 00:34:49,975
It's the law of silence.
413
00:34:50,180 --> 00:34:53,616
By entering a lion's cage,
he's avoiding delinquency.
414
00:34:53,820 --> 00:34:57,210
He is entering life.
It's not a bad example.
415
00:34:57,420 --> 00:35:01,493
But the local paper's asked
for another interview, at school!
416
00:35:01,700 --> 00:35:06,649
What would the inspectors say?
A pupil dressed as a lion tamer!
417
00:35:06,860 --> 00:35:08,498
Horresco referens.
418
00:35:08,700 --> 00:35:10,292
This is the Circus School.
419
00:35:10,660 --> 00:35:13,413
His circus is as good as ours.
420
00:35:13,620 --> 00:35:16,737
Serrurier is intelligent,
he could get his diploma...
421
00:35:18,740 --> 00:35:22,130
But if his passion can
lead him to a happy life,
422
00:35:23,140 --> 00:35:25,495
our mission is accomplished.
423
00:35:35,660 --> 00:35:38,049
Stop looking, you're not there.
424
00:35:39,940 --> 00:35:42,195
D'Alembert, the Age of Enlightenment!
425
00:35:43,340 --> 00:35:45,137
Some enlightenment!
426
00:35:45,900 --> 00:35:46,950
D'Alembert,
427
00:35:47,220 --> 00:35:48,539
exit.
428
00:35:48,740 --> 00:35:53,256
In ten years, you'll still be here.
I'll send you a postcard.
429
00:35:54,860 --> 00:35:57,818
Where from, Timbuktu?
Clear off.
430
00:35:59,620 --> 00:36:01,815
I knew I'd flunk anyway.
431
00:36:02,220 --> 00:36:04,973
- What are your plans?
- Three months in Greece!
432
00:36:05,180 --> 00:36:07,455
Then law school.
It's a safe bet.
433
00:36:07,660 --> 00:36:10,254
- Are you repeating?
- No, I'm going to be a tamer.
434
00:36:10,460 --> 00:36:12,894
- With lions?
- No, seals.
435
00:36:14,700 --> 00:36:18,136
Well, bye, then.
Don't get eaten.
436
00:36:18,900 --> 00:36:20,413
Watch out for Greeks.
437
00:36:20,780 --> 00:36:22,975
Hey, Serrurier!
438
00:36:25,860 --> 00:36:27,179
Serrurier.
439
00:36:31,820 --> 00:36:33,970
Bah... You know, eh?
440
00:36:35,780 --> 00:36:38,578
Come on, let's have dinner.
We'll forget the bad vibes.
441
00:36:38,780 --> 00:36:40,372
Bad vibrations.
442
00:36:40,580 --> 00:36:43,094
Still, B+ in English!
443
00:36:44,820 --> 00:36:47,095
Pommard 1959.
444
00:36:51,180 --> 00:36:56,174
You weren't even born
when it was bottled.
445
00:36:56,620 --> 00:36:58,531
To the lions!
446
00:36:58,980 --> 00:37:02,097
Oh, Dr. Schmokeleu.
447
00:37:02,460 --> 00:37:04,610
- Abyssinian?
- Exactly.
448
00:37:05,140 --> 00:37:09,497
God created the cat so that man
could caress the tiger.
449
00:37:09,600 --> 00:37:10,969
It looks like a tiger.
450
00:37:11,460 --> 00:37:13,610
I was just wondering
451
00:37:13,820 --> 00:37:17,369
with all due modesty,
if in time
452
00:37:18,740 --> 00:37:23,131
I could maybe train him.
453
00:37:24,700 --> 00:37:27,658
Nothing complicated.
454
00:37:28,820 --> 00:37:32,449
For example,
jumping from here to there,
455
00:37:32,780 --> 00:37:34,129
or from there to here.
456
00:37:34,620 --> 00:37:35,948
The stove to the sink
457
00:37:36,060 --> 00:37:38,369
or from the fireplace.
458
00:37:40,380 --> 00:37:44,771
That kind of thing,
459
00:37:46,860 --> 00:37:51,138
Could he do that?
Could you help me?
460
00:37:51,340 --> 00:37:53,819
Yes, sir.
Anything is possible.
461
00:37:55,340 --> 00:37:57,251
I knew it!
462
00:38:02,180 --> 00:38:04,648
Come on, Fatou! Go!
463
00:38:05,460 --> 00:38:06,575
Go!
464
00:38:08,180 --> 00:38:09,659
Go up!
465
00:38:09,860 --> 00:38:12,055
Here, Fatou! Go!
466
00:38:15,860 --> 00:38:17,578
Here, Fatou! Here!
467
00:38:17,900 --> 00:38:19,128
Fatou, go.
468
00:38:19,420 --> 00:38:20,933
Come on, Fatou!
469
00:38:21,300 --> 00:38:23,609
Bitch! She won't listen.
470
00:38:23,820 --> 00:38:25,697
She won't turn.
471
00:38:25,900 --> 00:38:29,131
- It's the wind.
- If we stand there, she'll do it.
472
00:38:29,820 --> 00:38:32,015
- There?
- Yes, here.
473
00:38:32,220 --> 00:38:34,814
There? You want to get clawed?
474
00:38:35,620 --> 00:38:37,338
It's worth a try.
475
00:38:37,540 --> 00:38:40,373
You want to try?
He wants to try.
476
00:38:42,300 --> 00:38:44,860
Go ahead.
We'll watch.
477
00:38:46,940 --> 00:38:48,419
Fatou, go!
478
00:38:48,620 --> 00:38:50,531
Go, Fatou!
479
00:38:50,780 --> 00:38:53,533
Fatou, go!
480
00:38:55,260 --> 00:38:56,693
Go, Fatou!
481
00:39:00,060 --> 00:39:01,110
Holy shit!
482
00:39:02,740 --> 00:39:03,934
Come on, Fatou!
483
00:39:04,540 --> 00:39:06,735
Fatou, back!
484
00:39:08,380 --> 00:39:10,018
Here, Fatou!
485
00:39:10,220 --> 00:39:11,414
Sit.
486
00:39:14,140 --> 00:39:16,370
Okay, you did it.
487
00:39:18,020 --> 00:39:19,214
Very good!
488
00:39:20,300 --> 00:39:21,528
She is tired.
489
00:39:21,740 --> 00:39:22,829
It's hot.
490
00:39:23,140 --> 00:39:25,176
Do not turn your back on your beast!
491
00:39:26,220 --> 00:39:27,812
Hassan, the tunnel.
492
00:39:28,020 --> 00:39:30,011
Let's do it again.
493
00:39:30,380 --> 00:39:33,019
No, it's too hot and windy.
494
00:39:33,780 --> 00:39:36,294
Go, Fatou. Go.
495
00:39:40,580 --> 00:39:41,854
Iris!
496
00:39:44,020 --> 00:39:45,050
Iris, Iris.
497
00:39:49,020 --> 00:39:51,011
Come, Iris, come on.
498
00:39:56,100 --> 00:39:57,533
I screwed up.
499
00:39:58,420 --> 00:40:00,138
Don't worry about it.
500
00:40:59,860 --> 00:41:02,454
Roselyne thinks the lions love her.
501
00:41:02,660 --> 00:41:05,299
But big cats love no one.
502
00:41:05,740 --> 00:41:09,733
They are patient, they wait.
You've no idea.
503
00:41:09,940 --> 00:41:11,931
To each his own, sir.
504
00:41:16,780 --> 00:41:18,657
Daydreaming?
505
00:41:22,660 --> 00:41:26,050
Mr. Frazier told me
he has a great project for you.
506
00:41:33,220 --> 00:41:34,972
Frazier can go to hell.
507
00:42:44,420 --> 00:42:47,139
Hey, is anybody here?
508
00:42:47,340 --> 00:42:50,491
No, they're off my back for once.
509
00:42:50,700 --> 00:42:53,612
Frazier and Hassan
have gone to Carcassonne.
510
00:42:55,980 --> 00:42:58,016
That was a pretty song.
511
00:42:58,220 --> 00:43:01,769
I sang it well before
I left America to go to Africa
512
00:43:01,980 --> 00:43:04,016
to find my roots.
513
00:43:04,220 --> 00:43:08,691
I met Frazier there,
at the Sofitel Grill.
514
00:43:09,060 --> 00:43:11,130
It's stupid, roots.
515
00:43:12,420 --> 00:43:13,899
Where is Roselyne?
516
00:43:14,260 --> 00:43:16,728
With Wotan, as usual.
517
00:43:30,260 --> 00:43:32,410
''To love at leisure''
518
00:43:32,620 --> 00:43:35,088
''To love and to die''
519
00:43:36,660 --> 00:43:40,414
''In the land that resembles you.''
520
00:43:41,020 --> 00:43:44,854
Imagine what could be done
with this lion if it was ours.
521
00:43:47,780 --> 00:43:49,930
Frazier's useless.
522
00:43:51,820 --> 00:43:53,253
See how he was yesterday?
523
00:43:54,620 --> 00:43:58,215
He's old, he's afraid,
524
00:43:59,460 --> 00:44:00,654
and he drinks.
525
00:44:04,900 --> 00:44:07,334
It's easy to give advice.
526
00:44:11,620 --> 00:44:13,292
I don't give advice.
527
00:44:13,500 --> 00:44:14,649
Really?
528
00:44:14,860 --> 00:44:16,054
No.
529
00:44:16,860 --> 00:44:18,259
What, then?
530
00:44:20,700 --> 00:44:22,418
I'm as good as my word.
531
00:44:22,620 --> 00:44:24,133
Really?
532
00:44:25,620 --> 00:44:26,675
Yeah.
533
00:44:36,100 --> 00:44:38,091
You sure you want to?
534
00:44:38,940 --> 00:44:40,134
Yes.
535
00:44:46,980 --> 00:44:49,335
Stay there.
Open up if there's a problem.
536
00:44:50,980 --> 00:44:54,450
Wotan, to position!
Sit, Wotan. Wotan, sit!
537
00:44:54,660 --> 00:44:55,979
Sit!
538
00:44:56,300 --> 00:44:58,018
Bravo, Wotan.
539
00:45:07,020 --> 00:45:08,419
Watch this.
540
00:45:21,140 --> 00:45:22,368
Wotan, go!
541
00:45:22,580 --> 00:45:24,411
Go, Wotan!
542
00:45:26,773 --> 00:45:28,252
Wotan, to your place.
543
00:45:28,700 --> 00:45:30,611
Wotan, up!
544
00:45:32,260 --> 00:45:33,488
Sit!
545
00:45:34,860 --> 00:45:36,134
Bravo.
546
00:45:39,420 --> 00:45:41,695
- Want to come in?
- Yes.
547
00:45:46,500 --> 00:45:48,536
Hurry, he's restless.
548
00:45:56,540 --> 00:45:57,689
Wait.
549
00:45:58,260 --> 00:45:59,693
Carefully.
550
00:46:04,380 --> 00:46:06,894
There is no risk.
551
00:46:11,660 --> 00:46:13,093
Come on.
552
00:46:34,540 --> 00:46:36,212
What's going on?
553
00:46:36,860 --> 00:46:39,818
What the hell is this? Christ!
554
00:46:40,020 --> 00:46:42,215
Are you crazy?
555
00:46:42,420 --> 00:46:46,299
I can't believe this!
Hassan, the tunnel!
556
00:46:50,100 --> 00:46:51,931
Shit, shit, shit. Get out of there.
557
00:46:52,860 --> 00:46:54,691
Go, Wotan! Go!
558
00:46:58,340 --> 00:47:02,333
Dirty little brat! Asshole!
Get out before I kick your ass.
559
00:47:02,540 --> 00:47:05,338
Who the hell do you think you are?
560
00:47:05,540 --> 00:47:06,973
You stay here!
561
00:47:07,180 --> 00:47:10,855
Out! And don't come back!
562
00:47:11,060 --> 00:47:12,698
You're hurting me!
563
00:47:12,900 --> 00:47:15,539
You're too crazy to ever be a tamer!
564
00:47:15,940 --> 00:47:17,578
Sure, grandpa.
565
00:47:20,940 --> 00:47:22,976
It's not me, it's Frazier.
566
00:47:23,180 --> 00:47:26,411
I told you yesterday.
You're banned.
567
00:47:26,700 --> 00:47:27,894
I want a ticket.
568
00:47:28,100 --> 00:47:30,898
- No, Frazier has forbidden me.
- But I'm paying!
569
00:47:31,100 --> 00:47:33,773
I don't want to lose my job.
570
00:47:34,220 --> 00:47:35,619
Dumb ass clerk!
571
00:47:35,820 --> 00:47:38,015
Dumb ass yourself, little shit!
572
00:48:05,860 --> 00:48:07,088
Thierry!
573
00:48:07,580 --> 00:48:08,979
Thierry!
574
00:48:11,980 --> 00:48:13,857
Watch out for Roselyne.
575
00:48:14,060 --> 00:48:16,893
Frazier has a new act for her.
576
00:48:17,100 --> 00:48:20,888
It's got Romans in it.
It's called:"Blandine and the lions."
577
00:48:21,300 --> 00:48:23,131
Her mother knows.
578
00:48:23,780 --> 00:48:27,568
I'm getting out of here.
I'm sick of this Ramadan crap.
579
00:48:28,140 --> 00:48:30,654
You should go too.
You've nothing more to learn here.
580
00:48:36,900 --> 00:48:39,289
What the hell is he doing here?
581
00:48:43,540 --> 00:48:46,134
I'll show you, you little prick!
582
00:48:46,340 --> 00:48:47,489
Get lost!
583
00:48:47,820 --> 00:48:49,412
Stop!
584
00:48:54,940 --> 00:48:56,532
- Stop!
- Thierry, don't!
585
00:48:56,740 --> 00:48:59,618
You'll never be a tamer.
You're too crazy.
586
00:48:59,820 --> 00:49:01,219
Prick.
587
00:49:07,900 --> 00:49:09,458
Stop crying.
588
00:49:09,660 --> 00:49:10,854
I'm not!
589
00:49:11,060 --> 00:49:13,016
It doesn't help.
590
00:49:13,540 --> 00:49:16,771
You're not even grateful.
You're thoughtless.
591
00:49:19,380 --> 00:49:21,132
I can't believe it.
592
00:49:36,140 --> 00:49:38,495
Roselyne, come on. Come on.
593
00:49:55,740 --> 00:49:58,493
- What are you doing here?
- I'm with Roselyne.
594
00:50:00,660 --> 00:50:02,457
- What's going on?
- I'm leaving.
595
00:50:02,660 --> 00:50:05,732
What? You cant!
You have no right!
596
00:50:05,940 --> 00:50:08,215
- Screw you!
- You're not old enough.
597
00:50:08,420 --> 00:50:10,365
Calm down. We're going.
598
00:50:10,455 --> 00:50:12,739
We don't want to make a scene.
599
00:50:12,940 --> 00:50:16,410
No. No, no.
600
00:50:17,500 --> 00:50:19,456
No way.
601
00:50:19,940 --> 00:50:23,569
You're corrupting a minor.
I'll call the cops.
602
00:50:23,780 --> 00:50:26,055
They'll just laugh.
603
00:50:26,980 --> 00:50:30,416
- She'll be 18 in three months.
- Don't be stupid, Mom.
604
00:50:31,500 --> 00:50:34,970
My little girl...
Roselyne, my little girl...
605
00:50:37,300 --> 00:50:40,656
I always...
I brought her up alone...
606
00:50:40,860 --> 00:50:45,116
Do you know many moms who'd
let their daughter work with lions?
607
00:50:45,206 --> 00:50:46,883
I want you to be a tamer.
608
00:50:46,973 --> 00:50:48,378
Exactly!
609
00:50:48,940 --> 00:50:52,535
You go! She'll join you
once you have a job.
610
00:50:52,740 --> 00:50:55,698
So she can do"Blandine"
with Frazier?
611
00:50:56,020 --> 00:50:58,614
- Don't leave me!
- I'll write, mommy.
612
00:51:07,300 --> 00:51:09,256
"Don't leave me!"
613
00:51:09,460 --> 00:51:10,939
"But I'll write!"
614
00:51:19,900 --> 00:51:21,094
Hey!
615
00:51:30,260 --> 00:51:32,137
Are you asleep?
616
00:51:42,100 --> 00:51:43,453
Hear that hum?
617
00:51:43,660 --> 00:51:45,457
Easy riders.
618
00:51:49,340 --> 00:51:51,615
Yesterday, yesterday. Sit.
619
00:51:57,740 --> 00:52:00,208
I can't really help you.
620
00:52:00,700 --> 00:52:02,258
Do you know anyone who can?
621
00:52:02,460 --> 00:52:05,452
- Maybe the circus.
- Working with lions?
622
00:52:06,180 --> 00:52:08,250
You can't always start with lions.
623
00:52:23,700 --> 00:52:26,009
No one's expecting us anyway...
624
00:52:42,580 --> 00:52:44,670
- I'm Thierry.
- Brindille.
625
00:52:44,960 --> 00:52:45,995
What's up?
626
00:52:46,260 --> 00:52:47,659
You have lionesses?
627
00:52:47,860 --> 00:52:48,975
One.
628
00:52:49,180 --> 00:52:50,738
- Could we...?
- Sure.
629
00:52:50,940 --> 00:52:51,975
Thank you.
630
00:52:53,860 --> 00:52:56,852
Hello, girl! My darling daughter,
Douchka.
631
00:52:59,660 --> 00:53:02,174
- How old is she?
- 18.
632
00:53:03,540 --> 00:53:07,169
- Is she alone?
- Yes. The others are dead.
633
00:53:08,420 --> 00:53:09,694
My lion too.
634
00:53:09,900 --> 00:53:12,839
- Come see mommy, my beauty!
- You are not scared?
635
00:53:12,940 --> 00:53:17,177
No. I love her and she trusts me.
She loves me.
636
00:53:17,380 --> 00:53:19,211
It's an exchange of love.
637
00:53:19,540 --> 00:53:21,531
Do you have any work for us?
638
00:53:22,500 --> 00:53:25,219
I only take on animals here.
639
00:53:25,860 --> 00:53:27,771
- Who looks after them?
- I do.
640
00:53:28,540 --> 00:53:30,576
- Need help?
- Are you sure?
641
00:53:30,780 --> 00:53:32,850
I am sorry but I can't...
642
00:53:33,860 --> 00:53:37,978
Promise me
you'll never abandon your animals.
643
00:53:38,180 --> 00:53:40,779
- We promise.
- Let me kiss you goodbye.
644
00:53:47,980 --> 00:53:50,096
Brindille's nice.
645
00:53:50,300 --> 00:53:53,929
Sure, but we're up shit creek!
646
00:53:57,720 --> 00:53:59,009
Don't worry about it.
647
00:54:29,860 --> 00:54:32,772
- Looking for someone?
- The boss.
648
00:54:32,980 --> 00:54:36,290
Mr. Armani? In the nicest trailer.
649
00:54:44,740 --> 00:54:46,935
Manual labor?
650
00:54:47,140 --> 00:54:48,778
No, performers.
651
00:54:52,740 --> 00:54:55,459
I'd better go in alone.
652
00:54:56,820 --> 00:54:59,288
Go Marco, bust a gut!
653
00:54:59,500 --> 00:55:01,968
I'll bust your ass...
654
00:55:03,260 --> 00:55:05,649
Huge, huge...
655
00:55:06,140 --> 00:55:07,732
And again.
656
00:55:08,900 --> 00:55:11,414
Mean.
657
00:55:11,700 --> 00:55:13,611
I'm mean, guys!
658
00:55:23,660 --> 00:55:24,934
A real man, huh?
659
00:55:33,260 --> 00:55:36,457
"Huge, huge, huge..."
660
00:55:47,820 --> 00:55:51,375
- So you're looking for work, kid?
- Yes.
661
00:55:51,580 --> 00:55:54,970
- What can you do?
- I work with animals.
662
00:55:55,180 --> 00:55:57,740
Animals? Which ones?
663
00:55:58,140 --> 00:55:59,368
Big cats.
664
00:56:01,460 --> 00:56:04,133
No kidding?
665
00:56:04,700 --> 00:56:08,579
Lions? Tigers?
Panthers?
666
00:56:09,380 --> 00:56:10,654
All of them.
667
00:56:10,860 --> 00:56:12,612
I worked with Frazier.
668
00:56:12,820 --> 00:56:15,175
I know the job.
I'm a tamer.
669
00:56:15,740 --> 00:56:19,813
You hear that Marco?
He is a tamer. Big cats!
670
00:56:20,020 --> 00:56:22,853
You, a tamer?
671
00:56:23,060 --> 00:56:25,528
He's a tamer. Catch.
672
00:56:25,740 --> 00:56:27,093
See that?
673
00:56:32,180 --> 00:56:34,413
You're a little young to get eaten.
674
00:56:34,500 --> 00:56:38,029
- You're not a gypsy.
- No, but I'm experienced.
675
00:56:39,700 --> 00:56:42,289
- I've worked in public.
- Listen up, kid.
676
00:56:43,860 --> 00:56:47,853
To be a tamer,
you have to start in a circus...
677
00:56:48,900 --> 00:56:51,808
You have to train... for years.
678
00:56:55,780 --> 00:56:57,975
First horses,
679
00:56:58,220 --> 00:57:00,211
then camels,
680
00:57:00,780 --> 00:57:03,214
and then the big cats.
681
00:57:03,500 --> 00:57:04,899
Maybe.
682
00:57:08,420 --> 00:57:09,933
I do big cats.
683
00:57:10,140 --> 00:57:11,937
I do camels.
684
00:57:16,780 --> 00:57:19,214
Not bad, my chili.
685
00:57:19,420 --> 00:57:20,894
Give me the recipe, babe.
686
00:57:22,340 --> 00:57:24,331
We're done here. You can leave.
687
00:57:28,180 --> 00:57:30,535
Come back if you change your mind.
688
00:57:34,340 --> 00:57:36,137
Kids!
689
00:57:37,180 --> 00:57:39,455
A tamer!
690
00:57:40,860 --> 00:57:42,532
Big cats!
691
00:57:44,860 --> 00:57:46,213
What a jerk.
692
00:57:47,260 --> 00:57:48,932
Camels!
693
00:57:50,220 --> 00:57:52,211
So what?
694
00:57:52,860 --> 00:57:55,215
It wouldn't be forever.
695
00:57:55,420 --> 00:57:57,251
Don't get big headed.
696
00:57:57,460 --> 00:58:00,213
I can't backtrack, that's all.
697
00:58:01,980 --> 00:58:03,493
This is all, too.
698
00:58:08,180 --> 00:58:10,740
- We'll sell the bike.
- Not Raymonde!
699
00:58:11,020 --> 00:58:12,897
What then?
700
00:59:12,800 --> 00:59:17,001
ETERNAL GRATITUDE
FOR RAYMOND - B. BRACQUARD
701
00:59:26,300 --> 00:59:28,370
- Bracquard!
- What?
702
00:59:32,140 --> 00:59:34,176
Bracquard, your English teacher.
703
00:59:35,780 --> 00:59:36,974
Call him.
704
00:59:37,180 --> 00:59:40,058
It's one flight up.
705
00:59:42,140 --> 00:59:45,291
No noise. People are sleeping.
706
00:59:45,780 --> 00:59:48,340
And no hanky-panky in the rooms.
707
00:59:49,020 --> 00:59:53,059
Breakfast's from 6 AM,
in the dining room.
708
00:59:53,260 --> 00:59:55,535
Can I leave the car out front?
709
00:59:55,740 --> 00:59:57,970
As long as you don't start her up.
710
01:00:03,900 --> 01:00:07,536
- Could we get something to eat?
- Just a sandwich?
711
01:00:07,740 --> 01:00:09,378
This is not a truck stop.
712
01:00:10,100 --> 01:00:13,536
We serve gourmet food,
refined dishes...
713
01:00:13,740 --> 01:00:15,492
Tastefully presented.
714
01:00:16,100 --> 01:00:18,295
Right, Tuscan?
715
01:00:26,900 --> 01:00:29,414
No hanky-panky in the rooms!
716
01:00:36,100 --> 01:00:39,570
Oh, my children,
what an adventure!
717
01:00:41,460 --> 01:00:45,692
Tell me all about it,
from the beginning.
718
01:00:46,220 --> 01:00:48,575
There's not much to tell.
719
01:00:48,900 --> 01:00:52,256
What, ever since Marseilles?
You know,
720
01:00:52,460 --> 01:00:55,452
I've started a book about you.
721
01:00:56,180 --> 01:00:59,172
About us? There's nothing to say.
722
01:00:59,380 --> 01:01:02,929
We've seen crummy zoos,
been turned down everywhere,
723
01:01:03,140 --> 01:01:05,734
no jobs, no lions.
724
01:01:05,940 --> 01:01:08,249
Salvation Army's next.
725
01:01:08,460 --> 01:01:12,214
- It's boring.
- You're wrong!
726
01:01:12,420 --> 01:01:15,492
That is the adventure.
727
01:01:15,860 --> 01:01:18,090
It shows you exist.
728
01:01:18,300 --> 01:01:21,610
The trials of adventure, travel...
729
01:01:22,460 --> 01:01:24,849
Not guided tours.
730
01:01:25,620 --> 01:01:27,770
Knock, and the door will be opened.
731
01:01:28,940 --> 01:01:30,293
We're hungry.
732
01:01:32,020 --> 01:01:34,056
Oh, yes...
733
01:01:35,300 --> 01:01:39,179
If that dog guarding Hell
weren't there,
734
01:01:39,380 --> 01:01:41,848
we could sneak into the kitchen.
735
01:01:42,100 --> 01:01:43,294
It's not a lion.
736
01:02:05,740 --> 01:02:07,458
I don't like this.
737
01:02:13,340 --> 01:02:15,774
What are you waiting for?
Come on.
738
01:02:16,660 --> 01:02:19,652
Here, Tuscan. Come on.
Come on.
739
01:02:21,380 --> 01:02:22,654
It's excellent.
740
01:02:23,100 --> 01:02:24,374
A little pat�?
741
01:02:24,580 --> 01:02:25,808
Thanks.
742
01:02:26,700 --> 01:02:29,009
See? No reason to be discouraged.
743
01:02:29,620 --> 01:02:30,973
Finished?
744
01:02:31,300 --> 01:02:32,813
No, I'm fine.
745
01:02:33,140 --> 01:02:35,938
What's over here?
746
01:02:36,700 --> 01:02:38,452
What'd we miss?
747
01:02:38,660 --> 01:02:43,336
- Cheese! Goat cheese, brie...
- Goat.
748
01:02:43,540 --> 01:02:46,134
- Brie!
- We'll take both.
749
01:02:48,420 --> 01:02:49,694
Come on...
750
01:02:49,900 --> 01:02:53,210
Another bottle.
A little one, because...
751
01:02:53,420 --> 01:02:54,819
Yeah.
752
01:02:56,860 --> 01:03:00,535
If the Principal could see us now.
Right, d'Alembert?
753
01:03:01,100 --> 01:03:04,217
And your friend, Mr. Paloma.
754
01:03:04,940 --> 01:03:07,249
- He was transferred, you know.
- Really?
755
01:03:07,460 --> 01:03:09,849
- Yes, recently.
- Do you know where?
756
01:03:10,060 --> 01:03:11,288
No.
757
01:03:11,500 --> 01:03:12,933
Timbuktu!
758
01:03:13,140 --> 01:03:14,778
You're not serious.
759
01:03:14,980 --> 01:03:17,130
No, of course not.
760
01:03:18,300 --> 01:03:20,495
Gourmet food, Tuscan?
761
01:03:33,900 --> 01:03:35,333
The ham's good.
762
01:03:35,540 --> 01:03:36,655
What's that?
763
01:03:39,100 --> 01:03:41,323
"A refined dish...
764
01:03:41,413 --> 01:03:45,339
- tastefully presented."
- See, no reason to be discouraged.
765
01:03:45,640 --> 01:03:47,132
Tuscan!
766
01:03:48,340 --> 01:03:51,218
Aren't you against the meat method?
767
01:03:51,420 --> 01:03:54,378
Sorry, but what's the"meat method"?
768
01:03:57,780 --> 01:04:00,658
It's like life.
It's with or without.
769
01:04:01,500 --> 01:04:05,698
I'm sure it's fascinating
but I don't understand.
770
01:04:06,300 --> 01:04:07,355
Wait.
771
01:04:11,140 --> 01:04:12,812
Come, Tuscan.
772
01:04:14,340 --> 01:04:16,535
Tuscan, your paws.
Up you go!
773
01:04:18,420 --> 01:04:19,853
Sit.
774
01:04:20,220 --> 01:04:23,018
Here's his reward. There.
775
01:04:23,220 --> 01:04:24,733
Bravo, bravo.
776
01:04:24,940 --> 01:04:27,249
Anyway, that's what bad tamers do.
777
01:04:27,460 --> 01:04:29,178
Fascinating, fascinating.
778
01:04:29,700 --> 01:04:33,818
I imagine you two use
the Alfred Kurt method.
779
01:04:34,020 --> 01:04:35,612
Alfred Kurt?
780
01:04:35,820 --> 01:04:39,130
Suprised? He's a great tamer.
781
01:04:39,340 --> 01:04:43,970
I see you feel better now.
It's not hopeless... I'm here.
782
01:04:47,060 --> 01:04:50,257
I've still got papers to correct.
783
01:04:50,460 --> 01:04:53,054
I'll let you clean up. Goodnight.
784
01:04:54,540 --> 01:04:55,689
Goodnight.
785
01:04:58,820 --> 01:05:01,175
By the way, remember:
786
01:05:01,380 --> 01:05:05,259
The shortest path between two
points isn't a straight line
787
01:05:05,460 --> 01:05:07,451
but a dream.
788
01:05:11,020 --> 01:05:12,373
Goodnight.
789
01:05:21,660 --> 01:05:24,777
''Dear Roselyne and Thierry,''
790
01:05:24,980 --> 01:05:29,815
''I've just finished correcting papers,
and it's time to sleep.''
791
01:05:31,140 --> 01:05:34,974
''Enclosed is a heartfelt
gift of 2,000 francs.''
792
01:05:35,180 --> 01:05:39,856
''Don't be offended. Teachers aren't
as underpaid as they say...''
793
01:05:40,820 --> 01:05:42,890
''I know you'll soon find''
794
01:05:43,100 --> 01:05:45,375
''the big cats you're seeking.''
795
01:05:45,620 --> 01:05:48,976
''Confront them.
You will emerge victorious.''
796
01:05:49,180 --> 01:05:52,456
''And a bit of the
truth of will appear.''
797
01:05:52,660 --> 01:05:56,255
''Your devoted English teacher,
Bracquard.''
798
01:05:57,340 --> 01:06:01,299
''Remember, the shortest path
between two points''
799
01:06:01,500 --> 01:06:06,210
''is not a straight line,
but a dream.''
800
01:06:09,420 --> 01:06:13,891
Why's that damn mutt been barking
all morning?
801
01:06:14,820 --> 01:06:18,051
Perched on his stool.
802
01:06:18,260 --> 01:06:21,138
Has he gone nuts?
803
01:06:21,780 --> 01:06:24,738
Marcovitch and his ferocious
Bengali tigers!
804
01:06:25,700 --> 01:06:27,930
Programs!
805
01:06:40,380 --> 01:06:42,132
Don't sulk.
806
01:07:31,980 --> 01:07:36,212
If you see a camel running off,
807
01:07:36,420 --> 01:07:40,049
pin it down... tamer!
808
01:07:46,820 --> 01:07:49,129
Yeah!
809
01:07:51,100 --> 01:07:53,056
Go!
810
01:08:00,940 --> 01:08:03,295
- Very funny.
- All good, Thierry?
811
01:08:03,980 --> 01:08:06,448
Sure, especially when I see that.
812
01:08:06,780 --> 01:08:10,375
They like it. Ovations every night!
813
01:08:11,020 --> 01:08:13,170
For two year. Abroad, too.
814
01:08:13,380 --> 01:08:17,055
I'd rather work camels than do that.
He's a phony.
815
01:08:17,260 --> 01:08:19,091
People prefer to see that.
816
01:08:19,300 --> 01:08:22,610
Sure, blame the audience.
His tigers are zombies!
817
01:08:22,820 --> 01:08:25,175
Zombie to you too!
818
01:08:43,220 --> 01:08:46,895
Come on, one, two, three, four,
819
01:08:47,100 --> 01:08:51,730
five, six, seven, eight, nine, ten!
820
01:08:54,020 --> 01:08:57,933
Barman! Bubbly all around.
821
01:08:58,540 --> 01:09:01,100
Even for the kids. On the double!
822
01:09:01,420 --> 01:09:04,218
I can't get rid of this damn smell.
823
01:09:04,420 --> 01:09:06,536
It doesn't smell bad.
824
01:09:06,740 --> 01:09:08,219
I smell of shit.
825
01:09:08,420 --> 01:09:11,218
Little Prince, does he smell bad?
826
01:09:12,500 --> 01:09:14,456
Camel number 5.
827
01:09:15,220 --> 01:09:17,097
His lordship's sulking.
828
01:09:17,300 --> 01:09:18,528
Let it go.
829
01:09:18,740 --> 01:09:21,937
She may like being sawed
by a magician...
830
01:09:22,140 --> 01:09:26,179
- I hate stinking of shit.
- You don't! I watch and learn.
831
01:09:26,380 --> 01:09:28,450
We won't do this forever.
832
01:09:29,260 --> 01:09:31,535
Fried bananas.
833
01:09:32,500 --> 01:09:34,172
Take the last one.
834
01:09:35,660 --> 01:09:37,935
Life's good with Little Prince, huh?
835
01:09:40,860 --> 01:09:42,213
I was real low
836
01:09:42,420 --> 01:09:45,571
when you arrived. I said to myself...
837
01:09:46,420 --> 01:09:49,696
These two are crazier than me.
838
01:09:50,300 --> 01:09:53,690
And suddenly I felt better.
839
01:09:54,340 --> 01:09:56,217
What was wrong?
840
01:09:57,020 --> 01:10:00,569
What was wrong?
This is no place for me.
841
01:10:01,740 --> 01:10:03,378
It's been 40 years!
842
01:10:03,580 --> 01:10:06,936
Selling balloons at
the entrance of the circus
843
01:10:07,420 --> 01:10:09,775
is no job for a man like me.
844
01:10:10,500 --> 01:10:14,413
I'm not just a biological mistake,
845
01:10:14,980 --> 01:10:18,529
I'm an historical mistake too.
846
01:10:19,820 --> 01:10:22,015
I should have lived in another era.
847
01:10:22,900 --> 01:10:25,619
In the days of Vel�squez.
848
01:10:27,500 --> 01:10:31,329
- You know Vel�squez?
- No.
849
01:10:31,540 --> 01:10:33,531
The painter of the night.
850
01:10:34,220 --> 01:10:37,337
It was too hot by day,
851
01:10:37,540 --> 01:10:41,328
so he painted at night, in the dark,
852
01:10:42,860 --> 01:10:45,454
in a hat, with candles.
853
01:10:47,660 --> 01:10:51,699
His paintings always featured dwarves
854
01:10:51,900 --> 01:10:56,098
next to princes, kings and princesses.
855
01:10:56,300 --> 01:10:57,335
Why?
856
01:10:57,780 --> 01:11:02,570
So their deformities would
highlight the beauty even more.
857
01:11:04,340 --> 01:11:05,978
When I saw you two,
858
01:11:06,580 --> 01:11:10,095
your beauty struck me
and I said to myself...
859
01:11:10,420 --> 01:11:13,890
We weren't meant for minor roles.
860
01:11:14,100 --> 01:11:16,534
You, and me.
861
01:11:18,100 --> 01:11:19,135
It's late.
862
01:11:22,300 --> 01:11:26,373
But Vel�squez has work to do.
863
01:11:52,740 --> 01:11:55,459
Little by little,
864
01:11:55,660 --> 01:11:57,855
Little Prince builds
865
01:11:58,060 --> 01:12:01,848
his beautiful house of cards.
866
01:12:11,100 --> 01:12:12,374
One card
867
01:12:12,580 --> 01:12:14,298
here.
868
01:12:21,460 --> 01:12:25,294
Don't move. Don't move, little castle.
869
01:12:25,620 --> 01:12:29,329
Don't move, my little castle.
870
01:12:32,020 --> 01:12:33,578
Now we go like so.
871
01:12:50,900 --> 01:12:51,935
Finished!
872
01:12:54,420 --> 01:12:55,535
Keep standing.
873
01:13:09,980 --> 01:13:14,655
I'll get you, Marcovitch.
I'll get you!
874
01:13:17,060 --> 01:13:18,891
Hey, sweetheart!
875
01:13:26,820 --> 01:13:29,334
Your paper, fatso.
876
01:13:29,540 --> 01:13:32,657
Thanks, you're very kind.
And my gum?
877
01:13:32,860 --> 01:13:36,899
No room! Move your own ass,
you'd be less fat!
878
01:13:38,780 --> 01:13:41,135
Your smokes, Snakeman.
879
01:13:41,340 --> 01:13:42,395
Thank you.
880
01:13:42,620 --> 01:13:45,253
Catch, Serge!
Asshole!
881
01:13:55,140 --> 01:13:57,859
Little Prince!
What are these lions?
882
01:13:58,540 --> 01:14:00,576
Leave them alone.
883
01:14:00,780 --> 01:14:02,577
Nobody takes them out.
884
01:14:02,780 --> 01:14:06,659
No one can. They're Marco's,
he used to have five.
885
01:14:07,060 --> 01:14:11,019
The big one, there,
who wants to eat me...
886
01:14:11,740 --> 01:14:14,459
killed the other two.
887
01:14:14,660 --> 01:14:17,015
Marco won't touch them now.
888
01:14:17,380 --> 01:14:19,735
They're for sale. Interested?
889
01:14:19,940 --> 01:14:21,373
Expensive?
890
01:14:21,700 --> 01:14:24,533
For what they are, yeah!
891
01:14:25,500 --> 01:14:27,377
Why's he after you?
892
01:14:27,580 --> 01:14:29,810
Because I'm Grade A meat.
893
01:14:30,420 --> 01:14:33,139
Why not come into town?
894
01:14:33,340 --> 01:14:36,059
- I got work.
- I'll buy you a beer.
895
01:14:36,260 --> 01:14:40,219
Come on, relax a little.
You're too uptight.
896
01:14:48,380 --> 01:14:51,099
I do a hundred, guys! A hundred!
897
01:14:51,300 --> 01:14:54,053
Again, right away. Go.
898
01:14:54,860 --> 01:14:58,819
Straight away, no rest.
899
01:14:59,020 --> 01:15:00,030
Go.
900
01:15:01,060 --> 01:15:02,698
One, two...
901
01:15:03,020 --> 01:15:04,419
Cool.
902
01:15:04,620 --> 01:15:05,709
What a man!
903
01:15:06,460 --> 01:15:09,338
What a jerk.
904
01:15:10,180 --> 01:15:12,694
Seven, eight...
905
01:15:33,980 --> 01:15:36,938
- Four years old?
- Five.
906
01:15:38,940 --> 01:15:40,453
They're fine lions.
907
01:15:45,180 --> 01:15:46,579
30,000?
908
01:15:47,820 --> 01:15:49,048
40,000.
909
01:15:51,740 --> 01:15:52,995
You're tough, okay.
910
01:15:53,295 --> 01:15:55,375
You won't regret it.
911
01:16:10,580 --> 01:16:14,255
You shouldn't buy them. Don't do it.
912
01:16:15,100 --> 01:16:18,854
They're killers!
It's happened already.
913
01:16:19,060 --> 01:16:21,858
If it's true,
Marcovitch is a bastard.
914
01:16:22,060 --> 01:16:24,369
It's true, and he is.
915
01:16:24,580 --> 01:16:26,013
You want them?
916
01:16:26,220 --> 01:16:27,812
The lions? No.
917
01:16:28,020 --> 01:16:30,739
I want lions but not those.
918
01:16:30,940 --> 01:16:34,137
I thought you should know,
that's all.
919
01:16:34,340 --> 01:16:38,049
I should thank you.
Your kind is rare in the circus.
920
01:16:38,620 --> 01:16:40,611
Ever go to Germany?
921
01:16:40,820 --> 01:16:43,413
- No.
- Too bad.
922
01:16:43,620 --> 01:16:46,339
Rainer's in Paris, at the Maximus.
923
01:16:46,540 --> 01:16:50,294
He's scouting an act for Koenig,
in Munich.
924
01:16:50,660 --> 01:16:53,493
Go see him.
He likes young people.
925
01:16:53,780 --> 01:16:55,452
Like you.
926
01:16:55,660 --> 01:16:57,457
Why?
927
01:16:57,660 --> 01:16:59,412
They're cheaper.
928
01:17:00,740 --> 01:17:02,253
Naturally.
929
01:17:02,940 --> 01:17:04,532
I see travel.
930
01:17:04,740 --> 01:17:06,492
No, lots of travel.
931
01:17:06,900 --> 01:17:08,538
Many trips.
932
01:17:08,740 --> 01:17:13,370
And many men around you.
Careful!
933
01:17:14,340 --> 01:17:18,015
I see lots of money, and success.
934
01:17:18,220 --> 01:17:20,097
Strange...
935
01:17:20,860 --> 01:17:24,375
How odd. I've never seen that.
Death.
936
01:17:24,580 --> 01:17:26,457
- Death?
- Don't be afraid.
937
01:17:26,660 --> 01:17:28,776
A dead person protects you.
938
01:17:29,660 --> 01:17:33,130
Watches over you,
touching your shoulder.
939
01:17:33,900 --> 01:17:35,413
You have nothing to fear.
940
01:17:40,020 --> 01:17:42,478
Don't worry.
Anyway, you'll triumph over all.
941
01:17:42,700 --> 01:17:46,295
Say, Little Prince,
do you know Rainer?
942
01:17:46,780 --> 01:17:50,090
Who in the circus doesn't?
943
01:17:50,540 --> 01:17:51,609
Me.
944
01:17:52,260 --> 01:17:55,252
He's the biggest impresario
in Europe.
945
01:17:55,700 --> 01:17:59,739
- What's cooking?
- My Macedonian specialty.
946
01:17:59,940 --> 01:18:01,737
Sounds heavy.
947
01:18:01,940 --> 01:18:03,936
- It's amazing.
- Hi!
948
01:18:04,140 --> 01:18:07,371
You're early!
Go sit over there.
949
01:18:07,580 --> 01:18:11,209
Open the bottle.
I'll be right with you.
950
01:18:12,580 --> 01:18:13,808
Little Prince?
951
01:18:14,020 --> 01:18:15,135
Yeah?
952
01:18:16,140 --> 01:18:17,892
Ready for tonight?
953
01:18:23,780 --> 01:18:25,029
You'll stand fast,
954
01:18:25,140 --> 01:18:26,209
this time.
955
01:18:27,340 --> 01:18:30,776
Hey, come on. Come on!
956
01:18:32,020 --> 01:18:37,856
Destiny will keep you standing.
957
01:18:38,420 --> 01:18:41,730
Standing, standing... we'll be winners!
958
01:18:42,100 --> 01:18:43,579
Shake!
959
01:18:52,180 --> 01:18:54,899
Keep standing, my castle.
960
01:18:56,820 --> 01:18:59,413
- Fucking castle.
- Shit!
961
01:18:59,820 --> 01:19:01,776
Fuck me, it's shit!
962
01:19:02,180 --> 01:19:04,614
I got shit all over me.
963
01:19:05,220 --> 01:19:09,133
It fucking stinks. Shit.
964
01:19:09,780 --> 01:19:11,179
God, it's gross.
965
01:19:21,220 --> 01:19:23,097
Hey, put out that fire!
966
01:19:24,620 --> 01:19:26,292
Feeling better? It worked.
967
01:19:26,500 --> 01:19:28,889
Sure. I've been fired.
968
01:19:29,100 --> 01:19:32,456
Look, it's raining.
The world is sad.
969
01:19:33,300 --> 01:19:36,292
The clown's sad. Everyone's sad.
970
01:19:37,020 --> 01:19:38,075
Shit!
971
01:19:39,900 --> 01:19:44,769
Here's a personal recipe.
Flamb�ed bananas with ouzo.
972
01:19:45,380 --> 01:19:46,972
For you and Roselyne.
973
01:19:47,180 --> 01:19:48,408
Thanks.
974
01:19:48,700 --> 01:19:53,012
We're leaving too, to see Rainer
in Paris. He needs a tamer.
975
01:19:53,220 --> 01:19:55,097
- Rainer?
- Yeah.
976
01:19:57,940 --> 01:19:59,259
To our future!
977
01:20:07,820 --> 01:20:11,176
You really worked
with Frazier's lions in Marseilles?
978
01:20:11,860 --> 01:20:14,090
Not only there.
979
01:20:14,321 --> 01:20:15,772
Have you met Monica?
980
01:20:16,562 --> 01:20:19,648
We're not beginners, we're pros.
981
01:20:20,220 --> 01:20:23,178
Pros?
Has the girl who won't sit down...
982
01:20:23,380 --> 01:20:26,099
- Been in the cage?
- Yeah.
983
01:20:26,820 --> 01:20:27,969
Loads of times.
984
01:20:29,100 --> 01:20:30,499
Loads.
985
01:20:33,460 --> 01:20:37,373
Waiter! Do you have any paper?
986
01:20:38,420 --> 01:20:39,694
Thank you.
987
01:20:40,900 --> 01:20:43,016
Write your details.
988
01:20:46,780 --> 01:20:51,058
We travel a lot.
We've no fixed address.
989
01:20:51,500 --> 01:20:52,694
Good...
990
01:20:55,740 --> 01:20:57,810
How much, then?
991
01:20:58,020 --> 01:20:59,089
How much what?
992
01:20:59,300 --> 01:21:01,211
For the act.
993
01:21:01,700 --> 01:21:04,373
Depends on what you want.
994
01:21:04,580 --> 01:21:07,014
A classic lion act. How much?
995
01:21:08,260 --> 01:21:09,693
50,000.
996
01:21:11,180 --> 01:21:12,772
That'd be fair.
997
01:21:13,100 --> 01:21:16,172
Mr. Rainer has expenses. He can't...
998
01:21:16,380 --> 01:21:18,689
You asked for our price. It's 50,000.
999
01:21:24,020 --> 01:21:28,810
Mr. Rainer offers half,
in German marks.
1000
01:21:29,340 --> 01:21:30,409
No.
1001
01:21:31,020 --> 01:21:33,853
30,000.
We've been offered that already.
1002
01:21:38,220 --> 01:21:43,055
Mr. Rainer likes you, but you drive
a hard bargain. It's a deal.
1003
01:21:43,260 --> 01:21:45,569
Tomorrow you meet the lions.
1004
01:21:45,780 --> 01:21:46,830
Cheers!
1005
01:22:04,900 --> 01:22:07,937
Oh, you've come too, Miss.
1006
01:22:10,100 --> 01:22:12,614
Hello, Mr. Thierry.
1007
01:22:12,820 --> 01:22:14,538
Let's visit the lions.
1008
01:22:14,740 --> 01:22:17,049
I bought them from Mr. Marcovitch.
1009
01:22:17,260 --> 01:22:19,216
You know him, don't you?
1010
01:22:20,820 --> 01:22:23,653
Yeah, we worked camels together.
1011
01:22:25,460 --> 01:22:27,257
Now for the cage.
1012
01:22:31,020 --> 01:22:34,649
Bastard! The Zorglo lions!
1013
01:22:34,860 --> 01:22:37,169
Just our luck.
He managed to flog them.
1014
01:22:38,900 --> 01:22:42,370
Well, you'll take over the act.
1015
01:22:42,940 --> 01:22:47,218
Marcovitch will show you,
then you go in, okay?
1016
01:22:47,900 --> 01:22:51,654
These gentlemen
are all professional tamers.
1017
01:22:51,860 --> 01:22:54,215
- All right?
- All right.
1018
01:23:04,940 --> 01:23:05,995
Go!
1019
01:23:13,580 --> 01:23:14,695
Zoltan!
1020
01:23:18,220 --> 01:23:20,688
Zoltan! Zoltan, go!
1021
01:23:21,740 --> 01:23:23,617
Muscleman, huh?
1022
01:23:23,820 --> 01:23:25,936
Caesar, go! Go!
1023
01:23:29,300 --> 01:23:31,973
Zoltan, yesterday!
1024
01:23:32,260 --> 01:23:33,409
Zoltan!
1025
01:23:38,900 --> 01:23:40,128
Romain!
1026
01:23:47,340 --> 01:23:51,299
Bravo.
1027
01:23:53,340 --> 01:23:54,534
Zoltan!
1028
01:23:58,620 --> 01:24:00,053
Zoltan is back.
1029
01:24:03,740 --> 01:24:04,795
In your place.
1030
01:24:06,540 --> 01:24:08,098
Zoltan!
1031
01:24:10,820 --> 01:24:14,415
It's all show.
He's not up to it.
1032
01:24:19,220 --> 01:24:21,654
See? He fumbled the hoop.
1033
01:24:21,860 --> 01:24:23,088
He can't hold it.
1034
01:24:26,900 --> 01:24:30,097
There. No plank, I got no equipment.
1035
01:24:30,500 --> 01:24:33,697
Like hell. The plank's over there.
1036
01:24:38,100 --> 01:24:39,249
All right?
1037
01:24:40,820 --> 01:24:42,014
No problem.
1038
01:24:42,220 --> 01:24:43,972
We'll we're watching.
1039
01:24:54,420 --> 01:24:57,298
Go in with Mr. Marcovitch.
1040
01:24:59,060 --> 01:25:02,416
Go in after me,
1041
01:25:02,940 --> 01:25:04,851
and try to do the same.
1042
01:25:10,780 --> 01:25:13,533
Just a moment, please.
1043
01:25:13,740 --> 01:25:14,809
Come on.
1044
01:25:16,140 --> 01:25:18,813
The girl's experienced, right?
1045
01:25:19,020 --> 01:25:20,169
Yes.
1046
01:25:21,420 --> 01:25:23,058
Go in then.
1047
01:25:27,740 --> 01:25:28,836
Want to?
1048
01:25:39,180 --> 01:25:41,136
Don't step on your whip.
1049
01:25:41,340 --> 01:25:42,375
Who are you?
1050
01:25:42,580 --> 01:25:45,697
She's more of a pro than you
so get a life!
1051
01:25:51,620 --> 01:25:53,690
Sure, get comfortable.
1052
01:25:53,980 --> 01:25:57,290
You'll catch a cold in that outfit.
1053
01:25:57,500 --> 01:25:58,694
Can you do it?
1054
01:25:59,420 --> 01:26:00,773
Better than you.
1055
01:26:01,260 --> 01:26:02,454
Show me.
1056
01:26:05,740 --> 01:26:06,968
Close.
1057
01:26:07,620 --> 01:26:11,010
- I'll do the pyramid.
- I'm a big girl. I can do it.
1058
01:26:36,580 --> 01:26:38,457
It's real work.
1059
01:26:50,340 --> 01:26:52,012
The stool, it's heavy.
1060
01:26:55,100 --> 01:26:56,818
And she's mean, too.
1061
01:26:59,900 --> 01:27:01,572
This okay?
1062
01:27:02,220 --> 01:27:03,812
It'll do.
1063
01:27:12,140 --> 01:27:13,573
Good.
1064
01:27:15,580 --> 01:27:17,093
That's Zoltan?
1065
01:27:18,540 --> 01:27:20,690
Caesar and Romain.
1066
01:27:22,060 --> 01:27:23,288
Got it?
1067
01:27:23,500 --> 01:27:25,138
- Got it.
- I'm watching.
1068
01:27:27,620 --> 01:27:28,670
Zoltan!
1069
01:27:35,980 --> 01:27:38,210
Come on, Caesar! Go!
1070
01:27:44,020 --> 01:27:45,817
Is he Romain?
1071
01:27:46,921 --> 01:27:48,149
Romain, come on!
1072
01:27:48,361 --> 01:27:49,794
Romain!
1073
01:27:50,681 --> 01:27:53,036
Romain, come on!
1074
01:28:15,441 --> 01:28:17,193
- Go.
- Not bad.
1075
01:28:17,401 --> 01:28:18,411
You're right.
1076
01:28:20,321 --> 01:28:21,754
Zoltan!
1077
01:28:22,841 --> 01:28:24,274
Zoltan, go!
1078
01:28:26,401 --> 01:28:28,278
Come on, Zoltan! Come on, hop!
1079
01:28:28,481 --> 01:28:30,358
Go, go!
1080
01:28:34,281 --> 01:28:35,396
To your place.
1081
01:28:39,161 --> 01:28:40,355
Romain!
1082
01:28:41,481 --> 01:28:43,392
Go to your place, Romain.
1083
01:28:47,321 --> 01:28:48,390
Want more?
1084
01:28:48,601 --> 01:28:49,716
Yes, go on.
1085
01:28:49,921 --> 01:28:51,513
Zoltan, go!
1086
01:28:55,441 --> 01:28:58,513
Position. Go to your position.
1087
01:29:20,001 --> 01:29:22,640
Zoltan! Zoltan, go!
1088
01:29:25,081 --> 01:29:27,833
Hop! Bravo.
1089
01:29:28,481 --> 01:29:29,709
To your place.
1090
01:29:31,801 --> 01:29:34,395
Congratulations, Madame.
1091
01:29:35,081 --> 01:29:38,437
Excellent. It's a deal.
1092
01:29:44,321 --> 01:29:47,791
Madame will do the act.
You'll train the lions.
1093
01:29:48,721 --> 01:29:51,793
Rehearsals in two weeks, in Munich.
1094
01:29:53,081 --> 01:29:57,074
Marcovitch, you'll be a good sport.
Come for a few days,
1095
01:29:57,281 --> 01:30:00,000
to show them the rest of the act.
1096
01:30:02,401 --> 01:30:03,880
Yes, Mr. Rainer.
1097
01:30:04,241 --> 01:30:07,472
They were in Munich now.
1098
01:30:10,321 --> 01:30:12,915
In Munich now.
1099
01:30:16,681 --> 01:30:18,911
''No more zoos,''
1100
01:30:21,561 --> 01:30:23,870
''or local crowds.''
1101
01:30:27,401 --> 01:30:33,317
''It was time
to tackle the big time!''
1102
01:31:07,161 --> 01:31:12,793
Look, kids.
All you see here is ours.
1103
01:31:13,001 --> 01:31:16,232
That's the office. And this...
1104
01:31:16,441 --> 01:31:19,831
This is our rehearsal hall,
the biggest in Europe.
1105
01:31:24,081 --> 01:31:27,915
That's Klint, our head tamer.
1106
01:31:28,121 --> 01:31:30,191
He works tigers only.
1107
01:32:02,921 --> 01:32:04,559
Easy.
1108
01:32:39,441 --> 01:32:41,636
I'll introduce you. Wait.
1109
01:32:42,121 --> 01:32:43,156
Klint!
1110
01:32:43,361 --> 01:32:46,751
These two French kids
have just arrived.
1111
01:32:47,321 --> 01:32:48,595
Come on over.
1112
01:32:49,801 --> 01:32:51,632
Faster, back there.
1113
01:32:51,881 --> 01:32:54,953
M. d'Alembert and Miss Roselyne.
1114
01:32:56,161 --> 01:32:57,435
I'm the lion tamer.
1115
01:32:57,641 --> 01:32:59,916
Roselyne does the act.
1116
01:33:06,081 --> 01:33:07,514
Great tigers.
1117
01:33:16,121 --> 01:33:17,131
And my lions?
1118
01:33:17,561 --> 01:33:20,871
Your lions, Herr d' Alembert?
1119
01:33:21,081 --> 01:33:22,878
Herr Koenig's lions.
1120
01:33:23,641 --> 01:33:24,869
Follow me.
1121
01:33:27,481 --> 01:33:32,157
You must dismantle
three seconds faster.
1122
01:33:32,361 --> 01:33:34,352
Three. I told you.
1123
01:33:37,241 --> 01:33:38,879
We'll try again.
1124
01:33:46,281 --> 01:33:47,760
Your dressing room.
1125
01:33:52,561 --> 01:33:54,836
It's like a dollhouse.
1126
01:34:03,521 --> 01:34:06,160
Mimo was a fine tamer.
1127
01:34:06,761 --> 01:34:09,355
- How old was he?
- 45.
1128
01:34:09,801 --> 01:34:11,234
He was a midget.
1129
01:34:12,081 --> 01:34:16,233
He did a wildcat act
in a ten foot cage.
1130
01:34:16,441 --> 01:34:19,478
He said they were worse than tigers.
1131
01:34:23,001 --> 01:34:24,400
They gouged his throat.
1132
01:34:26,121 --> 01:34:27,440
He was French.
1133
01:34:29,081 --> 01:34:30,992
Hurry up.
1134
01:34:32,721 --> 01:34:36,839
The sawdust is here.
Indicate the quantity you need.
1135
01:34:37,041 --> 01:34:42,115
Soiled sawdust is managed
by Kemal. He's Turkish.
1136
01:34:42,561 --> 01:34:44,074
His brother's a sultan.
1137
01:34:44,281 --> 01:34:47,193
They're a family of sultans.
1138
01:34:47,641 --> 01:34:52,078
Mr. Koenig wants the ring spotless
at all times.
1139
01:34:52,921 --> 01:34:56,277
- What day do we pee?
- He'll tell us.
1140
01:34:56,921 --> 01:34:59,151
Everything is perfect here.
1141
01:35:04,641 --> 01:35:07,792
We have the best butcher facilities
in the city.
1142
01:35:08,001 --> 01:35:11,471
All our knives, mincers and choppers
1143
01:35:11,681 --> 01:35:17,313
are pure Solingen,
the finest steel in Germany.
1144
01:35:18,241 --> 01:35:21,233
You're responsible for your equipment.
1145
01:35:21,441 --> 01:35:24,717
And you clean your own workspace.
1146
01:35:27,121 --> 01:35:31,080
It must be clean enough
to eat off the floor.
1147
01:35:31,761 --> 01:35:35,959
You're to feel free here
but always responsible.
1148
01:35:36,761 --> 01:35:41,630
If you need something,
fill out a voucher for the store.
1149
01:35:41,841 --> 01:35:44,799
They're in the admin office.
1150
01:35:46,761 --> 01:35:49,070
Do you understand?
1151
01:35:51,441 --> 01:35:55,798
Choose the fresh meat
you want every evening.
1152
01:35:56,361 --> 01:35:58,875
Frozen meat, two days ahead.
1153
01:35:59,081 --> 01:36:01,959
You wheel it to your bench in a cart.
1154
01:36:02,161 --> 01:36:05,676
You're in charge
of feeding your animals.
1155
01:36:07,881 --> 01:36:09,758
The schedule board.
1156
01:36:10,081 --> 01:36:14,518
All performers
and their activities are noted.
1157
01:36:14,721 --> 01:36:18,634
rehearsal times, specialties, etc.
1158
01:36:18,841 --> 01:36:21,560
Mr. d'Alembert, lions.
1159
01:36:21,761 --> 01:36:25,231
Rehearsal, 10:30 to noon
Hall 8, Tuesday.
1160
01:36:25,441 --> 01:36:29,070
That's tomorrow.
You see, we were expecting you.
1161
01:36:30,481 --> 01:36:32,258
- Wait.
- What's going on?
1162
01:36:32,361 --> 01:36:33,755
It's just a scratch.
1163
01:36:33,961 --> 01:36:37,795
Nothing! The French lions
gashed me through the bars!
1164
01:36:38,001 --> 01:36:40,310
I won't work with them.
1165
01:36:40,521 --> 01:36:41,556
Show me.
1166
01:36:41,761 --> 01:36:43,240
I'm off to the infirmary.
1167
01:36:44,601 --> 01:36:46,592
Filthy lions.
1168
01:36:51,841 --> 01:36:54,833
The infirmary is up there.
1169
01:36:56,441 --> 01:36:57,794
You're vaccinated?
1170
01:36:58,001 --> 01:36:59,070
Yes.
1171
01:36:59,921 --> 01:37:03,834
That was Kemal, the sultan.
1172
01:37:13,001 --> 01:37:14,150
Your lions,
1173
01:37:14,361 --> 01:37:16,079
Mr. d' Alembert.
1174
01:37:18,561 --> 01:37:19,914
They're in heat.
1175
01:37:20,201 --> 01:37:22,317
That's how they arrived.
1176
01:37:26,361 --> 01:37:27,953
When does Marcovitch come?
1177
01:37:28,161 --> 01:37:29,396
He can't make it.
1178
01:37:30,881 --> 01:37:33,520
He said you knew the act.
1179
01:37:39,881 --> 01:37:41,200
Good luck.
1180
01:37:42,321 --> 01:37:43,470
Goodbye, Madame.
1181
01:37:56,201 --> 01:37:58,317
Roselyne, we're in the shit.
1182
01:38:05,521 --> 01:38:07,318
I think we overdid it.
1183
01:38:12,761 --> 01:38:15,116
These animals are impossible.
1184
01:38:15,321 --> 01:38:18,279
- What's going on?
- We can't work today!
1185
01:38:18,481 --> 01:38:20,756
We still have to get them in!
1186
01:38:20,961 --> 01:38:22,599
How will you recognize them?
1187
01:38:23,361 --> 01:38:27,513
We'll deal with that once
they're in. They might behave.
1188
01:38:29,401 --> 01:38:30,456
Zoltan, go!
1189
01:38:32,641 --> 01:38:37,196
Get the big one!
Use the pitchfork!
1190
01:38:38,961 --> 01:38:40,016
Come on!
1191
01:38:53,881 --> 01:38:55,758
Spread out, damn it.
1192
01:38:57,881 --> 01:39:00,315
Push him towards the door!
1193
01:39:06,361 --> 01:39:09,910
Separate them!
Roselyne, keep them apart.
1194
01:39:10,361 --> 01:39:12,875
Go on, Kemal. Use the fork!
1195
01:39:13,241 --> 01:39:15,994
Or the stick. Move it!
1196
01:39:16,201 --> 01:39:17,919
The lions are in heat.
1197
01:39:22,761 --> 01:39:26,754
Roselyne, move that big one.
1198
01:39:26,961 --> 01:39:29,429
It's no good. Stop.
1199
01:39:38,281 --> 01:39:39,999
I don't know what to do.
1200
01:39:50,121 --> 01:39:52,316
Kemal!
1201
01:39:52,421 --> 01:39:54,054
- Get me a chair.
- What for?
1202
01:39:54,161 --> 01:39:56,550
- I'm going on.
- You're mad!
1203
01:39:56,761 --> 01:40:00,117
We gotta get a grip on them,
so in I go.
1204
01:40:02,201 --> 01:40:05,238
Draw them to the tunnel.
Bang on the bars.
1205
01:40:05,441 --> 01:40:07,716
Roselyne, just stay there.
1206
01:40:07,921 --> 01:40:09,877
If it gets bad, open the door.
1207
01:40:11,321 --> 01:40:13,312
Shut it behind me.
1208
01:40:24,881 --> 01:40:27,953
Zoltan. Zoltan, up. Place.
1209
01:40:29,321 --> 01:40:30,436
Go!
1210
01:40:39,961 --> 01:40:42,395
- Good day, sir.
- Good day.
1211
01:40:53,401 --> 01:40:55,232
Zoltan, go!
1212
01:41:11,641 --> 01:41:13,677
Zoltan, up! Zoltan!
1213
01:41:21,161 --> 01:41:22,355
You're crazy!
1214
01:41:27,241 --> 01:41:28,594
Kemal, come with me.
1215
01:41:28,801 --> 01:41:30,757
I'm going up top.
1216
01:41:30,961 --> 01:41:33,350
- It's suicide.
- I don't care.
1217
01:41:33,561 --> 01:41:35,279
Shut up!
1218
01:41:35,481 --> 01:41:37,949
Stop it!
1219
01:41:38,481 --> 01:41:40,795
- The pitchfork.
- You're nuts!
1220
01:41:42,161 --> 01:41:43,216
Pass it here.
1221
01:41:44,401 --> 01:41:45,675
Jesus!
1222
01:42:01,121 --> 01:42:02,634
Who let them go?
1223
01:42:14,241 --> 01:42:18,200
Who said to stop?
What's going on?
1224
01:42:19,641 --> 01:42:21,438
You can come down now.
1225
01:42:22,001 --> 01:42:23,673
They've gone.
1226
01:42:25,881 --> 01:42:27,519
Who said to stop?
1227
01:42:27,721 --> 01:42:29,439
Calm down.
1228
01:42:29,961 --> 01:42:32,759
Mr. Koenig gave the order to stop.
1229
01:43:07,961 --> 01:43:09,872
He couldn't even enter the cage.
1230
01:43:10,081 --> 01:43:11,753
Did you see?
1231
01:43:13,881 --> 01:43:15,837
No one could today.
1232
01:43:16,041 --> 01:43:19,317
The lions are in heat.
Listen to them.
1233
01:43:29,641 --> 01:43:32,633
Do they work to death taming lions?
1234
01:43:34,241 --> 01:43:36,197
They'll die on a building site.
1235
01:43:36,561 --> 01:43:38,199
Some industrial accident.
1236
01:43:39,441 --> 01:43:40,794
I envy them.
1237
01:43:42,201 --> 01:43:45,113
You're right.
You could have been a mailman.
1238
01:43:45,521 --> 01:43:48,479
fallen off your bike, got bitten
by a rabid dog.
1239
01:43:48,681 --> 01:43:49,750
Great ending.
1240
01:43:50,161 --> 01:43:52,117
I'm giving up. It's over.
1241
01:43:56,201 --> 01:43:58,635
See how I was treated?
1242
01:43:59,201 --> 01:44:02,591
I saw how you nearly got
eaten alive.
1243
01:44:02,801 --> 01:44:04,075
Don't try it again.
1244
01:44:04,281 --> 01:44:06,795
I had to go in, didn't I?
1245
01:44:07,001 --> 01:44:08,354
Not that way.
1246
01:44:08,561 --> 01:44:11,951
- How else?
- With finesse, like at Frazier's.
1247
01:44:12,161 --> 01:44:15,278
The way you did with Wotan,
not out of control.
1248
01:44:16,001 --> 01:44:18,231
These lions are crazy.
1249
01:44:18,441 --> 01:44:21,353
But you don't have to be.
1250
01:44:22,121 --> 01:44:26,239
Isolate the one in heat,
and work with the other two.
1251
01:44:35,281 --> 01:44:36,999
You remember...
1252
01:44:38,001 --> 01:44:40,276
our dream of having lions?
1253
01:44:40,481 --> 01:44:42,039
We've got them, so hang on.
1254
01:44:42,241 --> 01:44:43,310
What shall I do?
1255
01:44:51,881 --> 01:44:53,314
''It's Mr. Koenig''
1256
01:44:53,521 --> 01:44:55,671
''who gave the order to stop.''
1257
01:44:56,241 --> 01:44:58,960
''You may come down,
Mr. d'Alembert.''
1258
01:44:59,281 --> 01:45:01,192
''The lions are gone.''
1259
01:45:03,521 --> 01:45:07,992
''Nein, Mr. d'Alembert.
Herr Koenig's lions.''
1260
01:45:08,361 --> 01:45:09,635
''Follow me.''
1261
01:45:13,241 --> 01:45:14,799
Romain!
1262
01:45:30,801 --> 01:45:33,952
He's grasped it.
Good method.
1263
01:45:34,721 --> 01:45:36,200
He's not stupid.
1264
01:45:36,681 --> 01:45:38,114
Romain, up!
1265
01:45:41,881 --> 01:45:43,234
Roselyne, the hoop!
1266
01:45:45,161 --> 01:45:48,233
Working half of the lions is easy.
1267
01:45:49,241 --> 01:45:50,720
What's that?
1268
01:45:53,481 --> 01:45:55,676
- What did he say?
- Nothing.
1269
01:45:55,881 --> 01:45:57,916
- I didn't get it.
- The hoop.
1270
01:46:01,121 --> 01:46:02,554
Stop it.
1271
01:46:02,761 --> 01:46:03,796
Drop it.
1272
01:46:04,361 --> 01:46:08,240
What did you say?
I didn't get it.
1273
01:46:10,401 --> 01:46:11,456
Go on in.
1274
01:46:11,921 --> 01:46:15,391
We're watching.
What're you waiting for?
1275
01:46:17,801 --> 01:46:19,519
- Well?
- No.
1276
01:46:39,041 --> 01:46:40,952
Roses for you.
1277
01:46:43,721 --> 01:46:45,598
We'll bring you a vase.
1278
01:46:45,801 --> 01:46:47,200
Thank you.
1279
01:47:26,081 --> 01:47:27,196
Asshole.
1280
01:47:49,281 --> 01:47:51,556
Be happy. It's working out.
1281
01:47:51,761 --> 01:47:54,229
- You don't get it.
- What?
1282
01:47:54,441 --> 01:47:56,796
Two lions sucks.
1283
01:47:57,881 --> 01:48:00,600
The act is zero without Zoltan.
1284
01:48:02,521 --> 01:48:04,113
I've no time.
1285
01:48:05,521 --> 01:48:07,830
Which lion will do the plank?
1286
01:48:08,041 --> 01:48:09,599
Forget the plank.
1287
01:48:09,801 --> 01:48:12,395
My respects. Good day, Madame.
1288
01:48:12,761 --> 01:48:14,114
Mr. d' Alembert,
1289
01:48:14,321 --> 01:48:17,631
I hope your lions are calmer.
1290
01:48:18,001 --> 01:48:19,593
The others are arriving.
1291
01:48:20,601 --> 01:48:21,690
What others?
1292
01:48:22,441 --> 01:48:24,113
Mr. d'Alembert,
1293
01:48:24,321 --> 01:48:28,394
we cannot present an act
with three lions.
1294
01:48:28,801 --> 01:48:31,395
Koenig is Germany's biggest circus.
1295
01:48:31,601 --> 01:48:34,354
Four lions have just arrived.
1296
01:48:34,561 --> 01:48:36,597
You must put them with the others.
1297
01:48:38,801 --> 01:48:42,111
By the way,
did you like the roses?
1298
01:48:43,321 --> 01:48:44,754
Yes, thank you.
1299
01:48:46,281 --> 01:48:48,670
I'll see you tomorrow
for the photos.
1300
01:48:51,521 --> 01:48:56,879
There is no show without a star.
1301
01:48:58,241 --> 01:49:00,630
And no star without photos.
1302
01:49:02,081 --> 01:49:04,356
You'll meet the photographer.
1303
01:49:05,041 --> 01:49:08,192
Good day to you.
1304
01:49:08,721 --> 01:49:11,519
Mr. d' Alembert, I salute you.
1305
01:49:11,881 --> 01:49:13,837
Work hard on the act.
1306
01:49:14,041 --> 01:49:15,713
You're the man to do it.
1307
01:49:22,041 --> 01:49:24,032
And I'm with a star now.
1308
01:49:41,201 --> 01:49:43,192
Phone call for you.
1309
01:49:44,201 --> 01:49:47,159
Telephone! At the top of the stairs!
1310
01:50:03,041 --> 01:50:06,113
''I'm fine.
How are the deadly lions?''
1311
01:50:06,321 --> 01:50:08,789
They're in heat, it's a bullfight.
1312
01:50:09,001 --> 01:50:12,437
- Do you know Klint?
''- He works with you?''
1313
01:50:12,641 --> 01:50:15,235
Yeah, he's a Kraut tamer.
1314
01:50:15,441 --> 01:50:18,274
- He works with tigers.
''- Not lions?''
1315
01:50:18,481 --> 01:50:22,394
- They're clearly tigers.
''- I'll look into it.''
1316
01:50:29,201 --> 01:50:30,429
Caesar...
1317
01:50:42,401 --> 01:50:44,551
Caesar, Caesar.
1318
01:50:45,201 --> 01:50:47,032
Don't you like tigers?
1319
01:50:48,161 --> 01:50:51,756
Yes, I like all big cats.
1320
01:50:52,881 --> 01:50:54,599
But I prefer lions.
1321
01:50:56,001 --> 01:50:57,434
Lions...
1322
01:51:00,721 --> 01:51:04,236
Beautiful tiger, bravo, tiger.
1323
01:51:09,641 --> 01:51:11,552
Bring him back round!
1324
01:51:11,661 --> 01:51:13,214
Okay, now back in place.
1325
01:51:13,841 --> 01:51:16,913
- Back in place.
- Come on, Zoltan. Place.
1326
01:51:17,561 --> 01:51:19,199
- Hop!
- Step aside.
1327
01:51:22,121 --> 01:51:23,520
No, aside.
1328
01:51:24,321 --> 01:51:25,376
Zoltan!
1329
01:51:27,681 --> 01:51:29,034
Don't mind me.
1330
01:51:31,361 --> 01:51:34,114
With your voice, not the whip.
1331
01:51:34,561 --> 01:51:37,473
He's on the ground, watch out.
1332
01:51:37,921 --> 01:51:40,594
Zoltan! Zoltan, go!
1333
01:51:40,801 --> 01:51:42,712
Go, Zoltan, go!
1334
01:51:42,921 --> 01:51:45,037
Okay, that's good. Good!
1335
01:51:45,401 --> 01:51:47,756
Now follow.
1336
01:51:49,481 --> 01:51:51,870
Follow, now go behind.
1337
01:51:52,121 --> 01:51:54,157
Stay behind him,
don't cut him off.
1338
01:51:54,361 --> 01:51:57,717
- Place, go.
- Zoltan, go.
1339
01:51:58,401 --> 01:52:00,153
Speed him up!
1340
01:52:00,361 --> 01:52:01,760
Bravo.
1341
01:52:02,801 --> 01:52:05,395
He's as slow as you.
1342
01:52:05,601 --> 01:52:07,956
If you don't move, he won't jump.
1343
01:52:08,161 --> 01:52:09,514
He'll turn and attack.
1344
01:52:09,721 --> 01:52:12,235
Keep back, there's a safe limit.
1345
01:52:12,441 --> 01:52:15,990
- You should always...
- Safe limit! Make up your mind.
1346
01:52:16,201 --> 01:52:19,273
- Don't stick to him.
- Before I was too close.
1347
01:52:19,481 --> 01:52:23,235
- Not too far or he won't move.
- Make up your mind.
1348
01:52:23,441 --> 01:52:26,080
- That's enough, huh?
- Right.
1349
01:52:26,281 --> 01:52:28,033
Do it again.
1350
01:52:31,001 --> 01:52:32,195
Watch them.
1351
01:52:32,401 --> 01:52:36,758
Mr. Steiner, it's no good. I can't
do it without extra rehearsals.
1352
01:52:36,961 --> 01:52:39,998
And stop the work back there,
it's too loud.
1353
01:52:40,201 --> 01:52:42,271
My lions aren't machines.
1354
01:52:42,481 --> 01:52:47,032
Talk to Mr. Koenig.
I can't stop everyone's work for you.
1355
01:52:47,401 --> 01:52:50,154
Go on, get to work.
1356
01:52:50,361 --> 01:52:52,113
Crazy nut.
1357
01:53:26,601 --> 01:53:28,671
That's not my knife.
1358
01:53:29,841 --> 01:53:31,718
This one is.
1359
01:53:53,521 --> 01:53:55,273
Try walking...
1360
01:53:55,481 --> 01:53:57,278
It's perfect.
1361
01:53:57,481 --> 01:54:00,518
Go over to the door.
1362
01:54:01,801 --> 01:54:04,076
Excellent. Very, very good.
1363
01:54:04,281 --> 01:54:07,159
It really is a perfect fit.
1364
01:54:07,361 --> 01:54:09,158
Very pretty.
1365
01:54:21,521 --> 01:54:25,116
A vision.
That dress is made for you.
1366
01:54:25,321 --> 01:54:27,312
Elsa didn't believe me,
1367
01:54:27,521 --> 01:54:31,434
but I knew it was for you.
No alterations necesasry.
1368
01:54:33,361 --> 01:54:35,875
Meet Gunther, from ''Blitz''.
1369
01:54:36,641 --> 01:54:38,472
You're magnificent.
1370
01:54:38,681 --> 01:54:40,558
Hans, our photographer.
1371
01:54:41,161 --> 01:54:43,834
I can't wait to see you work.
1372
01:54:44,401 --> 01:54:48,155
I find it hard to imagine
a woman of your beauty
1373
01:54:48,361 --> 01:54:50,238
- entering a lion cage.
- Why?
1374
01:54:50,641 --> 01:54:52,597
You have to be old and dumb?
1375
01:54:52,801 --> 01:54:53,995
She's priceless.
1376
01:54:57,321 --> 01:54:58,879
To your beauty.
1377
01:55:02,361 --> 01:55:04,716
So many young German
girls would love
1378
01:55:04,921 --> 01:55:06,320
to be you.
1379
01:55:06,801 --> 01:55:08,792
Who taught you makeup?
1380
01:55:09,001 --> 01:55:11,117
I learned in the circus.
1381
01:55:11,321 --> 01:55:13,437
A friend showed me.
1382
01:55:13,641 --> 01:55:16,997
I had my head cut off
in a clown magician act.
1383
01:55:17,201 --> 01:55:18,495
He said that my head,
1384
01:55:18,601 --> 01:55:22,071
was half the show.
He used a guillotine.
1385
01:55:22,281 --> 01:55:23,794
He was Czech.
1386
01:55:24,001 --> 01:55:26,993
- Vladimir, right?
- Yes. Do you know him?
1387
01:55:27,201 --> 01:55:30,830
The only person
I don't know yet is you.
1388
01:55:31,041 --> 01:55:35,910
You are the most beautiful mystery,
the most beautiful surprise.
1389
01:56:13,081 --> 01:56:15,436
How did you become a tamer?
1390
01:56:15,641 --> 01:56:17,154
I don't know...
1391
01:56:18,881 --> 01:56:23,159
I was a kid,
and my father...
1392
01:56:34,761 --> 01:56:37,195
Remember you father.
It's important.
1393
01:56:37,401 --> 01:56:39,039
Our readers want to know.
1394
01:56:39,801 --> 01:56:41,519
He abandoned me.
1395
01:56:41,961 --> 01:56:43,838
Abandoned?
1396
01:56:44,801 --> 01:56:47,314
He worked... on trucks.
1397
01:56:47,801 --> 01:56:49,519
What's the connection?
1398
01:56:50,641 --> 01:56:53,201
He worked at Pinder's circus.
1399
01:56:55,041 --> 01:56:58,636
All day long, he worked.
1400
01:56:59,081 --> 01:57:01,800
He'd sweat fixing trucks.
1401
01:57:02,001 --> 01:57:05,118
And I'd go to the cage.
1402
01:57:05,641 --> 01:57:08,713
There was a lion,
1403
01:57:08,921 --> 01:57:11,799
a bad one.
And there was a man.
1404
01:57:14,001 --> 01:57:16,754
He spoke a language I didn't know.
1405
01:57:18,881 --> 01:57:22,635
I thought it was lion talk.
It was German.
1406
01:57:22,841 --> 01:57:24,135
He called me Blonde Angel.
1407
01:57:24,241 --> 01:57:26,072
The Blonde Angel.
1408
01:57:26,441 --> 01:57:31,276
He tooks me in his arms and said
"Choose a lion."
1409
01:57:31,481 --> 01:57:33,870
I chose one with a black mane.
1410
01:57:34,441 --> 01:57:38,798
Then we entered the cage.
I never told my father.
1411
01:57:40,641 --> 01:57:41,790
He never knew.
1412
01:57:44,761 --> 01:57:47,434
You'll have your cover story.
1413
01:57:49,541 --> 01:57:50,696
You'll have it.
1414
01:58:29,601 --> 01:58:31,717
You are too charming.
1415
01:58:32,521 --> 01:58:34,989
And you're beautiful.
1416
01:58:35,841 --> 01:58:37,957
You'll be a turn-on in the cage.
1417
01:58:40,361 --> 01:58:43,797
You are a surprising mixture,
both childlike
1418
01:58:44,001 --> 01:58:47,073
and sensual, feminine.
1419
01:58:47,281 --> 01:58:48,919
You know it and use it.
1420
01:58:49,481 --> 01:58:50,880
Be careful...
1421
01:58:51,361 --> 01:58:53,511
Men are dangerous too.
1422
01:58:54,521 --> 01:58:55,840
Need to make a call?
1423
01:58:56,881 --> 01:58:58,917
I'm totally free tonight.
1424
01:59:00,281 --> 01:59:04,559
I don't understand. Are you
''Penthouse''? You only talk sex.
1425
01:59:04,761 --> 01:59:07,480
Big magazines talk sex.
1426
01:59:08,561 --> 01:59:10,358
A beautiful woman with a whip,
1427
01:59:12,201 --> 01:59:14,510
half-naked in the lion cage,
1428
01:59:15,481 --> 01:59:17,119
making them obey...
1429
01:59:17,321 --> 01:59:20,313
It's no kids show.
1430
01:59:20,521 --> 01:59:22,079
It turns me on.
1431
01:59:23,801 --> 01:59:25,837
Take a cold shower.
1432
01:59:26,481 --> 01:59:27,960
Not alone...
1433
01:59:31,441 --> 01:59:33,432
Hotel Bosphorus...
1434
01:59:34,161 --> 01:59:35,514
The Orient...
1435
01:59:37,201 --> 01:59:38,634
Trains rolling by,
1436
01:59:39,601 --> 01:59:43,753
bodies joined in sweat,
bed springs squeaking...
1437
01:59:44,801 --> 01:59:46,075
Trains, eroticism...
1438
01:59:47,961 --> 01:59:49,838
You should be a writer.
1439
01:59:50,561 --> 01:59:53,075
- You want big thrills?
- Yes.
1440
01:59:53,281 --> 01:59:56,830
I'll let you in the cage,
in leopard-skin briefs...
1441
01:59:57,041 --> 02:00:00,351
You'll make the lionesses real horny.
1442
02:00:02,481 --> 02:00:03,709
Bye.
1443
02:00:18,321 --> 02:00:20,312
Thierry's not here?
1444
02:00:21,201 --> 02:00:23,914
- Is he here?
- He went out.
1445
02:00:24,361 --> 02:00:25,874
My key, please.
1446
02:00:29,161 --> 02:00:31,117
You have a letter.
1447
02:00:32,481 --> 02:00:33,834
Thank you.
1448
02:00:34,041 --> 02:00:37,636
It was in the wrong box,
we forgot.
1449
02:00:38,281 --> 02:00:40,351
Can I have the stamp?
1450
02:00:42,761 --> 02:00:44,592
I love your shirt.
1451
02:00:45,721 --> 02:00:48,554
''Klint is a miraculous survivor.''
1452
02:00:48,881 --> 02:00:52,590
''One night, a lion attacked him
in the cage.''
1453
02:00:54,361 --> 02:00:56,795
''It was a bloodbath.''
1454
02:00:57,201 --> 02:00:59,795
''They stitched him
with steel wire.''
1455
02:01:00,001 --> 02:01:02,959
''He's never worked lions since.''
1456
02:01:03,281 --> 02:01:05,556
''I didn't register''
1457
02:01:05,761 --> 02:01:08,434
''when you mentioned a tiger-tamer.''
1458
02:01:08,641 --> 02:01:11,155
''I'm surprised he still works.''
1459
02:01:11,361 --> 02:01:14,910
''Great news!
I've given up on card houses.''
1460
02:01:15,241 --> 02:01:18,119
''I'm on to a winner now.''
1461
02:01:18,321 --> 02:01:20,915
''A giant skittles act.''
1462
02:01:21,005 --> 02:01:25,305
"I'm in a ball that falls down.
Great, isn't it?"
1463
02:03:56,921 --> 02:03:58,991
And rehearsals tonight?
1464
02:03:59,201 --> 02:04:01,112
No...
1465
02:04:01,321 --> 02:04:05,473
We do stop sometimes.
We all need a breather.
1466
02:04:05,681 --> 02:04:08,400
We've worked hard all month.
1467
02:04:09,041 --> 02:04:12,431
I need two more hours tomorrow
or I won't be ready.
1468
02:04:12,641 --> 02:04:14,632
I have to group the lions.
1469
02:04:14,841 --> 02:04:19,357
Koenig said to give you
all the time you need.
1470
02:04:19,561 --> 02:04:22,029
All that is yours.
1471
02:04:22,561 --> 02:04:24,119
Tamers...
1472
02:04:24,321 --> 02:04:27,791
always need more time than others.
1473
02:04:28,001 --> 02:04:31,471
At least it's easy to work with Klint.
1474
02:04:31,681 --> 02:04:34,195
You make us empty the whole hall.
1475
02:04:34,401 --> 02:04:37,598
Is Klint doing a new act?
1476
02:04:37,801 --> 02:04:41,510
- No, he's almost finished.
- No tiger act?
1477
02:04:42,281 --> 02:04:45,239
Yes, but then it's over for him.
1478
02:04:45,441 --> 02:04:47,830
He's old school, his time is over.
1479
02:04:48,041 --> 02:04:51,351
Mr. Koenig wants youngsters like you.
1480
02:04:51,561 --> 02:04:55,236
The tigers will need a new tamer.
1481
02:04:55,561 --> 02:04:57,472
They're not Klint's?
1482
02:04:58,001 --> 02:04:59,912
Nothing here is Klint's.
1483
02:05:02,841 --> 02:05:06,516
The desk, me...
I too belong to Koenig.
1484
02:05:08,121 --> 02:05:09,679
You should ask him.
1485
02:05:09,881 --> 02:05:12,600
- What?
- About the tigers.
1486
02:05:12,801 --> 02:05:15,031
I'm sure he wants you to have them.
1487
02:05:15,241 --> 02:05:18,153
Why ask then?
He'll do it if he wants to.
1488
02:05:18,361 --> 02:05:21,000
Ask him.
1489
02:05:21,321 --> 02:05:23,755
Take my advice, but don't let on.
1490
02:05:23,961 --> 02:05:26,077
I only want extra time.
1491
02:05:26,281 --> 02:05:28,749
Inch'Allah! Mektoub!
1492
02:06:19,201 --> 02:06:20,759
What are you doing?
1493
02:06:22,481 --> 02:06:23,834
Where were you?
1494
02:06:28,321 --> 02:06:30,232
Look who's talking.
1495
02:06:30,521 --> 02:06:31,954
What time is it?
1496
02:06:33,321 --> 02:06:35,152
Time to work.
1497
02:06:35,361 --> 02:06:38,353
No rest for party animals.
1498
02:06:39,401 --> 02:06:40,754
Move ass.
1499
02:06:44,241 --> 02:06:47,756
We'll do it over until it works.
1500
02:06:51,321 --> 02:06:53,118
Roselyne, let's go.
1501
02:07:02,441 --> 02:07:04,079
Hold it up.
1502
02:07:06,041 --> 02:07:07,440
Higher.
1503
02:07:07,801 --> 02:07:09,234
Zoltan!
1504
02:07:11,361 --> 02:07:13,875
Zoltan! Zoltan, go!
1505
02:07:15,361 --> 02:07:17,556
Yell! I can't hear you!
1506
02:07:17,761 --> 02:07:19,114
Fine creature.
1507
02:07:19,321 --> 02:07:21,710
The lion or the girl?
1508
02:07:21,921 --> 02:07:23,400
The girl, naturally.
1509
02:07:23,801 --> 02:07:25,359
She's under contract.
1510
02:07:29,041 --> 02:07:31,874
Follow him.
Yell! I want him in place.
1511
02:07:33,201 --> 02:07:34,520
Chase him!
1512
02:07:36,241 --> 02:07:39,836
Higher!
It's gone out.
1513
02:07:40,041 --> 02:07:43,238
More kerosene, move it.
1514
02:07:43,441 --> 02:07:45,079
Wake up, Turk!
1515
02:07:45,401 --> 02:07:48,074
Everyone's half asleep here.
1516
02:07:54,561 --> 02:07:57,359
Take five.
For the lion, not you.
1517
02:08:00,201 --> 02:08:01,953
Then back to work.
1518
02:08:09,321 --> 02:08:13,030
- Get that?
- I sure did.
1519
02:08:14,041 --> 02:08:17,238
I can't do it if you stand there!
Move!
1520
02:08:17,441 --> 02:08:20,513
I don't care. Higher!
1521
02:08:27,201 --> 02:08:29,635
You held it too low.
1522
02:08:30,321 --> 02:08:33,313
Next time it'll be your head.
1523
02:08:33,641 --> 02:08:35,871
Get your hoop. More flames.
1524
02:08:37,401 --> 02:08:38,834
Bravo.
1525
02:08:39,441 --> 02:08:42,831
- You want to burn him alive?
- Don't shout, it pisses me off!
1526
02:08:43,041 --> 02:08:45,509
Tough shit. You can burn, not him.
1527
02:08:45,721 --> 02:08:47,552
She's gonna eat him up.
1528
02:08:48,161 --> 02:08:50,089
Yeah. The Blonde Devil.
1529
02:08:51,601 --> 02:08:53,273
Take the hoop.
1530
02:09:13,441 --> 02:09:14,669
Try it again.
1531
02:09:15,441 --> 02:09:18,877
Higher! You keep lowering it
when he passes.
1532
02:09:19,521 --> 02:09:21,751
Want it in your face?
1533
02:09:34,841 --> 02:09:39,710
You're soft.
Wake up. Get up.
1534
02:09:39,921 --> 02:09:42,310
We'll do it over and over.
1535
02:09:42,521 --> 02:09:45,957
Grab your hoop!
We're not here to sleep.
1536
02:09:46,321 --> 02:09:49,472
Don't sit there!
They'll kill you!
1537
02:09:49,681 --> 02:09:54,277
Get up! I told you 50 times
to hold the hoop higher.
1538
02:09:56,401 --> 02:09:57,675
Get up. Up, damn it!
1539
02:10:31,521 --> 02:10:33,000
In place, Samba.
1540
02:10:33,761 --> 02:10:35,399
Now...
1541
02:10:36,521 --> 02:10:38,671
watch the finale.
1542
02:10:45,001 --> 02:10:46,320
Sit!
1543
02:10:47,001 --> 02:10:48,514
Shut up.
1544
02:10:59,961 --> 02:11:00,996
Brava!
1545
02:11:01,281 --> 02:11:02,714
Bellissima!
1546
02:11:03,561 --> 02:11:06,029
She's like a true Bavarian.
1547
02:11:06,241 --> 02:11:07,594
Right, Gunther?
1548
02:11:07,801 --> 02:11:11,680
Mr. d' Alembert
you are too hard on our star.
1549
02:11:11,921 --> 02:11:14,116
She's fantastic.
1550
02:11:20,481 --> 02:11:25,111
Mr. d' Alembert,
you are much too hard on her.
1551
02:11:25,321 --> 02:11:26,959
The lions get along well.
1552
02:11:27,161 --> 02:11:29,470
There was no need to worry.
1553
02:11:29,681 --> 02:11:31,512
This will be a hit.
1554
02:11:31,721 --> 02:11:34,872
Gunther, do you believe in
the Blonde Angel now?
1555
02:11:35,281 --> 02:11:37,636
She's not a mirage, is she?
1556
02:11:39,241 --> 02:11:44,314
Tell me... I arrived late.
Have you done the plank?
1557
02:11:45,361 --> 02:11:48,273
- No?
- Better not.
1558
02:11:48,481 --> 02:11:52,554
But Mr. d'Alembert,
you're not here to drop it.
1559
02:11:54,841 --> 02:11:57,355
The public loves it. Do it.
1560
02:11:57,561 --> 02:12:01,195
- It's too soon.
- Do it before it's too late.
1561
02:12:01,401 --> 02:12:02,436
I'm not ready.
1562
02:12:02,761 --> 02:12:04,160
In that case,
1563
02:12:05,281 --> 02:12:07,920
we'll watch you rehearse.
1564
02:12:09,201 --> 02:12:10,350
I'll do it.
1565
02:12:11,241 --> 02:12:12,515
Hey, Blandine.
1566
02:12:12,721 --> 02:12:15,394
This isn't small town. I'll do it.
1567
02:12:18,161 --> 02:12:23,155
My dear Gunter,
it's quite dangerous,
1568
02:12:23,361 --> 02:12:25,795
but very spectacular.
1569
02:12:30,731 --> 02:12:33,432
Set up the plank. Hurry.
1570
02:13:33,881 --> 02:13:35,519
Zoltan, go!
1571
02:13:41,681 --> 02:13:43,080
Come on up.
1572
02:13:46,521 --> 02:13:48,432
Zoltan, go to your place.
1573
02:13:49,001 --> 02:13:50,275
Sit.
1574
02:13:56,441 --> 02:13:59,433
Now we know who'll do the plank.
1575
02:15:27,961 --> 02:15:30,555
Hurry, damn it!
1576
02:15:53,601 --> 02:15:56,991
He needs rest.
We're taking him to the hospital.
1577
02:15:57,201 --> 02:16:00,278
- The hospital?
- For minor treatment.
1578
02:16:00,481 --> 02:16:02,392
Go in, but be quick.
1579
02:16:02,601 --> 02:16:04,637
I need to see you in my office.
1580
02:16:04,921 --> 02:16:08,357
Remember, it's an incident,
not an accident.
1581
02:16:08,561 --> 02:16:13,157
Roselyne,
you're not to visit the hospital.
1582
02:16:13,361 --> 02:16:15,192
Just stay here.
1583
02:16:15,401 --> 02:16:17,835
Roselyne, you stay here.
1584
02:16:28,761 --> 02:16:30,160
Are you okay?
1585
02:16:30,401 --> 02:16:31,629
Great.
1586
02:16:31,921 --> 02:16:33,673
The plank was a bad idea.
1587
02:16:33,881 --> 02:16:36,076
So it's my fault, is it?
1588
02:16:36,441 --> 02:16:39,001
It's shot anyway.
We'll never be ready.
1589
02:16:40,081 --> 02:16:43,073
That's how accidents happen,
1590
02:16:43,281 --> 02:16:46,398
something was bound to go wrong.
1591
02:16:46,721 --> 02:16:48,313
Shall I come with you?
1592
02:16:48,521 --> 02:16:52,514
Stay and rehearse.
You don't need me for the plank.
1593
02:17:06,401 --> 02:17:07,720
Klint!
1594
02:17:11,201 --> 02:17:12,520
Klint...
1595
02:17:13,961 --> 02:17:17,954
Herr Koenig wants to see you
in his office in ten minutes.
1596
02:17:27,281 --> 02:17:30,591
Well, how are you, Klint?
1597
02:17:30,801 --> 02:17:32,837
Fine, thank you.
1598
02:17:34,001 --> 02:17:36,310
Sit down, please.
1599
02:17:41,241 --> 02:17:44,756
This accident is unfortunate.
1600
02:17:45,361 --> 02:17:49,832
Youngsters take too many risks.
They think they know it all at 20.
1601
02:17:51,281 --> 02:17:54,193
A small injury.
Part of the job.
1602
02:17:54,401 --> 02:17:57,154
We've seen plenty, haven't we?
1603
02:18:00,881 --> 02:18:04,920
Don't worry,
Mr. Koenig likes you.
1604
02:18:05,561 --> 02:18:07,916
Your friend will get good care.
1605
02:18:08,481 --> 02:18:12,554
Koenig's circus is a family,
you're nearly part of it.
1606
02:18:12,761 --> 02:18:15,355
- Fat good that is.
- Fat?
1607
02:18:15,601 --> 02:18:21,756
Klint, you must rehearse with the girl.
1608
02:18:22,641 --> 02:18:24,472
I need you, Klint.
1609
02:18:24,961 --> 02:18:27,794
But I only work my tigers.
1610
02:18:28,121 --> 02:18:32,160
If you want to keep your tigers,
1611
02:18:32,681 --> 02:18:35,400
you have to work the lions.
1612
02:18:38,161 --> 02:18:39,216
Understand?
1613
02:18:58,161 --> 02:19:00,675
That's Koenig's circus
in the early days.
1614
02:19:00,881 --> 02:19:03,600
A small circus with 300 seats.
1615
02:19:04,681 --> 02:19:06,956
We traveled Germany,
1616
02:19:08,001 --> 02:19:09,639
great Germany.
1617
02:19:10,801 --> 02:19:13,918
A six month, nationwide tour,
1618
02:19:14,601 --> 02:19:17,513
with a finale in Berlin.
1619
02:19:18,361 --> 02:19:20,397
Berlin before the war.
1620
02:19:22,441 --> 02:19:25,956
That's me, at your age.
1621
02:19:27,321 --> 02:19:28,754
Have a seat, Roselyne.
1622
02:19:30,401 --> 02:19:33,154
This is incident is unbelievable.
1623
02:19:35,361 --> 02:19:39,036
I only know of one precedent.
1624
02:19:40,601 --> 02:19:44,799
The lights went out during an act,
1625
02:19:45,001 --> 02:19:47,231
and when they came back on,
1626
02:19:49,561 --> 02:19:54,157
the tamer was hanging onto the bars,
seven feet up
1627
02:19:55,801 --> 02:19:58,235
but minus his legs.
1628
02:20:00,081 --> 02:20:01,958
I just spoke with Dr. Bauer.
1629
02:20:02,401 --> 02:20:04,961
Thierry is fine,
1630
02:20:05,161 --> 02:20:07,721
but he's not allowed
1631
02:20:07,921 --> 02:20:12,119
to move his leg for a few days.
1632
02:20:12,681 --> 02:20:16,674
I don't know how many days,
1633
02:20:16,881 --> 02:20:19,520
but he has to stay still.
1634
02:20:20,281 --> 02:20:21,430
It's awkward.
1635
02:20:22,081 --> 02:20:23,355
Are there risks?
1636
02:20:23,761 --> 02:20:25,991
No, awkward for us.
1637
02:20:33,561 --> 02:20:35,950
Roselyne and the Lions.
1638
02:20:37,161 --> 02:20:39,152
Beautiful poster, isn't it?
1639
02:20:39,761 --> 02:20:43,117
We have Roselyne,
we have the lions,
1640
02:20:44,481 --> 02:20:46,915
but no tamer.
1641
02:20:51,321 --> 02:20:53,471
I won't work without Thierry.
1642
02:20:54,721 --> 02:20:58,031
Ah, romanticism.
1643
02:20:58,281 --> 02:21:02,320
It's not romantic.
We've always worked together.
1644
02:21:02,521 --> 02:21:04,637
I'll only rehearse with him.
1645
02:21:05,081 --> 02:21:06,639
Or alone.
1646
02:21:07,721 --> 02:21:11,350
- You need assistance.
- No, I'll do it alone.
1647
02:21:11,561 --> 02:21:16,112
Thierry would not let you
into the lion cage alone.
1648
02:21:17,561 --> 02:21:18,789
On opening night
1649
02:21:19,001 --> 02:21:21,720
the whole city will be present.
1650
02:21:25,041 --> 02:21:28,238
You haven't understood, Roselyne.
1651
02:21:29,241 --> 02:21:32,392
I want a perfect act
1652
02:21:32,601 --> 02:21:35,434
and you'll present it.
1653
02:21:36,641 --> 02:21:39,872
I won't work with Klint,
he had an accident.
1654
02:21:42,281 --> 02:21:44,351
In this business
1655
02:21:46,161 --> 02:21:50,313
we all have one some day.
1656
02:22:21,881 --> 02:22:23,758
I'll put them in place.
1657
02:22:47,921 --> 02:22:49,354
Fatma, in place.
1658
02:22:53,441 --> 02:22:55,909
Fatma, that's not your place.
1659
02:23:02,961 --> 02:23:04,872
You go too close.
1660
02:23:05,081 --> 02:23:07,037
I'll do the pyramid.
1661
02:23:07,721 --> 02:23:08,870
Damn!
1662
02:23:35,841 --> 02:23:36,990
Samba!
1663
02:23:39,961 --> 02:23:41,280
Stay there.
1664
02:23:46,401 --> 02:23:48,995
Maddy! Maddy, come on!
1665
02:25:02,201 --> 02:25:05,591
I'm sorry, I can't do it.
1666
02:25:26,161 --> 02:25:28,880
- You look well for a dead man.
- Dead?
1667
02:25:29,081 --> 02:25:31,675
Yes, you live with
a dangerous woman.
1668
02:25:35,601 --> 02:25:38,479
"Wilde Tigerin unter Lowen."
What's it mean?
1669
02:25:38,681 --> 02:25:41,036
"Fierce tigress among the lions."
1670
02:25:41,801 --> 02:25:45,476
"Abandoned by her father,
she prefers lions to men."
1671
02:25:46,001 --> 02:25:47,832
"She has killed one partner."
1672
02:25:48,041 --> 02:25:50,475
"You can see her at Koenig's Circus."
1673
02:25:52,561 --> 02:25:54,153
What paper's that?
1674
02:25:54,361 --> 02:25:56,591
The biggest in Germany.
1675
02:25:56,801 --> 02:26:00,510
5 million readers,
bigger than any French paper.
1676
02:26:00,721 --> 02:26:02,951
- It's balls.
-"Balls"?
1677
02:26:03,161 --> 02:26:05,516
- It's a French expression.
- Eat up.
1678
02:26:08,841 --> 02:26:10,320
I was afraid.
1679
02:26:11,321 --> 02:26:13,789
They put all the lions together.
1680
02:26:15,361 --> 02:26:18,990
She mustn't work with him,
it's dangerous.
1681
02:26:19,201 --> 02:26:22,398
Klint's scared now, he drinks.
1682
02:26:23,401 --> 02:26:25,710
Roselyne saved his skin today.
1683
02:26:28,081 --> 02:26:32,279
She's brave, but he makes it risky.
The lions know it.
1684
02:26:35,201 --> 02:26:38,034
- What's this?
- Help me up.
1685
02:26:48,041 --> 02:26:49,554
Let go.
1686
02:26:55,241 --> 02:26:57,232
What are you doing?
1687
02:26:57,441 --> 02:27:00,877
Back to bed! Now!
1688
02:27:01,081 --> 02:27:03,117
Are you crazy?
That's dangerous.
1689
02:27:04,521 --> 02:27:07,399
Oh, my. You're completely crazy.
1690
02:27:09,441 --> 02:27:10,954
Come on...
1691
02:27:11,441 --> 02:27:15,036
Take this. And don't do it again,
or Dr. Needle
1692
02:27:15,241 --> 02:27:18,517
will jab you both!
And you, back to bed!
1693
02:27:23,081 --> 02:27:24,434
Dr. Needle.
1694
02:27:48,401 --> 02:27:50,073
''How are you?''
1695
02:27:50,281 --> 02:27:52,158
My stitches will be out soon.
1696
02:27:52,361 --> 02:27:54,033
''Shall I come?''
1697
02:27:54,241 --> 02:27:56,880
I'll be out tomorrow.
Now I'm saved.
1698
02:27:56,981 --> 02:27:58,434
''Why do you say that?''
1699
02:27:58,641 --> 02:28:01,280
You kill your partners.
1700
02:28:01,481 --> 02:28:05,190
''God, you're dumb.
It's crap. I never said that.''
1701
02:28:05,761 --> 02:28:06,996
''What assholes.''
1702
02:28:17,521 --> 02:28:20,240
- Did you work today?
- ''Yeah.''
1703
02:28:20,441 --> 02:28:22,272
What did you do?
1704
02:28:23,801 --> 02:28:26,395
''I worked the lions with Klint.''
1705
02:28:27,161 --> 02:28:28,913
- And?
- ''Nothing.''
1706
02:28:31,081 --> 02:28:33,993
Good. See you tomorrow.
1707
02:28:34,681 --> 02:28:36,637
Right, tomorrow.
1708
02:29:48,841 --> 02:29:51,196
- What happened?
- Klint shot himself.
1709
02:29:51,881 --> 02:29:54,996
- Dead?
- Just about.
1710
02:29:56,201 --> 02:29:57,350
Where's Roselyne?
1711
02:29:57,561 --> 02:29:58,630
Dressing room.
1712
02:30:01,601 --> 02:30:04,673
- It's a fine death.
- No, it's not.
1713
02:30:04,881 --> 02:30:06,473
There's no such thing.
1714
02:30:06,681 --> 02:30:08,717
I want to leave.
1715
02:30:15,681 --> 02:30:18,115
Koenig knew he'd had an accident.
1716
02:30:18,321 --> 02:30:19,470
What?
1717
02:30:36,281 --> 02:30:39,637
I always thought that
Roselyne would work the lions
1718
02:30:41,121 --> 02:30:42,998
and you, the tigers.
1719
02:30:48,881 --> 02:30:51,953
A couple like you make a star bill.
1720
02:30:52,161 --> 02:30:54,356
The contracts are ready.
1721
02:30:59,561 --> 02:31:01,711
Contracts aren't the issue.
1722
02:31:06,201 --> 02:31:09,432
It's...
a question of style.
1723
02:31:11,281 --> 02:31:12,634
Style?
1724
02:31:12,921 --> 02:31:14,513
That's right, style.
1725
02:31:15,161 --> 02:31:18,358
I do what I want,
the way I want,
1726
02:31:19,161 --> 02:31:22,597
or not at all.
Roselyne's the same.
1727
02:31:23,601 --> 02:31:24,920
What do you want to do?
1728
02:31:25,881 --> 02:31:28,395
An act I've thought up.
1729
02:31:28,961 --> 02:31:30,440
Do it.
1730
02:31:30,881 --> 02:31:32,519
I'm curious to see it.
1731
02:31:34,321 --> 02:31:37,233
You'll see it.
You'll see.
1732
02:31:38,081 --> 02:31:40,072
Performer?
1733
02:31:40,281 --> 02:31:42,431
A great one.
1734
02:31:43,081 --> 02:31:44,309
That way?
1735
02:31:44,421 --> 02:31:45,690
Yes, yes. Over there.
1736
02:31:45,801 --> 02:31:46,836
Thank you.
1737
02:31:47,041 --> 02:31:48,394
Kaput?
1738
02:31:48,841 --> 02:31:50,991
No, that's normal.
1739
02:31:51,321 --> 02:31:53,630
Stay there. Thank you.
1740
02:31:56,961 --> 02:31:59,794
Look! Look!
1741
02:32:00,841 --> 02:32:03,560
Dr. Schmokele, I brought him.
1742
02:32:03,841 --> 02:32:06,435
The nut! He brought Schmokele.
1743
02:32:06,641 --> 02:32:08,552
Festival, Schmokeleu.
1744
02:32:09,081 --> 02:32:10,799
Festival, bravo.
1745
02:32:11,241 --> 02:32:14,438
Go. Come on, Mr. Schmokele.
1746
02:32:16,041 --> 02:32:18,157
But that's the meat method.
1747
02:32:18,361 --> 02:32:20,670
Just to begin with.
1748
02:32:21,081 --> 02:32:23,720
Now, without the meat.
1749
02:32:23,921 --> 02:32:26,355
Meatless, go. Without the meat.
1750
02:32:36,961 --> 02:32:38,189
Glued to the stool.
1751
02:32:44,721 --> 02:32:47,030
- It's the journey...
- Tricky.
1752
02:32:47,241 --> 02:32:50,677
He does it all the time at home.
1753
02:32:50,881 --> 02:32:52,917
For food, right?
1754
02:32:54,161 --> 02:32:57,233
Do you know the cat dance?
1755
02:33:20,761 --> 02:33:22,240
Gently.
1756
02:33:24,961 --> 02:33:26,314
He's great, right?
1757
02:34:04,921 --> 02:34:07,754
Mr. Minister, Mr. President,
Your Excellencies...
1758
02:34:15,561 --> 02:34:19,474
And now...
Roselyne and the Lions.
1759
02:36:28,201 --> 02:36:29,290
Fabulous.
1760
02:37:25,841 --> 02:37:27,877
That's what I call rock.
1761
02:37:28,481 --> 02:37:29,596
Baroque.
1762
02:38:09,881 --> 02:38:13,430
If Schmokele saw this...
1763
02:40:22,321 --> 02:40:23,913
Joan of Arc.
1764
02:40:25,721 --> 02:40:28,360
It's Joan of Arc in Hell.
1765
02:41:07,081 --> 02:41:10,630
But this isn't on the program.
1766
02:42:20,001 --> 02:42:21,056
Caesar.
116362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.