Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,675 --> 00:01:43,175
SMUKKE SIND
2
00:02:02,967 --> 00:02:05,383
Økologiske grøntsager!
3
00:02:07,800 --> 00:02:14,633
- Hvad med organdonation?
- Det har jeg altid været med på.
4
00:02:14,800 --> 00:02:18,675
Men jeg tvivler på,
at de vil kunne bruge noget.
5
00:02:20,467 --> 00:02:24,258
Jeg tror ikke på Gud.
Hvad med Dem?
6
00:02:24,467 --> 00:02:30,217
Heller ikke. Hvad med påklædning?
Ønsker De noget særligt?
7
00:02:31,883 --> 00:02:36,467
- Bliver det Dem, der tager sig af mig?
- Jeg er forhåbentlig pensioneret der.
8
00:02:38,008 --> 00:02:41,967
Er der nogen personlige ting,
De gerne vil have med?
9
00:02:42,133 --> 00:02:47,175
- En vielsesring?
- Jeg er der jo ikke mere, vel?
10
00:02:52,550 --> 00:02:57,925
- Goddag, alle sammen.
- De venter på Dem nedenunder.
11
00:02:58,050 --> 00:03:01,800
Det går fint med at tømme den
for aske. Men se her...
12
00:03:01,925 --> 00:03:05,175
Problemet er normalt
i venstre side.
13
00:03:05,383 --> 00:03:09,133
De fik ikke taget siden.
Se her.
14
00:03:09,300 --> 00:03:15,508
Med det kan askeskuffen ikke åbnes
ligesom før. Sådan en knogle...
15
00:03:45,508 --> 00:03:47,675
- Deres slips.
- Nå ja.
16
00:03:47,883 --> 00:03:51,508
- Jeg har lavet den her til Dem.
- Det var sødt af Dem.
17
00:03:51,675 --> 00:03:54,967
Jeg har skrevet dødsannoncerne.
Har De set på dem?
18
00:03:55,133 --> 00:03:58,758
- Ja, der er to for monsieur Giraud.
- Det er ingen fejl.
19
00:03:58,967 --> 00:04:03,967
Hans to koner kunne ikke sammen,
så den nye skrev sin egen.
20
00:04:04,092 --> 00:04:07,217
- Meget fint. Tak.
- Roger, kom.
21
00:04:53,258 --> 00:04:56,633
- Ja, Nicole.
- Her er lidt problemer.
22
00:04:56,842 --> 00:05:02,342
Vi har to afhentninger og en
begravelse, og Joachim er helt alene.
23
00:05:02,508 --> 00:05:06,300
- Og så?
- Der er bestilt en ekstra afhentning.
24
00:05:06,508 --> 00:05:10,758
Der er ingen familie,
og hjemmehjælperen skal gå kl. 17.
25
00:05:10,925 --> 00:05:15,175
Sms mig adressen,
så mødes vi derhenne.
26
00:05:25,883 --> 00:05:29,675
Jeg kan huske den dag,
hvor vi tog det her billede.
27
00:05:34,925 --> 00:05:38,092
De kan jo altid ændre mening.
28
00:05:41,717 --> 00:05:45,633
"Madeleine Lascaux,
Rue des Cerisiers 6."
29
00:05:45,842 --> 00:05:49,175
Det her er virkelig ham.
Med det smil.
30
00:05:50,633 --> 00:05:53,092
Undskyld.
31
00:06:00,383 --> 00:06:02,925
Jeg tager det her.
32
00:06:04,008 --> 00:06:07,550
Tror De på Gud,
monsieur Caretti?
33
00:06:07,758 --> 00:06:10,925
Ja, madame.
34
00:06:11,008 --> 00:06:15,092
Vi havde en søn.
Han hed Jean.
35
00:06:16,925 --> 00:06:20,925
Han blev født tidligt
i vores ægteskab.
36
00:06:21,925 --> 00:06:25,800
Meningitis.
Der var intet at gøre.
37
00:06:25,925 --> 00:06:30,175
Efter det nægtede min mand
at høre et ord om Gud.
38
00:06:30,342 --> 00:06:33,592
Mig hjalp det... at tro.
39
00:06:38,550 --> 00:06:44,550
Min mand har opbevaret dem i skuffen
i sit sengebord i næsten 40 år.
40
00:06:44,675 --> 00:06:48,925
Vil De sørge for,
at han har dem i hænderne?
41
00:06:52,175 --> 00:06:55,008
Det er der, de hører til.
42
00:07:08,092 --> 00:07:10,800
Pas godt på tomaterne.
43
00:07:11,925 --> 00:07:16,508
- Det er ikke for hårdt?
- Nej, det er god træning.
44
00:07:16,675 --> 00:07:20,800
Og jeg møder en masse mennesker.
45
00:07:20,967 --> 00:07:25,175
Hvis jeg kunne flygte til en øde ø,
så gjorde jeg det nu.
46
00:07:25,300 --> 00:07:28,633
Hvorfor vil du rådne op
på en øde ø?
47
00:07:28,800 --> 00:07:31,467
Er du ikke lykkelig?
48
00:07:33,717 --> 00:07:36,925
Har du lyst til at gå ud
og få et glas?
49
00:07:37,925 --> 00:07:43,675
- Ingen iceberg til madame Castella.
- Det siger jeg. Tak.
50
00:09:00,050 --> 00:09:03,175
Er De okay?
Undskyld.
51
00:09:03,342 --> 00:09:07,217
Undskyld.
Det var min skyld.
52
00:09:09,592 --> 00:09:12,717
Er De okay?
Kan De klare det?
53
00:09:14,217 --> 00:09:16,217
Vent.
54
00:09:19,508 --> 00:09:23,258
- Slog De hovedet?
- Nej, det går.
55
00:09:23,508 --> 00:09:26,467
Altså... Jeg er...
56
00:09:26,675 --> 00:09:30,967
Se. De er kommet til skade?
De bløder meget.
57
00:09:32,717 --> 00:09:34,967
Se der... ja.
58
00:09:35,133 --> 00:09:41,675
- Skal jeg ringe efter en ambulance?
- Tror De, der er... ræve her?
59
00:09:42,675 --> 00:09:45,342
Ræve?
60
00:09:45,550 --> 00:09:50,258
Det ved jeg ikke. Bliv stående der.
Ikke gå, bare bliv der.
61
00:09:52,092 --> 00:09:56,133
- Kan De forstå, hvad jeg siger?
- Ja.
62
00:09:57,592 --> 00:10:01,800
Goddag, jeg har haft en ulykke
på Route des Martines.
63
00:10:03,300 --> 00:10:07,050
- Bare rolig. Alt er vel.
- Tak.
64
00:10:10,383 --> 00:10:14,425
- Så alt er godt?
- Ja tak. Hvad med Dem?
65
00:10:14,633 --> 00:10:17,342
- Jeg...
- Han skal til røntgen.
66
00:10:17,550 --> 00:10:20,842
- Hvad er det med de der ræve?
- Aner det ikke.
67
00:10:20,967 --> 00:10:24,467
Er De bange for
at blive angrebet af ræve?
68
00:10:24,633 --> 00:10:28,342
Nej, jeg er bange for ekinokokkose.
69
00:10:30,925 --> 00:10:37,925
Jeg har hørt om det i radioen. Det er en
sygdom, man får fra ræveekskrementer.
70
00:10:38,008 --> 00:10:40,925
- Nå.
- Det kan give leverkræft.
71
00:10:41,008 --> 00:10:46,258
Det skal De ikke være bange for.
De skal skrive under her.
72
00:10:46,425 --> 00:10:49,967
- Kan De hjælpe mig?
- Naturligvis.
73
00:10:54,592 --> 00:10:57,925
- "I" for Igor.
- Godt. Og så til røntgen.
74
00:10:58,008 --> 00:11:01,217
Caroline tager Dem med.
75
00:11:01,467 --> 00:11:05,133
Venter De på ham her?
76
00:11:08,967 --> 00:11:12,258
Det er jo bare en hund.
Jeg kommer.
77
00:11:12,425 --> 00:11:18,133
Jeg har lige kørt en handicappet over.
Skal jeg også sende et billede?
78
00:11:18,300 --> 00:11:20,800
Monsieur Caretti, alt vel?
79
00:11:20,925 --> 00:11:24,008
- Er det Deres bror?
- Nej.
80
00:11:24,175 --> 00:11:26,633
Jeg gav ham to sting.
81
00:11:26,800 --> 00:11:31,842
Det er højst usandsynligt, at en ræv
har besørget der, hvor han faldt.
82
00:11:31,967 --> 00:11:34,967
- Men ikke umuligt.
- Nej, men...
83
00:11:35,092 --> 00:11:40,217
Det er mere sandsynligt, at vi får
en meteorit i hovedet lige nu.
84
00:11:40,383 --> 00:11:44,508
- Vi skal ikke spilde Deres tid.
- Jeg gav ham noget beroligende.
85
00:11:44,633 --> 00:11:48,925
- Det er mere frygt end smerte.
- Frygt er en trist lidenskab.
86
00:11:49,008 --> 00:11:52,342
Værre slaveri findes ikke.
87
00:11:53,800 --> 00:11:55,842
Kender De ham?
88
00:11:55,967 --> 00:11:59,592
Ikke rigtig.
Kun gennem mit arbejde.
89
00:11:59,800 --> 00:12:04,758
Jeg vil ikke være påtrængende,
men hvad er Deres arbejde egentlig?
90
00:12:04,967 --> 00:12:11,633
- Når jeg siger det, stejler folk.
- Folk stejler, uden jeg siger noget.
91
00:12:13,550 --> 00:12:18,467
Er De bedemand?
Det er da noget af et job.
92
00:12:19,425 --> 00:12:21,967
Det er spændende.
93
00:12:22,050 --> 00:12:25,550
Kan De køre hjem selv?
94
00:12:25,758 --> 00:12:30,050
- Ser De døde mennesker hver dag?
- 800 til 900 om året.
95
00:12:30,217 --> 00:12:32,592
Det er stort.
96
00:12:32,758 --> 00:12:36,800
- Må jeg byde på en drink?
- Jeg er desværre nødt til at gå.
97
00:12:36,925 --> 00:12:39,925
- En død?
- Ja.
98
00:12:41,508 --> 00:12:45,717
- Mange tak.
- Det kunne da bare passe.
99
00:12:48,800 --> 00:12:52,508
Undskyld,
men jeg glemte vist min bog.
100
00:12:54,717 --> 00:13:00,800
Jeg havde ikke regnet med at møde
en bedemand, mens jeg var i live.
101
00:13:00,925 --> 00:13:03,300
Mange tak.
102
00:13:07,967 --> 00:13:10,967
Den har været sådan,
siden hun døde.
103
00:13:11,092 --> 00:13:15,967
- Jeg har fodret den. Snakket med den.
- Dyr kan ikke lide lugten af død.
104
00:13:16,133 --> 00:13:20,967
Jeg har ringet til datteren.
Hendes søn døde i en trafikulykke.
105
00:13:21,092 --> 00:13:25,508
Hun vil gerne have
sin søns aske med sig.
106
00:13:26,633 --> 00:13:31,217
Hun er væk. Hører du? Det er slut.
Kom her.
107
00:13:44,758 --> 00:13:48,967
Her er hendes tøj.
Hun ville gerne have den her på.
108
00:13:50,133 --> 00:13:53,175
- Må jeg gå?
- Kommer hendes datter?
109
00:13:53,383 --> 00:13:56,467
Hun bor i Marseille,
og de talte ikke sammen.
110
00:13:56,633 --> 00:13:58,967
Adresse og telefon.
111
00:13:59,050 --> 00:14:03,008
- Mine børn venter i skolen.
- Gå De bare.
112
00:15:12,925 --> 00:15:16,967
Hvis du i alt, hvad du gør,
begynder med at spørge dig selv:
113
00:15:17,092 --> 00:15:21,175
"Vil jeg virkelig gøre det her
et uendeligt antal gange?"
114
00:15:21,300 --> 00:15:25,508
Så kan det blive
et stabilt tyngdepunkt i dit liv.
115
00:15:25,675 --> 00:15:30,717
Min doktrin opfordrer dig til
at leve dit liv sådan -
116
00:15:30,925 --> 00:15:35,508
- at du vil ønske at leve det igen,
for det kommer du til.
117
00:15:35,675 --> 00:15:39,717
Den, der har det bedst
med at kæmpe, skal kæmpe.
118
00:15:39,925 --> 00:15:44,258
Den, der har det bedst
med at slappe af, skal slappe af.
119
00:15:44,467 --> 00:15:49,300
Den, der har det bedst
med at lystre, skal lystre.
120
00:15:49,467 --> 00:15:54,467
Find ud af, hvad du foretrækker,
og forfølg det for enhver pris.
121
00:15:54,592 --> 00:15:56,925
Det gælder evigheden!
122
00:16:47,800 --> 00:16:53,967
Der findes ingen individuel sandhed,
kun individuelle fejltagelser.
123
00:16:54,133 --> 00:16:57,092
Individet er en fejltagelse.
124
00:16:57,217 --> 00:17:00,258
Vi er som knopper på et træ.
125
00:17:00,467 --> 00:17:04,092
Hvordan kan vi vide,
hvad der tjener træet bedst -
126
00:17:04,258 --> 00:17:07,467
- i vores udvikling?
127
00:17:26,717 --> 00:17:32,050
Det er Judith Lascaux' telefonsvarer.
Læg venligst en besked. Tak.
128
00:17:39,133 --> 00:17:41,467
Er De stadig her?
129
00:17:41,633 --> 00:17:45,050
Joachim sagde,
at De var ude for en ulykke.
130
00:17:45,217 --> 00:17:47,842
Ja... en ulykke.
131
00:17:47,967 --> 00:17:52,842
Med en handicappet.
Det må have været slemt.
132
00:17:52,967 --> 00:17:56,133
- En gang...
- Har De hørt fra Lascaux' datter?
133
00:17:56,300 --> 00:17:59,675
Ja, vi kører afdøde til Sète i morgen.
134
00:17:59,883 --> 00:18:03,800
Hun ved ikke,
om hun vil beholde hunden.
135
00:18:03,925 --> 00:18:08,800
- Hun ringer tilbage.
- Tak. Gå nu hjem. Det er sent.
136
00:18:08,967 --> 00:18:12,258
Godaften, Nicole.
137
00:18:25,633 --> 00:18:31,092
Jeg synes ikke, at du skal køre
med grøntsager. De gør mig nervøs.
138
00:18:31,258 --> 00:18:36,050
Hele dagen på tricykel.
Det er farligt.
139
00:18:36,217 --> 00:18:38,967
Jeg mødte en sød mand i går.
140
00:18:39,133 --> 00:18:42,967
Han er bedemand.
Han er virkelig alletiders.
141
00:18:43,133 --> 00:18:47,467
Kan du huske den unge kvinde,
der kommer her to gange om ugen?
142
00:18:47,592 --> 00:18:53,092
Hun interesserer sig for mange ting.
Ligesom dig. I burde møde hinanden.
143
00:18:53,300 --> 00:18:58,717
Mor, hold op med at prøve på
at få dit handicappede barn gift.
144
00:18:58,925 --> 00:19:03,133
- Du er charmerende, min engel.
- Ja? Sådan som jeg ser ud?
145
00:19:03,300 --> 00:19:06,258
Så snart jeg åbner munden,
er det slut.
146
00:19:06,425 --> 00:19:09,217
Du vil gøre
en kvinde lykkelig.
147
00:19:09,383 --> 00:19:14,925
Vil du så være der
og hjælpe mig med at tage kondom på?
148
00:19:17,092 --> 00:19:23,800
Hver dag kæmper jeg for
at blive lidt mere fri, selvstændig.
149
00:19:23,967 --> 00:19:27,092
Alle har travlt med
at sætte mig i en kasse.
150
00:19:27,217 --> 00:19:31,592
Og du vil bare have,
at jeg lever op til dine drømme.
151
00:19:33,967 --> 00:19:36,925
Du giver ikke slip.
152
00:19:38,467 --> 00:19:41,592
Lad mig nu være.
Helt ærligt.
153
00:19:41,717 --> 00:19:45,967
Tænk på dig selv.
Jeg har grøntsager, der skal leveres.
154
00:19:46,133 --> 00:19:51,217
- Bliver du ikke til frokost?
- Jeg skal gå. Jeg skal på arbejde.
155
00:19:51,425 --> 00:19:54,800
- Kommer du så til middag i aften?
- Ja...
156
00:19:55,967 --> 00:20:00,342
- Så kan du få dit vasketøj.
- Tak, mor.
157
00:20:21,217 --> 00:20:24,217
- Tager De et billede?
- Det skal jeg nok.
158
00:20:32,550 --> 00:20:36,508
- Er han klar?
- Hans ansigt mangler lige det sidste.
159
00:20:39,592 --> 00:20:42,717
Fjern pacemakeren.
Han skal kremeres.
160
00:20:42,925 --> 00:20:47,967
Med Chassart ved vi stadig ikke,
om det er kremering eller begravelse.
161
00:20:48,092 --> 00:20:51,675
- Er familien Chassart blevet enige?
- Nej.
162
00:20:51,883 --> 00:20:56,175
De er nødt til at blive enige.
Vi kan jo ikke skære ham over.
163
00:20:57,717 --> 00:21:01,508
- Der er en, der vil tale med Dem.
- Skal det være mig?
164
00:21:01,675 --> 00:21:05,967
Han vil kun se Dem.
Det er den handicappede monsieur.
165
00:21:10,467 --> 00:21:14,217
- Goddag.
- Jeg var tilfældigvis i nærheden.
166
00:21:15,717 --> 00:21:19,758
- Den er økologisk.
- Til mig? Tak, det var sødt af Dem.
167
00:21:19,925 --> 00:21:23,967
- Hvordan har De det?
- Jeg har det fint.
168
00:21:24,133 --> 00:21:29,925
- Undskyld, men jeg har et møde.
- Det må være vildt at arbejde her.
169
00:21:30,008 --> 00:21:34,008
Det må sætte mange ting i perspektiv.
170
00:21:35,550 --> 00:21:38,175
Er den der dyr?
171
00:21:38,342 --> 00:21:41,758
900 uden ekstra tilbehør.
172
00:21:41,925 --> 00:21:48,300
- Og hvad er det så?
- Håndtag i messing, kobber eller guld.
173
00:21:48,508 --> 00:21:53,508
Guldhåndtag? Er det ikke
at smide penge ud ad vinduet?
174
00:21:53,675 --> 00:21:56,508
Folk gør, hvad de vil.
175
00:21:56,717 --> 00:22:00,967
Hvad gør De
for ikke at blive forhærdet?
176
00:22:01,050 --> 00:22:05,133
- Har De brug for en kiste?
- Nej, ikke lige nu.
177
00:22:06,342 --> 00:22:09,175
Er de der de billige?
178
00:22:09,342 --> 00:22:12,800
Nej, de er af bæredygtigt træ
og endnu dyrere.
179
00:22:12,925 --> 00:22:18,092
De er også økologiske. Jeg må gå nu.
Jeg er nødt til at arbejde. Tak.
180
00:22:18,258 --> 00:22:20,092
Tak.
181
00:22:56,925 --> 00:23:01,675
-Vi har tilbagesendelsen til Napoli.
-Philippe?
182
00:23:01,883 --> 00:23:04,925
- Ikke mig.
- Hvad er problemet?
183
00:23:05,050 --> 00:23:08,050
Det er fjerde gang på et par uger.
184
00:23:08,217 --> 00:23:12,550
Det er sommerferie. Jeg har børn.
Og Napoli er meget langt væk.
185
00:23:12,758 --> 00:23:16,425
- Kan du, Serge?
- Jeg har Lascaux' tilbagesendelse.
186
00:23:16,592 --> 00:23:19,550
- Den tager jeg.
- Det kan De ikke.
187
00:23:19,717 --> 00:23:25,258
- Det går ikke.
- Kan jeg ikke køre en rustvogn?
188
00:23:25,467 --> 00:23:28,133
Jo, men De har
en tæt kalender.
189
00:23:28,342 --> 00:23:33,258
Kirkegårdene er fulde af folk, der ikke
kunne erstattes. I klarer jer.
190
00:23:33,508 --> 00:23:37,550
Værsgo.
Hav et godt møde.
191
00:23:46,800 --> 00:23:52,592
Selvom vi kan forsøge
at lindre de sorger, vi møder -
192
00:23:52,717 --> 00:23:58,967
- vil vi alle på et tidspunkt
opleve uigengældt kærlighed -
193
00:23:59,133 --> 00:24:04,050
- eller måske sygdom,
alderdom og død.
194
00:24:04,175 --> 00:24:10,258
Det er altid tragisk.
Tragedien er der, og det er vi også.
195
00:24:10,425 --> 00:24:14,758
Og mellem de to
skal resten bare opbygges.
196
00:24:45,925 --> 00:24:48,842
- Deres jakkesæt.
- Tak.
197
00:24:48,967 --> 00:24:52,967
- Er papirerne klar?
- De ligger i handskerummet.
198
00:24:53,092 --> 00:24:57,592
- Blomsterne og kransene?
- De er bestilt. Og vejret bliver godt.
199
00:24:57,758 --> 00:25:01,008
- Monsieur Caretti, er De sikker?
- Ja.
200
00:26:33,800 --> 00:26:36,258
For fanden.
201
00:26:36,425 --> 00:26:38,967
Hvad foregår der?
202
00:26:42,133 --> 00:26:47,383
- Hvad laver De der?
- De må virkelig meget undskylde.
203
00:26:47,592 --> 00:26:50,342
De ligger i en rustvogn.
204
00:26:50,550 --> 00:26:54,967
Det var et metafysisk eksperiment.
205
00:26:55,092 --> 00:26:58,925
Det lyder måske fjollet,
men Platon siger -
206
00:26:59,008 --> 00:27:04,550
- at filosofere er at øve sig i at dø.
Hvor er vi henne?
207
00:27:04,717 --> 00:27:07,800
Øve sig i at dø?
Vi er 150 km fra Lausanne!
208
00:27:07,925 --> 00:27:11,008
- Så har De kørt hurtigt.
- Ja, sikkert.
209
00:27:11,217 --> 00:27:13,925
Hvad gør jeg nu?
Kører tilbage?
210
00:27:14,008 --> 00:27:20,342
Det er da let nok. De tager Dem
af Deres døde, og jeg finder ud af det.
211
00:27:20,592 --> 00:27:23,175
Skal jeg efterlade Dem her?
212
00:27:23,342 --> 00:27:28,508
Bare rolig, det skal nok gå.
Jeg skal nok lade Dem være i fred.
213
00:27:48,342 --> 00:27:53,175
Goddag, skal De til Lausanne?
Tak.
214
00:27:55,717 --> 00:27:59,925
Goddag, er der nogen her,
der skal til Lausanne?
215
00:28:00,008 --> 00:28:03,508
Er der nogen,
der skal til Lausanne?
216
00:28:06,467 --> 00:28:09,967
Undskyld. Undskyld...
217
00:28:10,050 --> 00:28:14,467
Skal De til... Lausanne?
218
00:28:19,342 --> 00:28:23,883
Jeg skal til Montpellier.
Der går nok et tog til Lausanne.
219
00:28:23,967 --> 00:28:30,508
- Kan De tage toget alene?
- Ja, jeg kan godt købe en billet.
220
00:28:32,758 --> 00:28:36,967
- Pas på, tallerkenen er varm.
- Mange tak.
221
00:28:37,092 --> 00:28:40,467
Har De et sugerør og en suppeske?
222
00:28:40,633 --> 00:28:44,550
- Et sugerør og...
- En ske.
223
00:28:44,717 --> 00:28:48,383
- En stor en, tak.
- En stor ske.
224
00:28:54,175 --> 00:28:58,467
Jeg... Jeg bestilte hakkebøf.
225
00:29:02,425 --> 00:29:07,967
- Er det ikke det samme?
- Vil De skære kødet ud for mig?
226
00:29:08,133 --> 00:29:11,258
Undskyld.
227
00:29:14,217 --> 00:29:16,925
- Sådan her?
- Ja.
228
00:29:18,383 --> 00:29:22,175
- Er De vred på mig?
- Nej, slet ikke.
229
00:29:22,342 --> 00:29:24,717
Her er sugerøret.
230
00:29:24,925 --> 00:29:28,467
- Og den store ske.
- Tak.
231
00:29:28,675 --> 00:29:31,425
- Ellers noget?
- Det ved jeg ikke.
232
00:29:31,592 --> 00:29:34,300
Alt er perfekt.
Mange tak.
233
00:29:34,467 --> 00:29:37,050
Super. Tak.
234
00:29:56,258 --> 00:29:58,508
Godt...
235
00:29:59,758 --> 00:30:03,508
- Vi kører om ti minutter.
- Okay.
236
00:30:24,967 --> 00:30:30,717
Undskyld, men kunne De...
sætte koppen...
237
00:30:30,925 --> 00:30:34,217
Over på bordet?
Det gør jeg gerne.
238
00:30:35,800 --> 00:30:39,008
- Det tager en evighed.
- Ja, det gør det.
239
00:30:39,175 --> 00:30:42,967
Selvom det er en espresso,
tager den lang tid.
240
00:30:44,592 --> 00:30:47,258
Jeg tager lige en til.
241
00:30:50,467 --> 00:30:54,342
Hovsa! Det gør ikke noget.
Jeg kan hjælpe Dem.
242
00:30:54,550 --> 00:30:57,717
Jeg skal være
i Montpellier om tre timer.
243
00:30:57,883 --> 00:31:03,967
- Det er lidt kompliceret?
- Så kan man lade tjeneren om det.
244
00:31:04,133 --> 00:31:09,592
- Er du dum eller hvad?
- Er det mig, der er dum?
245
00:31:09,800 --> 00:31:13,592
Man kan intet sige.
Det er det rene diktatur.
246
00:31:13,758 --> 00:31:16,300
- Idiot.
- Hvad sker der?
247
00:31:16,467 --> 00:31:21,800
- Jeg vil bare byde på en kop kaffe.
- Tak.
248
00:31:21,925 --> 00:31:26,383
Stoikerne siger, at man
skal forestille sig det værst tænkelige.
249
00:31:26,592 --> 00:31:30,175
Og det skete her.
Tak.
250
00:31:30,342 --> 00:31:33,508
Hvad laver han?
Lede svin.
251
00:31:34,842 --> 00:31:37,300
Dumme kælling.
252
00:31:38,550 --> 00:31:41,175
Idiot!
253
00:31:42,342 --> 00:31:44,967
Fandens også.
Lort.
254
00:31:46,008 --> 00:31:51,092
Og det er koldt.
Jeg udsletter ham.
255
00:31:51,258 --> 00:31:55,008
"Dårlig chauffør,
farlig og uforskammet."
256
00:31:55,133 --> 00:31:59,592
Send. Nul ud af fem.
Sådan... så er han færdig.
257
00:32:01,967 --> 00:32:05,342
- Det gør mig ondt med Deres kæreste.
- Hvem?
258
00:32:05,508 --> 00:32:08,550
Han er ikke min kæreste.
Det var samkørsel.
259
00:32:08,675 --> 00:32:10,925
Det er jeg glad for.
260
00:32:11,008 --> 00:32:14,633
Jeg hedder Cathy.
I skal vel ikke til Montpellier?
261
00:32:14,800 --> 00:32:17,967
Jo, men jeg må ikke køre
med passagerer.
262
00:32:18,133 --> 00:32:21,592
- Jo!
- Det er noget andet med Dem.
263
00:32:21,758 --> 00:32:26,717
Det lyder indviklet.
Det er noget rod, men det går nok.
264
00:32:26,967 --> 00:32:32,967
Hvem har sagt det?
"Det er noget rod, men det går nok."
265
00:32:33,175 --> 00:32:37,467
Ingen, det var bare mig.
266
00:32:37,633 --> 00:32:41,050
- Undskyld.
- Det går nok.
267
00:32:41,217 --> 00:32:46,633
Nietzsche siger, at den bedste måde
at starte dagen på er -
268
00:32:46,800 --> 00:32:52,175
- at overveje,
hvem man kan glæde den dag.
269
00:32:52,300 --> 00:32:55,092
- Smukt.
- Synes De det?
270
00:32:55,258 --> 00:32:58,092
Jeg er helt enig.
271
00:32:58,258 --> 00:33:02,550
Cathy!
Kom med os!
272
00:33:02,717 --> 00:33:05,717
- Nej, men...
- Tak!
273
00:33:05,883 --> 00:33:08,800
For fanden,
jeg var virkelig på den.
274
00:33:08,967 --> 00:33:12,092
Nu forstår jeg bedre.
275
00:33:12,258 --> 00:33:15,675
- Arbejder De for en bedemand?
- Ikke mig, han gør.
276
00:33:15,925 --> 00:33:19,633
- Hold da op, der er en med.
- Ja...
277
00:33:19,800 --> 00:33:23,050
- Er det Deres familie?
- Nej, nej.
278
00:33:23,217 --> 00:33:25,925
Det er... lidt specielt.
279
00:33:26,008 --> 00:33:29,883
- Er De klar?
- Ja, mange tak.
280
00:33:37,467 --> 00:33:42,258
- Det er altså lidt specielt.
- Jeg advarede Dem.
281
00:33:42,425 --> 00:33:44,758
Hvem er det?
282
00:33:44,967 --> 00:33:48,467
- En afdød.
- Det kunne jeg godt gætte.
283
00:33:48,592 --> 00:33:51,883
- Hvad døde hun af?
- Et hjerteanfald.
284
00:33:52,883 --> 00:33:54,925
Det er skørt, ikke?
285
00:33:55,050 --> 00:33:59,050
Man vågner en morgen
og har masser af planer.
286
00:33:59,217 --> 00:34:03,842
Og Bum!
Så ender man i sådan en.
287
00:34:03,967 --> 00:34:06,925
Ja...
En rigtig lortedag.
288
00:34:12,592 --> 00:34:18,133
- Hvem er det så i urnen?
- Det er kvindens søn.
289
00:34:18,342 --> 00:34:21,925
- Døde de samtidig?
- Nej.
290
00:34:22,050 --> 00:34:25,300
Han døde for længe siden.
291
00:34:25,550 --> 00:34:30,550
Jeg kunne godt tænke mig at vide,
hvorfor De blev bedemand.
292
00:34:32,717 --> 00:34:35,967
Det er et godt spørgsmål.
293
00:34:36,092 --> 00:34:38,467
Er det et kald?
294
00:34:38,592 --> 00:34:42,675
Kender De mange børn,
der drømmer om at blive bedemænd?
295
00:34:42,800 --> 00:34:47,050
- Sådan er det.
- De har ret.
296
00:34:47,217 --> 00:34:49,967
Hvordan kan man føle glæde -
297
00:34:50,050 --> 00:34:54,633
- hvis man hele tiden er bange for
at stille træskoene?
298
00:34:56,133 --> 00:34:58,967
Generer det Dem ikke?
299
00:34:59,092 --> 00:35:03,550
- I mit job vænner man sig til det.
- Tænker De aldrig på det?
300
00:35:03,675 --> 00:35:07,717
Nej. Det kan jeg ikke
se nogen mening i.
301
00:35:07,883 --> 00:35:13,300
Det sker, når det sker. Når man er død,
er man død. Man ved det ikke engang.
302
00:35:13,550 --> 00:35:17,550
Det er jo det rene Epikur!
303
00:35:17,758 --> 00:35:23,425
"Når jeg er, er døden ikke.
Når døden er, er jeg ikke."
304
00:35:41,842 --> 00:35:45,967
Spørgsmålet er,
om man skal forberede sig på den -
305
00:35:46,092 --> 00:35:50,300
- eller vælge
at være totalt ligeglad?
306
00:35:51,467 --> 00:35:57,883
Montaigne sagde, at han ville have,
at døden skulle finde ham -
307
00:35:57,967 --> 00:36:01,675
- sorgfri og i gang med at plante kål -
308
00:36:01,842 --> 00:36:06,592
- helt lykkelig i sin have.
Det er genialt.
309
00:36:06,758 --> 00:36:12,425
- Har De spist en bog til morgenmad?
- Snarere et helt bibliotek.
310
00:36:14,592 --> 00:36:19,925
For fanden, der er ikke noget tog
før i morgen halv ni.
311
00:36:22,925 --> 00:36:25,925
Jeg finder ud af det.
312
00:36:26,008 --> 00:36:28,342
Her er øvelsen:
313
00:36:28,592 --> 00:36:32,967
"Det er ikke mit ansvar,
så jeg må have tillid og give slip."
314
00:36:33,967 --> 00:36:36,967
Hvis De mener det.
315
00:36:37,092 --> 00:36:40,425
- Har De kendt hinanden længe?
- Slet ikke.
316
00:36:40,592 --> 00:36:44,717
Jeg mødte ham i går.
Jeg var ude med en leverance.
317
00:36:44,925 --> 00:36:49,717
- En leverance?
- Jeg leverer økologisk frugt og grønt.
318
00:36:51,967 --> 00:36:56,633
Vi arbejder begge med udbringning.
319
00:37:02,300 --> 00:37:05,175
Det er perfekt her.
320
00:37:08,342 --> 00:37:10,550
Dejligt.
321
00:37:12,800 --> 00:37:16,758
Tak, det var så hyggeligt.
Ses vi i aften?
322
00:37:16,925 --> 00:37:20,008
- Meget gerne.
- Jeg sender adressen.
323
00:37:20,133 --> 00:37:23,217
- Hej, hej!
- Farvel.
324
00:37:26,967 --> 00:37:32,217
Gør det noget, hvis jeg
overnatter på samme hotel som Dem?
325
00:37:34,133 --> 00:37:36,675
Det ville være dejligt.
326
00:37:51,008 --> 00:37:54,008
Goddag, monsieur.
Velkommen.
327
00:37:54,175 --> 00:37:58,883
Har De et værelse
til Caretti?
328
00:37:58,967 --> 00:38:02,133
Ja, det har vi.
Værsgo.
329
00:38:02,342 --> 00:38:06,217
- Og et værelse til den herre.
- Selvfølgelig.
330
00:38:06,467 --> 00:38:10,592
- Har De et værelse med to senge?
- Hvorfor det?
331
00:38:10,758 --> 00:38:15,050
- Det er lettere.
- Nej, to værelser.
332
00:38:15,217 --> 00:38:17,217
To værelser.
333
00:38:17,342 --> 00:38:22,050
Har De så to værelser,
der ligger ved siden af hinanden?
334
00:38:23,258 --> 00:38:26,758
Jeg har et, hvor der er en dør
ind til Deres værelse.
335
00:38:26,925 --> 00:38:28,967
Det er perfekt.
336
00:38:32,925 --> 00:38:36,675
Værsgo.
Elevatoren...
337
00:38:36,842 --> 00:38:39,300
Anden sal til venstre.
338
00:39:06,925 --> 00:39:10,717
Undskyld.
Har De et øjeblik?
339
00:39:10,967 --> 00:39:14,883
Kan De komme herind?
Mange tak.
340
00:39:18,092 --> 00:39:20,800
Hvad er det?
341
00:39:20,925 --> 00:39:24,508
Det ved jeg ikke.
En dråbe.
342
00:39:24,675 --> 00:39:29,050
- En dråbe hvad?
- Aner det ikke. Har De brugt toilettet?
343
00:39:29,175 --> 00:39:31,925
- Nej.
- De har ikke trukket ud?
344
00:39:32,008 --> 00:39:35,675
- Nej, det er jo det.
- Okay.
345
00:39:43,383 --> 00:39:47,800
- Se, det sprøjtede, så det var vand.
- Men jeg har ikke trukket ud.
346
00:39:47,925 --> 00:39:52,633
- Måske var det rengøringsdamen.
- Der er noget.
347
00:39:52,800 --> 00:39:55,300
Hvad er De bekymret for?
348
00:39:55,508 --> 00:39:58,967
Sygdomme.
349
00:39:59,050 --> 00:40:02,925
De har store teorier om livet,
Nietzsche og stoikerne -
350
00:40:03,133 --> 00:40:07,300
- men de frygter en hypotetisk ræv
og en mulig dråbe tis.
351
00:40:07,508 --> 00:40:13,633
Man kan sagtens have
en fornem værktøjskasse i kælderen -
352
00:40:13,800 --> 00:40:16,967
- og være en dårlig håndværker.
353
00:40:17,092 --> 00:40:19,758
Det er jo bare talemåder.
354
00:40:19,967 --> 00:40:23,925
De der såkaldte talemåder
har reddet mit liv.
355
00:40:24,008 --> 00:40:29,717
Uden Spinoza, Platon, Nietzsche
og alle de andre ville jeg være død.
356
00:40:29,925 --> 00:40:34,175
Men De har ret.
Udfordringen ligger i at bruge dem.
357
00:40:34,383 --> 00:40:37,800
Og der har jeg fået
en stor opgave.
358
00:40:45,342 --> 00:40:50,258
Det er Cathy! "Vi er
på La Cachette ved Marché du Lez."
359
00:40:50,425 --> 00:40:53,925
- Kommer De med?
- Nej, jeg vil tidligt i seng.
360
00:40:54,092 --> 00:40:58,300
Grækerne kalder det 'kairos'.
Det gunstige øjeblik.
361
00:40:58,508 --> 00:41:02,467
Før er det for tidligt,
og efter er det for sent.
362
00:41:02,633 --> 00:41:05,092
Min kairos må vente.
363
00:41:05,258 --> 00:41:09,758
- Er De sikker?
- Ja. Hav en god aften.
364
00:41:56,925 --> 00:41:59,550
Det er Igor.
Igor!
365
00:42:01,925 --> 00:42:05,175
Tænk, at du kom.
Alt vel?
366
00:42:05,342 --> 00:42:08,342
- Ja...
- Herligt, kom med mig.
367
00:42:09,925 --> 00:42:14,592
Lad mig introducere pigerne.
Bérengère, den kommende brud.
368
00:42:14,758 --> 00:42:18,967
- Med diadem og det hele. Caro.
- Godaften.
369
00:42:19,050 --> 00:42:22,133
Patoche.
Og Natasha.
370
00:42:22,300 --> 00:42:26,467
Igor, uden hvem jeg ikke var her.
Mange tak, Igor.
371
00:42:27,717 --> 00:42:31,467
Og den kommende brudgom,
hvor er han henne?
372
00:42:31,633 --> 00:42:35,675
Jeg har låst ham inde.
Jeg lukker ham ud i morgen.
373
00:42:35,883 --> 00:42:39,175
Det her er en begravelse
af single-pigen.
374
00:42:39,383 --> 00:42:42,883
Man morer sig en sidste gang.
Før det er slut...
375
00:42:42,967 --> 00:42:49,342
- Og før hun starter sit nye liv.
- De gode tider er slut.
376
00:43:00,258 --> 00:43:03,300
Vedhæftet fil: 1 billede.
377
00:43:15,592 --> 00:43:21,550
Du behøver ikke at svare, hvis der er
for meget, men hvad er der sket?
378
00:43:21,717 --> 00:43:24,342
Var det en ulykke?
379
00:43:25,592 --> 00:43:27,967
Nå, det.
380
00:43:28,133 --> 00:43:33,342
Jeg rullede for meget rundt
i min mors mave -
381
00:43:33,592 --> 00:43:38,133
- og fik navlestrengen
rundt om halsen...
382
00:43:38,300 --> 00:43:41,925
...og det her er resultatet.
383
00:43:42,008 --> 00:43:44,508
Du virker da ellers...
384
00:43:44,675 --> 00:43:47,300
...normal.
Det ses ikke.
385
00:43:48,925 --> 00:43:51,175
Næsten.
386
00:43:52,133 --> 00:43:55,800
Vi mødte alletiders flotte fyr.
387
00:43:55,925 --> 00:43:59,133
- Værsgo, Igor.
- Du taber aldrig hovedet.
388
00:44:04,967 --> 00:44:10,342
"Judith, jeg ved,
hvor svært det må være..."
389
00:44:23,925 --> 00:44:26,800
Så det er ikke muligt nu?
390
00:44:28,717 --> 00:44:32,175
Nej, det forstår jeg godt.
Det er sent...
391
00:44:32,300 --> 00:44:34,675
Men... det er så det.
392
00:44:34,925 --> 00:44:37,300
Så ses vi senere.
393
00:45:07,967 --> 00:45:10,925
En bunke kød.
394
00:45:11,092 --> 00:45:13,508
Negle.
395
00:45:14,508 --> 00:45:17,633
Hårsække.
396
00:45:17,800 --> 00:45:19,800
Indvolde.
397
00:45:19,967 --> 00:45:23,133
Organer og tarme.
398
00:45:24,967 --> 00:45:27,508
Kønsorganer.
399
00:45:29,217 --> 00:45:31,508
Undskyld.
400
00:45:31,675 --> 00:45:35,883
Det må du meget undskylde.
God aften.
401
00:45:38,550 --> 00:45:40,842
Kom nu.
402
00:45:51,133 --> 00:45:54,758
Igor!
Kom herover.
403
00:45:54,925 --> 00:45:57,550
Mange tak, Lucas!
404
00:45:57,717 --> 00:46:02,842
- Jeg håber, du kan lide skumfiduser!
- Kom nu, det er din tur.
405
00:46:02,925 --> 00:46:06,300
- Kan du lide skumfiduser?
- Ja!
406
00:46:07,675 --> 00:46:10,508
Kom så!
Du skal spise dem alle sammen.
407
00:46:12,508 --> 00:46:15,967
- Ind i munden.
- Det kilder.
408
00:46:16,092 --> 00:46:19,467
Kom så, Igor!
409
00:46:29,133 --> 00:46:33,300
- I morer jer, hva'?
- Bedemanden er kommet.
410
00:46:33,508 --> 00:46:39,258
- Og du er i topform.
- Jeg har absolut ingen kontrol.
411
00:46:39,425 --> 00:46:42,008
Det ses.
412
00:46:47,050 --> 00:46:51,883
Kvinde! Kvinde!
413
00:46:51,967 --> 00:46:56,133
Disse ord er til dig.
414
00:46:56,300 --> 00:46:59,550
Kun til dig!
415
00:47:00,800 --> 00:47:07,133
For at sige,
hvordan du ud af ingenting...
416
00:47:09,008 --> 00:47:12,675
...har gjort mig til en mand.
417
00:47:15,925 --> 00:47:18,967
Hallo, mor.
Jeg er på tur.
418
00:47:19,133 --> 00:47:21,342
På tur?
Med hvem?
419
00:47:21,592 --> 00:47:24,842
Min bedemandsven.
Jeg har fortalt om ham.
420
00:47:29,675 --> 00:47:34,508
Jeg lover at komme hjem i morgen.
Du skal ikke være bekymret.
421
00:47:34,633 --> 00:47:38,008
Slap af, mor.
Ciao.
422
00:47:52,925 --> 00:47:59,300
- Rører De virkelig ved lig?
- Ja, men det er ikke det sværeste.
423
00:47:59,508 --> 00:48:03,800
Jeg kan ikke. Min mor ville have,
at jeg kyssede min døde far.
424
00:48:03,925 --> 00:48:08,175
- Jeg kunne ikke røre ved ham.
- Det er bedre at røre ved de levende.
425
00:48:08,342 --> 00:48:13,800
- Er De gift?
- Nej, jeg er separeret og skilt.
426
00:48:13,967 --> 00:48:17,133
- Har De nogen børn?
- Nej.
427
00:48:18,342 --> 00:48:21,508
- Værsgo.
- Tak!
428
00:48:21,675 --> 00:48:23,758
Skål.
429
00:48:23,925 --> 00:48:26,800
Undskyld,
jeg er lidt fuld.
430
00:48:26,925 --> 00:48:31,883
Jeg vil gerne skåle for Bérengère.
Naturligvis!
431
00:48:31,967 --> 00:48:35,050
Og for min første tur i en rustvogn.
432
00:48:35,217 --> 00:48:38,592
Den første,
men ikke den sidste.
433
00:48:38,800 --> 00:48:44,300
- Det var bare en opvarmningstur.
- Jeg har ikke travlt.
434
00:48:44,467 --> 00:48:51,008
Det er sjovt, men grækerne
betragtede livet som en festbanket.
435
00:48:51,217 --> 00:48:53,550
Man skal nyde maden -
436
00:48:53,717 --> 00:48:57,550
- og glæde sig over samtalerne.
437
00:48:57,717 --> 00:49:03,467
Men til sidst rejser man sig,
takker de øvrige gæster -
438
00:49:03,675 --> 00:49:06,133
- og går sin vej.
439
00:49:06,258 --> 00:49:10,300
Jeg synes,
at det er virkelig smukt.
440
00:49:10,467 --> 00:49:13,758
Men man kan tage
en kop kaffe efter måltidet.
441
00:49:13,925 --> 00:49:16,675
Med chokolade og en calva.
442
00:49:16,883 --> 00:49:19,925
- Og lidt bordfodbold.
- Ja, bordfodbold!
443
00:49:20,008 --> 00:49:24,300
Selv lidt kold kødrand
ville være godt.
444
00:49:24,550 --> 00:49:27,217
- Jeg elskede filosofi.
- Ikke mig.
445
00:49:27,425 --> 00:49:31,258
- Heller ikke mig.
- Jeg glædede mig til det i gymnasiet.
446
00:49:31,425 --> 00:49:35,467
Hvad siger bedemanden?
447
00:49:35,633 --> 00:49:39,300
- Jeg tror, jeg skal hjem nu.
- Nej, ikke endnu.
448
00:49:39,508 --> 00:49:42,800
Jeg beklager,
men det er jeg nødt til.
449
00:49:42,925 --> 00:49:47,467
Jeg skal lige på toilettet.
De kan køre med mig, hvis De vil.
450
00:49:49,342 --> 00:49:51,842
Sagde vi noget forkert?
451
00:49:51,967 --> 00:49:57,508
Hvad nu, hvis vi tillod os
en anden opvarmningstur?
452
00:49:57,675 --> 00:50:01,717
- Ja, lad os begrave hendes gamle liv.
- God idé.
453
00:50:56,675 --> 00:51:00,050
Er I blevet vanvittige?
454
00:51:00,217 --> 00:51:06,842
Der er nogen derinde.
Vis dog lidt respekt. Det går slet ikke.
455
00:51:06,967 --> 00:51:10,258
Hvad?
Der er ingen, der er døde.
456
00:51:11,675 --> 00:51:14,133
Det går ikke!
457
00:51:14,300 --> 00:51:17,050
- Han er helt fra den.
- Igor!
458
00:51:17,217 --> 00:51:21,342
Det er nok nu. Er du okay?
Det må du undskylde.
459
00:51:26,175 --> 00:51:30,217
Det er nok.
Vi kører hjem nu.
460
00:51:39,967 --> 00:51:42,508
Farvel, Igor.
461
00:51:50,258 --> 00:51:52,717
Så er han væk.
462
00:51:57,300 --> 00:52:01,342
Det er første gang,
at nogen har slået mig sådan.
463
00:52:01,550 --> 00:52:04,967
Det er første gang,
at jeg har slået nogen.
464
00:52:15,133 --> 00:52:18,008
Jeg var ved at gå igen.
465
00:52:18,175 --> 00:52:21,967
- Er der to af jer?
- Nej.
466
00:52:25,092 --> 00:52:29,092
- Jeg kan ikke finde min nøgle.
- Har De ledt efter den?
467
00:52:29,258 --> 00:52:35,050
- Undskyld, men jeg har den ikke.
- Har De set i lommerne?
468
00:52:35,258 --> 00:52:39,008
- Og tasken?
- Undskyld, men nej.
469
00:52:39,175 --> 00:52:42,758
Godt, jeg skynder mig tilbage.
470
00:52:44,133 --> 00:52:47,133
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
471
00:52:49,508 --> 00:52:55,675
Det er sjovt, hvordan Boëthius siger,
at vi er som drankere, der søger lykken.
472
00:52:55,883 --> 00:53:01,008
Vi har en svag idé om, hvor den er.
Vi vakler og snubler.
473
00:53:01,217 --> 00:53:04,925
Vi falder,
og vi fortsætter.
474
00:53:07,508 --> 00:53:10,217
Gør De tit det her?
475
00:53:10,425 --> 00:53:13,425
Hvis der er nogen, der har lyst.
476
00:53:14,967 --> 00:53:17,133
Hvad kigger du på?
477
00:53:17,300 --> 00:53:22,883
Jeg skærer dig ud i stykker.
Rent klinisk.
478
00:53:22,967 --> 00:53:27,217
Kød, hår og knogler.
479
00:53:28,175 --> 00:53:30,175
Er det rart?
480
00:53:30,383 --> 00:53:34,175
Det er en stoisk metode,
der hedder 'merismos'.
481
00:53:34,342 --> 00:53:37,967
Den skal holde lidenskaben i skak.
482
00:53:38,967 --> 00:53:41,967
- Virker det?
- Næ.
483
00:53:43,133 --> 00:53:46,633
- Værsgo.
- Tak.
484
00:53:46,800 --> 00:53:49,133
- Jamen så...
- Farvel, madame.
485
00:53:49,300 --> 00:53:52,758
- Ellers noget?
- Nej, jeg klarer den.
486
00:53:52,925 --> 00:53:56,300
Jamen så godnat.
487
00:54:16,883 --> 00:54:19,967
De ligner slet ikke billedet.
488
00:54:20,133 --> 00:54:23,550
- Er det et problem?
- Nej.
489
00:54:24,550 --> 00:54:27,050
Skal vi så komme i gang?
490
00:54:28,467 --> 00:54:30,842
Værsgo...
491
00:54:36,467 --> 00:54:38,758
Undskyld.
492
00:54:42,967 --> 00:54:46,758
Har du noget tandpasta?
493
00:54:47,758 --> 00:54:50,633
- Bliv der.
- Tak.
494
00:54:58,467 --> 00:55:00,967
- Værsgo.
- Mange tak.
495
00:55:01,092 --> 00:55:03,800
Vil du åbne den for mig?
496
00:55:06,092 --> 00:55:10,842
Fornemt. Tak.
Hav en god aften. Og tak.
497
00:55:19,175 --> 00:55:22,758
- Er det din bror?
- Nej.
498
00:55:24,425 --> 00:55:30,217
Jeg har lige mødt ham. Jeg kom til
at køre ham og hans budcykel over.
499
00:55:30,383 --> 00:55:33,883
Og nu er han så her.
500
00:55:33,967 --> 00:55:37,925
Og man må sige,
at han er overraskende.
501
00:55:47,717 --> 00:55:50,383
Jeg tror ikke, det går.
502
00:55:52,925 --> 00:55:55,633
Kan du ikke lide mig?
503
00:55:56,758 --> 00:56:00,967
Jeg har drukket lidt for meget.
Og det der er kompliceret.
504
00:56:04,133 --> 00:56:06,217
Okay.
505
00:56:07,425 --> 00:56:10,217
Han lader til
at holde meget af Dem.
506
00:56:13,092 --> 00:56:17,758
- Undskyld.
- Det gør ikke noget. Det sker.
507
00:56:21,675 --> 00:56:24,675
De fortryder ikke?
508
00:56:29,258 --> 00:56:32,717
Jeg siger lige farvel til ham.
509
00:56:53,842 --> 00:56:56,967
- Er du okay?
- Jeg har det fint, tak.
510
00:56:57,092 --> 00:57:00,550
- Hvad laver du?
- Jeg mediterede.
511
00:57:00,758 --> 00:57:03,175
Undskyld.
512
00:57:03,342 --> 00:57:05,800
Må jeg være med?
513
00:57:05,967 --> 00:57:10,133
Det vil gøre mig godt.
Jeg kan aldrig falde i søvn.
514
00:57:10,300 --> 00:57:12,800
Det er ingen sovepille.
515
00:57:14,508 --> 00:57:16,800
Sig, hvad man skal gøre.
516
00:57:16,925 --> 00:57:20,008
Hele idéen er,
at man ikke gør noget.
517
00:57:20,175 --> 00:57:24,175
Man går dybt ind i sig selv.
518
00:57:26,258 --> 00:57:30,092
Hvis tanker dukker op...
519
00:57:32,258 --> 00:57:34,925
...lader man dem passere.
520
00:57:35,925 --> 00:57:39,383
Som var det skyer.
521
00:57:41,050 --> 00:57:43,925
Man holder ikke fast i noget.
522
00:57:49,633 --> 00:57:52,467
Det er ikke let.
523
00:57:59,800 --> 00:58:02,800
Hvad tænker du på?
524
00:58:04,717 --> 00:58:08,092
Jeg tænker på,
at min krop er hæslig.
525
00:58:09,842 --> 00:58:13,842
Så har du ret i, at man
ikke skal holde fast i sine tanker.
526
00:58:18,050 --> 00:58:21,592
Hvad tænker du på?
527
00:58:24,717 --> 00:58:28,092
Jeg tænker på
at gå hen og låse døren.
528
00:58:28,300 --> 00:58:31,092
Hvis du er enig?
529
00:59:07,133 --> 00:59:11,217
Sig bare, at min krop
er afskyvækkende.
530
00:59:12,925 --> 00:59:16,550
Men nej.
Din krop er ikke afskyvækkende.
531
00:59:21,883 --> 00:59:26,467
- Du behøver altså ikke.
- Det ved jeg godt.
532
00:59:26,675 --> 00:59:29,758
Jeg kan jo bare gå.
533
00:59:36,633 --> 00:59:39,633
Det vil tilsmudse dig.
534
00:59:43,592 --> 00:59:46,383
Jeg er bange.
535
00:59:49,217 --> 00:59:52,508
- Det er vel ikke første gang?
- Lidt.
536
00:59:53,717 --> 00:59:57,467
Lidt?
Har du elsket med nogen?
537
00:59:59,633 --> 01:00:02,175
Bare små gange.
538
01:00:03,675 --> 01:00:06,300
Okay.
539
01:00:06,508 --> 01:00:10,258
Så lad os gøre det her
til en stor gang.
540
01:00:17,675 --> 01:00:20,050
Luk øjnene.
541
01:00:25,967 --> 01:00:28,675
Hold hånden på mig.
542
01:00:39,800 --> 01:00:41,925
Jeg hedder Elsa.
543
01:00:42,008 --> 01:00:44,800
- Ligesom Aragon.
- Ja.
544
01:00:46,175 --> 01:00:49,217
Er du lykkelig?
545
01:00:49,383 --> 01:00:52,300
Det spørgsmål stiller jeg ikke.
546
01:00:52,508 --> 01:00:55,508
Men hvis du gjorde det.
547
01:00:57,675 --> 01:01:00,675
Jeg er ikke ulykkelig.
548
01:01:44,925 --> 01:01:48,633
- Tak.
- Jeg gjorde jo ikke noget.
549
01:01:48,758 --> 01:01:51,550
Jeg havde aldrig troet -
550
01:01:51,717 --> 01:01:54,300
- at den her krop -
551
01:01:54,550 --> 01:01:57,925
- kunne give glæde.
552
01:01:59,467 --> 01:02:03,133
Det var, som om der ikke
længere var nogen kamp.
553
01:02:09,633 --> 01:02:14,717
På hjemmet tog de handsker på
for at ordne os.
554
01:02:16,508 --> 01:02:20,967
Nul kærlighed.
Ingen, absolut ingen.
555
01:02:21,092 --> 01:02:26,175
De kaldte det
'terapeutisk distance'.
556
01:02:26,300 --> 01:02:28,675
I 17 år.
557
01:02:28,925 --> 01:02:33,383
Min far skred, da jeg blev født.
558
01:02:33,550 --> 01:02:36,675
Så min mor måtte klare det hele.
559
01:02:36,800 --> 01:02:42,550
Så hver søndag, helt planmæssigt,
efterlod hun mig der.
560
01:02:42,717 --> 01:02:45,592
Og hentede mig igen om fredagen.
561
01:02:45,758 --> 01:02:48,467
Dumme kælling.
562
01:02:51,008 --> 01:02:53,758
Hvad gjorde du?
563
01:02:55,175 --> 01:02:58,342
Jeg ordnede det selv og tog et bad.
564
01:03:02,258 --> 01:03:05,800
Hvis du nu så...
565
01:03:05,925 --> 01:03:09,133
...sådan en som mig død.
566
01:03:09,300 --> 01:03:11,758
Sådan her.
567
01:03:11,967 --> 01:03:18,133
Ville du så opdage, at der var noget,
der var lidt skævt?
568
01:03:19,342 --> 01:03:22,258
Nej, det tror jeg ikke.
569
01:03:22,467 --> 01:03:25,967
Jeg ville tænke: "Sikke et smukt lig."
570
01:03:26,175 --> 01:03:29,342
Har du altid haft det her arbejde?
571
01:03:30,342 --> 01:03:33,967
Jeg tog over efter min far,
da jeg var 30.
572
01:03:34,092 --> 01:03:38,675
Men allerede som lille i skolen
var jeg 'bedemandens søn'.
573
01:03:39,633 --> 01:03:45,175
Det vakte nysgerrighed.
De andre stillede mange spørgsmål.
574
01:03:45,342 --> 01:03:49,800
Nogle var bange for mig
og undgik mig.
575
01:03:51,217 --> 01:03:55,008
Men det havde også fordele.
Jeg fik opmærksomhed -
576
01:03:55,175 --> 01:04:00,008
- med historier om mænd, der havde
hængt sig, og manglende lemmer.
577
01:04:00,175 --> 01:04:05,008
Som teenager tog jeg endda
mine veninder med i kølerummet -
578
01:04:05,175 --> 01:04:09,967
- for at imponere dem ved at vise dem
ligene. Det virkede ikke så godt.
579
01:04:10,092 --> 01:04:13,675
Er det blevet hverdagsagtigt?
580
01:04:15,175 --> 01:04:17,925
Det er blevet mit liv.
581
01:04:19,092 --> 01:04:23,967
Nogle gange, når jeg ser dig
med dit arbejde...
582
01:04:24,092 --> 01:04:28,467
...så tænker jeg,
at du er en sand stoiker.
583
01:04:28,675 --> 01:04:32,217
Alt preller af på dig
som vand på en anderyg.
584
01:04:32,342 --> 01:04:36,925
Der er intet, der siver ind.
Du er en and.
585
01:04:38,467 --> 01:04:40,175
Tja...
586
01:04:40,342 --> 01:04:43,633
Men anden er ved at være træt.
587
01:04:45,925 --> 01:04:49,508
- Lad os få sovet lidt.
- Louis...
588
01:04:50,758 --> 01:04:54,217
- Må jeg blive her?
- Ja, hvis du vil.
589
01:04:55,967 --> 01:04:59,508
Godnat, min lille and.
590
01:05:11,008 --> 01:05:14,925
Den er til Joachim...
Gider du?
591
01:05:20,217 --> 01:05:23,633
- Goddag.
- Jeg skal hente min søn, Igor.
592
01:05:23,800 --> 01:05:27,550
- Igor?
- Han er sammen med monsieur Louis.
593
01:05:27,717 --> 01:05:30,925
Nicole.
Kender vi en Igor?
594
01:05:31,050 --> 01:05:36,967
- Goddag. Der er ingen Igor her.
- Han er sammen med monsieur Louis.
595
01:05:37,133 --> 01:05:40,758
Det tror jeg ikke.
Monsieur Caretti er bortrejst.
596
01:05:40,967 --> 01:05:47,717
De var sammen i går. Hans cykel er her,
og han tager ikke sin telefon.
597
01:05:47,967 --> 01:05:52,675
Det må være en misforståelse.
Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
598
01:06:07,967 --> 01:06:11,467
- Ja, Nicole.
- Madame Paratte, Igors mor, er her.
599
01:06:11,633 --> 01:06:14,592
Ved De, hvor han er?
600
01:06:14,758 --> 01:06:17,717
Han er sammen med mig.
601
01:06:17,925 --> 01:06:21,800
Javel.
Hun er meget bekymret.
602
01:06:21,925 --> 01:06:23,967
Alt er okay.
603
01:06:24,133 --> 01:06:27,175
- Hvor er han henne?
- Montpellier.
604
01:06:27,342 --> 01:06:29,967
Montpellier? I Frankrig?
605
01:06:30,092 --> 01:06:33,717
Fortæl hende,
at jeg kører ham til toget.
606
01:06:33,925 --> 01:06:37,175
Han tager tilbage
til Lausanne.
607
01:06:37,300 --> 01:06:41,800
- Hun vil tale med ham.
- Han er lige i bad.
608
01:06:41,925 --> 01:06:45,133
- Javel så.
- Jeg er nødt til at gå.
609
01:06:47,925 --> 01:06:51,800
Der var du.
Er alt okay?
610
01:06:51,925 --> 01:06:55,300
- Ja. Har du sovet godt?
- Ja.
611
01:06:55,550 --> 01:06:59,342
- Har du fået en masse at spise?
- Ja, det er alle tiders.
612
01:06:59,550 --> 01:07:03,342
Godt, men vi skal af sted,
ellers når du ikke dit tog.
613
01:07:03,550 --> 01:07:06,592
Okay...
Men bare rolig.
614
01:07:06,758 --> 01:07:10,342
I værste fald tager jeg bare
det næste tog.
615
01:07:10,550 --> 01:07:15,633
Inden for zen
er der en meget enkel øvelse.
616
01:07:15,800 --> 01:07:20,092
Hver gang man går gennem en dør,
dør man en lille smule -
617
01:07:20,258 --> 01:07:25,925
- man forlader fortid og fortrydelser
og åbner sig for livet.
618
01:07:26,008 --> 01:07:30,175
Det kan du se.
Kom, lad os skynde os.
619
01:07:35,925 --> 01:07:38,550
"Cédric Lascaux."
620
01:07:38,717 --> 01:07:43,300
"1969... to 1986."
621
01:07:45,425 --> 01:07:48,508
Han var jo vildt ung.
622
01:07:48,717 --> 01:07:51,300
Sytten år.
623
01:07:55,967 --> 01:08:00,925
- Er de efter os?
- Det tror jeg ikke. En rustvogn?
624
01:08:03,008 --> 01:08:06,508
- Ja. Hvad drejer det sig om?
- Goddag, monsieur.
625
01:08:06,675 --> 01:08:10,008
- Har De ret til at køre over for rødt?
- Nej.
626
01:08:10,175 --> 01:08:13,717
Så De det ikke?
Må jeg se Deres papirer?
627
01:08:13,925 --> 01:08:16,842
Undskyld...
628
01:08:19,758 --> 01:08:22,342
Mange tak.
629
01:08:25,800 --> 01:08:29,717
- Jeg beklager, men jeg så det ikke.
- Det siger folk altid.
630
01:08:29,883 --> 01:08:33,342
Jeg skal have
en dødsattest og toldpapirer.
631
01:08:35,133 --> 01:08:38,050
Dødsattest...
632
01:08:40,217 --> 01:08:43,217
Og et ligpas...
633
01:08:43,342 --> 01:08:46,925
Lige et øjeblik.
Vi har lidt travlt, så...
634
01:08:47,133 --> 01:08:49,800
Min mor er i kisten.
635
01:08:49,925 --> 01:08:53,925
Vi skal nå frem til ceremonien.
636
01:08:54,050 --> 01:08:58,800
Det der...
De ringer med klokkerne.
637
01:08:58,967 --> 01:09:02,133
Hun er død... min mor.
Hun er i kisten.
638
01:09:02,300 --> 01:09:06,133
- Ja, det er hans mor.
- Vi skal af sted.
639
01:09:06,258 --> 01:09:10,592
- Det er hans mor, så han er...
- Vær sød, Louis.
640
01:09:10,758 --> 01:09:13,633
- Vi er nødt til...
- Vær sød, Louis.
641
01:09:13,800 --> 01:09:17,967
Okay, kør bare.
Men lad være med at køre for stærkt.
642
01:09:18,133 --> 01:09:23,050
- Vi er nødt til at komme af sted.
- Farvel og på gensyn.
643
01:09:32,175 --> 01:09:37,092
Jeg ville gerne køre videre
sammen med dig.
644
01:09:37,258 --> 01:09:40,675
Og Cédric og Madeleine.
645
01:09:40,883 --> 01:09:45,342
Det er underligt, men det lyder
næsten, som om du kender dem.
646
01:09:45,550 --> 01:09:48,883
Vi er trods alt forbundet.
647
01:09:48,967 --> 01:09:51,967
Kendte du dem?
648
01:09:53,467 --> 01:09:56,717
Det kan jeg fortælle dig om
en anden gang.
649
01:09:57,717 --> 01:10:01,592
Før havde jeg kun papir-venner.
650
01:10:01,758 --> 01:10:05,675
Nietzsche, Spinoza og Descartes.
651
01:10:05,883 --> 01:10:10,758
Med dig er det anderledes.
En ven af kød og blod.
652
01:10:12,175 --> 01:10:14,175
Tak.
653
01:10:15,175 --> 01:10:19,967
Undskyld, at jeg bliver ved,
men jeg vil virkelig gerne med dig.
654
01:10:20,133 --> 01:10:24,217
Det er bedre, at du tager hjem.
Din mor er bekymret.
655
01:10:24,383 --> 01:10:29,800
Hun kan rende mig.
Hun har givet mig lange løg i 37 år.
656
01:10:29,925 --> 01:10:35,008
Var hun måske bekymret,
da hun sendte mig hen på hjemmet?
657
01:10:35,175 --> 01:10:38,133
Den dumme kælling?
658
01:10:52,175 --> 01:10:56,175
Har vi det ikke godt sammen, alle fire?
659
01:10:56,342 --> 01:11:00,675
"Ethvert selvbehag
hos dødelige er dødeligt."
660
01:11:00,842 --> 01:11:02,925
Montaigne!
661
01:11:03,092 --> 01:11:07,300
"Den største rejsende er ikke den,
der har været Jorden rundt ti gange -
662
01:11:07,508 --> 01:11:13,008
- men den, der har været
rundt om sig selv én gang." Gandhi.
663
01:11:13,175 --> 01:11:17,175
Fra menukortet
på min indiske yndlingsrestaurant.
664
01:11:27,800 --> 01:11:32,133
Roger! Hej, Roger!
665
01:11:32,300 --> 01:11:36,633
Vil du køre med?
Der er plads omme bagi.
666
01:11:38,800 --> 01:11:41,925
Hvor er du på lykkelighedsskalaen?
667
01:11:42,092 --> 01:11:45,925
Hvis du skruer op for musikken,
er jeg på 9,5.
668
01:11:46,092 --> 01:11:49,592
- Og dig?
- Jeg er med dig.
669
01:11:56,175 --> 01:11:58,842
Du svarer ikke?
670
01:11:58,967 --> 01:12:02,467
Det er bare arbejde.
Ikke noget vigtigt.
671
01:12:08,925 --> 01:12:12,008
Jeg er sikker på, at alt er vel.
672
01:12:18,258 --> 01:12:20,342
Kærlighed!
673
01:12:22,008 --> 01:12:24,967
Kærlighed!
674
01:12:27,467 --> 01:12:31,258
Kærligheden er en sigøjner -
675
01:12:31,467 --> 01:12:34,967
- den kender ingen lov.
676
01:12:35,175 --> 01:12:39,967
Elsker du mig ikke,
elsker jeg dig.
677
01:12:40,133 --> 01:12:45,467
Og elsker jeg dig, så tag dig i agt!
Så tag dig i agt!
678
01:13:28,550 --> 01:13:31,758
Han er faldet ligesom dig.
679
01:13:31,925 --> 01:13:35,092
Hvad er problemet?
Er der noget galt?
680
01:13:35,258 --> 01:13:39,967
- Så kom med det.
- Glem det. Hav en god dag.
681
01:13:40,967 --> 01:13:45,883
Diogenes siger, at hvis man vil være
fri af, hvad andre tænker -
682
01:13:46,008 --> 01:13:51,342
- skal man trække en sild bag sig,
uanset hvor man går.
683
01:13:51,550 --> 01:13:54,467
Og her har jeg en fordel -
684
01:13:54,633 --> 01:13:57,300
- for min sild er der altid.
685
01:13:57,550 --> 01:14:03,133
Desuden er jeg skideligeglad med,
hvad andre tænker.
686
01:14:04,967 --> 01:14:07,633
Louis.
687
01:14:07,842 --> 01:14:12,675
- Tilgiv ham...
- Kom nu, vær fri. Louis!
688
01:14:14,717 --> 01:14:18,925
Jeg er skideligeglad med,
hvad andre tænker.
689
01:14:27,342 --> 01:14:31,258
Vær venlig at gå lidt tilbage,
så han kan parkere.
690
01:14:49,675 --> 01:14:52,425
Goddag.
Har De haft en god tur?
691
01:14:52,633 --> 01:14:54,592
Ja, mange tak.
692
01:14:54,800 --> 01:15:00,300
Det kommer til at gå hurtigt.
Der er ingen, der vil sige noget.
693
01:15:04,758 --> 01:15:09,133
- Goddag, Judith.
- Hvorfor sagde du ikke, at du kom?
694
01:15:09,342 --> 01:15:12,050
Jeg prøvede at ringe, men...
695
01:15:12,217 --> 01:15:17,425
Hun ville ikke have haft dig her.
Mindst af alt for Cédrics skyld.
696
01:15:17,633 --> 01:15:21,050
Det var vigtigt for mig
at følge dem på vej.
697
01:15:21,217 --> 01:15:24,550
Og det er ikke svært nok
for mig i forvejen?
698
01:15:25,967 --> 01:15:30,467
- Du vil ikke sige noget?
- Nej.
699
01:15:32,508 --> 01:15:35,717
- Ikke engang et sidste farvel?
- Hvorfor?
700
01:15:35,883 --> 01:15:38,883
Vi talte jo ikke sammen længere.
701
01:15:38,967 --> 01:15:42,217
Det kan man jo fortryde.
702
01:15:44,800 --> 01:15:48,758
Du ødelægger en familie,
og så kommer du som frelser.
703
01:15:48,967 --> 01:15:51,508
Du kan jo bare sige noget.
704
01:15:55,008 --> 01:15:58,800
For de nærmeste, som ikke
har set afdøde, er der...
705
01:15:58,925 --> 01:16:02,258
...et fotografi.
Hvis du vil se det.
706
01:16:08,842 --> 01:16:11,800
Det er min skjorte.
707
01:16:11,967 --> 01:16:17,133
- Var det jer, der gav hende den på?
- Hun havde udvalgt den.
708
01:16:19,883 --> 01:16:25,508
Det var til hendes fødselsdag.
Det var mig, der gav hende den.
709
01:17:09,258 --> 01:17:14,883
Mange tak. Vi vil nu sidde
i stilhed et øjeblik...
710
01:17:14,967 --> 01:17:18,925
- Jeg vil gerne sige et par ord.
- Naturligvis.
711
01:17:20,967 --> 01:17:23,133
Ja, jeg...
712
01:17:23,258 --> 01:17:25,967
Jeg vil gerne sige -
713
01:17:26,050 --> 01:17:30,425
- at jeg var så heldig at kende
Madeleine for længe siden.
714
01:17:30,592 --> 01:17:35,050
Jeg beundrede hende virkelig meget
som den kvinde, hun var.
715
01:17:36,383 --> 01:17:40,175
Hun var intelligent, modig...
716
01:17:41,800 --> 01:17:43,967
...og gavmild.
717
01:17:47,050 --> 01:17:53,175
Da jeg mødte Judith, tog Madeleine
imod mig med åbne arme.
718
01:17:54,967 --> 01:17:58,508
Hun lyttede,
opmuntrede mig og gav gode råd.
719
01:17:58,633 --> 01:18:01,258
Jeg holdt meget af hende.
720
01:18:02,550 --> 01:18:05,675
Og jeg ved,
at hun også holdt af mig.
721
01:18:06,800 --> 01:18:10,550
Men så døde Cédric.
722
01:18:10,717 --> 01:18:14,508
Cédric var lige fyldt sytten.
723
01:18:14,717 --> 01:18:17,217
Han var en glad teenager.
724
01:18:17,342 --> 01:18:20,175
Livet lå åbent for ham.
725
01:18:21,925 --> 01:18:26,300
Og den dag ville han gerne
køre en tur i min bil.
726
01:18:26,508 --> 01:18:29,675
Bare en lille tur.
727
01:18:29,800 --> 01:18:32,717
Og jeg kunne ikke stoppe ham.
728
01:18:33,967 --> 01:18:38,717
Jeg kunne ikke sige nej.
Og...
729
01:18:39,758 --> 01:18:42,508
...i dag ved jeg...
730
01:18:42,675 --> 01:18:47,925
...at man ikke lever,
hvis man gemmer sig bag et panser.
731
01:18:48,050 --> 01:18:50,383
Man lader bare som om.
732
01:18:52,717 --> 01:18:56,217
Madeleine, Cédric, Judith...
733
01:18:57,925 --> 01:19:01,758
Jeg beder om jeres tilgivelse.
734
01:19:11,008 --> 01:19:14,550
Mange tak.
Ceremonien er slut nu.
735
01:19:14,675 --> 01:19:18,342
Lad os sidde i stilhed
et øjeblik mere...
736
01:19:18,550 --> 01:19:21,925
- Undskyld, må jeg?
- Ja, naturligvis. Værsgo.
737
01:19:23,592 --> 01:19:27,800
Undskyld,
jeg er ikke en del af familien -
738
01:19:27,967 --> 01:19:32,050
- men jeg vil gerne sige
nogle få ord.
739
01:19:33,342 --> 01:19:38,050
Når jeg ser
på Madeleines kiste -
740
01:19:38,217 --> 01:19:41,175
- ser jeg to datoer.
741
01:19:41,342 --> 01:19:44,050
1934.
742
01:19:44,217 --> 01:19:49,967
Og 2020.
Mellem dem er der en tankestreg.
743
01:19:50,092 --> 01:19:56,258
Denne lille, skrøbelige
tankestreg er livet.
744
01:19:56,425 --> 01:19:59,342
Når alt kommer til alt -
745
01:19:59,508 --> 01:20:03,967
- så er vi alle på sin vis
stået på det samme tog.
746
01:20:04,175 --> 01:20:08,925
Nogle gange vil vi frygtelig
gerne være togfører -
747
01:20:09,008 --> 01:20:16,050
- så vi kan stoppe på de stationer,
hvor der er glæde.
748
01:20:16,175 --> 01:20:20,508
Og køre hurtigt gennem -
749
01:20:20,675 --> 01:20:24,258
- hele bundtet af lidelse.
750
01:20:24,425 --> 01:20:29,925
Måske burde vi bare tage rejsen -
751
01:20:30,133 --> 01:20:37,092
- uden at brokke os over,
at minibaren er lukket -
752
01:20:37,258 --> 01:20:41,967
- eller over
at billetkontrolløren er sur.
753
01:20:42,092 --> 01:20:44,967
Vi ved ikke, hvor vi skal hen.
754
01:20:45,050 --> 01:20:50,967
Ingen af os kender destinationen,
men vi er alle med toget.
755
01:20:51,050 --> 01:20:56,883
I dag vil jeg gerne
takke Madeleine og Cédric.
756
01:20:59,592 --> 01:21:05,967
De har, og det lyder måske dumt,
gjort mig mere levende.
757
01:21:06,092 --> 01:21:08,217
Tak, Louis.
758
01:21:09,967 --> 01:21:12,217
Undskyld.
759
01:21:12,342 --> 01:21:15,050
Tilgiv mig...
760
01:21:25,800 --> 01:21:28,633
Tak.
761
01:23:09,967 --> 01:23:11,967
Hvordan går det?
762
01:23:13,342 --> 01:23:17,133
- Din gylp står åben.
- Fandens! Jeg var...
763
01:23:17,300 --> 01:23:21,717
Det forstår jeg godt.
Værsgo, så er det ordnet.
764
01:23:21,925 --> 01:23:25,925
Se, hvem der er her.
Det må da gøre dig glad.
765
01:23:27,883 --> 01:23:31,925
- Du kunne ikke holde dig væk, hva'?
- Hvorfor er I kommet?
766
01:23:32,008 --> 01:23:36,050
- Hun var bekymret.
- Det har hun været i 37 år.
767
01:23:36,175 --> 01:23:40,800
Det var Nicole, der var bekymret.
Og så inviterede hun mig med.
768
01:23:41,925 --> 01:23:44,717
- Du vil arbejde over, hva'?
- Nej.
769
01:23:44,967 --> 01:23:48,925
Da jeg ringede til Judith
om hunden, fortalte hun mig alt.
770
01:23:49,092 --> 01:23:52,967
Og så blev jeg bekymret.
Det er rigtigt.
771
01:23:53,133 --> 01:23:55,592
Jeg er en stor dreng.
772
01:23:55,758 --> 01:23:59,425
Mere eller mindre...
Tillader De?
773
01:24:00,425 --> 01:24:02,717
Det var bedre.
774
01:24:03,717 --> 01:24:07,008
Kom, lad os få noget at drikke.
775
01:24:07,175 --> 01:24:11,175
- Hej med dig. Er det lækkert?
- Meget lækkert.
776
01:24:11,342 --> 01:24:15,717
- Er du kommet for at spise?
- Ja, lidt.
777
01:24:15,925 --> 01:24:18,175
- Er du familie?
- Nej.
778
01:24:18,383 --> 01:24:21,925
- Hvad hedder De?
- Fred.
779
01:24:22,050 --> 01:24:24,300
- Er alt vel?
- Ja.
780
01:24:24,550 --> 01:24:28,342
- Er det Deres bror?
- Nej, han er min ven.
781
01:24:36,300 --> 01:24:39,258
Han har nok at se til.
782
01:24:40,633 --> 01:24:44,550
Vi må hellere se at komme af sted.
783
01:25:40,550 --> 01:25:42,467
Hvad?
784
01:25:43,675 --> 01:25:45,967
Ikke noget.
785
01:31:20,175 --> 01:31:23,383
Tekster til habaneraen:
Wenzel Neergaard
786
01:31:23,592 --> 01:31:27,133
Tekster: Mette Holm
Oneliner
61340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.