All language subtitles for One.Piece.2023.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,247 --> 00:01:23,374 So this pirate butler, he killed your friend's lawyer 2 00:01:23,458 --> 00:01:25,098 and he's threatening to kill your friend? 3 00:01:25,126 --> 00:01:26,806 My best friend, Kaya. He's up to something. 4 00:01:26,836 --> 00:01:28,421 Who pretends to be a butler anyway? 5 00:01:28,505 --> 00:01:30,882 You're not actually buying any of this, are you? 6 00:01:30,965 --> 00:01:35,136 Well, I'm telling the truth. Klahadore is a pirate. No, sorry. Kuro. 7 00:01:35,220 --> 00:01:38,765 - His name is Captain Kuro. - Ha! Now I know you're lying. 8 00:01:38,848 --> 00:01:42,727 - Captain Kuro of the Black Cat Pirates? - Yes. Long claws, tiny glasses. 9 00:01:42,811 --> 00:01:47,649 Impossible. My father, Axe-Hand Morgan, killed him years ago. 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,486 Any Marine worth their salt knows that. 11 00:01:53,947 --> 00:01:56,741 No closer to finding Straw Hat than we were hours ago. 12 00:01:56,825 --> 00:01:58,034 Straw Hat? You mean Luffy? 13 00:01:58,743 --> 00:01:59,953 Wait. You know Luffy? 14 00:02:00,036 --> 00:02:01,830 My other, other best friend. He's in trouble. 15 00:02:01,913 --> 00:02:04,666 - Luffy's at the place? - Yes! Aren't you listening to me? 16 00:02:04,749 --> 00:02:07,293 Someone has to stop Kuro. I can't do it by myself. 17 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 It's okay. We're here to help. 18 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 Isn't that right? 19 00:02:13,216 --> 00:02:14,216 Well, yes. 20 00:02:14,759 --> 00:02:15,760 By all means. 21 00:02:16,344 --> 00:02:17,220 Lead the way. 22 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 Luffy. 23 00:02:25,895 --> 00:02:26,895 Luffy. 24 00:02:37,073 --> 00:02:38,074 Luffy! 25 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Oh, come on. 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,042 Yes. 27 00:02:51,254 --> 00:02:52,630 Do you understand? 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 I understand, sir. 29 00:03:13,985 --> 00:03:15,320 I understand, sir. 30 00:03:16,237 --> 00:03:18,156 I just left Miss Kaya in her room. 31 00:03:23,036 --> 00:03:24,495 What is he doing here? 32 00:03:37,425 --> 00:03:38,760 What's wrong with him? 33 00:03:38,843 --> 00:03:41,846 Little guy couldn't get enough of my latest recipe. 34 00:03:43,181 --> 00:03:46,726 I was chasing that perfect balance between bitter and savory. 35 00:03:48,895 --> 00:03:53,024 Just wish I could've asked him how it tasted. 36 00:03:53,107 --> 00:03:55,693 - It tasted like poison, idiot. - Not while I'm the cook. 37 00:03:55,777 --> 00:03:57,963 You're not a cook. I'm not a maid. We're pirates. 38 00:03:57,987 --> 00:04:00,490 Sell yourself short, Sham, but leave my cooking out of... 39 00:04:00,573 --> 00:04:01,741 Enough! 40 00:04:02,367 --> 00:04:05,828 I can't hear myself think over your inbred nonsense! 41 00:04:06,788 --> 00:04:10,041 Now, how much of the soup did he eat? 42 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Uh... 43 00:04:17,048 --> 00:04:18,591 All of it. 44 00:04:20,927 --> 00:04:22,679 How fortuitous. 45 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 Go ahead and toss him in the well with the green-haired oaf. 46 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 Aye aye, Captain. 47 00:04:34,565 --> 00:04:37,860 And don't you dare track in mud all over my floors again. 48 00:04:37,944 --> 00:04:39,779 Says the maid. 49 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 Who'd ring the bell at this hour? 50 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 Just stay put. 51 00:05:03,303 --> 00:05:04,470 Understood? 52 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 Let's not allow the night to get the better of us. 53 00:05:24,073 --> 00:05:25,073 Marines? 54 00:05:26,701 --> 00:05:29,037 Whatever could be the matter at this time of night? 55 00:05:29,746 --> 00:05:31,706 Sorry to bother you at such a late hour, 56 00:05:31,789 --> 00:05:33,750 but we heard reports of pirates in the area. 57 00:05:33,833 --> 00:05:36,586 What? What are you talking about? He is the pirate! 58 00:05:36,669 --> 00:05:39,881 He murdered Merry! Arrest him. What are you waiting for? 59 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 Oh dear. 60 00:05:42,383 --> 00:05:45,011 I'm so sorry if Usopp here has wasted your time. 61 00:05:45,094 --> 00:05:46,888 You see, he's not well. 62 00:05:47,430 --> 00:05:50,558 The entire village has tried their utmost to help, but 63 00:05:51,267 --> 00:05:54,479 the poor boy has been this way ever since he was a child. 64 00:05:54,562 --> 00:05:56,314 One lie bigger than the next. 65 00:05:58,191 --> 00:06:01,194 He was never quite the same after his mother's passing. 66 00:06:01,277 --> 00:06:02,737 Leave my mother out of this. 67 00:06:03,363 --> 00:06:05,865 His gloves! Check his gloves for blades. 68 00:06:06,366 --> 00:06:09,118 Do you mind if we have a look? Just to be certain. 69 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 Well... 70 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 I'm not sure where he gets these ideas. 71 00:06:14,123 --> 00:06:17,043 A butler's gloves. Such an imagination. 72 00:06:17,710 --> 00:06:19,295 I guess some fruit gets so bruised, 73 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 it can't help but to be rotten at the core. 74 00:06:24,175 --> 00:06:26,052 But, uh, I know what I saw. 75 00:06:26,135 --> 00:06:27,678 All right. That's enough. 76 00:06:27,762 --> 00:06:29,347 I thought we had a job to do. 77 00:06:30,431 --> 00:06:34,519 We're looking for a fugitive. Goes by the name of Luffy. 78 00:06:34,602 --> 00:06:35,603 Luffy? 79 00:06:36,521 --> 00:06:38,898 Luffy, why, yes, I do know that name. 80 00:06:38,981 --> 00:06:40,608 Belongs to one of the lowly criminals 81 00:06:40,691 --> 00:06:42,491 Usopp has introduced to the lady of the house. 82 00:06:42,568 --> 00:06:44,153 Horrible bunch. Drank the place dry. 83 00:06:44,904 --> 00:06:47,615 I have one of the staff members keeping an eye on him now. 84 00:06:58,251 --> 00:07:00,461 Buchi, the Marines are here. 85 00:07:00,545 --> 00:07:03,506 They've come to collect the drunken Straw Hat Pirate. 86 00:07:03,589 --> 00:07:05,591 Bring him to the front of the house at once. 87 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Marines. 88 00:07:08,177 --> 00:07:09,887 - What are we gonna do? - Nothing. 89 00:07:11,514 --> 00:07:12,807 But what if the Straw Hat talks? 90 00:07:14,308 --> 00:07:17,103 He drank enough of that soup to kill a sea beast. 91 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Stick to the captain's plan. 92 00:07:27,822 --> 00:07:29,031 Come on, sweetheart. 93 00:07:32,994 --> 00:07:34,328 You've got it all wrong. 94 00:07:34,412 --> 00:07:37,457 Luffy is a pirate, sure, but not like Kuro. 95 00:07:38,040 --> 00:07:41,836 It's... it's confusing, but please. Kaya. Kaya's in danger! 96 00:07:41,919 --> 00:07:45,965 Sorry, Usopp. You don't have any proof. There's nothing I can do. 97 00:07:53,973 --> 00:07:55,993 What's wrong with him? 98 00:07:56,017 --> 00:07:58,269 Insatiable appetite, I suppose. 99 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 Too much food, too much liquor. 100 00:08:01,355 --> 00:08:03,441 But for a pirate, nothing is ever enough. 101 00:08:04,025 --> 00:08:07,278 Good thing we have Marines like yourselves to keep the East Blue safe. 102 00:08:07,361 --> 00:08:09,405 Now, if that is all, 103 00:08:09,489 --> 00:08:12,074 I really must return to my duties. 104 00:08:13,117 --> 00:08:15,495 Wait. I just have a few more questions. 105 00:08:16,829 --> 00:08:17,829 Of course. 106 00:08:51,155 --> 00:08:53,574 - What was that? - Old houses. 107 00:08:54,200 --> 00:08:57,995 You know, they're just like us. The older they get, the more they creak. 108 00:08:58,079 --> 00:08:59,079 You sure? 109 00:09:00,122 --> 00:09:00,957 It sounded like... 110 00:09:01,040 --> 00:09:04,877 I shall stick to my expertise and leave you to yours. 111 00:09:06,212 --> 00:09:08,464 You do have your fugitive in hand after all. 112 00:09:08,548 --> 00:09:11,968 - He's lying. Everything he says... - That's enough out of you. 113 00:09:17,056 --> 00:09:20,434 Help! Please! Pirates! Somebody, help! 114 00:09:20,518 --> 00:09:23,563 Please, pirates! Someone, help, please! 115 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Can't reason with madness. 116 00:09:26,274 --> 00:09:30,194 Now, I really must return to my duties. 117 00:09:32,363 --> 00:09:34,532 On behalf of the Marines, we thank... 118 00:10:01,475 --> 00:10:02,310 Again! 119 00:10:14,113 --> 00:10:15,156 Ah. 120 00:10:28,586 --> 00:10:29,462 Fight! 121 00:10:37,345 --> 00:10:38,345 Again! 122 00:11:04,664 --> 00:11:05,664 Next! 123 00:11:17,802 --> 00:11:19,261 You're dropping your elbow. 124 00:11:21,430 --> 00:11:23,057 Just some friendly advice. 125 00:11:23,140 --> 00:11:26,811 We're not friends, Kuina. And I don't need advice from you. 126 00:11:28,270 --> 00:11:30,523 Your movements say otherwise. 127 00:11:31,565 --> 00:11:34,360 Have you learned anything during your time here? 128 00:11:34,443 --> 00:11:38,155 Don't mock me! I'm the best fighter here other than you. 129 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 And one day, I'm gonna surpass you. 130 00:11:41,283 --> 00:11:43,703 Then I'm gonna be the world's greatest swordsman. 131 00:11:43,786 --> 00:11:45,037 Maybe one day. 132 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 But not today. 133 00:11:50,960 --> 00:11:54,380 I know why I can't beat you. It's these bamboo swords. 134 00:11:54,463 --> 00:11:57,007 Let's fight with real blades to see who's best. 135 00:11:59,927 --> 00:12:00,927 Fine. 136 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Katanas it is. 137 00:12:04,390 --> 00:12:05,933 But if you want to beat me, 138 00:12:06,892 --> 00:12:08,853 you'd better be ready to kill me. 139 00:12:27,288 --> 00:12:29,749 Okay. Plan B. 140 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Kaya! 141 00:12:32,668 --> 00:12:34,962 Kaya, hurry up! Let me in! 142 00:12:35,588 --> 00:12:36,589 Open the window! 143 00:12:37,506 --> 00:12:38,883 - Usopp? - Yeah, hurry up. 144 00:12:38,966 --> 00:12:39,966 Hurry up. Come on. 145 00:12:45,723 --> 00:12:46,723 Kaya. 146 00:12:48,225 --> 00:12:49,685 There's pirates in the house. 147 00:12:51,896 --> 00:12:53,647 I know. You invited them. 148 00:12:53,731 --> 00:12:56,317 No, not those pirates. The other pirates. 149 00:12:56,400 --> 00:12:57,943 You're in danger. 150 00:12:58,027 --> 00:13:01,405 - Usopp, you're not making any sense. - Please, Kaya, we gotta get out of here. 151 00:13:01,489 --> 00:13:03,699 I'm not going anywhere. It's the middle of the night. 152 00:13:04,700 --> 00:13:06,911 How about I ring for Klahadore? We can have... 153 00:13:06,994 --> 00:13:09,705 No, don't call Klahadore! 154 00:13:11,332 --> 00:13:12,612 He's the one trying to hurt you. 155 00:13:14,752 --> 00:13:16,462 He killed Merry. 156 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 Merry? 157 00:13:19,590 --> 00:13:21,300 He was here only a few hours ago. 158 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 Yeah. Now he's dead. 159 00:13:24,303 --> 00:13:25,679 Klahadore isn't a butler. 160 00:13:25,763 --> 00:13:26,763 He's... 161 00:13:27,389 --> 00:13:28,766 he's a vicious pirate. 162 00:13:30,476 --> 00:13:32,019 Usopp, you're scaring me. 163 00:13:33,437 --> 00:13:38,609 Klahadore gave up his life to care for me. Why would he want to hurt me? Hurt Merry? 164 00:13:38,692 --> 00:13:40,027 I... I don't know. 165 00:13:40,903 --> 00:13:42,530 Maybe he wants your money. 166 00:13:45,658 --> 00:13:46,658 Usopp. 167 00:13:48,869 --> 00:13:49,954 Kaya, 168 00:13:50,037 --> 00:13:53,958 please, just believe me. 169 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 You always believe me. 170 00:13:55,292 --> 00:13:59,088 I believed your stories because they were fun. This one isn't. 171 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 This isn't a story. It's the truth. You gotta listen! 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,641 I don't think you know what the truth is anymore. 173 00:14:11,350 --> 00:14:12,810 I think you should go, Usopp. 174 00:14:15,563 --> 00:14:17,022 - Kaya... - Please. 175 00:14:18,899 --> 00:14:19,899 Just go. 176 00:14:34,164 --> 00:14:35,165 No. 177 00:14:37,001 --> 00:14:38,043 I'm done running. 178 00:14:44,508 --> 00:14:46,010 I'm not leaving your side. 179 00:14:47,761 --> 00:14:49,471 Not until I know you're safe. 180 00:15:06,530 --> 00:15:07,530 Sham! 181 00:15:11,285 --> 00:15:12,536 What the hell happened? 182 00:15:14,580 --> 00:15:15,956 The orange-haired girl. 183 00:15:17,082 --> 00:15:18,125 She was hiding. 184 00:15:18,208 --> 00:15:19,877 She overheard everything. 185 00:15:19,960 --> 00:15:21,962 And you let her get away? 186 00:15:22,046 --> 00:15:24,048 She came out of nowhere. 187 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 The time for waiting is over. 188 00:15:34,767 --> 00:15:36,685 Kaya is of age. 189 00:15:37,645 --> 00:15:39,730 And we can finally put this farce to bed. 190 00:15:40,814 --> 00:15:42,358 So we kill her now? 191 00:15:43,859 --> 00:15:45,277 Yes, Buchi. 192 00:15:46,278 --> 00:15:48,238 No more hiding who we are. 193 00:15:49,782 --> 00:15:52,743 And to be absolutely certain we're not interrupted, 194 00:15:54,620 --> 00:15:55,829 lock the house down. 195 00:15:55,913 --> 00:15:57,122 Yes, Captain. 196 00:16:25,234 --> 00:16:26,234 What's that? 197 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 The security shutters. 198 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 My parents built them to keep the pirates out. 199 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 But now they're keeping the pirates in... with us. 200 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 Thank God you're still alive. 201 00:16:42,835 --> 00:16:44,378 Why wouldn't we be alive? 202 00:16:58,809 --> 00:16:59,852 Ah! 203 00:17:05,733 --> 00:17:06,900 Poison? 204 00:17:08,193 --> 00:17:09,278 What are you talking about? 205 00:17:09,361 --> 00:17:11,801 I overheard them in the kitchen. It's been going on for years. 206 00:17:13,532 --> 00:17:16,493 - Did Usopp put you up to this? - I didn't even know. 207 00:17:20,456 --> 00:17:21,874 I gave you that tea. 208 00:17:23,083 --> 00:17:26,086 Think about it, Kaya. When did you start getting sick? 209 00:17:26,170 --> 00:17:28,255 Was it around the time Kuro started working here? 210 00:17:31,383 --> 00:17:32,383 Listen to me. 211 00:17:33,761 --> 00:17:36,972 If we stay here, we die. We have to leave now. 212 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 Kaya. 213 00:17:48,776 --> 00:17:51,028 Oh, Miss Kaya. 214 00:17:54,239 --> 00:17:55,239 Kaya! 215 00:17:59,119 --> 00:18:00,412 We're all alone now. 216 00:18:02,164 --> 00:18:03,164 Why, 217 00:18:03,999 --> 00:18:05,584 parents are gone. 218 00:18:06,710 --> 00:18:08,295 Your friends are all gone. 219 00:18:09,588 --> 00:18:11,423 Even Usopp is gone. 220 00:18:12,966 --> 00:18:16,386 It's just you and me, Miss Kaya. 221 00:18:18,305 --> 00:18:19,305 It's time 222 00:18:20,724 --> 00:18:21,850 to wake up! 223 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 Where are we going? 224 00:18:37,491 --> 00:18:39,011 We gotta get out of the house. 225 00:18:39,076 --> 00:18:40,911 Another crank can open the shutters. 226 00:18:40,994 --> 00:18:43,205 It's in my parents' bedroom in the east wing. 227 00:18:51,421 --> 00:18:53,382 Are you sure? Maybe there's another way. 228 00:18:53,465 --> 00:18:56,009 This is the only option. We have to go... 229 00:19:01,723 --> 00:19:03,725 There you are, Miss Kaya. 230 00:19:07,020 --> 00:19:10,691 It's your birthday. It's time to celebrate! 231 00:19:12,734 --> 00:19:13,734 Run! 232 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 Ready to learn your lesson? 233 00:20:15,923 --> 00:20:18,425 Not in this lifetime. Let's end this. 234 00:21:08,058 --> 00:21:09,476 Two swords not enough? 235 00:21:10,769 --> 00:21:12,312 Maybe you should've brought more. 236 00:21:38,255 --> 00:21:39,575 You're dropping your elbow again. 237 00:21:43,468 --> 00:21:44,386 Shut up and fight! 238 00:22:47,866 --> 00:22:48,909 I can't beat you. 239 00:22:50,577 --> 00:22:51,577 Just kill me. 240 00:23:13,433 --> 00:23:15,143 I don't deserve to wield a sword. 241 00:23:18,146 --> 00:23:19,272 Don't be an idiot. 242 00:23:20,482 --> 00:23:22,192 You've always had raw skill. 243 00:23:23,777 --> 00:23:25,278 And you'll only get better. 244 00:23:27,155 --> 00:23:31,910 You'll surpass me in size, strength, and speed. 245 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 Eventually, 246 00:23:35,455 --> 00:23:37,207 you'll surpass me in everything. 247 00:23:38,542 --> 00:23:39,542 That's dumb. 248 00:23:39,876 --> 00:23:41,128 No, that's nature. 249 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 I'm small now. 250 00:23:43,588 --> 00:23:49,302 And fast. But soon, all the boys will get taller and stronger. 251 00:23:49,386 --> 00:23:51,221 Their arms will be longer than mine. 252 00:23:51,888 --> 00:23:53,890 Who cares about that kind of stuff? 253 00:23:54,891 --> 00:23:55,892 Don't you get it? 254 00:23:57,644 --> 00:23:59,020 Girls can beat boys, 255 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 but no woman can beat a man. 256 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 Don't say that. 257 00:24:10,699 --> 00:24:11,950 Don't make excuses. 258 00:24:13,201 --> 00:24:14,201 You're my goal. 259 00:24:15,662 --> 00:24:18,915 If you just give up, what has all our training been for? 260 00:24:19,583 --> 00:24:20,876 Let's fight every day. 261 00:24:20,959 --> 00:24:24,546 We'll keep getting better and stronger until one of us becomes the greatest. 262 00:24:26,381 --> 00:24:27,549 You'd do that for me? 263 00:24:31,595 --> 00:24:34,139 I, Roronoa Zoro, 264 00:24:34,222 --> 00:24:37,893 vow to fight, train, and kick your butt every single day. 265 00:24:41,396 --> 00:24:44,191 Then I, Shimotsuki Kuina, 266 00:24:44,858 --> 00:24:50,363 vow to fight, train, and kick your butt every single day. 267 00:24:52,491 --> 00:24:56,119 If we keep that vow, one of us will become the world's greatest swordsman... 268 00:24:56,203 --> 00:24:57,203 Or woman. 269 00:24:58,246 --> 00:24:59,246 ...to ever live. 270 00:25:08,798 --> 00:25:11,927 I don't know. Something feels really off about this. 271 00:25:12,427 --> 00:25:14,906 You know, you're the only person I know who'd actually feel bad 272 00:25:14,930 --> 00:25:17,849 about capturing the fugitive you're supposed to capture. 273 00:25:19,893 --> 00:25:23,730 I know that Usopp guy might be full of it, but that butler gives me the creeps. 274 00:25:23,813 --> 00:25:26,191 Sure, take the side of the pirates. 275 00:25:27,192 --> 00:25:29,194 I'm sure Garp would love that too. 276 00:25:29,861 --> 00:25:31,821 It's not my fault I'm doing a good job, 277 00:25:32,656 --> 00:25:34,032 and the Vice-Admiral sees it. 278 00:25:35,992 --> 00:25:39,412 The only reason you're here is 'cause you're friends with that Straw Hat. 279 00:25:40,705 --> 00:25:42,374 Garp doesn't believe in you. 280 00:25:43,083 --> 00:25:44,501 He's using you. 281 00:25:45,418 --> 00:25:46,418 No, he's not. 282 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 You're just jealous. 283 00:25:49,089 --> 00:25:50,173 Doesn't make me wrong. 284 00:25:50,674 --> 00:25:53,635 Meat. 285 00:25:57,597 --> 00:25:59,099 What was that, Straw Hat? 286 00:26:01,935 --> 00:26:03,270 You got something to say? 287 00:26:21,121 --> 00:26:22,414 Oh. 288 00:26:23,373 --> 00:26:24,791 Okay. 289 00:26:26,334 --> 00:26:28,044 Big, creepy room. No problem. 290 00:26:43,268 --> 00:26:44,268 It was a spider. 291 00:26:46,771 --> 00:26:48,607 We treated him like family. 292 00:26:49,399 --> 00:26:51,610 How did I not see it? How did I not see him? 293 00:26:51,693 --> 00:26:53,111 It's not your fault. 294 00:26:54,112 --> 00:26:55,739 He took advantage of you. 295 00:26:57,115 --> 00:26:59,576 Now, I need you to be strong so we can get out of here. 296 00:27:18,553 --> 00:27:20,263 What would they think of me? 297 00:27:21,931 --> 00:27:23,767 - They'd be so disappointed. - No. 298 00:27:24,601 --> 00:27:26,686 No, they'd want you to survive, 299 00:27:26,770 --> 00:27:28,938 and that is exactly what we are going to do. 300 00:27:44,287 --> 00:27:45,287 Pull. 301 00:29:06,536 --> 00:29:07,536 Sensei. 302 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 I was just waiting for Kuina. 303 00:29:10,999 --> 00:29:12,333 Do you know where she is? 304 00:29:15,378 --> 00:29:16,378 Kuina is... 305 00:29:23,803 --> 00:29:24,971 There was an accident. 306 00:29:28,349 --> 00:29:29,349 She's... 307 00:29:35,398 --> 00:29:36,398 She's gone. 308 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 But... 309 00:29:58,463 --> 00:29:59,463 she can't be. 310 00:30:01,257 --> 00:30:02,383 We made a promise. 311 00:30:20,693 --> 00:30:22,028 We made a promise. 312 00:32:21,105 --> 00:32:25,318 Sensei, please give me the honor of allowing me to carry Kuina's sword. 313 00:32:28,780 --> 00:32:30,823 The Wado Ichimonji is a rare blade. 314 00:32:32,825 --> 00:32:34,786 Why should I allow you to carry it? 315 00:32:42,293 --> 00:32:44,504 Because Kuina and I made a promise 316 00:32:45,421 --> 00:32:49,968 that one of us would become the world's greatest swordsman to ever live. 317 00:32:54,722 --> 00:32:57,308 Then it's up to you to fulfill that promise. 318 00:32:58,351 --> 00:32:59,351 For you 319 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 and for her. 320 00:34:11,674 --> 00:34:12,674 Koby. 321 00:34:14,677 --> 00:34:15,720 I gotta go back. 322 00:34:16,637 --> 00:34:17,637 The butler. 323 00:34:18,598 --> 00:34:22,185 He's gonna kill Kaya, and then he's gonna go after my crew. 324 00:34:24,270 --> 00:34:26,355 I'm under direct orders to bring you in. 325 00:34:28,316 --> 00:34:30,568 You said you wanted to help innocent people. 326 00:34:31,861 --> 00:34:32,945 Kaya's innocent. 327 00:34:33,738 --> 00:34:35,531 You know what? Screw this. 328 00:34:37,700 --> 00:34:38,576 Helmeppo, don't! 329 00:34:38,659 --> 00:34:41,412 Father always said, "Dead pirate weighs the same as a live one." 330 00:34:41,496 --> 00:34:44,290 - Garp gave us strict orders. - He gave you strict orders. 331 00:34:44,373 --> 00:34:46,209 Start walking, pirate, 332 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 or die. 333 00:34:57,386 --> 00:34:58,386 Hey, haircut. 334 00:34:58,429 --> 00:34:59,639 Zoro! 335 00:35:06,896 --> 00:35:09,023 - How'd you know where to find me? - I didn't. 336 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 Thought I was headed to the house. 337 00:35:14,612 --> 00:35:15,988 Hold it right there! 338 00:35:16,072 --> 00:35:19,158 By order of the Marines, I'm placing you under arrest. 339 00:35:25,623 --> 00:35:26,623 Koby... 340 00:35:29,335 --> 00:35:30,878 I know you've got a job to do... 341 00:35:33,089 --> 00:35:35,716 but I'm gonna go back and help my friends. 342 00:35:39,178 --> 00:35:40,638 So don't try to stop me. 343 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 God, this thing needs some oil. 344 00:36:03,536 --> 00:36:06,539 No, it just needs a little elbow grease. 345 00:36:06,622 --> 00:36:07,957 Kaya. 346 00:36:09,292 --> 00:36:11,460 Oh, Miss Kaya. 347 00:36:16,799 --> 00:36:19,719 Sounds like we have a bigger rat problem than I thought. 348 00:36:24,182 --> 00:36:28,102 Maybe we need a cat in the house. 349 00:36:34,150 --> 00:36:35,526 Now, now, Kaya, 350 00:36:36,027 --> 00:36:37,904 I know you're in here. 351 00:36:45,578 --> 00:36:49,415 Come out. There's no point in hiding who we are anymore. 352 00:36:52,710 --> 00:36:56,505 Isn't it exhausting putting on airs, 353 00:36:56,589 --> 00:36:59,175 pretending we're better than we are?! 354 00:37:00,384 --> 00:37:04,096 You've had every opportunity this world has to offer. 355 00:37:04,180 --> 00:37:06,140 What have you done with your life? 356 00:37:06,641 --> 00:37:10,019 Nothing. Absolutely nothing! 357 00:37:10,102 --> 00:37:12,146 You are a pathetic, 358 00:37:12,939 --> 00:37:16,359 spoiled, sniveling little brat! 359 00:37:24,283 --> 00:37:25,952 Oh, come now, Kaya. 360 00:37:27,870 --> 00:37:32,208 Let's not make this more difficult than it need be, hmm? 361 00:37:36,796 --> 00:37:40,424 Just consider this payback 362 00:37:40,508 --> 00:37:46,847 for all those years spent listening to your incessant whining. 363 00:37:51,936 --> 00:37:52,936 "Klahadore, 364 00:37:53,938 --> 00:37:55,273 the soup's too hot." 365 00:37:55,940 --> 00:37:57,858 "Bring my blanky, Klahadore." 366 00:37:57,942 --> 00:38:01,529 "Make my tea. Brush my hair." 367 00:38:04,282 --> 00:38:05,282 "Oh, Klahadore..." 368 00:38:13,791 --> 00:38:16,252 "I miss my mommy and my daddy." 369 00:38:17,878 --> 00:38:22,675 When all I wanted to do was rip your tongue out! 370 00:39:02,006 --> 00:39:03,174 Let's split up. 371 00:39:57,895 --> 00:40:00,022 Where to look next? 372 00:40:01,774 --> 00:40:06,654 Well, you always were Daddy's little girl, 373 00:40:07,822 --> 00:40:10,616 even if he didn't have enough time for you, hmm? 374 00:40:15,121 --> 00:40:16,121 Don't. 375 00:40:19,125 --> 00:40:20,835 I'm stronger than you think. 376 00:40:45,526 --> 00:40:46,861 Too easy. 377 00:41:24,482 --> 00:41:26,442 I thought we took out the trash. 378 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 Maybe this time, we keep his swords. 379 00:42:08,359 --> 00:42:09,360 Ya! 380 00:42:15,449 --> 00:42:17,034 Goodbye, Miss Kaya. 381 00:42:23,541 --> 00:42:24,541 Ah. 382 00:42:25,834 --> 00:42:27,253 These are my friends. 383 00:42:29,046 --> 00:42:30,673 You don't get to mess with them. 384 00:42:33,926 --> 00:42:37,012 You are annoyingly resilient. 385 00:42:37,721 --> 00:42:38,721 Well, 386 00:42:39,640 --> 00:42:40,891 I am made of rubber. 387 00:42:45,604 --> 00:42:46,689 Ah! 388 00:42:51,235 --> 00:42:54,655 Did you really think you could get the best of me? 389 00:42:55,447 --> 00:42:58,325 I'm Kuro of the Thousand Plans. 390 00:43:00,536 --> 00:43:01,537 Usopp. 391 00:43:02,371 --> 00:43:04,623 Usopp. Usopp. 392 00:43:06,375 --> 00:43:07,960 Then come out and fight me. 393 00:43:08,043 --> 00:43:09,962 No, you poor, poor sap. 394 00:43:11,005 --> 00:43:14,008 So you think you want to be a pirate? 395 00:43:14,091 --> 00:43:16,010 I am a pirate. 396 00:43:20,764 --> 00:43:24,351 And how long have you been on the seas? A week? A month? 397 00:43:26,562 --> 00:43:28,480 I was a captain for years, 398 00:43:28,564 --> 00:43:30,524 and I never failed in a raid. 399 00:43:30,608 --> 00:43:32,151 Not once. 400 00:43:32,735 --> 00:43:34,486 And what did I get in return? 401 00:43:35,195 --> 00:43:36,196 A life of worry 402 00:43:36,280 --> 00:43:39,575 and a target on my back as wide as the East Blue. 403 00:43:44,413 --> 00:43:45,873 Is that what you want? 404 00:43:47,041 --> 00:43:50,252 A lifetime of always looking over your shoulder. 405 00:43:55,549 --> 00:43:57,676 You'll never get a peaceful night's rest 406 00:43:57,760 --> 00:44:01,513 because someone's always waiting to slit your throat. 407 00:44:01,597 --> 00:44:03,682 Pirates, Marines. 408 00:44:03,766 --> 00:44:06,518 Why, even your own crew. 409 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Not my crew. 410 00:44:11,899 --> 00:44:13,609 We've got each other's backs. 411 00:44:14,735 --> 00:44:15,735 Always. 412 00:44:16,236 --> 00:44:17,279 Ay! 413 00:44:17,363 --> 00:44:19,031 Until the day they don't. 414 00:44:20,240 --> 00:44:22,743 I've killed more crewmates than I care to remember. 415 00:44:22,826 --> 00:44:25,954 They're expendable. Every single one of them. 416 00:44:31,377 --> 00:44:32,378 Sham! 417 00:45:05,953 --> 00:45:10,207 Being a pirate is not about raiding villages or perfect plans. 418 00:45:11,542 --> 00:45:13,085 It's about adventure. 419 00:45:14,211 --> 00:45:15,045 And freedom. 420 00:45:21,135 --> 00:45:22,177 Freedom? 421 00:45:23,262 --> 00:45:26,098 There's no such thing with a bounty on your head. 422 00:45:30,018 --> 00:45:31,562 You gave up on your dream. 423 00:45:33,897 --> 00:45:37,192 No one who does that can ever call themselves a pirate. 424 00:45:52,708 --> 00:45:54,960 Looks like you're the one giving up now. 425 00:45:56,879 --> 00:45:57,879 No. 426 00:45:59,423 --> 00:46:00,632 I'm done talking. 427 00:46:02,593 --> 00:46:03,844 Now I'm listening. 428 00:46:20,152 --> 00:46:21,195 Ah! 429 00:46:27,910 --> 00:46:30,412 You didn't plan for that, did ya? 430 00:46:46,762 --> 00:46:48,222 Sham! 431 00:48:32,910 --> 00:48:35,245 Gum Gum... 432 00:48:38,665 --> 00:48:40,375 Bell! 433 00:48:50,260 --> 00:48:51,762 Whoo! 434 00:49:16,411 --> 00:49:18,038 I'm sorry about the mess. 435 00:49:19,373 --> 00:49:20,707 You probably need some new staff. 436 00:49:22,250 --> 00:49:24,002 I think I'm done with staff for a bit. 437 00:49:26,546 --> 00:49:29,007 - Too bad we can't collect their bounty. - No. No. 438 00:49:29,091 --> 00:49:31,802 The Marines already know where we are. We have to get out of here. 439 00:49:31,885 --> 00:49:33,428 Where are we gonna go? 440 00:49:34,471 --> 00:49:35,514 We don't even have a ship. 441 00:49:37,975 --> 00:49:38,975 Yes, 442 00:49:40,060 --> 00:49:40,894 you do. 443 00:50:06,378 --> 00:50:07,378 Wow. 444 00:50:11,299 --> 00:50:13,468 That looks just like your lawyer friend. 445 00:50:14,803 --> 00:50:17,764 Merry ran the shipyard after my parents passed. 446 00:50:20,100 --> 00:50:23,979 He was their dearest colleague. My oldest companion. 447 00:50:24,896 --> 00:50:26,606 Then his memory will live on. 448 00:50:28,275 --> 00:50:30,068 I hereby name this ship 449 00:50:31,903 --> 00:50:33,280 the Going Merry! 450 00:50:34,865 --> 00:50:35,865 It's yours now. 451 00:50:36,908 --> 00:50:38,910 - Your new home. - Thank you, Kaya. 452 00:50:40,996 --> 00:50:44,291 Whoo! 453 00:50:44,374 --> 00:50:46,084 Yeah! We did it! 454 00:50:48,378 --> 00:50:49,378 Yeah! 455 00:50:55,635 --> 00:50:56,635 Usopp! 456 00:50:59,181 --> 00:51:01,725 What are you waiting for? Get your stuff. 457 00:51:02,350 --> 00:51:03,350 What stuff? 458 00:51:03,894 --> 00:51:06,438 You're coming with us. Right? 459 00:51:06,521 --> 00:51:07,521 What? 460 00:51:08,023 --> 00:51:09,733 Uh... uh... 461 00:51:09,816 --> 00:51:11,818 No. I... I couldn't. 462 00:51:11,902 --> 00:51:13,236 Just come on already. 463 00:51:15,197 --> 00:51:17,032 I'm gonna need a great sharp shooter. 464 00:51:18,575 --> 00:51:19,826 Just like Yasopp. 465 00:51:19,910 --> 00:51:23,622 And I saw what you did back there. Sticking up for your friends. 466 00:51:25,207 --> 00:51:27,751 That's exactly the kind of guy I need on my crew. 467 00:51:28,960 --> 00:51:30,087 But... 468 00:51:31,588 --> 00:51:33,423 I couldn't leave Syrup Village. 469 00:51:40,347 --> 00:51:41,973 What... what about Kaya? 470 00:51:42,057 --> 00:51:44,017 She needs me to take care of her. 471 00:51:45,393 --> 00:51:46,436 Usopp, 472 00:51:48,271 --> 00:51:50,857 you've been a great friend, 473 00:51:51,775 --> 00:51:55,445 but I think it's time I start taking care of myself. 474 00:51:56,655 --> 00:51:59,491 But I said I'd never leave you. 475 00:52:01,159 --> 00:52:04,287 And don't you need help with the shipyard? 476 00:52:06,414 --> 00:52:08,542 The shipyard was my parents' dream. 477 00:52:10,168 --> 00:52:12,504 I think I might do something different. 478 00:52:13,130 --> 00:52:16,842 Like study to become a doctor. 479 00:52:20,428 --> 00:52:23,557 So... I guess 480 00:52:24,599 --> 00:52:26,268 this is goodbye. 481 00:52:32,357 --> 00:52:33,775 I'll see you again someday. 482 00:52:35,026 --> 00:52:36,153 And when I do, 483 00:52:36,653 --> 00:52:40,824 I expect to hear all about the real adventures of Captain Usopp. 484 00:52:47,831 --> 00:52:50,333 They... they do know I'm the captain, right? 485 00:52:51,543 --> 00:52:52,919 Let them have this one. 486 00:53:57,984 --> 00:53:58,984 Hello. 487 00:54:11,623 --> 00:54:12,623 Mmm. 488 00:54:16,378 --> 00:54:19,714 Yahoo! 489 00:54:20,298 --> 00:54:22,259 Yeah! 490 00:54:23,677 --> 00:54:24,677 Oh. 491 00:54:30,141 --> 00:54:31,851 I told you it would work out. 492 00:54:32,477 --> 00:54:34,437 Yeah, well, don't get used to it. 493 00:54:35,814 --> 00:54:36,814 Get used to what? 494 00:54:37,732 --> 00:54:38,732 Being right. 495 00:55:02,549 --> 00:55:04,092 I failed my first mission. 496 00:55:06,177 --> 00:55:07,846 I failed to capture the target. 497 00:55:09,014 --> 00:55:10,140 I didn't get Luffy. 498 00:55:12,475 --> 00:55:15,437 It was just like you said. I overthought it. 499 00:55:17,605 --> 00:55:19,399 Don't be too hard on yourself. 500 00:55:20,859 --> 00:55:23,194 You did exactly what you were supposed to do. 501 00:55:25,405 --> 00:55:26,823 Sir, I don't understand. 502 00:55:28,366 --> 00:55:29,617 The real lesson here... 503 00:55:31,661 --> 00:55:33,288 always have a back-up plan. 504 00:55:38,501 --> 00:55:40,253 You flushed them out, son. 505 00:55:40,879 --> 00:55:44,215 Sail ho! Two points aft the starboard beam! 506 00:55:44,299 --> 00:55:45,550 Mission accomplished. 507 00:55:51,598 --> 00:55:53,475 Guys! Check it out. 508 00:55:54,100 --> 00:55:56,770 Using my unparalleled artistic talent, 509 00:55:56,853 --> 00:56:01,232 I made us a new Jolly Roger for the ship. 510 00:56:04,027 --> 00:56:06,279 Ta-da! 511 00:56:10,784 --> 00:56:14,871 I know. I know. My flair for design often leaves people speechless. 512 00:56:16,081 --> 00:56:19,584 - I already drew our flag. - Okay, but this one is so much better. 513 00:56:19,667 --> 00:56:22,420 Neither of the flags are gonna scare anyone away. 514 00:56:22,504 --> 00:56:25,173 Okay, but the Jolly Roger is supposed to reflect the captain. 515 00:56:25,256 --> 00:56:26,466 I am the captain. 516 00:56:26,549 --> 00:56:29,677 - We are the Straw Hat crew. - They call me Captain Usopp. 517 00:56:29,761 --> 00:56:32,263 I am the captain. Me, captain. Captain, me. 518 00:56:32,347 --> 00:56:34,724 The captain is the one that gets the ship 519 00:56:34,808 --> 00:56:36,184 and knows the most about the ship. 520 00:56:36,267 --> 00:56:37,267 I am... 521 00:56:42,649 --> 00:56:43,649 Okay. 522 00:56:44,234 --> 00:56:45,234 You see? 523 00:56:45,693 --> 00:56:47,362 This is what it's all about. 524 00:56:48,988 --> 00:56:53,201 From now on, it's all gonna be smooth sailing. 525 00:57:00,375 --> 00:57:01,375 What was that? 526 00:57:02,877 --> 00:57:05,672 You had to open your mouth. 527 00:57:11,511 --> 00:57:13,680 Marines! We're under attack! 528 00:57:21,729 --> 00:57:24,482 Let's put one off their stern rail. 529 00:57:31,448 --> 00:57:32,448 Grandpa? 530 00:57:32,991 --> 00:57:33,992 Grandpa? 36692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.