All language subtitles for Presque.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,675 --> 00:01:43,175 SMUKKE SIND 2 00:02:02,967 --> 00:02:05,383 Økologiske grøntsager! 3 00:02:07,800 --> 00:02:14,633 - Hvad med organdonation? - Det har jeg altid været med på. 4 00:02:14,800 --> 00:02:18,675 Men jeg tvivler på, at de vil kunne bruge noget. 5 00:02:20,467 --> 00:02:24,258 Jeg tror ikke på Gud. Hvad med Dem? 6 00:02:24,467 --> 00:02:30,217 Heller ikke. Hvad med påklædning? Ønsker De noget særligt? 7 00:02:31,883 --> 00:02:36,467 - Bliver det Dem, der tager sig af mig? - Jeg er forhåbentlig pensioneret der. 8 00:02:38,008 --> 00:02:41,967 Er der nogen personlige ting, De gerne vil have med? 9 00:02:42,133 --> 00:02:47,175 - En vielsesring? - Jeg er der jo ikke mere, vel? 10 00:02:52,550 --> 00:02:57,925 - Goddag, alle sammen. - De venter på Dem nedenunder. 11 00:02:58,050 --> 00:03:01,800 Det går fint med at tømme den for aske. Men se her... 12 00:03:01,925 --> 00:03:05,175 Problemet er normalt i venstre side. 13 00:03:05,383 --> 00:03:09,133 De fik ikke taget siden. Se her. 14 00:03:09,300 --> 00:03:15,508 Med det kan askeskuffen ikke åbnes ligesom før. Sådan en knogle... 15 00:03:45,508 --> 00:03:47,675 - Deres slips. - Nå ja. 16 00:03:47,883 --> 00:03:51,508 - Jeg har lavet den her til Dem. - Det var sødt af Dem. 17 00:03:51,675 --> 00:03:54,967 Jeg har skrevet dødsannoncerne. Har De set på dem? 18 00:03:55,133 --> 00:03:58,758 - Ja, der er to for monsieur Giraud. - Det er ingen fejl. 19 00:03:58,967 --> 00:04:03,967 Hans to koner kunne ikke sammen, så den nye skrev sin egen. 20 00:04:04,092 --> 00:04:07,217 - Meget fint. Tak. - Roger, kom. 21 00:04:53,258 --> 00:04:56,633 - Ja, Nicole. - Her er lidt problemer. 22 00:04:56,842 --> 00:05:02,342 Vi har to afhentninger og en begravelse, og Joachim er helt alene. 23 00:05:02,508 --> 00:05:06,300 - Og så? - Der er bestilt en ekstra afhentning. 24 00:05:06,508 --> 00:05:10,758 Der er ingen familie, og hjemmehjælperen skal gå kl. 17. 25 00:05:10,925 --> 00:05:15,175 Sms mig adressen, så mødes vi derhenne. 26 00:05:25,883 --> 00:05:29,675 Jeg kan huske den dag, hvor vi tog det her billede. 27 00:05:34,925 --> 00:05:38,092 De kan jo altid ændre mening. 28 00:05:41,717 --> 00:05:45,633 "Madeleine Lascaux, Rue des Cerisiers 6." 29 00:05:45,842 --> 00:05:49,175 Det her er virkelig ham. Med det smil. 30 00:05:50,633 --> 00:05:53,092 Undskyld. 31 00:06:00,383 --> 00:06:02,925 Jeg tager det her. 32 00:06:04,008 --> 00:06:07,550 Tror De på Gud, monsieur Caretti? 33 00:06:07,758 --> 00:06:10,925 Ja, madame. 34 00:06:11,008 --> 00:06:15,092 Vi havde en søn. Han hed Jean. 35 00:06:16,925 --> 00:06:20,925 Han blev født tidligt i vores ægteskab. 36 00:06:21,925 --> 00:06:25,800 Meningitis. Der var intet at gøre. 37 00:06:25,925 --> 00:06:30,175 Efter det nægtede min mand at høre et ord om Gud. 38 00:06:30,342 --> 00:06:33,592 Mig hjalp det... at tro. 39 00:06:38,550 --> 00:06:44,550 Min mand har opbevaret dem i skuffen i sit sengebord i næsten 40 år. 40 00:06:44,675 --> 00:06:48,925 Vil De sørge for, at han har dem i hænderne? 41 00:06:52,175 --> 00:06:55,008 Det er der, de hører til. 42 00:07:08,092 --> 00:07:10,800 Pas godt på tomaterne. 43 00:07:11,925 --> 00:07:16,508 - Det er ikke for hårdt? - Nej, det er god træning. 44 00:07:16,675 --> 00:07:20,800 Og jeg møder en masse mennesker. 45 00:07:20,967 --> 00:07:25,175 Hvis jeg kunne flygte til en øde ø, så gjorde jeg det nu. 46 00:07:25,300 --> 00:07:28,633 Hvorfor vil du rådne op på en øde ø? 47 00:07:28,800 --> 00:07:31,467 Er du ikke lykkelig? 48 00:07:33,717 --> 00:07:36,925 Har du lyst til at gå ud og få et glas? 49 00:07:37,925 --> 00:07:43,675 - Ingen iceberg til madame Castella. - Det siger jeg. Tak. 50 00:09:00,050 --> 00:09:03,175 Er De okay? Undskyld. 51 00:09:03,342 --> 00:09:07,217 Undskyld. Det var min skyld. 52 00:09:09,592 --> 00:09:12,717 Er De okay? Kan De klare det? 53 00:09:14,217 --> 00:09:16,217 Vent. 54 00:09:19,508 --> 00:09:23,258 - Slog De hovedet? - Nej, det går. 55 00:09:23,508 --> 00:09:26,467 Altså... Jeg er... 56 00:09:26,675 --> 00:09:30,967 Se. De er kommet til skade? De bløder meget. 57 00:09:32,717 --> 00:09:34,967 Se der... ja. 58 00:09:35,133 --> 00:09:41,675 - Skal jeg ringe efter en ambulance? - Tror De, der er... ræve her? 59 00:09:42,675 --> 00:09:45,342 Ræve? 60 00:09:45,550 --> 00:09:50,258 Det ved jeg ikke. Bliv stående der. Ikke gå, bare bliv der. 61 00:09:52,092 --> 00:09:56,133 - Kan De forstå, hvad jeg siger? - Ja. 62 00:09:57,592 --> 00:10:01,800 Goddag, jeg har haft en ulykke på Route des Martines. 63 00:10:03,300 --> 00:10:07,050 - Bare rolig. Alt er vel. - Tak. 64 00:10:10,383 --> 00:10:14,425 - Så alt er godt? - Ja tak. Hvad med Dem? 65 00:10:14,633 --> 00:10:17,342 - Jeg... - Han skal til røntgen. 66 00:10:17,550 --> 00:10:20,842 - Hvad er det med de der ræve? - Aner det ikke. 67 00:10:20,967 --> 00:10:24,467 Er De bange for at blive angrebet af ræve? 68 00:10:24,633 --> 00:10:28,342 Nej, jeg er bange for ekinokokkose. 69 00:10:30,925 --> 00:10:37,925 Jeg har hørt om det i radioen. Det er en sygdom, man får fra ræveekskrementer. 70 00:10:38,008 --> 00:10:40,925 - Nå. - Det kan give leverkræft. 71 00:10:41,008 --> 00:10:46,258 Det skal De ikke være bange for. De skal skrive under her. 72 00:10:46,425 --> 00:10:49,967 - Kan De hjælpe mig? - Naturligvis. 73 00:10:54,592 --> 00:10:57,925 - "I" for Igor. - Godt. Og så til røntgen. 74 00:10:58,008 --> 00:11:01,217 Caroline tager Dem med. 75 00:11:01,467 --> 00:11:05,133 Venter De på ham her? 76 00:11:08,967 --> 00:11:12,258 Det er jo bare en hund. Jeg kommer. 77 00:11:12,425 --> 00:11:18,133 Jeg har lige kørt en handicappet over. Skal jeg også sende et billede? 78 00:11:18,300 --> 00:11:20,800 Monsieur Caretti, alt vel? 79 00:11:20,925 --> 00:11:24,008 - Er det Deres bror? - Nej. 80 00:11:24,175 --> 00:11:26,633 Jeg gav ham to sting. 81 00:11:26,800 --> 00:11:31,842 Det er højst usandsynligt, at en ræv har besørget der, hvor han faldt. 82 00:11:31,967 --> 00:11:34,967 - Men ikke umuligt. - Nej, men... 83 00:11:35,092 --> 00:11:40,217 Det er mere sandsynligt, at vi får en meteorit i hovedet lige nu. 84 00:11:40,383 --> 00:11:44,508 - Vi skal ikke spilde Deres tid. - Jeg gav ham noget beroligende. 85 00:11:44,633 --> 00:11:48,925 - Det er mere frygt end smerte. - Frygt er en trist lidenskab. 86 00:11:49,008 --> 00:11:52,342 Værre slaveri findes ikke. 87 00:11:53,800 --> 00:11:55,842 Kender De ham? 88 00:11:55,967 --> 00:11:59,592 Ikke rigtig. Kun gennem mit arbejde. 89 00:11:59,800 --> 00:12:04,758 Jeg vil ikke være påtrængende, men hvad er Deres arbejde egentlig? 90 00:12:04,967 --> 00:12:11,633 - Når jeg siger det, stejler folk. - Folk stejler, uden jeg siger noget. 91 00:12:13,550 --> 00:12:18,467 Er De bedemand? Det er da noget af et job. 92 00:12:19,425 --> 00:12:21,967 Det er spændende. 93 00:12:22,050 --> 00:12:25,550 Kan De køre hjem selv? 94 00:12:25,758 --> 00:12:30,050 - Ser De døde mennesker hver dag? - 800 til 900 om året. 95 00:12:30,217 --> 00:12:32,592 Det er stort. 96 00:12:32,758 --> 00:12:36,800 - Må jeg byde på en drink? - Jeg er desværre nødt til at gå. 97 00:12:36,925 --> 00:12:39,925 - En død? - Ja. 98 00:12:41,508 --> 00:12:45,717 - Mange tak. - Det kunne da bare passe. 99 00:12:48,800 --> 00:12:52,508 Undskyld, men jeg glemte vist min bog. 100 00:12:54,717 --> 00:13:00,800 Jeg havde ikke regnet med at møde en bedemand, mens jeg var i live. 101 00:13:00,925 --> 00:13:03,300 Mange tak. 102 00:13:07,967 --> 00:13:10,967 Den har været sådan, siden hun døde. 103 00:13:11,092 --> 00:13:15,967 - Jeg har fodret den. Snakket med den. - Dyr kan ikke lide lugten af død. 104 00:13:16,133 --> 00:13:20,967 Jeg har ringet til datteren. Hendes søn døde i en trafikulykke. 105 00:13:21,092 --> 00:13:25,508 Hun vil gerne have sin søns aske med sig. 106 00:13:26,633 --> 00:13:31,217 Hun er væk. Hører du? Det er slut. Kom her. 107 00:13:44,758 --> 00:13:48,967 Her er hendes tøj. Hun ville gerne have den her på. 108 00:13:50,133 --> 00:13:53,175 - Må jeg gå? - Kommer hendes datter? 109 00:13:53,383 --> 00:13:56,467 Hun bor i Marseille, og de talte ikke sammen. 110 00:13:56,633 --> 00:13:58,967 Adresse og telefon. 111 00:13:59,050 --> 00:14:03,008 - Mine børn venter i skolen. - Gå De bare. 112 00:15:12,925 --> 00:15:16,967 Hvis du i alt, hvad du gør, begynder med at spørge dig selv: 113 00:15:17,092 --> 00:15:21,175 "Vil jeg virkelig gøre det her et uendeligt antal gange?" 114 00:15:21,300 --> 00:15:25,508 Så kan det blive et stabilt tyngdepunkt i dit liv. 115 00:15:25,675 --> 00:15:30,717 Min doktrin opfordrer dig til at leve dit liv sådan - 116 00:15:30,925 --> 00:15:35,508 - at du vil ønske at leve det igen, for det kommer du til. 117 00:15:35,675 --> 00:15:39,717 Den, der har det bedst med at kæmpe, skal kæmpe. 118 00:15:39,925 --> 00:15:44,258 Den, der har det bedst med at slappe af, skal slappe af. 119 00:15:44,467 --> 00:15:49,300 Den, der har det bedst med at lystre, skal lystre. 120 00:15:49,467 --> 00:15:54,467 Find ud af, hvad du foretrækker, og forfølg det for enhver pris. 121 00:15:54,592 --> 00:15:56,925 Det gælder evigheden! 122 00:16:47,800 --> 00:16:53,967 Der findes ingen individuel sandhed, kun individuelle fejltagelser. 123 00:16:54,133 --> 00:16:57,092 Individet er en fejltagelse. 124 00:16:57,217 --> 00:17:00,258 Vi er som knopper på et træ. 125 00:17:00,467 --> 00:17:04,092 Hvordan kan vi vide, hvad der tjener træet bedst - 126 00:17:04,258 --> 00:17:07,467 - i vores udvikling? 127 00:17:26,717 --> 00:17:32,050 Det er Judith Lascaux' telefonsvarer. Læg venligst en besked. Tak. 128 00:17:39,133 --> 00:17:41,467 Er De stadig her? 129 00:17:41,633 --> 00:17:45,050 Joachim sagde, at De var ude for en ulykke. 130 00:17:45,217 --> 00:17:47,842 Ja... en ulykke. 131 00:17:47,967 --> 00:17:52,842 Med en handicappet. Det må have været slemt. 132 00:17:52,967 --> 00:17:56,133 - En gang... - Har De hørt fra Lascaux' datter? 133 00:17:56,300 --> 00:17:59,675 Ja, vi kører afdøde til Sète i morgen. 134 00:17:59,883 --> 00:18:03,800 Hun ved ikke, om hun vil beholde hunden. 135 00:18:03,925 --> 00:18:08,800 - Hun ringer tilbage. - Tak. Gå nu hjem. Det er sent. 136 00:18:08,967 --> 00:18:12,258 Godaften, Nicole. 137 00:18:25,633 --> 00:18:31,092 Jeg synes ikke, at du skal køre med grøntsager. De gør mig nervøs. 138 00:18:31,258 --> 00:18:36,050 Hele dagen på tricykel. Det er farligt. 139 00:18:36,217 --> 00:18:38,967 Jeg mødte en sød mand i går. 140 00:18:39,133 --> 00:18:42,967 Han er bedemand. Han er virkelig alletiders. 141 00:18:43,133 --> 00:18:47,467 Kan du huske den unge kvinde, der kommer her to gange om ugen? 142 00:18:47,592 --> 00:18:53,092 Hun interesserer sig for mange ting. Ligesom dig. I burde møde hinanden. 143 00:18:53,300 --> 00:18:58,717 Mor, hold op med at prøve på at få dit handicappede barn gift. 144 00:18:58,925 --> 00:19:03,133 - Du er charmerende, min engel. - Ja? Sådan som jeg ser ud? 145 00:19:03,300 --> 00:19:06,258 Så snart jeg åbner munden, er det slut. 146 00:19:06,425 --> 00:19:09,217 Du vil gøre en kvinde lykkelig. 147 00:19:09,383 --> 00:19:14,925 Vil du så være der og hjælpe mig med at tage kondom på? 148 00:19:17,092 --> 00:19:23,800 Hver dag kæmper jeg for at blive lidt mere fri, selvstændig. 149 00:19:23,967 --> 00:19:27,092 Alle har travlt med at sætte mig i en kasse. 150 00:19:27,217 --> 00:19:31,592 Og du vil bare have, at jeg lever op til dine drømme. 151 00:19:33,967 --> 00:19:36,925 Du giver ikke slip. 152 00:19:38,467 --> 00:19:41,592 Lad mig nu være. Helt ærligt. 153 00:19:41,717 --> 00:19:45,967 Tænk på dig selv. Jeg har grøntsager, der skal leveres. 154 00:19:46,133 --> 00:19:51,217 - Bliver du ikke til frokost? - Jeg skal gå. Jeg skal på arbejde. 155 00:19:51,425 --> 00:19:54,800 - Kommer du så til middag i aften? - Ja... 156 00:19:55,967 --> 00:20:00,342 - Så kan du få dit vasketøj. - Tak, mor. 157 00:20:21,217 --> 00:20:24,217 - Tager De et billede? - Det skal jeg nok. 158 00:20:32,550 --> 00:20:36,508 - Er han klar? - Hans ansigt mangler lige det sidste. 159 00:20:39,592 --> 00:20:42,717 Fjern pacemakeren. Han skal kremeres. 160 00:20:42,925 --> 00:20:47,967 Med Chassart ved vi stadig ikke, om det er kremering eller begravelse. 161 00:20:48,092 --> 00:20:51,675 - Er familien Chassart blevet enige? - Nej. 162 00:20:51,883 --> 00:20:56,175 De er nødt til at blive enige. Vi kan jo ikke skære ham over. 163 00:20:57,717 --> 00:21:01,508 - Der er en, der vil tale med Dem. - Skal det være mig? 164 00:21:01,675 --> 00:21:05,967 Han vil kun se Dem. Det er den handicappede monsieur. 165 00:21:10,467 --> 00:21:14,217 - Goddag. - Jeg var tilfældigvis i nærheden. 166 00:21:15,717 --> 00:21:19,758 - Den er økologisk. - Til mig? Tak, det var sødt af Dem. 167 00:21:19,925 --> 00:21:23,967 - Hvordan har De det? - Jeg har det fint. 168 00:21:24,133 --> 00:21:29,925 - Undskyld, men jeg har et møde. - Det må være vildt at arbejde her. 169 00:21:30,008 --> 00:21:34,008 Det må sætte mange ting i perspektiv. 170 00:21:35,550 --> 00:21:38,175 Er den der dyr? 171 00:21:38,342 --> 00:21:41,758 900 uden ekstra tilbehør. 172 00:21:41,925 --> 00:21:48,300 - Og hvad er det så? - Håndtag i messing, kobber eller guld. 173 00:21:48,508 --> 00:21:53,508 Guldhåndtag? Er det ikke at smide penge ud ad vinduet? 174 00:21:53,675 --> 00:21:56,508 Folk gør, hvad de vil. 175 00:21:56,717 --> 00:22:00,967 Hvad gør De for ikke at blive forhærdet? 176 00:22:01,050 --> 00:22:05,133 - Har De brug for en kiste? - Nej, ikke lige nu. 177 00:22:06,342 --> 00:22:09,175 Er de der de billige? 178 00:22:09,342 --> 00:22:12,800 Nej, de er af bæredygtigt træ og endnu dyrere. 179 00:22:12,925 --> 00:22:18,092 De er også økologiske. Jeg må gå nu. Jeg er nødt til at arbejde. Tak. 180 00:22:18,258 --> 00:22:20,092 Tak. 181 00:22:56,925 --> 00:23:01,675 -Vi har tilbagesendelsen til Napoli. -Philippe? 182 00:23:01,883 --> 00:23:04,925 - Ikke mig. - Hvad er problemet? 183 00:23:05,050 --> 00:23:08,050 Det er fjerde gang på et par uger. 184 00:23:08,217 --> 00:23:12,550 Det er sommerferie. Jeg har børn. Og Napoli er meget langt væk. 185 00:23:12,758 --> 00:23:16,425 - Kan du, Serge? - Jeg har Lascaux' tilbagesendelse. 186 00:23:16,592 --> 00:23:19,550 - Den tager jeg. - Det kan De ikke. 187 00:23:19,717 --> 00:23:25,258 - Det går ikke. - Kan jeg ikke køre en rustvogn? 188 00:23:25,467 --> 00:23:28,133 Jo, men De har en tæt kalender. 189 00:23:28,342 --> 00:23:33,258 Kirkegårdene er fulde af folk, der ikke kunne erstattes. I klarer jer. 190 00:23:33,508 --> 00:23:37,550 Værsgo. Hav et godt møde. 191 00:23:46,800 --> 00:23:52,592 Selvom vi kan forsøge at lindre de sorger, vi møder - 192 00:23:52,717 --> 00:23:58,967 - vil vi alle på et tidspunkt opleve uigengældt kærlighed - 193 00:23:59,133 --> 00:24:04,050 - eller måske sygdom, alderdom og død. 194 00:24:04,175 --> 00:24:10,258 Det er altid tragisk. Tragedien er der, og det er vi også. 195 00:24:10,425 --> 00:24:14,758 Og mellem de to skal resten bare opbygges. 196 00:24:45,925 --> 00:24:48,842 - Deres jakkesæt. - Tak. 197 00:24:48,967 --> 00:24:52,967 - Er papirerne klar? - De ligger i handskerummet. 198 00:24:53,092 --> 00:24:57,592 - Blomsterne og kransene? - De er bestilt. Og vejret bliver godt. 199 00:24:57,758 --> 00:25:01,008 - Monsieur Caretti, er De sikker? - Ja. 200 00:26:33,800 --> 00:26:36,258 For fanden. 201 00:26:36,425 --> 00:26:38,967 Hvad foregår der? 202 00:26:42,133 --> 00:26:47,383 - Hvad laver De der? - De må virkelig meget undskylde. 203 00:26:47,592 --> 00:26:50,342 De ligger i en rustvogn. 204 00:26:50,550 --> 00:26:54,967 Det var et metafysisk eksperiment. 205 00:26:55,092 --> 00:26:58,925 Det lyder måske fjollet, men Platon siger - 206 00:26:59,008 --> 00:27:04,550 - at filosofere er at øve sig i at dø. Hvor er vi henne? 207 00:27:04,717 --> 00:27:07,800 Øve sig i at dø? Vi er 150 km fra Lausanne! 208 00:27:07,925 --> 00:27:11,008 - Så har De kørt hurtigt. - Ja, sikkert. 209 00:27:11,217 --> 00:27:13,925 Hvad gør jeg nu? Kører tilbage? 210 00:27:14,008 --> 00:27:20,342 Det er da let nok. De tager Dem af Deres døde, og jeg finder ud af det. 211 00:27:20,592 --> 00:27:23,175 Skal jeg efterlade Dem her? 212 00:27:23,342 --> 00:27:28,508 Bare rolig, det skal nok gå. Jeg skal nok lade Dem være i fred. 213 00:27:48,342 --> 00:27:53,175 Goddag, skal De til Lausanne? Tak. 214 00:27:55,717 --> 00:27:59,925 Goddag, er der nogen her, der skal til Lausanne? 215 00:28:00,008 --> 00:28:03,508 Er der nogen, der skal til Lausanne? 216 00:28:06,467 --> 00:28:09,967 Undskyld. Undskyld... 217 00:28:10,050 --> 00:28:14,467 Skal De til... Lausanne? 218 00:28:19,342 --> 00:28:23,883 Jeg skal til Montpellier. Der går nok et tog til Lausanne. 219 00:28:23,967 --> 00:28:30,508 - Kan De tage toget alene? - Ja, jeg kan godt købe en billet. 220 00:28:32,758 --> 00:28:36,967 - Pas på, tallerkenen er varm. - Mange tak. 221 00:28:37,092 --> 00:28:40,467 Har De et sugerør og en suppeske? 222 00:28:40,633 --> 00:28:44,550 - Et sugerør og... - En ske. 223 00:28:44,717 --> 00:28:48,383 - En stor en, tak. - En stor ske. 224 00:28:54,175 --> 00:28:58,467 Jeg... Jeg bestilte hakkebøf. 225 00:29:02,425 --> 00:29:07,967 - Er det ikke det samme? - Vil De skære kødet ud for mig? 226 00:29:08,133 --> 00:29:11,258 Undskyld. 227 00:29:14,217 --> 00:29:16,925 - Sådan her? - Ja. 228 00:29:18,383 --> 00:29:22,175 - Er De vred på mig? - Nej, slet ikke. 229 00:29:22,342 --> 00:29:24,717 Her er sugerøret. 230 00:29:24,925 --> 00:29:28,467 - Og den store ske. - Tak. 231 00:29:28,675 --> 00:29:31,425 - Ellers noget? - Det ved jeg ikke. 232 00:29:31,592 --> 00:29:34,300 Alt er perfekt. Mange tak. 233 00:29:34,467 --> 00:29:37,050 Super. Tak. 234 00:29:56,258 --> 00:29:58,508 Godt... 235 00:29:59,758 --> 00:30:03,508 - Vi kører om ti minutter. - Okay. 236 00:30:24,967 --> 00:30:30,717 Undskyld, men kunne De... sætte koppen... 237 00:30:30,925 --> 00:30:34,217 Over på bordet? Det gør jeg gerne. 238 00:30:35,800 --> 00:30:39,008 - Det tager en evighed. - Ja, det gør det. 239 00:30:39,175 --> 00:30:42,967 Selvom det er en espresso, tager den lang tid. 240 00:30:44,592 --> 00:30:47,258 Jeg tager lige en til. 241 00:30:50,467 --> 00:30:54,342 Hovsa! Det gør ikke noget. Jeg kan hjælpe Dem. 242 00:30:54,550 --> 00:30:57,717 Jeg skal være i Montpellier om tre timer. 243 00:30:57,883 --> 00:31:03,967 - Det er lidt kompliceret? - Så kan man lade tjeneren om det. 244 00:31:04,133 --> 00:31:09,592 - Er du dum eller hvad? - Er det mig, der er dum? 245 00:31:09,800 --> 00:31:13,592 Man kan intet sige. Det er det rene diktatur. 246 00:31:13,758 --> 00:31:16,300 - Idiot. - Hvad sker der? 247 00:31:16,467 --> 00:31:21,800 - Jeg vil bare byde på en kop kaffe. - Tak. 248 00:31:21,925 --> 00:31:26,383 Stoikerne siger, at man skal forestille sig det værst tænkelige. 249 00:31:26,592 --> 00:31:30,175 Og det skete her. Tak. 250 00:31:30,342 --> 00:31:33,508 Hvad laver han? Lede svin. 251 00:31:34,842 --> 00:31:37,300 Dumme kælling. 252 00:31:38,550 --> 00:31:41,175 Idiot! 253 00:31:42,342 --> 00:31:44,967 Fandens også. Lort. 254 00:31:46,008 --> 00:31:51,092 Og det er koldt. Jeg udsletter ham. 255 00:31:51,258 --> 00:31:55,008 "Dårlig chauffør, farlig og uforskammet." 256 00:31:55,133 --> 00:31:59,592 Send. Nul ud af fem. Sådan... så er han færdig. 257 00:32:01,967 --> 00:32:05,342 - Det gør mig ondt med Deres kæreste. - Hvem? 258 00:32:05,508 --> 00:32:08,550 Han er ikke min kæreste. Det var samkørsel. 259 00:32:08,675 --> 00:32:10,925 Det er jeg glad for. 260 00:32:11,008 --> 00:32:14,633 Jeg hedder Cathy. I skal vel ikke til Montpellier? 261 00:32:14,800 --> 00:32:17,967 Jo, men jeg må ikke køre med passagerer. 262 00:32:18,133 --> 00:32:21,592 - Jo! - Det er noget andet med Dem. 263 00:32:21,758 --> 00:32:26,717 Det lyder indviklet. Det er noget rod, men det går nok. 264 00:32:26,967 --> 00:32:32,967 Hvem har sagt det? "Det er noget rod, men det går nok." 265 00:32:33,175 --> 00:32:37,467 Ingen, det var bare mig. 266 00:32:37,633 --> 00:32:41,050 - Undskyld. - Det går nok. 267 00:32:41,217 --> 00:32:46,633 Nietzsche siger, at den bedste måde at starte dagen på er - 268 00:32:46,800 --> 00:32:52,175 - at overveje, hvem man kan glæde den dag. 269 00:32:52,300 --> 00:32:55,092 - Smukt. - Synes De det? 270 00:32:55,258 --> 00:32:58,092 Jeg er helt enig. 271 00:32:58,258 --> 00:33:02,550 Cathy! Kom med os! 272 00:33:02,717 --> 00:33:05,717 - Nej, men... - Tak! 273 00:33:05,883 --> 00:33:08,800 For fanden, jeg var virkelig på den. 274 00:33:08,967 --> 00:33:12,092 Nu forstår jeg bedre. 275 00:33:12,258 --> 00:33:15,675 - Arbejder De for en bedemand? - Ikke mig, han gør. 276 00:33:15,925 --> 00:33:19,633 - Hold da op, der er en med. - Ja... 277 00:33:19,800 --> 00:33:23,050 - Er det Deres familie? - Nej, nej. 278 00:33:23,217 --> 00:33:25,925 Det er... lidt specielt. 279 00:33:26,008 --> 00:33:29,883 - Er De klar? - Ja, mange tak. 280 00:33:37,467 --> 00:33:42,258 - Det er altså lidt specielt. - Jeg advarede Dem. 281 00:33:42,425 --> 00:33:44,758 Hvem er det? 282 00:33:44,967 --> 00:33:48,467 - En afdød. - Det kunne jeg godt gætte. 283 00:33:48,592 --> 00:33:51,883 - Hvad døde hun af? - Et hjerteanfald. 284 00:33:52,883 --> 00:33:54,925 Det er skørt, ikke? 285 00:33:55,050 --> 00:33:59,050 Man vågner en morgen og har masser af planer. 286 00:33:59,217 --> 00:34:03,842 Og Bum! Så ender man i sådan en. 287 00:34:03,967 --> 00:34:06,925 Ja... En rigtig lortedag. 288 00:34:12,592 --> 00:34:18,133 - Hvem er det så i urnen? - Det er kvindens søn. 289 00:34:18,342 --> 00:34:21,925 - Døde de samtidig? - Nej. 290 00:34:22,050 --> 00:34:25,300 Han døde for længe siden. 291 00:34:25,550 --> 00:34:30,550 Jeg kunne godt tænke mig at vide, hvorfor De blev bedemand. 292 00:34:32,717 --> 00:34:35,967 Det er et godt spørgsmål. 293 00:34:36,092 --> 00:34:38,467 Er det et kald? 294 00:34:38,592 --> 00:34:42,675 Kender De mange børn, der drømmer om at blive bedemænd? 295 00:34:42,800 --> 00:34:47,050 - Sådan er det. - De har ret. 296 00:34:47,217 --> 00:34:49,967 Hvordan kan man føle glæde - 297 00:34:50,050 --> 00:34:54,633 - hvis man hele tiden er bange for at stille træskoene? 298 00:34:56,133 --> 00:34:58,967 Generer det Dem ikke? 299 00:34:59,092 --> 00:35:03,550 - I mit job vænner man sig til det. - Tænker De aldrig på det? 300 00:35:03,675 --> 00:35:07,717 Nej. Det kan jeg ikke se nogen mening i. 301 00:35:07,883 --> 00:35:13,300 Det sker, når det sker. Når man er død, er man død. Man ved det ikke engang. 302 00:35:13,550 --> 00:35:17,550 Det er jo det rene Epikur! 303 00:35:17,758 --> 00:35:23,425 "Når jeg er, er døden ikke. Når døden er, er jeg ikke." 304 00:35:41,842 --> 00:35:45,967 Spørgsmålet er, om man skal forberede sig på den - 305 00:35:46,092 --> 00:35:50,300 - eller vælge at være totalt ligeglad? 306 00:35:51,467 --> 00:35:57,883 Montaigne sagde, at han ville have, at døden skulle finde ham - 307 00:35:57,967 --> 00:36:01,675 - sorgfri og i gang med at plante kål - 308 00:36:01,842 --> 00:36:06,592 - helt lykkelig i sin have. Det er genialt. 309 00:36:06,758 --> 00:36:12,425 - Har De spist en bog til morgenmad? - Snarere et helt bibliotek. 310 00:36:14,592 --> 00:36:19,925 For fanden, der er ikke noget tog før i morgen halv ni. 311 00:36:22,925 --> 00:36:25,925 Jeg finder ud af det. 312 00:36:26,008 --> 00:36:28,342 Her er øvelsen: 313 00:36:28,592 --> 00:36:32,967 "Det er ikke mit ansvar, så jeg må have tillid og give slip." 314 00:36:33,967 --> 00:36:36,967 Hvis De mener det. 315 00:36:37,092 --> 00:36:40,425 - Har De kendt hinanden længe? - Slet ikke. 316 00:36:40,592 --> 00:36:44,717 Jeg mødte ham i går. Jeg var ude med en leverance. 317 00:36:44,925 --> 00:36:49,717 - En leverance? - Jeg leverer økologisk frugt og grønt. 318 00:36:51,967 --> 00:36:56,633 Vi arbejder begge med udbringning. 319 00:37:02,300 --> 00:37:05,175 Det er perfekt her. 320 00:37:08,342 --> 00:37:10,550 Dejligt. 321 00:37:12,800 --> 00:37:16,758 Tak, det var så hyggeligt. Ses vi i aften? 322 00:37:16,925 --> 00:37:20,008 - Meget gerne. - Jeg sender adressen. 323 00:37:20,133 --> 00:37:23,217 - Hej, hej! - Farvel. 324 00:37:26,967 --> 00:37:32,217 Gør det noget, hvis jeg overnatter på samme hotel som Dem? 325 00:37:34,133 --> 00:37:36,675 Det ville være dejligt. 326 00:37:51,008 --> 00:37:54,008 Goddag, monsieur. Velkommen. 327 00:37:54,175 --> 00:37:58,883 Har De et værelse til Caretti? 328 00:37:58,967 --> 00:38:02,133 Ja, det har vi. Værsgo. 329 00:38:02,342 --> 00:38:06,217 - Og et værelse til den herre. - Selvfølgelig. 330 00:38:06,467 --> 00:38:10,592 - Har De et værelse med to senge? - Hvorfor det? 331 00:38:10,758 --> 00:38:15,050 - Det er lettere. - Nej, to værelser. 332 00:38:15,217 --> 00:38:17,217 To værelser. 333 00:38:17,342 --> 00:38:22,050 Har De så to værelser, der ligger ved siden af hinanden? 334 00:38:23,258 --> 00:38:26,758 Jeg har et, hvor der er en dør ind til Deres værelse. 335 00:38:26,925 --> 00:38:28,967 Det er perfekt. 336 00:38:32,925 --> 00:38:36,675 Værsgo. Elevatoren... 337 00:38:36,842 --> 00:38:39,300 Anden sal til venstre. 338 00:39:06,925 --> 00:39:10,717 Undskyld. Har De et øjeblik? 339 00:39:10,967 --> 00:39:14,883 Kan De komme herind? Mange tak. 340 00:39:18,092 --> 00:39:20,800 Hvad er det? 341 00:39:20,925 --> 00:39:24,508 Det ved jeg ikke. En dråbe. 342 00:39:24,675 --> 00:39:29,050 - En dråbe hvad? - Aner det ikke. Har De brugt toilettet? 343 00:39:29,175 --> 00:39:31,925 - Nej. - De har ikke trukket ud? 344 00:39:32,008 --> 00:39:35,675 - Nej, det er jo det. - Okay. 345 00:39:43,383 --> 00:39:47,800 - Se, det sprøjtede, så det var vand. - Men jeg har ikke trukket ud. 346 00:39:47,925 --> 00:39:52,633 - Måske var det rengøringsdamen. - Der er noget. 347 00:39:52,800 --> 00:39:55,300 Hvad er De bekymret for? 348 00:39:55,508 --> 00:39:58,967 Sygdomme. 349 00:39:59,050 --> 00:40:02,925 De har store teorier om livet, Nietzsche og stoikerne - 350 00:40:03,133 --> 00:40:07,300 - men de frygter en hypotetisk ræv og en mulig dråbe tis. 351 00:40:07,508 --> 00:40:13,633 Man kan sagtens have en fornem værktøjskasse i kælderen - 352 00:40:13,800 --> 00:40:16,967 - og være en dårlig håndværker. 353 00:40:17,092 --> 00:40:19,758 Det er jo bare talemåder. 354 00:40:19,967 --> 00:40:23,925 De der såkaldte talemåder har reddet mit liv. 355 00:40:24,008 --> 00:40:29,717 Uden Spinoza, Platon, Nietzsche og alle de andre ville jeg være død. 356 00:40:29,925 --> 00:40:34,175 Men De har ret. Udfordringen ligger i at bruge dem. 357 00:40:34,383 --> 00:40:37,800 Og der har jeg fået en stor opgave. 358 00:40:45,342 --> 00:40:50,258 Det er Cathy! "Vi er på La Cachette ved Marché du Lez." 359 00:40:50,425 --> 00:40:53,925 - Kommer De med? - Nej, jeg vil tidligt i seng. 360 00:40:54,092 --> 00:40:58,300 Grækerne kalder det 'kairos'. Det gunstige øjeblik. 361 00:40:58,508 --> 00:41:02,467 Før er det for tidligt, og efter er det for sent. 362 00:41:02,633 --> 00:41:05,092 Min kairos må vente. 363 00:41:05,258 --> 00:41:09,758 - Er De sikker? - Ja. Hav en god aften. 364 00:41:56,925 --> 00:41:59,550 Det er Igor. Igor! 365 00:42:01,925 --> 00:42:05,175 Tænk, at du kom. Alt vel? 366 00:42:05,342 --> 00:42:08,342 - Ja... - Herligt, kom med mig. 367 00:42:09,925 --> 00:42:14,592 Lad mig introducere pigerne. Bérengère, den kommende brud. 368 00:42:14,758 --> 00:42:18,967 - Med diadem og det hele. Caro. - Godaften. 369 00:42:19,050 --> 00:42:22,133 Patoche. Og Natasha. 370 00:42:22,300 --> 00:42:26,467 Igor, uden hvem jeg ikke var her. Mange tak, Igor. 371 00:42:27,717 --> 00:42:31,467 Og den kommende brudgom, hvor er han henne? 372 00:42:31,633 --> 00:42:35,675 Jeg har låst ham inde. Jeg lukker ham ud i morgen. 373 00:42:35,883 --> 00:42:39,175 Det her er en begravelse af single-pigen. 374 00:42:39,383 --> 00:42:42,883 Man morer sig en sidste gang. Før det er slut... 375 00:42:42,967 --> 00:42:49,342 - Og før hun starter sit nye liv. - De gode tider er slut. 376 00:43:00,258 --> 00:43:03,300 Vedhæftet fil: 1 billede. 377 00:43:15,592 --> 00:43:21,550 Du behøver ikke at svare, hvis der er for meget, men hvad er der sket? 378 00:43:21,717 --> 00:43:24,342 Var det en ulykke? 379 00:43:25,592 --> 00:43:27,967 Nå, det. 380 00:43:28,133 --> 00:43:33,342 Jeg rullede for meget rundt i min mors mave - 381 00:43:33,592 --> 00:43:38,133 - og fik navlestrengen rundt om halsen... 382 00:43:38,300 --> 00:43:41,925 ...og det her er resultatet. 383 00:43:42,008 --> 00:43:44,508 Du virker da ellers... 384 00:43:44,675 --> 00:43:47,300 ...normal. Det ses ikke. 385 00:43:48,925 --> 00:43:51,175 Næsten. 386 00:43:52,133 --> 00:43:55,800 Vi mødte alletiders flotte fyr. 387 00:43:55,925 --> 00:43:59,133 - Værsgo, Igor. - Du taber aldrig hovedet. 388 00:44:04,967 --> 00:44:10,342 "Judith, jeg ved, hvor svært det må være..." 389 00:44:23,925 --> 00:44:26,800 Så det er ikke muligt nu? 390 00:44:28,717 --> 00:44:32,175 Nej, det forstår jeg godt. Det er sent... 391 00:44:32,300 --> 00:44:34,675 Men... det er så det. 392 00:44:34,925 --> 00:44:37,300 Så ses vi senere. 393 00:45:07,967 --> 00:45:10,925 En bunke kød. 394 00:45:11,092 --> 00:45:13,508 Negle. 395 00:45:14,508 --> 00:45:17,633 Hårsække. 396 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 Indvolde. 397 00:45:19,967 --> 00:45:23,133 Organer og tarme. 398 00:45:24,967 --> 00:45:27,508 Kønsorganer. 399 00:45:29,217 --> 00:45:31,508 Undskyld. 400 00:45:31,675 --> 00:45:35,883 Det må du meget undskylde. God aften. 401 00:45:38,550 --> 00:45:40,842 Kom nu. 402 00:45:51,133 --> 00:45:54,758 Igor! Kom herover. 403 00:45:54,925 --> 00:45:57,550 Mange tak, Lucas! 404 00:45:57,717 --> 00:46:02,842 - Jeg håber, du kan lide skumfiduser! - Kom nu, det er din tur. 405 00:46:02,925 --> 00:46:06,300 - Kan du lide skumfiduser? - Ja! 406 00:46:07,675 --> 00:46:10,508 Kom så! Du skal spise dem alle sammen. 407 00:46:12,508 --> 00:46:15,967 - Ind i munden. - Det kilder. 408 00:46:16,092 --> 00:46:19,467 Kom så, Igor! 409 00:46:29,133 --> 00:46:33,300 - I morer jer, hva'? - Bedemanden er kommet. 410 00:46:33,508 --> 00:46:39,258 - Og du er i topform. - Jeg har absolut ingen kontrol. 411 00:46:39,425 --> 00:46:42,008 Det ses. 412 00:46:47,050 --> 00:46:51,883 Kvinde! Kvinde! 413 00:46:51,967 --> 00:46:56,133 Disse ord er til dig. 414 00:46:56,300 --> 00:46:59,550 Kun til dig! 415 00:47:00,800 --> 00:47:07,133 For at sige, hvordan du ud af ingenting... 416 00:47:09,008 --> 00:47:12,675 ...har gjort mig til en mand. 417 00:47:15,925 --> 00:47:18,967 Hallo, mor. Jeg er på tur. 418 00:47:19,133 --> 00:47:21,342 På tur? Med hvem? 419 00:47:21,592 --> 00:47:24,842 Min bedemandsven. Jeg har fortalt om ham. 420 00:47:29,675 --> 00:47:34,508 Jeg lover at komme hjem i morgen. Du skal ikke være bekymret. 421 00:47:34,633 --> 00:47:38,008 Slap af, mor. Ciao. 422 00:47:52,925 --> 00:47:59,300 - Rører De virkelig ved lig? - Ja, men det er ikke det sværeste. 423 00:47:59,508 --> 00:48:03,800 Jeg kan ikke. Min mor ville have, at jeg kyssede min døde far. 424 00:48:03,925 --> 00:48:08,175 - Jeg kunne ikke røre ved ham. - Det er bedre at røre ved de levende. 425 00:48:08,342 --> 00:48:13,800 - Er De gift? - Nej, jeg er separeret og skilt. 426 00:48:13,967 --> 00:48:17,133 - Har De nogen børn? - Nej. 427 00:48:18,342 --> 00:48:21,508 - Værsgo. - Tak! 428 00:48:21,675 --> 00:48:23,758 Skål. 429 00:48:23,925 --> 00:48:26,800 Undskyld, jeg er lidt fuld. 430 00:48:26,925 --> 00:48:31,883 Jeg vil gerne skåle for Bérengère. Naturligvis! 431 00:48:31,967 --> 00:48:35,050 Og for min første tur i en rustvogn. 432 00:48:35,217 --> 00:48:38,592 Den første, men ikke den sidste. 433 00:48:38,800 --> 00:48:44,300 - Det var bare en opvarmningstur. - Jeg har ikke travlt. 434 00:48:44,467 --> 00:48:51,008 Det er sjovt, men grækerne betragtede livet som en festbanket. 435 00:48:51,217 --> 00:48:53,550 Man skal nyde maden - 436 00:48:53,717 --> 00:48:57,550 - og glæde sig over samtalerne. 437 00:48:57,717 --> 00:49:03,467 Men til sidst rejser man sig, takker de øvrige gæster - 438 00:49:03,675 --> 00:49:06,133 - og går sin vej. 439 00:49:06,258 --> 00:49:10,300 Jeg synes, at det er virkelig smukt. 440 00:49:10,467 --> 00:49:13,758 Men man kan tage en kop kaffe efter måltidet. 441 00:49:13,925 --> 00:49:16,675 Med chokolade og en calva. 442 00:49:16,883 --> 00:49:19,925 - Og lidt bordfodbold. - Ja, bordfodbold! 443 00:49:20,008 --> 00:49:24,300 Selv lidt kold kødrand ville være godt. 444 00:49:24,550 --> 00:49:27,217 - Jeg elskede filosofi. - Ikke mig. 445 00:49:27,425 --> 00:49:31,258 - Heller ikke mig. - Jeg glædede mig til det i gymnasiet. 446 00:49:31,425 --> 00:49:35,467 Hvad siger bedemanden? 447 00:49:35,633 --> 00:49:39,300 - Jeg tror, jeg skal hjem nu. - Nej, ikke endnu. 448 00:49:39,508 --> 00:49:42,800 Jeg beklager, men det er jeg nødt til. 449 00:49:42,925 --> 00:49:47,467 Jeg skal lige på toilettet. De kan køre med mig, hvis De vil. 450 00:49:49,342 --> 00:49:51,842 Sagde vi noget forkert? 451 00:49:51,967 --> 00:49:57,508 Hvad nu, hvis vi tillod os en anden opvarmningstur? 452 00:49:57,675 --> 00:50:01,717 - Ja, lad os begrave hendes gamle liv. - God idé. 453 00:50:56,675 --> 00:51:00,050 Er I blevet vanvittige? 454 00:51:00,217 --> 00:51:06,842 Der er nogen derinde. Vis dog lidt respekt. Det går slet ikke. 455 00:51:06,967 --> 00:51:10,258 Hvad? Der er ingen, der er døde. 456 00:51:11,675 --> 00:51:14,133 Det går ikke! 457 00:51:14,300 --> 00:51:17,050 - Han er helt fra den. - Igor! 458 00:51:17,217 --> 00:51:21,342 Det er nok nu. Er du okay? Det må du undskylde. 459 00:51:26,175 --> 00:51:30,217 Det er nok. Vi kører hjem nu. 460 00:51:39,967 --> 00:51:42,508 Farvel, Igor. 461 00:51:50,258 --> 00:51:52,717 Så er han væk. 462 00:51:57,300 --> 00:52:01,342 Det er første gang, at nogen har slået mig sådan. 463 00:52:01,550 --> 00:52:04,967 Det er første gang, at jeg har slået nogen. 464 00:52:15,133 --> 00:52:18,008 Jeg var ved at gå igen. 465 00:52:18,175 --> 00:52:21,967 - Er der to af jer? - Nej. 466 00:52:25,092 --> 00:52:29,092 - Jeg kan ikke finde min nøgle. - Har De ledt efter den? 467 00:52:29,258 --> 00:52:35,050 - Undskyld, men jeg har den ikke. - Har De set i lommerne? 468 00:52:35,258 --> 00:52:39,008 - Og tasken? - Undskyld, men nej. 469 00:52:39,175 --> 00:52:42,758 Godt, jeg skynder mig tilbage. 470 00:52:44,133 --> 00:52:47,133 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 471 00:52:49,508 --> 00:52:55,675 Det er sjovt, hvordan Boëthius siger, at vi er som drankere, der søger lykken. 472 00:52:55,883 --> 00:53:01,008 Vi har en svag idé om, hvor den er. Vi vakler og snubler. 473 00:53:01,217 --> 00:53:04,925 Vi falder, og vi fortsætter. 474 00:53:07,508 --> 00:53:10,217 Gør De tit det her? 475 00:53:10,425 --> 00:53:13,425 Hvis der er nogen, der har lyst. 476 00:53:14,967 --> 00:53:17,133 Hvad kigger du på? 477 00:53:17,300 --> 00:53:22,883 Jeg skærer dig ud i stykker. Rent klinisk. 478 00:53:22,967 --> 00:53:27,217 Kød, hår og knogler. 479 00:53:28,175 --> 00:53:30,175 Er det rart? 480 00:53:30,383 --> 00:53:34,175 Det er en stoisk metode, der hedder 'merismos'. 481 00:53:34,342 --> 00:53:37,967 Den skal holde lidenskaben i skak. 482 00:53:38,967 --> 00:53:41,967 - Virker det? - Næ. 483 00:53:43,133 --> 00:53:46,633 - Værsgo. - Tak. 484 00:53:46,800 --> 00:53:49,133 - Jamen så... - Farvel, madame. 485 00:53:49,300 --> 00:53:52,758 - Ellers noget? - Nej, jeg klarer den. 486 00:53:52,925 --> 00:53:56,300 Jamen så godnat. 487 00:54:16,883 --> 00:54:19,967 De ligner slet ikke billedet. 488 00:54:20,133 --> 00:54:23,550 - Er det et problem? - Nej. 489 00:54:24,550 --> 00:54:27,050 Skal vi så komme i gang? 490 00:54:28,467 --> 00:54:30,842 Værsgo... 491 00:54:36,467 --> 00:54:38,758 Undskyld. 492 00:54:42,967 --> 00:54:46,758 Har du noget tandpasta? 493 00:54:47,758 --> 00:54:50,633 - Bliv der. - Tak. 494 00:54:58,467 --> 00:55:00,967 - Værsgo. - Mange tak. 495 00:55:01,092 --> 00:55:03,800 Vil du åbne den for mig? 496 00:55:06,092 --> 00:55:10,842 Fornemt. Tak. Hav en god aften. Og tak. 497 00:55:19,175 --> 00:55:22,758 - Er det din bror? - Nej. 498 00:55:24,425 --> 00:55:30,217 Jeg har lige mødt ham. Jeg kom til at køre ham og hans budcykel over. 499 00:55:30,383 --> 00:55:33,883 Og nu er han så her. 500 00:55:33,967 --> 00:55:37,925 Og man må sige, at han er overraskende. 501 00:55:47,717 --> 00:55:50,383 Jeg tror ikke, det går. 502 00:55:52,925 --> 00:55:55,633 Kan du ikke lide mig? 503 00:55:56,758 --> 00:56:00,967 Jeg har drukket lidt for meget. Og det der er kompliceret. 504 00:56:04,133 --> 00:56:06,217 Okay. 505 00:56:07,425 --> 00:56:10,217 Han lader til at holde meget af Dem. 506 00:56:13,092 --> 00:56:17,758 - Undskyld. - Det gør ikke noget. Det sker. 507 00:56:21,675 --> 00:56:24,675 De fortryder ikke? 508 00:56:29,258 --> 00:56:32,717 Jeg siger lige farvel til ham. 509 00:56:53,842 --> 00:56:56,967 - Er du okay? - Jeg har det fint, tak. 510 00:56:57,092 --> 00:57:00,550 - Hvad laver du? - Jeg mediterede. 511 00:57:00,758 --> 00:57:03,175 Undskyld. 512 00:57:03,342 --> 00:57:05,800 Må jeg være med? 513 00:57:05,967 --> 00:57:10,133 Det vil gøre mig godt. Jeg kan aldrig falde i søvn. 514 00:57:10,300 --> 00:57:12,800 Det er ingen sovepille. 515 00:57:14,508 --> 00:57:16,800 Sig, hvad man skal gøre. 516 00:57:16,925 --> 00:57:20,008 Hele idéen er, at man ikke gør noget. 517 00:57:20,175 --> 00:57:24,175 Man går dybt ind i sig selv. 518 00:57:26,258 --> 00:57:30,092 Hvis tanker dukker op... 519 00:57:32,258 --> 00:57:34,925 ...lader man dem passere. 520 00:57:35,925 --> 00:57:39,383 Som var det skyer. 521 00:57:41,050 --> 00:57:43,925 Man holder ikke fast i noget. 522 00:57:49,633 --> 00:57:52,467 Det er ikke let. 523 00:57:59,800 --> 00:58:02,800 Hvad tænker du på? 524 00:58:04,717 --> 00:58:08,092 Jeg tænker på, at min krop er hæslig. 525 00:58:09,842 --> 00:58:13,842 Så har du ret i, at man ikke skal holde fast i sine tanker. 526 00:58:18,050 --> 00:58:21,592 Hvad tænker du på? 527 00:58:24,717 --> 00:58:28,092 Jeg tænker på at gå hen og låse døren. 528 00:58:28,300 --> 00:58:31,092 Hvis du er enig? 529 00:59:07,133 --> 00:59:11,217 Sig bare, at min krop er afskyvækkende. 530 00:59:12,925 --> 00:59:16,550 Men nej. Din krop er ikke afskyvækkende. 531 00:59:21,883 --> 00:59:26,467 - Du behøver altså ikke. - Det ved jeg godt. 532 00:59:26,675 --> 00:59:29,758 Jeg kan jo bare gå. 533 00:59:36,633 --> 00:59:39,633 Det vil tilsmudse dig. 534 00:59:43,592 --> 00:59:46,383 Jeg er bange. 535 00:59:49,217 --> 00:59:52,508 - Det er vel ikke første gang? - Lidt. 536 00:59:53,717 --> 00:59:57,467 Lidt? Har du elsket med nogen? 537 00:59:59,633 --> 01:00:02,175 Bare små gange. 538 01:00:03,675 --> 01:00:06,300 Okay. 539 01:00:06,508 --> 01:00:10,258 Så lad os gøre det her til en stor gang. 540 01:00:17,675 --> 01:00:20,050 Luk øjnene. 541 01:00:25,967 --> 01:00:28,675 Hold hånden på mig. 542 01:00:39,800 --> 01:00:41,925 Jeg hedder Elsa. 543 01:00:42,008 --> 01:00:44,800 - Ligesom Aragon. - Ja. 544 01:00:46,175 --> 01:00:49,217 Er du lykkelig? 545 01:00:49,383 --> 01:00:52,300 Det spørgsmål stiller jeg ikke. 546 01:00:52,508 --> 01:00:55,508 Men hvis du gjorde det. 547 01:00:57,675 --> 01:01:00,675 Jeg er ikke ulykkelig. 548 01:01:44,925 --> 01:01:48,633 - Tak. - Jeg gjorde jo ikke noget. 549 01:01:48,758 --> 01:01:51,550 Jeg havde aldrig troet - 550 01:01:51,717 --> 01:01:54,300 - at den her krop - 551 01:01:54,550 --> 01:01:57,925 - kunne give glæde. 552 01:01:59,467 --> 01:02:03,133 Det var, som om der ikke længere var nogen kamp. 553 01:02:09,633 --> 01:02:14,717 På hjemmet tog de handsker på for at ordne os. 554 01:02:16,508 --> 01:02:20,967 Nul kærlighed. Ingen, absolut ingen. 555 01:02:21,092 --> 01:02:26,175 De kaldte det 'terapeutisk distance'. 556 01:02:26,300 --> 01:02:28,675 I 17 år. 557 01:02:28,925 --> 01:02:33,383 Min far skred, da jeg blev født. 558 01:02:33,550 --> 01:02:36,675 Så min mor måtte klare det hele. 559 01:02:36,800 --> 01:02:42,550 Så hver søndag, helt planmæssigt, efterlod hun mig der. 560 01:02:42,717 --> 01:02:45,592 Og hentede mig igen om fredagen. 561 01:02:45,758 --> 01:02:48,467 Dumme kælling. 562 01:02:51,008 --> 01:02:53,758 Hvad gjorde du? 563 01:02:55,175 --> 01:02:58,342 Jeg ordnede det selv og tog et bad. 564 01:03:02,258 --> 01:03:05,800 Hvis du nu så... 565 01:03:05,925 --> 01:03:09,133 ...sådan en som mig død. 566 01:03:09,300 --> 01:03:11,758 Sådan her. 567 01:03:11,967 --> 01:03:18,133 Ville du så opdage, at der var noget, der var lidt skævt? 568 01:03:19,342 --> 01:03:22,258 Nej, det tror jeg ikke. 569 01:03:22,467 --> 01:03:25,967 Jeg ville tænke: "Sikke et smukt lig." 570 01:03:26,175 --> 01:03:29,342 Har du altid haft det her arbejde? 571 01:03:30,342 --> 01:03:33,967 Jeg tog over efter min far, da jeg var 30. 572 01:03:34,092 --> 01:03:38,675 Men allerede som lille i skolen var jeg 'bedemandens søn'. 573 01:03:39,633 --> 01:03:45,175 Det vakte nysgerrighed. De andre stillede mange spørgsmål. 574 01:03:45,342 --> 01:03:49,800 Nogle var bange for mig og undgik mig. 575 01:03:51,217 --> 01:03:55,008 Men det havde også fordele. Jeg fik opmærksomhed - 576 01:03:55,175 --> 01:04:00,008 - med historier om mænd, der havde hængt sig, og manglende lemmer. 577 01:04:00,175 --> 01:04:05,008 Som teenager tog jeg endda mine veninder med i kølerummet - 578 01:04:05,175 --> 01:04:09,967 - for at imponere dem ved at vise dem ligene. Det virkede ikke så godt. 579 01:04:10,092 --> 01:04:13,675 Er det blevet hverdagsagtigt? 580 01:04:15,175 --> 01:04:17,925 Det er blevet mit liv. 581 01:04:19,092 --> 01:04:23,967 Nogle gange, når jeg ser dig med dit arbejde... 582 01:04:24,092 --> 01:04:28,467 ...så tænker jeg, at du er en sand stoiker. 583 01:04:28,675 --> 01:04:32,217 Alt preller af på dig som vand på en anderyg. 584 01:04:32,342 --> 01:04:36,925 Der er intet, der siver ind. Du er en and. 585 01:04:38,467 --> 01:04:40,175 Tja... 586 01:04:40,342 --> 01:04:43,633 Men anden er ved at være træt. 587 01:04:45,925 --> 01:04:49,508 - Lad os få sovet lidt. - Louis... 588 01:04:50,758 --> 01:04:54,217 - Må jeg blive her? - Ja, hvis du vil. 589 01:04:55,967 --> 01:04:59,508 Godnat, min lille and. 590 01:05:11,008 --> 01:05:14,925 Den er til Joachim... Gider du? 591 01:05:20,217 --> 01:05:23,633 - Goddag. - Jeg skal hente min søn, Igor. 592 01:05:23,800 --> 01:05:27,550 - Igor? - Han er sammen med monsieur Louis. 593 01:05:27,717 --> 01:05:30,925 Nicole. Kender vi en Igor? 594 01:05:31,050 --> 01:05:36,967 - Goddag. Der er ingen Igor her. - Han er sammen med monsieur Louis. 595 01:05:37,133 --> 01:05:40,758 Det tror jeg ikke. Monsieur Caretti er bortrejst. 596 01:05:40,967 --> 01:05:47,717 De var sammen i går. Hans cykel er her, og han tager ikke sin telefon. 597 01:05:47,967 --> 01:05:52,675 Det må være en misforståelse. Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 598 01:06:07,967 --> 01:06:11,467 - Ja, Nicole. - Madame Paratte, Igors mor, er her. 599 01:06:11,633 --> 01:06:14,592 Ved De, hvor han er? 600 01:06:14,758 --> 01:06:17,717 Han er sammen med mig. 601 01:06:17,925 --> 01:06:21,800 Javel. Hun er meget bekymret. 602 01:06:21,925 --> 01:06:23,967 Alt er okay. 603 01:06:24,133 --> 01:06:27,175 - Hvor er han henne? - Montpellier. 604 01:06:27,342 --> 01:06:29,967 Montpellier? I Frankrig? 605 01:06:30,092 --> 01:06:33,717 Fortæl hende, at jeg kører ham til toget. 606 01:06:33,925 --> 01:06:37,175 Han tager tilbage til Lausanne. 607 01:06:37,300 --> 01:06:41,800 - Hun vil tale med ham. - Han er lige i bad. 608 01:06:41,925 --> 01:06:45,133 - Javel så. - Jeg er nødt til at gå. 609 01:06:47,925 --> 01:06:51,800 Der var du. Er alt okay? 610 01:06:51,925 --> 01:06:55,300 - Ja. Har du sovet godt? - Ja. 611 01:06:55,550 --> 01:06:59,342 - Har du fået en masse at spise? - Ja, det er alle tiders. 612 01:06:59,550 --> 01:07:03,342 Godt, men vi skal af sted, ellers når du ikke dit tog. 613 01:07:03,550 --> 01:07:06,592 Okay... Men bare rolig. 614 01:07:06,758 --> 01:07:10,342 I værste fald tager jeg bare det næste tog. 615 01:07:10,550 --> 01:07:15,633 Inden for zen er der en meget enkel øvelse. 616 01:07:15,800 --> 01:07:20,092 Hver gang man går gennem en dør, dør man en lille smule - 617 01:07:20,258 --> 01:07:25,925 - man forlader fortid og fortrydelser og åbner sig for livet. 618 01:07:26,008 --> 01:07:30,175 Det kan du se. Kom, lad os skynde os. 619 01:07:35,925 --> 01:07:38,550 "Cédric Lascaux." 620 01:07:38,717 --> 01:07:43,300 "1969... to 1986." 621 01:07:45,425 --> 01:07:48,508 Han var jo vildt ung. 622 01:07:48,717 --> 01:07:51,300 Sytten år. 623 01:07:55,967 --> 01:08:00,925 - Er de efter os? - Det tror jeg ikke. En rustvogn? 624 01:08:03,008 --> 01:08:06,508 - Ja. Hvad drejer det sig om? - Goddag, monsieur. 625 01:08:06,675 --> 01:08:10,008 - Har De ret til at køre over for rødt? - Nej. 626 01:08:10,175 --> 01:08:13,717 Så De det ikke? Må jeg se Deres papirer? 627 01:08:13,925 --> 01:08:16,842 Undskyld... 628 01:08:19,758 --> 01:08:22,342 Mange tak. 629 01:08:25,800 --> 01:08:29,717 - Jeg beklager, men jeg så det ikke. - Det siger folk altid. 630 01:08:29,883 --> 01:08:33,342 Jeg skal have en dødsattest og toldpapirer. 631 01:08:35,133 --> 01:08:38,050 Dødsattest... 632 01:08:40,217 --> 01:08:43,217 Og et ligpas... 633 01:08:43,342 --> 01:08:46,925 Lige et øjeblik. Vi har lidt travlt, så... 634 01:08:47,133 --> 01:08:49,800 Min mor er i kisten. 635 01:08:49,925 --> 01:08:53,925 Vi skal nå frem til ceremonien. 636 01:08:54,050 --> 01:08:58,800 Det der... De ringer med klokkerne. 637 01:08:58,967 --> 01:09:02,133 Hun er død... min mor. Hun er i kisten. 638 01:09:02,300 --> 01:09:06,133 - Ja, det er hans mor. - Vi skal af sted. 639 01:09:06,258 --> 01:09:10,592 - Det er hans mor, så han er... - Vær sød, Louis. 640 01:09:10,758 --> 01:09:13,633 - Vi er nødt til... - Vær sød, Louis. 641 01:09:13,800 --> 01:09:17,967 Okay, kør bare. Men lad være med at køre for stærkt. 642 01:09:18,133 --> 01:09:23,050 - Vi er nødt til at komme af sted. - Farvel og på gensyn. 643 01:09:32,175 --> 01:09:37,092 Jeg ville gerne køre videre sammen med dig. 644 01:09:37,258 --> 01:09:40,675 Og Cédric og Madeleine. 645 01:09:40,883 --> 01:09:45,342 Det er underligt, men det lyder næsten, som om du kender dem. 646 01:09:45,550 --> 01:09:48,883 Vi er trods alt forbundet. 647 01:09:48,967 --> 01:09:51,967 Kendte du dem? 648 01:09:53,467 --> 01:09:56,717 Det kan jeg fortælle dig om en anden gang. 649 01:09:57,717 --> 01:10:01,592 Før havde jeg kun papir-venner. 650 01:10:01,758 --> 01:10:05,675 Nietzsche, Spinoza og Descartes. 651 01:10:05,883 --> 01:10:10,758 Med dig er det anderledes. En ven af kød og blod. 652 01:10:12,175 --> 01:10:14,175 Tak. 653 01:10:15,175 --> 01:10:19,967 Undskyld, at jeg bliver ved, men jeg vil virkelig gerne med dig. 654 01:10:20,133 --> 01:10:24,217 Det er bedre, at du tager hjem. Din mor er bekymret. 655 01:10:24,383 --> 01:10:29,800 Hun kan rende mig. Hun har givet mig lange løg i 37 år. 656 01:10:29,925 --> 01:10:35,008 Var hun måske bekymret, da hun sendte mig hen på hjemmet? 657 01:10:35,175 --> 01:10:38,133 Den dumme kælling? 658 01:10:52,175 --> 01:10:56,175 Har vi det ikke godt sammen, alle fire? 659 01:10:56,342 --> 01:11:00,675 "Ethvert selvbehag hos dødelige er dødeligt." 660 01:11:00,842 --> 01:11:02,925 Montaigne! 661 01:11:03,092 --> 01:11:07,300 "Den største rejsende er ikke den, der har været Jorden rundt ti gange - 662 01:11:07,508 --> 01:11:13,008 - men den, der har været rundt om sig selv én gang." Gandhi. 663 01:11:13,175 --> 01:11:17,175 Fra menukortet på min indiske yndlingsrestaurant. 664 01:11:27,800 --> 01:11:32,133 Roger! Hej, Roger! 665 01:11:32,300 --> 01:11:36,633 Vil du køre med? Der er plads omme bagi. 666 01:11:38,800 --> 01:11:41,925 Hvor er du på lykkelighedsskalaen? 667 01:11:42,092 --> 01:11:45,925 Hvis du skruer op for musikken, er jeg på 9,5. 668 01:11:46,092 --> 01:11:49,592 - Og dig? - Jeg er med dig. 669 01:11:56,175 --> 01:11:58,842 Du svarer ikke? 670 01:11:58,967 --> 01:12:02,467 Det er bare arbejde. Ikke noget vigtigt. 671 01:12:08,925 --> 01:12:12,008 Jeg er sikker på, at alt er vel. 672 01:12:18,258 --> 01:12:20,342 Kærlighed! 673 01:12:22,008 --> 01:12:24,967 Kærlighed! 674 01:12:27,467 --> 01:12:31,258 Kærligheden er en sigøjner - 675 01:12:31,467 --> 01:12:34,967 - den kender ingen lov. 676 01:12:35,175 --> 01:12:39,967 Elsker du mig ikke, elsker jeg dig. 677 01:12:40,133 --> 01:12:45,467 Og elsker jeg dig, så tag dig i agt! Så tag dig i agt! 678 01:13:28,550 --> 01:13:31,758 Han er faldet ligesom dig. 679 01:13:31,925 --> 01:13:35,092 Hvad er problemet? Er der noget galt? 680 01:13:35,258 --> 01:13:39,967 - Så kom med det. - Glem det. Hav en god dag. 681 01:13:40,967 --> 01:13:45,883 Diogenes siger, at hvis man vil være fri af, hvad andre tænker - 682 01:13:46,008 --> 01:13:51,342 - skal man trække en sild bag sig, uanset hvor man går. 683 01:13:51,550 --> 01:13:54,467 Og her har jeg en fordel - 684 01:13:54,633 --> 01:13:57,300 - for min sild er der altid. 685 01:13:57,550 --> 01:14:03,133 Desuden er jeg skideligeglad med, hvad andre tænker. 686 01:14:04,967 --> 01:14:07,633 Louis. 687 01:14:07,842 --> 01:14:12,675 - Tilgiv ham... - Kom nu, vær fri. Louis! 688 01:14:14,717 --> 01:14:18,925 Jeg er skideligeglad med, hvad andre tænker. 689 01:14:27,342 --> 01:14:31,258 Vær venlig at gå lidt tilbage, så han kan parkere. 690 01:14:49,675 --> 01:14:52,425 Goddag. Har De haft en god tur? 691 01:14:52,633 --> 01:14:54,592 Ja, mange tak. 692 01:14:54,800 --> 01:15:00,300 Det kommer til at gå hurtigt. Der er ingen, der vil sige noget. 693 01:15:04,758 --> 01:15:09,133 - Goddag, Judith. - Hvorfor sagde du ikke, at du kom? 694 01:15:09,342 --> 01:15:12,050 Jeg prøvede at ringe, men... 695 01:15:12,217 --> 01:15:17,425 Hun ville ikke have haft dig her. Mindst af alt for Cédrics skyld. 696 01:15:17,633 --> 01:15:21,050 Det var vigtigt for mig at følge dem på vej. 697 01:15:21,217 --> 01:15:24,550 Og det er ikke svært nok for mig i forvejen? 698 01:15:25,967 --> 01:15:30,467 - Du vil ikke sige noget? - Nej. 699 01:15:32,508 --> 01:15:35,717 - Ikke engang et sidste farvel? - Hvorfor? 700 01:15:35,883 --> 01:15:38,883 Vi talte jo ikke sammen længere. 701 01:15:38,967 --> 01:15:42,217 Det kan man jo fortryde. 702 01:15:44,800 --> 01:15:48,758 Du ødelægger en familie, og så kommer du som frelser. 703 01:15:48,967 --> 01:15:51,508 Du kan jo bare sige noget. 704 01:15:55,008 --> 01:15:58,800 For de nærmeste, som ikke har set afdøde, er der... 705 01:15:58,925 --> 01:16:02,258 ...et fotografi. Hvis du vil se det. 706 01:16:08,842 --> 01:16:11,800 Det er min skjorte. 707 01:16:11,967 --> 01:16:17,133 - Var det jer, der gav hende den på? - Hun havde udvalgt den. 708 01:16:19,883 --> 01:16:25,508 Det var til hendes fødselsdag. Det var mig, der gav hende den. 709 01:17:09,258 --> 01:17:14,883 Mange tak. Vi vil nu sidde i stilhed et øjeblik... 710 01:17:14,967 --> 01:17:18,925 - Jeg vil gerne sige et par ord. - Naturligvis. 711 01:17:20,967 --> 01:17:23,133 Ja, jeg... 712 01:17:23,258 --> 01:17:25,967 Jeg vil gerne sige - 713 01:17:26,050 --> 01:17:30,425 - at jeg var så heldig at kende Madeleine for længe siden. 714 01:17:30,592 --> 01:17:35,050 Jeg beundrede hende virkelig meget som den kvinde, hun var. 715 01:17:36,383 --> 01:17:40,175 Hun var intelligent, modig... 716 01:17:41,800 --> 01:17:43,967 ...og gavmild. 717 01:17:47,050 --> 01:17:53,175 Da jeg mødte Judith, tog Madeleine imod mig med åbne arme. 718 01:17:54,967 --> 01:17:58,508 Hun lyttede, opmuntrede mig og gav gode råd. 719 01:17:58,633 --> 01:18:01,258 Jeg holdt meget af hende. 720 01:18:02,550 --> 01:18:05,675 Og jeg ved, at hun også holdt af mig. 721 01:18:06,800 --> 01:18:10,550 Men så døde Cédric. 722 01:18:10,717 --> 01:18:14,508 Cédric var lige fyldt sytten. 723 01:18:14,717 --> 01:18:17,217 Han var en glad teenager. 724 01:18:17,342 --> 01:18:20,175 Livet lå åbent for ham. 725 01:18:21,925 --> 01:18:26,300 Og den dag ville han gerne køre en tur i min bil. 726 01:18:26,508 --> 01:18:29,675 Bare en lille tur. 727 01:18:29,800 --> 01:18:32,717 Og jeg kunne ikke stoppe ham. 728 01:18:33,967 --> 01:18:38,717 Jeg kunne ikke sige nej. Og... 729 01:18:39,758 --> 01:18:42,508 ...i dag ved jeg... 730 01:18:42,675 --> 01:18:47,925 ...at man ikke lever, hvis man gemmer sig bag et panser. 731 01:18:48,050 --> 01:18:50,383 Man lader bare som om. 732 01:18:52,717 --> 01:18:56,217 Madeleine, Cédric, Judith... 733 01:18:57,925 --> 01:19:01,758 Jeg beder om jeres tilgivelse. 734 01:19:11,008 --> 01:19:14,550 Mange tak. Ceremonien er slut nu. 735 01:19:14,675 --> 01:19:18,342 Lad os sidde i stilhed et øjeblik mere... 736 01:19:18,550 --> 01:19:21,925 - Undskyld, må jeg? - Ja, naturligvis. Værsgo. 737 01:19:23,592 --> 01:19:27,800 Undskyld, jeg er ikke en del af familien - 738 01:19:27,967 --> 01:19:32,050 - men jeg vil gerne sige nogle få ord. 739 01:19:33,342 --> 01:19:38,050 Når jeg ser på Madeleines kiste - 740 01:19:38,217 --> 01:19:41,175 - ser jeg to datoer. 741 01:19:41,342 --> 01:19:44,050 1934. 742 01:19:44,217 --> 01:19:49,967 Og 2020. Mellem dem er der en tankestreg. 743 01:19:50,092 --> 01:19:56,258 Denne lille, skrøbelige tankestreg er livet. 744 01:19:56,425 --> 01:19:59,342 Når alt kommer til alt - 745 01:19:59,508 --> 01:20:03,967 - så er vi alle på sin vis stået på det samme tog. 746 01:20:04,175 --> 01:20:08,925 Nogle gange vil vi frygtelig gerne være togfører - 747 01:20:09,008 --> 01:20:16,050 - så vi kan stoppe på de stationer, hvor der er glæde. 748 01:20:16,175 --> 01:20:20,508 Og køre hurtigt gennem - 749 01:20:20,675 --> 01:20:24,258 - hele bundtet af lidelse. 750 01:20:24,425 --> 01:20:29,925 Måske burde vi bare tage rejsen - 751 01:20:30,133 --> 01:20:37,092 - uden at brokke os over, at minibaren er lukket - 752 01:20:37,258 --> 01:20:41,967 - eller over at billetkontrolløren er sur. 753 01:20:42,092 --> 01:20:44,967 Vi ved ikke, hvor vi skal hen. 754 01:20:45,050 --> 01:20:50,967 Ingen af os kender destinationen, men vi er alle med toget. 755 01:20:51,050 --> 01:20:56,883 I dag vil jeg gerne takke Madeleine og Cédric. 756 01:20:59,592 --> 01:21:05,967 De har, og det lyder måske dumt, gjort mig mere levende. 757 01:21:06,092 --> 01:21:08,217 Tak, Louis. 758 01:21:09,967 --> 01:21:12,217 Undskyld. 759 01:21:12,342 --> 01:21:15,050 Tilgiv mig... 760 01:21:25,800 --> 01:21:28,633 Tak. 761 01:23:09,967 --> 01:23:11,967 Hvordan går det? 762 01:23:13,342 --> 01:23:17,133 - Din gylp står åben. - Fandens! Jeg var... 763 01:23:17,300 --> 01:23:21,717 Det forstår jeg godt. Værsgo, så er det ordnet. 764 01:23:21,925 --> 01:23:25,925 Se, hvem der er her. Det må da gøre dig glad. 765 01:23:27,883 --> 01:23:31,925 - Du kunne ikke holde dig væk, hva'? - Hvorfor er I kommet? 766 01:23:32,008 --> 01:23:36,050 - Hun var bekymret. - Det har hun været i 37 år. 767 01:23:36,175 --> 01:23:40,800 Det var Nicole, der var bekymret. Og så inviterede hun mig med. 768 01:23:41,925 --> 01:23:44,717 - Du vil arbejde over, hva'? - Nej. 769 01:23:44,967 --> 01:23:48,925 Da jeg ringede til Judith om hunden, fortalte hun mig alt. 770 01:23:49,092 --> 01:23:52,967 Og så blev jeg bekymret. Det er rigtigt. 771 01:23:53,133 --> 01:23:55,592 Jeg er en stor dreng. 772 01:23:55,758 --> 01:23:59,425 Mere eller mindre... Tillader De? 773 01:24:00,425 --> 01:24:02,717 Det var bedre. 774 01:24:03,717 --> 01:24:07,008 Kom, lad os få noget at drikke. 775 01:24:07,175 --> 01:24:11,175 - Hej med dig. Er det lækkert? - Meget lækkert. 776 01:24:11,342 --> 01:24:15,717 - Er du kommet for at spise? - Ja, lidt. 777 01:24:15,925 --> 01:24:18,175 - Er du familie? - Nej. 778 01:24:18,383 --> 01:24:21,925 - Hvad hedder De? - Fred. 779 01:24:22,050 --> 01:24:24,300 - Er alt vel? - Ja. 780 01:24:24,550 --> 01:24:28,342 - Er det Deres bror? - Nej, han er min ven. 781 01:24:36,300 --> 01:24:39,258 Han har nok at se til. 782 01:24:40,633 --> 01:24:44,550 Vi må hellere se at komme af sted. 783 01:25:40,550 --> 01:25:42,467 Hvad? 784 01:25:43,675 --> 01:25:45,967 Ikke noget. 785 01:31:20,175 --> 01:31:23,383 Tekster til habaneraen: Wenzel Neergaard 786 01:31:23,592 --> 01:31:27,133 Tekster: Mette Holm Oneliner 61340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.