Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,310
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:02,310 --> 00:00:03,980
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:06,480 --> 00:00:07,480
There is...
4
00:00:09,179 --> 00:00:11,650
only one thing I desire.
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,490
Your heart that only cares for me
and no one else.
6
00:00:19,359 --> 00:00:21,559
If you can just tell me that you will
never think of him again,
7
00:00:21,989 --> 00:00:24,500
I will not go to Simyang.
8
00:00:28,829 --> 00:00:30,030
I guess that will not happen.
9
00:00:35,340 --> 00:00:36,439
I will give it to you.
10
00:00:37,380 --> 00:00:38,939
You can have my heart.
11
00:00:39,710 --> 00:00:40,710
So...
12
00:00:43,109 --> 00:00:44,250
please stay.
13
00:00:54,060 --> 00:00:55,189
Please stay.
14
00:00:57,060 --> 00:00:58,200
Stay with me.
15
00:02:03,189 --> 00:02:08,030
(My Dearest)
16
00:02:12,900 --> 00:02:18,680
Baby, baby, my baby
17
00:02:19,180 --> 00:02:24,449
Baby, baby, my pretty baby
18
00:02:24,879 --> 00:02:30,319
My treasure, go to sleep
19
00:02:30,960 --> 00:02:36,430
Grow well, my small baby
20
00:02:36,960 --> 00:02:42,370
Gentle, small wind
21
00:02:42,969 --> 00:02:45,599
Even birds fly to their nests
22
00:02:45,599 --> 00:02:46,639
Stop!
23
00:02:47,669 --> 00:02:51,039
Here comes His Majesty.
24
00:03:00,289 --> 00:03:01,289
You are...
25
00:03:03,090 --> 00:03:04,120
Your Majesty.
26
00:03:19,969 --> 00:03:21,009
You.
27
00:03:22,039 --> 00:03:23,139
Go away.
28
00:03:34,189 --> 00:03:36,620
In Joseon, someone spread a false rumor...
29
00:03:37,189 --> 00:03:40,490
to the Qing troops
that smallpox had spread.
30
00:03:43,159 --> 00:03:46,159
By any chance, are you...
31
00:03:48,569 --> 00:03:49,800
the one who spread...
32
00:03:51,569 --> 00:03:52,699
that rumor?
33
00:04:01,810 --> 00:04:03,780
I have already
told General Yong Gol Dae...
34
00:04:05,719 --> 00:04:06,919
regarding that.
35
00:04:14,189 --> 00:04:15,460
General Yong Gol Dae.
36
00:04:17,800 --> 00:04:18,959
You...
37
00:04:19,129 --> 00:04:20,230
tell me.
38
00:04:22,199 --> 00:04:24,970
Did you fail to sniff out
a rat like Ha Seo Guk?
39
00:04:25,339 --> 00:04:26,569
Or is he...
40
00:04:27,709 --> 00:04:30,040
just a pitiful subject
who got lost in the war?
41
00:04:46,790 --> 00:04:47,990
Your Majesty.
42
00:04:48,230 --> 00:04:50,189
He does not have
what it takes to be a spy.
43
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
How can I possibly not spot a spy?
44
00:05:00,410 --> 00:05:02,610
Rarely do we have a competent spy.
45
00:05:04,910 --> 00:05:07,509
Yuan Chong Huan of Ming died...
46
00:05:09,379 --> 00:05:12,550
thanks to a double spy tactic, after all.
47
00:05:12,550 --> 00:05:14,649
(Bangangye: using captured spies
against their country)
48
00:05:15,889 --> 00:05:17,220
You mean...
49
00:05:48,750 --> 00:05:50,019
You sly fox!
50
00:05:54,230 --> 00:05:55,389
Now,
51
00:05:57,029 --> 00:05:58,800
you have attested to my worth.
52
00:06:01,170 --> 00:06:03,300
Even if you hate me,
you cannot kill me easily.
53
00:06:17,250 --> 00:06:18,379
Fine.
54
00:06:18,819 --> 00:06:20,350
I shall spare your life for now.
55
00:06:21,920 --> 00:06:23,089
However,
56
00:06:24,060 --> 00:06:25,889
prove that you are not a rat first.
57
00:06:30,160 --> 00:06:32,000
(Episode 9)
58
00:06:48,949 --> 00:06:50,110
Thank you.
59
00:06:59,089 --> 00:07:00,189
Thank you.
60
00:07:01,360 --> 00:07:02,529
Go and wash up.
61
00:07:03,060 --> 00:07:04,199
You smell.
62
00:07:24,850 --> 00:07:27,490
How did you get released?
63
00:07:29,519 --> 00:07:30,759
Tell me the details.
64
00:07:45,699 --> 00:07:46,769
From now on,
65
00:07:48,839 --> 00:07:50,810
hunt the escaped Joseon captives
on your own.
66
00:07:56,850 --> 00:07:58,120
That is just how I am.
67
00:08:02,689 --> 00:08:03,959
I am...
68
00:08:07,089 --> 00:08:09,360
someone who belongs
neither here nor there.
69
00:08:58,740 --> 00:08:59,840
Yes.
70
00:09:02,350 --> 00:09:04,379
You do not belong on either side.
71
00:09:08,690 --> 00:09:09,850
But for me,
72
00:09:16,429 --> 00:09:18,299
I belong to your side.
73
00:09:35,850 --> 00:09:38,580
Prove that I am not a rat?
74
00:10:13,419 --> 00:10:14,720
How dare you feed him trash?
75
00:10:16,490 --> 00:10:17,590
Well...
76
00:10:19,019 --> 00:10:21,129
Hey, give it back.
77
00:10:21,159 --> 00:10:22,330
- Give me!
- No.
78
00:10:22,360 --> 00:10:24,529
- Give it back!
- Do not eat it.
79
00:10:36,470 --> 00:10:38,080
How embarrassing. Forget it.
80
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
In that case,
81
00:10:39,080 --> 00:10:41,179
I will give you an extra doe of barley.
82
00:10:43,610 --> 00:10:45,279
What will you use it for?
83
00:10:45,279 --> 00:10:48,620
If I bring her a girl's sanitary cloth,
she can give birth to a boy.
84
00:10:48,950 --> 00:10:51,960
My madam keeps asking me
to get one for her.
85
00:10:52,759 --> 00:10:54,330
Think of it as a kind deed.
86
00:10:54,330 --> 00:10:55,730
What are you doing?
87
00:10:59,100 --> 00:11:00,230
What did you try to sell?
88
00:11:06,169 --> 00:11:07,409
Do not reprimand Young Chae.
89
00:11:11,639 --> 00:11:12,909
That...
90
00:11:12,909 --> 00:11:14,409
belonged to your mother.
91
00:11:14,980 --> 00:11:16,110
Let us sell it.
92
00:11:17,980 --> 00:11:19,519
We may be able to endure it,
93
00:11:20,179 --> 00:11:21,919
but Je Nam and Dae Bok...
94
00:11:22,950 --> 00:11:24,159
will starve to death.
95
00:11:29,330 --> 00:11:30,759
Just the top?
96
00:11:34,129 --> 00:11:35,299
Any skirts?
97
00:11:35,629 --> 00:11:36,830
I only have the top.
98
00:11:45,940 --> 00:11:47,610
Only two hop of barley?
99
00:11:47,879 --> 00:11:49,580
This is an exquisite top.
100
00:11:49,580 --> 00:11:50,710
Goodness.
101
00:11:50,710 --> 00:11:52,580
You gave me a top without a skirt.
102
00:11:53,350 --> 00:11:54,789
- But...
- Jong Jong.
103
00:11:55,120 --> 00:11:56,250
Let us go.
104
00:11:57,789 --> 00:11:59,759
Look at her selling her clothes,
105
00:11:59,759 --> 00:12:01,960
yet she acts like a noble with a servant.
106
00:12:15,610 --> 00:12:16,769
I apologize.
107
00:12:17,169 --> 00:12:18,480
I have no choice.
108
00:12:18,639 --> 00:12:19,879
Are you asking us to die?
109
00:12:20,950 --> 00:12:23,250
I cannot do anything
as it is banned in the Qing.
110
00:12:23,450 --> 00:12:25,080
- Is he not...
- Sir.
111
00:12:25,120 --> 00:12:27,720
the officer who saved us
at Ganghwa Island?
112
00:12:27,720 --> 00:12:29,850
- Come on.
- How can you do this?
113
00:12:33,519 --> 00:12:34,730
My lady.
114
00:12:35,830 --> 00:12:37,029
It has been a while.
115
00:12:37,190 --> 00:12:38,330
What brings you here?
116
00:12:43,769 --> 00:12:44,840
Goodbye.
117
00:12:44,840 --> 00:12:45,899
Jong Jong.
118
00:12:49,809 --> 00:12:51,879
Oh, goodness.
119
00:12:53,240 --> 00:12:55,850
Does this forge belong to you?
120
00:12:55,950 --> 00:12:57,350
Yes.
121
00:13:02,320 --> 00:13:03,419
Please eat up.
122
00:13:34,590 --> 00:13:37,519
You said the forge was yours, right?
123
00:13:37,860 --> 00:13:38,990
Right. Yes.
124
00:13:39,759 --> 00:13:42,629
It is a forge that has been run
by my family for a long time.
125
00:13:43,159 --> 00:13:45,259
Originally, officers had to prepare...
126
00:13:45,259 --> 00:13:47,429
their own swords and arrows.
127
00:13:47,799 --> 00:13:50,730
But why were the blacksmiths not working?
128
00:13:51,570 --> 00:13:52,970
The war is over.
129
00:13:53,370 --> 00:13:55,740
And the Qing prohibited Joseon
from making any weapons,
130
00:13:56,039 --> 00:13:57,779
so I have no work for them.
131
00:13:57,909 --> 00:14:00,210
Then they can make other stuff.
132
00:14:00,980 --> 00:14:02,509
A lot of families...
133
00:14:02,509 --> 00:14:04,350
lost pots and plates from the war.
134
00:14:04,980 --> 00:14:06,549
We need nails and hinges...
135
00:14:06,549 --> 00:14:08,350
to replace the doors of the houses
that caught on fire,
136
00:14:08,350 --> 00:14:09,490
- and...
- I am not sure.
137
00:14:10,090 --> 00:14:11,919
I heard bronze bowls
and farming equipment...
138
00:14:11,919 --> 00:14:14,289
were made at my forge in the past,
139
00:14:15,090 --> 00:14:17,129
but I have never made stuff like that.
140
00:14:25,639 --> 00:14:26,639
What if...
141
00:14:27,240 --> 00:14:29,309
I were to help you?
142
00:14:29,309 --> 00:14:30,940
That is absurd.
143
00:14:31,740 --> 00:14:35,350
How could you do something
that is rough for even the blacksmiths?
144
00:14:36,450 --> 00:14:37,549
I can.
145
00:14:39,879 --> 00:14:41,990
I can do it.
146
00:14:50,159 --> 00:14:52,299
What do you want to make?
147
00:14:52,730 --> 00:14:54,330
I saw a mold for bronze bowls.
148
00:14:54,700 --> 00:14:56,500
I heard you made bronzeware here
in the past.
149
00:14:56,500 --> 00:14:59,870
Yes, originally, bronze bowls
and miscellaneous farming equipment...
150
00:15:00,100 --> 00:15:02,139
were made here.
151
00:15:02,409 --> 00:15:04,809
But after the invasion
in the Year of Jeongmyo,
152
00:15:04,980 --> 00:15:06,779
we only made weapons.
153
00:15:07,009 --> 00:15:08,149
That is great.
154
00:15:08,610 --> 00:15:10,179
Make the bronze bowls again.
155
00:15:10,950 --> 00:15:11,950
The bronze bowls?
156
00:15:12,549 --> 00:15:14,549
If we want to make the bowls,
157
00:15:15,850 --> 00:15:17,250
we need copper.
158
00:15:20,820 --> 00:15:22,230
My goodness.
159
00:15:22,360 --> 00:15:24,759
I cannot believe he gave us
ten precious rolls of cotton fabric.
160
00:15:25,299 --> 00:15:27,830
With these, we can survive
for three months... No.
161
00:15:28,029 --> 00:15:29,970
With one meal a day,
we can survive for a year.
162
00:15:29,970 --> 00:15:31,039
What about after that?
163
00:15:31,700 --> 00:15:33,539
Should we go to him again
and ask him for more?
164
00:15:34,809 --> 00:15:36,409
We can think about that
when the time comes...
165
00:15:36,409 --> 00:15:38,309
This is worth five mun.
166
00:15:38,539 --> 00:15:40,980
Do you not know
it is 1 doe of rice for 1 mun?
167
00:15:40,980 --> 00:15:43,179
Goodness. What year are you living in?
168
00:15:43,379 --> 00:15:45,350
After the war,
rice is as precious as gold.
169
00:15:45,679 --> 00:15:47,379
Even if you bring me ten mun of tongbo,
170
00:15:47,379 --> 00:15:48,820
it is not even worth half doe of barley!
171
00:15:48,820 --> 00:15:49,820
- How pitiful.
- What in the world?
172
00:15:49,820 --> 00:15:51,320
- Tongbo is not worth anything now.
- What are you saying?
173
00:15:51,320 --> 00:15:52,720
- I cannot believe you.
- I know, right?
174
00:15:53,159 --> 00:15:55,129
He should just make dishes with those.
175
00:15:58,730 --> 00:16:00,759
If we want to make the bowls,
176
00:16:02,100 --> 00:16:03,500
we need copper.
177
00:16:04,269 --> 00:16:07,039
Go around and exchange these with coins.
178
00:16:08,009 --> 00:16:10,470
If we haggle for a good bargain,
we can buy them at a giveaway price.
179
00:16:11,039 --> 00:16:12,740
Are you saying we should exchange...
180
00:16:13,179 --> 00:16:15,309
this precious cotton fabric
with dirt-cheap tongbo?
181
00:16:15,309 --> 00:16:18,220
With these, I can cook meat soup
for Young Master Je Nam,
182
00:16:18,220 --> 00:16:20,250
and our Dae Bok will also be able to...
183
00:16:20,250 --> 00:16:22,350
- smell...
- Do as I say.
184
00:16:25,720 --> 00:16:27,730
Do you want to eat meat just once,
185
00:16:28,190 --> 00:16:29,889
or do you want to eat it every day?
186
00:16:30,129 --> 00:16:33,000
If you will not accept tongbo,
what will you accept? Why you...
187
00:16:33,000 --> 00:16:34,570
How dare you yell at me?
188
00:16:34,570 --> 00:16:36,769
Just give me 1 doe of rice.
189
00:16:36,769 --> 00:16:38,470
- I will give you tongbo.
- You...
190
00:16:38,799 --> 00:16:40,669
Why are you two fighting?
191
00:16:40,669 --> 00:16:42,909
- I cannot believe you.
- Come over here.
192
00:16:43,039 --> 00:16:44,039
My gosh.
193
00:16:44,309 --> 00:16:45,580
Sell me your tongbo.
194
00:16:45,580 --> 00:16:48,080
I will buy it for double the price.
195
00:16:49,210 --> 00:16:51,350
- "Double?"
- How much can I buy...
196
00:16:51,649 --> 00:16:53,080
with this amount of tongbo?
197
00:16:53,519 --> 00:16:54,549
This much.
198
00:16:55,450 --> 00:16:56,690
Come on.
199
00:16:57,389 --> 00:16:58,759
Give me this much.
200
00:16:58,759 --> 00:17:00,120
- I cannot.
- What is it?
201
00:17:00,120 --> 00:17:01,659
- Those are tongbo, right?
- Yes.
202
00:17:01,659 --> 00:17:03,889
Why are you carrying it around
when it is so heavy?
203
00:17:03,889 --> 00:17:04,930
Follow me.
204
00:17:04,930 --> 00:17:06,730
- I will sell it for you.
- Are you serious?
205
00:17:07,099 --> 00:17:08,569
- Oh, my goodness.
- This way.
206
00:17:10,430 --> 00:17:11,569
Here you go.
207
00:17:13,700 --> 00:17:14,839
Here are my tongbo.
208
00:17:16,839 --> 00:17:17,880
One.
209
00:17:17,880 --> 00:17:21,180
Make a line. Please stand in line.
210
00:17:22,609 --> 00:17:23,609
One.
211
00:17:24,210 --> 00:17:25,220
Here you go.
212
00:17:27,319 --> 00:17:29,589
Make a line.
213
00:17:29,819 --> 00:17:32,920
Stand in line!
214
00:17:33,759 --> 00:17:36,130
Are you saying
you sold the cotton fabric...
215
00:17:36,829 --> 00:17:38,930
for these useless coins?
216
00:17:39,099 --> 00:17:40,160
- Gosh.
- Gosh.
217
00:17:40,430 --> 00:17:42,200
Melt these and make dishes.
218
00:17:43,099 --> 00:17:44,500
These coins may be useless,
219
00:17:44,839 --> 00:17:46,970
but bronze bowls are rare right now.
220
00:17:47,200 --> 00:17:48,210
My lady.
221
00:17:51,910 --> 00:17:53,839
It is illegal to melt tongbo...
222
00:17:53,839 --> 00:17:55,150
and make other goods.
223
00:17:55,150 --> 00:17:56,210
Officer,
224
00:17:56,579 --> 00:17:58,220
one roll of cotton fabric
cannot be bought...
225
00:17:58,220 --> 00:17:59,779
with even 100 mun of tongbo right now.
226
00:18:00,579 --> 00:18:02,819
But if we melt the tongbo
and make bronze bowls...
227
00:18:03,089 --> 00:18:04,589
Who would want to buy...
228
00:18:04,589 --> 00:18:06,519
expensive bronze bowls
at a time like this?
229
00:18:06,720 --> 00:18:08,230
Since you are the eldest grandson
of your family,
230
00:18:08,529 --> 00:18:10,190
you should be aware of how precious...
231
00:18:10,190 --> 00:18:12,329
performing memorial services are
to noblewomen.
232
00:18:13,660 --> 00:18:16,470
You do not know how much they lament
because they have to use...
233
00:18:16,470 --> 00:18:18,140
gourd bowls after their bronze bowls...
234
00:18:18,140 --> 00:18:19,769
were stolen during the war.
235
00:18:21,000 --> 00:18:22,009
Just wait and see.
236
00:18:22,869 --> 00:18:24,680
As I was fleeing,
I noticed that every woman...
237
00:18:24,680 --> 00:18:26,539
had either a jade ring
or some type of gold.
238
00:18:27,009 --> 00:18:30,410
If bronze bowls become available to buy,
they will give those up.
239
00:18:37,589 --> 00:18:39,190
They ran away, risking their lives.
240
00:18:39,490 --> 00:18:41,960
Do we really have to catch
our fellow Joseon people?
241
00:18:43,859 --> 00:18:45,500
I do not like this, either.
242
00:18:46,160 --> 00:18:47,259
Do we have to do this?
243
00:18:54,440 --> 00:18:56,539
They are also people who catch escapees...
244
00:18:56,539 --> 00:18:58,009
and sell them.
245
00:18:59,509 --> 00:19:01,680
Do we really have to do
what they are doing?
246
00:19:27,740 --> 00:19:30,809
Go back. Move back.
247
00:19:31,410 --> 00:19:32,480
Go back.
248
00:19:35,680 --> 00:19:37,150
Do not do it if you do not want to.
249
00:19:38,349 --> 00:19:39,849
I can do it myself.
250
00:19:47,119 --> 00:19:50,029
Run!
251
00:21:03,569 --> 00:21:04,740
Hey!
252
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
- Here.
- There we go.
253
00:21:46,579 --> 00:21:49,480
If you polish it, it will become glossy.
254
00:21:55,819 --> 00:21:58,119
People will speak ill of you
if you do stuff like this.
255
00:21:58,859 --> 00:22:00,319
I just want to see it quickly.
256
00:22:18,109 --> 00:22:19,279
Look at this.
257
00:22:19,440 --> 00:22:20,640
It is a bronze bowl.
258
00:22:21,680 --> 00:22:25,220
The useless coins
became precious bronzeware.
259
00:22:35,329 --> 00:22:37,289
Why did you not repair the tongs
in advance?
260
00:22:37,759 --> 00:22:39,059
Is this how you have been working?
261
00:22:39,630 --> 00:22:41,470
Officer Gu may have been lenient,
262
00:22:41,470 --> 00:22:43,700
- but I will not let it slide.
- Okay.
263
00:22:49,569 --> 00:22:50,569
Goodness.
264
00:22:56,609 --> 00:22:58,180
- Move faster.
- Okay.
265
00:22:59,180 --> 00:23:01,049
She said she would give us
half of the profit.
266
00:23:02,190 --> 00:23:03,519
If you do not give it to us,
267
00:23:03,650 --> 00:23:06,519
I am going to hit your mouth
until it becomes flat.
268
00:23:06,519 --> 00:23:07,859
Hey, she is going to hear you.
269
00:23:08,019 --> 00:23:09,559
She is still a noblewoman.
270
00:23:09,559 --> 00:23:10,589
"Noblewoman?"
271
00:23:11,859 --> 00:23:13,430
How poor is her family...
272
00:23:13,430 --> 00:23:15,900
for her to work outside of the house?
273
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Goodness.
274
00:23:18,299 --> 00:23:21,200
She is poor herself,
but she keeps bossing us around.
275
00:23:21,200 --> 00:23:22,539
How unsightly.
276
00:23:22,539 --> 00:23:24,509
- Keep your mouth shut.
- Gosh.
277
00:23:35,150 --> 00:23:36,250
You see...
278
00:23:38,319 --> 00:23:39,420
Eun Ae.
279
00:23:50,529 --> 00:23:52,400
And you still call yourself a Joseon man?
280
00:23:53,099 --> 00:23:54,539
Shame on you!
281
00:23:55,269 --> 00:23:56,609
Goodness.
282
00:23:56,970 --> 00:23:58,809
The blue man is nowhere to be seen today.
283
00:24:00,440 --> 00:24:02,710
You know the man
wearing a blue mask on his face.
284
00:24:03,750 --> 00:24:06,650
I have never seen such a slim-figured man
as him. He is so quick too.
285
00:24:08,390 --> 00:24:09,589
Right?
286
00:24:12,759 --> 00:24:13,890
Let us go.
287
00:24:22,069 --> 00:24:24,529
Cut one heel each
and send it to their masters.
288
00:24:24,970 --> 00:24:26,039
Yes, My lord.
289
00:24:30,039 --> 00:24:32,210
Please spare us!
290
00:24:35,910 --> 00:24:37,079
Please spare us!
291
00:24:38,279 --> 00:24:39,579
Let me go!
292
00:24:39,920 --> 00:24:41,019
Let me go!
293
00:24:41,690 --> 00:24:42,750
Let me go! Darn you all!
294
00:24:43,349 --> 00:24:44,420
You have caught quite a few of them.
295
00:24:44,619 --> 00:24:45,690
You are resourceful.
296
00:24:47,019 --> 00:24:48,190
Capturing fleeing prisoners...
297
00:24:48,529 --> 00:24:50,359
is a matter of
great importance to His Majesty.
298
00:24:51,289 --> 00:24:52,559
I told you, did I not?
299
00:24:54,029 --> 00:24:55,200
I will become a useful man.
300
00:25:10,680 --> 00:25:11,980
Is there anything else you need?
301
00:25:12,119 --> 00:25:13,180
You are one impertinent fellow.
302
00:25:14,519 --> 00:25:16,049
You think you can get me whatever I need?
303
00:25:16,849 --> 00:25:17,950
If it is something I can do,
304
00:25:19,359 --> 00:25:20,859
I shall do it for you,
whatever that may be.
305
00:25:23,230 --> 00:25:24,329
I need money...
306
00:25:24,759 --> 00:25:26,630
to bribe my superiors.
307
00:25:35,109 --> 00:25:37,069
If you allow me to trade on this land,
308
00:25:37,069 --> 00:25:39,109
I will give you 5 on top of 5.
309
00:25:41,279 --> 00:25:43,250
By the way, why are you having no fun?
310
00:25:45,619 --> 00:25:47,279
Are you afraid that I may have
poisoned your drink?
311
00:25:48,390 --> 00:25:49,519
What?
312
00:25:50,819 --> 00:25:51,859
You see,
313
00:25:55,289 --> 00:25:57,130
I cannot do business with a man...
314
00:25:57,690 --> 00:25:58,930
who does not enjoy...
315
00:26:02,130 --> 00:26:03,829
drinking or being with women.
316
00:26:17,450 --> 00:26:19,019
Please stop.
317
00:26:22,289 --> 00:26:23,490
You are a strong man.
318
00:26:24,849 --> 00:26:26,160
Drink up.
319
00:26:31,190 --> 00:26:32,329
My lord.
320
00:26:33,299 --> 00:26:35,930
- You are cute.
- He is.
321
00:26:35,930 --> 00:26:37,230
Drink with us.
322
00:26:39,500 --> 00:26:40,700
He is easy to read.
323
00:26:41,910 --> 00:26:43,039
General.
324
00:26:43,539 --> 00:26:44,769
Let us go over there.
325
00:26:56,750 --> 00:26:57,819
Drink up.
326
00:27:05,460 --> 00:27:06,559
This is boring.
327
00:27:49,769 --> 00:27:50,809
I know.
328
00:27:54,940 --> 00:27:56,380
I know you are not real.
329
00:27:59,849 --> 00:28:01,480
There is no way you are really here.
330
00:28:29,910 --> 00:28:31,009
Why?
331
00:28:32,950 --> 00:28:34,079
Did you not know?
332
00:28:36,490 --> 00:28:38,289
This is how I play.
333
00:28:43,990 --> 00:28:45,700
This is who I really am.
334
00:28:57,069 --> 00:28:58,509
This is me.
335
00:29:00,480 --> 00:29:01,809
I am a dreadful man.
336
00:29:03,849 --> 00:29:05,150
Summon Jang Hyun now.
337
00:29:07,220 --> 00:29:08,890
Your Highness, that is not it.
338
00:29:10,319 --> 00:29:11,990
Summon Jang Hyun right away.
339
00:29:12,319 --> 00:29:13,420
Now!
340
00:29:23,299 --> 00:29:25,069
You have been providing
bamboo medicine to Dorgon...
341
00:29:25,670 --> 00:29:28,539
and the royal family behind my back?
342
00:29:29,410 --> 00:29:33,109
Is that how you won over Yong Gol Dae
and spared your life?
343
00:29:34,140 --> 00:29:35,509
How dare you make...
344
00:29:36,609 --> 00:29:39,950
the Crown Prince of Joseon
someone who flatters them?
345
00:29:40,319 --> 00:29:41,779
I did not flatter them.
346
00:29:42,690 --> 00:29:45,460
You gave them a helping hand.
347
00:29:45,460 --> 00:29:47,289
Who would think that?
348
00:29:47,289 --> 00:29:48,420
Who would?
349
00:29:51,900 --> 00:29:52,960
Right.
350
00:29:53,859 --> 00:29:55,700
You have been this way
since the beginning.
351
00:29:57,029 --> 00:29:58,170
You looked down...
352
00:29:58,599 --> 00:29:59,700
on me, my father,
353
00:29:59,700 --> 00:30:01,339
and the royal court of Joseon.
354
00:30:01,339 --> 00:30:02,670
It was not just you.
355
00:30:03,910 --> 00:30:07,180
I hear the scholars of Joseon
are refusing to take office...
356
00:30:07,180 --> 00:30:09,480
and going into forest, refusing
to be part of the corrupt royal court.
357
00:30:12,420 --> 00:30:15,220
But do you know
what you are mistaken about?
358
00:30:16,619 --> 00:30:19,220
When faced with threats
from foreign intruders,
359
00:30:19,220 --> 00:30:21,690
His Majesty ordered
the release of grains...
360
00:30:21,990 --> 00:30:24,029
from the royal granary
to supply each area.
361
00:30:24,029 --> 00:30:25,859
When the court officials attacked
Choi Myung Gil, His Majesty protected him.
362
00:30:26,259 --> 00:30:28,799
When Kim Ryu advised
retreating to Ganghwa Island,
363
00:30:28,799 --> 00:30:31,500
His Majesty instructed sending...
364
00:30:31,500 --> 00:30:32,740
the old and infirm first.
365
00:30:34,640 --> 00:30:36,569
But no one knows.
366
00:30:38,440 --> 00:30:39,779
No one realizes it.
367
00:30:42,309 --> 00:30:45,980
Some curse His Majesty
for failing to appease...
368
00:30:45,980 --> 00:30:47,950
the foreign intruders and getting invaded.
369
00:30:48,349 --> 00:30:51,250
The others curse His Majesty
for bending over backward...
370
00:30:51,250 --> 00:30:53,359
trying to please the foreign intruders.
371
00:30:53,359 --> 00:30:54,859
How can we stop them...
372
00:30:54,859 --> 00:30:57,089
from disrespecting His Majesty?
373
00:30:57,190 --> 00:30:58,390
How can we?
374
00:30:58,490 --> 00:31:01,200
But why are you so angry, Your Highness?
375
00:31:01,859 --> 00:31:03,299
Could it be that Your Highness...
376
00:31:05,200 --> 00:31:07,200
considers His Majesty,
who could not protect you,
377
00:31:08,200 --> 00:31:09,539
as incompetent?
378
00:31:09,539 --> 00:31:10,769
Shut it!
379
00:31:13,880 --> 00:31:15,309
But that is not it, Your Highness.
380
00:31:16,480 --> 00:31:18,380
They did not invade us...
381
00:31:18,619 --> 00:31:21,049
because His Majesty is incompetent.
382
00:31:23,119 --> 00:31:24,220
Your Highness,
383
00:31:25,789 --> 00:31:28,420
based on my long dealings with them,
384
00:31:30,190 --> 00:31:31,930
I have come to realize that as
the confrontation with the Ming...
385
00:31:31,930 --> 00:31:33,730
draws near, they wanted
to keep Joseon in check...
386
00:31:35,099 --> 00:31:37,569
and obtain Joseon's
provisions and soldiers.
387
00:31:37,970 --> 00:31:40,339
For this purpose,
they would have invaded Joseon,
388
00:31:41,170 --> 00:31:43,240
using any excuse they could muster.
389
00:31:44,470 --> 00:31:47,509
The talk of war arising
from the incompetence...
390
00:31:47,940 --> 00:31:49,910
of the Joseon king and court...
391
00:31:50,980 --> 00:31:52,150
It is simply their ploy...
392
00:31:53,380 --> 00:31:55,519
to shift the blame for the war...
393
00:31:56,819 --> 00:31:58,819
onto Joseon.
394
00:32:01,619 --> 00:32:05,960
Would Your Highness also fall victim
to their cunning scheme?
395
00:32:09,670 --> 00:32:10,869
However, Your Highness...
396
00:32:12,740 --> 00:32:14,940
Khan is more cunning...
397
00:32:15,440 --> 00:32:17,039
and crafty than anyone.
398
00:32:19,410 --> 00:32:22,349
He grew up in the midst
of feuds with his own brothers.
399
00:32:22,880 --> 00:32:26,279
He even witnessed his father, Nurhaci,
kill his eldest brother.
400
00:32:27,680 --> 00:32:28,849
So,
401
00:32:29,819 --> 00:32:32,319
when he became Khan,
one of the first things he did...
402
00:32:34,160 --> 00:32:35,690
He subdued his rival Dorgon...
403
00:32:37,660 --> 00:32:40,529
by burying his mother alive.
404
00:32:40,529 --> 00:32:43,069
(Soonjang: burying people alive
along with the dead king)
405
00:32:43,069 --> 00:32:44,900
The people you are up against...
406
00:32:46,700 --> 00:32:47,970
are those...
407
00:32:49,509 --> 00:32:51,940
who will abandon everything to stay alive.
408
00:32:54,309 --> 00:32:56,309
When it comes to their own lives,
409
00:32:58,819 --> 00:33:00,950
they are desperate enough
to go as far as...
410
00:33:02,619 --> 00:33:04,519
to kill their son, brothers, and mother.
411
00:33:08,190 --> 00:33:09,259
For such people,
412
00:33:13,359 --> 00:33:15,970
what will Your Highness' life
mean to them?
413
00:33:25,039 --> 00:33:26,039
Please sit.
414
00:33:46,960 --> 00:33:48,200
Why has Joseon...
415
00:33:48,200 --> 00:33:49,529
not sent their military resources?
416
00:33:50,529 --> 00:33:53,039
Send over 5,000 seok of rice right now...
417
00:33:53,500 --> 00:33:54,869
and inform His Majesty...
418
00:33:54,869 --> 00:33:56,410
of what you will deliver
to Bonghwangseong.
419
00:33:58,880 --> 00:34:00,839
After going to war with the intruders,
420
00:34:01,940 --> 00:34:05,380
scholars said that
all Joseon folk can do now...
421
00:34:06,220 --> 00:34:07,750
is to die honorably...
422
00:34:09,349 --> 00:34:11,820
or grovel for the rest of their lives.
423
00:34:14,989 --> 00:34:17,429
Do you also think so, Your Highness?
424
00:34:17,559 --> 00:34:18,559
Are you saying...
425
00:34:19,429 --> 00:34:21,300
there is another way out?
426
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
Yes, Your Highness.
427
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
It is one...
428
00:34:25,469 --> 00:34:27,840
that requires immense courage.
429
00:34:34,380 --> 00:34:35,980
That is to confront the intruders...
430
00:34:36,809 --> 00:34:38,050
so that you may...
431
00:34:39,619 --> 00:34:41,349
live on with pride.
432
00:34:42,550 --> 00:34:44,849
We do not have time to grovel or die.
433
00:34:47,090 --> 00:34:48,320
You need to live.
434
00:34:50,659 --> 00:34:51,829
Live on...
435
00:34:56,730 --> 00:34:59,199
so that you can greet
the bright days ahead.
436
00:35:07,610 --> 00:35:08,679
General.
437
00:35:09,880 --> 00:35:12,349
While I am eager
to send the military provisions,
438
00:35:12,750 --> 00:35:15,690
it will be difficult to produce
all 5,000 seok of rice at once.
439
00:35:15,849 --> 00:35:18,250
Perhaps we can make it up
with some millet instead.
440
00:35:19,989 --> 00:35:21,719
What do you think?
441
00:35:34,969 --> 00:35:36,739
A mix of rice and millet is fine.
442
00:35:38,340 --> 00:35:39,809
Make sure you send it on time.
443
00:35:53,519 --> 00:35:55,690
The Crown Prince sent in...
444
00:35:55,690 --> 00:35:57,429
a mix of rice and millet as tribute?
445
00:35:57,730 --> 00:35:58,730
Yes, Your Majesty.
446
00:35:59,230 --> 00:36:03,030
It would have been tough to send
in 5,000 seok of rice at once.
447
00:36:03,869 --> 00:36:05,269
Thanks to His Highness,
448
00:36:05,469 --> 00:36:07,639
the burden on our people
has been relieved...
449
00:36:08,340 --> 00:36:10,510
and the Qing were extremely pleased.
450
00:36:13,909 --> 00:36:15,579
That is great to hear.
451
00:36:16,880 --> 00:36:18,309
However, I heard that...
452
00:36:19,320 --> 00:36:21,420
the Crown Prince
has been learning Manchu...
453
00:36:21,420 --> 00:36:24,449
and he also followed Khan
by participating in Taoist rituals.
454
00:36:25,889 --> 00:36:29,130
After seeing him
join the Taoist rituals one day,
455
00:36:29,730 --> 00:36:32,230
Khan was apparently overjoyed,
or so I heard?
456
00:36:52,920 --> 00:36:54,849
We will keep this for your father's rites.
457
00:36:58,489 --> 00:36:59,519
I am counting on you.
458
00:37:00,519 --> 00:37:02,460
If only I could do it myself.
459
00:37:02,460 --> 00:37:05,130
My lady. People are already gossiping...
460
00:37:05,460 --> 00:37:07,699
about you for making men work
as a noble lady,
461
00:37:07,699 --> 00:37:09,230
how can you sell things?
462
00:37:09,699 --> 00:37:12,300
That will only happen over my dead body.
463
00:37:14,039 --> 00:37:16,369
So many things will happen
over your dead body.
464
00:37:17,469 --> 00:37:19,239
Make sure you visit the big houses...
465
00:37:19,239 --> 00:37:20,880
and ask if they need bronzeware.
466
00:37:20,880 --> 00:37:22,880
- I am counting on you.
- Yes, my lady.
467
00:37:23,110 --> 00:37:25,050
Do not worry, my lady.
468
00:37:25,050 --> 00:37:26,619
My husband may not be the brightest,
469
00:37:26,619 --> 00:37:28,519
but he is great at bargaining.
470
00:37:30,920 --> 00:37:33,219
I will make sure to sell everything
in half a day.
471
00:37:37,389 --> 00:37:38,690
Goodness.
472
00:37:38,690 --> 00:37:40,400
I will sell everything!
473
00:37:40,400 --> 00:37:41,400
Have a safe trip.
474
00:37:47,369 --> 00:37:49,070
She made bronze bowls at the forge?
475
00:37:49,769 --> 00:37:50,769
Yes.
476
00:37:52,269 --> 00:37:54,380
And she saved one for me
so that I could use it...
477
00:37:54,380 --> 00:37:55,650
for Father's rites.
478
00:37:56,480 --> 00:37:58,679
You will be amazed by Gil Chae's acumen.
479
00:37:59,849 --> 00:38:01,619
Ladies should not be out and about.
480
00:38:02,719 --> 00:38:03,750
It is my fault.
481
00:38:04,090 --> 00:38:05,820
All of us are doing fine.
482
00:38:06,159 --> 00:38:08,389
I let you know
so that you would not worry.
483
00:38:09,329 --> 00:38:10,329
Everything aside,
484
00:38:10,789 --> 00:38:13,030
I found a way
to stop you from being exiled.
485
00:38:18,170 --> 00:38:20,639
There is someone
who can sway the scholars' opinions.
486
00:38:22,000 --> 00:38:24,570
He wants to exonerate those
who have been imprisoned...
487
00:38:24,570 --> 00:38:27,110
for refusing to follow the Qing.
488
00:38:28,639 --> 00:38:30,710
He was in the woods for a long time...
489
00:38:32,650 --> 00:38:34,119
but he came out...
490
00:38:34,119 --> 00:38:35,849
during the war to gather troops...
491
00:38:36,019 --> 00:38:37,949
and fight against the intruders.
492
00:38:39,090 --> 00:38:41,019
As his wisdom transcends that of others,
493
00:38:41,320 --> 00:38:43,889
people call him the saint of Joseon.
494
00:38:52,030 --> 00:38:56,309
Are you the wife of Nam Yeon Jun,
a former Senior Sixth Rank officer?
495
00:38:56,840 --> 00:38:58,539
Do you know my husband?
496
00:38:58,539 --> 00:39:00,539
He rejected being promoted
to serve the Qing...
497
00:39:00,539 --> 00:39:03,809
and was stripped of his post.
Nam Yeon Jun, the righteous subject.
498
00:39:04,809 --> 00:39:06,880
How could I not know his name?
499
00:39:07,420 --> 00:39:10,519
I heard that
you are gathering people to help...
500
00:39:10,519 --> 00:39:12,519
people like my husband.
501
00:39:13,460 --> 00:39:15,519
- Therefore...
- Did Officer Nam...
502
00:39:16,730 --> 00:39:18,559
send you here?
503
00:39:18,760 --> 00:39:19,800
No.
504
00:39:20,500 --> 00:39:23,130
I came here
after hearing of your reputation.
505
00:39:23,599 --> 00:39:24,599
This matter...
506
00:39:25,300 --> 00:39:27,500
is not up to me, but your husband.
507
00:39:28,969 --> 00:39:31,840
When your husband refused
to go to the Qing,
508
00:39:32,610 --> 00:39:35,010
he lost His Majesty's favor.
509
00:39:36,579 --> 00:39:38,909
What does he think of that matter now?
510
00:39:46,360 --> 00:39:47,590
What are you selling?
511
00:39:48,219 --> 00:39:49,860
You want to buy some?
512
00:39:51,530 --> 00:39:54,460
I am selling bronze bowls.
513
00:39:54,460 --> 00:39:57,730
What? You have such rare items?
514
00:39:57,730 --> 00:40:01,599
In that case,
you will be earning big money.
515
00:40:01,599 --> 00:40:04,170
You think these are mine?
They are my madam's.
516
00:40:04,670 --> 00:40:09,010
Well, I will get some tips
if I sell them all.
517
00:40:10,809 --> 00:40:14,480
By the way, the shortcut to Bukchon...
518
00:40:14,480 --> 00:40:15,849
is this way, right?
519
00:40:15,849 --> 00:40:17,349
Goodness, no.
520
00:40:17,349 --> 00:40:20,190
If you go there,
you will have to take a big round.
521
00:40:20,190 --> 00:40:21,590
You are a lucky one.
522
00:40:21,590 --> 00:40:24,260
Just follow me.
I am also heading to Bukchon.
523
00:40:24,260 --> 00:40:25,260
Let us go together.
524
00:40:25,489 --> 00:40:27,960
- But this path...
- It is the longer way.
525
00:40:27,960 --> 00:40:29,900
- Come on. Let us go.
- Well...
526
00:40:29,900 --> 00:40:31,269
All right then.
527
00:40:33,269 --> 00:40:36,309
Let us go and sell some bronzeware.
528
00:40:37,139 --> 00:40:38,809
I cannot believe you have them.
529
00:40:41,639 --> 00:40:44,909
You idiot! You fool!
530
00:40:45,179 --> 00:40:48,780
I know how important those bowls were.
531
00:40:49,420 --> 00:40:51,420
My lady, I deserve to die.
532
00:40:51,849 --> 00:40:54,559
Please kill me, my lady.
533
00:40:54,559 --> 00:40:56,190
Oh, goodness.
534
00:40:56,429 --> 00:40:58,429
Do you not know how precious they were?
535
00:41:00,860 --> 00:41:01,860
Goodness.
536
00:41:03,500 --> 00:41:06,300
They were so important.
537
00:41:07,969 --> 00:41:10,440
Where are they? Where are those guys?
538
00:41:10,440 --> 00:41:12,139
- Show me the way!
- My lady!
539
00:41:13,179 --> 00:41:14,679
- This way?
- Yes.
540
00:41:15,179 --> 00:41:17,110
They escaped ages ago.
541
00:41:17,110 --> 00:41:18,409
You will not find them.
542
00:41:18,579 --> 00:41:19,619
I will find them.
543
00:41:20,050 --> 00:41:21,380
Where did they go?
544
00:41:21,619 --> 00:41:22,690
Goodness.
545
00:41:22,920 --> 00:41:25,820
My lady, can we just go back?
546
00:41:26,289 --> 00:41:27,289
Hush.
547
00:41:29,730 --> 00:41:31,090
- My lady!
- Go with her.
548
00:41:31,090 --> 00:41:32,699
Oh, dear. My lady!
549
00:41:38,170 --> 00:41:39,400
You know...
550
00:41:39,900 --> 00:41:42,469
My lady, do not go!
551
00:41:42,469 --> 00:41:43,769
He was doing a business.
552
00:41:43,769 --> 00:41:45,010
Give me back my bowls.
553
00:41:47,440 --> 00:41:48,579
Did you come alone?
554
00:41:48,780 --> 00:41:50,210
Give me back my bowls.
555
00:41:51,280 --> 00:41:53,449
You must be here for the bronze bowls.
556
00:41:54,050 --> 00:41:56,550
You came here alone with that small axe?
557
00:41:59,289 --> 00:42:01,559
All right, here.
558
00:42:01,889 --> 00:42:03,829
Come here and take them.
559
00:42:06,260 --> 00:42:07,300
Bak Dae!
560
00:42:08,030 --> 00:42:10,369
What? You came with Bak Dae?
561
00:42:10,369 --> 00:42:11,369
Bak Dae?
562
00:42:11,369 --> 00:42:14,070
But it is currently night, not day.
563
00:42:14,070 --> 00:42:16,309
Bak Day! Where are you?
564
00:42:16,309 --> 00:42:17,670
- Bak Day!
- "Bak Day?"
565
00:42:17,670 --> 00:42:19,980
- How dare they? Those weasels!
- My friend!
566
00:42:19,980 --> 00:42:22,440
What are you doing? Just take them.
567
00:42:24,679 --> 00:42:28,980
You know,
I found today's dinner too bland.
568
00:42:29,349 --> 00:42:31,550
But a delicious treat just crawled in.
569
00:42:31,920 --> 00:42:33,090
I know.
570
00:42:37,030 --> 00:42:38,190
My bowls.
571
00:42:39,190 --> 00:42:40,329
My lady.
572
00:42:40,659 --> 00:42:42,829
We already got rid of them.
573
00:42:42,869 --> 00:42:44,570
Why would we still have them?
574
00:42:45,800 --> 00:42:47,699
She is so naive.
575
00:42:55,110 --> 00:42:56,449
What?
576
00:43:10,829 --> 00:43:13,360
- Let us run away.
- Come on.
577
00:43:13,360 --> 00:43:14,929
- Come on.
- Hurry.
578
00:43:14,929 --> 00:43:16,130
- Darn it.
- Come on.
579
00:43:22,570 --> 00:43:23,639
My lady.
580
00:43:24,170 --> 00:43:26,010
There is only one left.
581
00:43:27,179 --> 00:43:30,079
My bowl... Only one.
582
00:43:46,699 --> 00:43:48,400
We should stop now.
583
00:43:49,260 --> 00:43:51,630
I am worried you are oppressing yourself.
584
00:43:52,530 --> 00:43:54,099
There is still one left,
585
00:43:55,070 --> 00:43:57,010
so I am going to sell this
and make a profit.
586
00:43:57,639 --> 00:43:59,309
This time, I will sell it myself.
587
00:43:59,380 --> 00:44:00,480
My lady.
588
00:44:05,750 --> 00:44:06,980
There are two now.
589
00:44:09,719 --> 00:44:11,449
What will happen to our share?
590
00:44:11,449 --> 00:44:13,159
What are we going to do about this?
591
00:44:21,860 --> 00:44:23,400
What about the rice you promised?
592
00:44:23,469 --> 00:44:24,929
It is not over yet.
593
00:44:25,170 --> 00:44:26,800
So step aside, at once.
594
00:44:41,380 --> 00:44:42,449
Jang Hyun.
595
00:44:43,320 --> 00:44:45,420
The transaction went well.
596
00:44:46,190 --> 00:44:48,219
We earned 5,000 nyang.
597
00:44:49,019 --> 00:44:51,889
Exchange 500 nyang with white paper
and send it to the royal men.
598
00:44:52,030 --> 00:44:53,230
And exchange another 500 nyang...
599
00:44:54,159 --> 00:44:56,400
with silk and send it to the royal women.
600
00:44:57,469 --> 00:44:59,940
I will go to General Yong Gol Dae myself.
601
00:45:02,699 --> 00:45:03,969
But Jang Hyun,
602
00:45:04,110 --> 00:45:05,440
it is nice to make money,
603
00:45:06,110 --> 00:45:08,510
but do you not think you are
being too friendly with the intruders?
604
00:45:09,550 --> 00:45:12,510
What is wrong with sucking up
to a few people to win their favor?
605
00:45:13,650 --> 00:45:17,289
If you do it too much, we will not
be treated like humans back in Joseon.
606
00:45:20,059 --> 00:45:21,190
Did you forget?
607
00:45:22,489 --> 00:45:23,659
I was...
608
00:45:30,530 --> 00:45:31,699
a churl to begin with.
609
00:45:34,170 --> 00:45:36,239
- Please try this.
- Enjoy.
610
00:45:36,969 --> 00:45:38,309
Let us drink a lot.
611
00:45:38,309 --> 00:45:39,710
Let us drink.
612
00:45:39,880 --> 00:45:41,010
- Let us drink.
- Let us drink.
613
00:45:41,440 --> 00:45:42,880
I am satisfied.
614
00:45:43,510 --> 00:45:45,150
Have you ever had food like this before?
615
00:45:46,880 --> 00:45:48,050
It tastes good.
616
00:45:53,389 --> 00:45:55,059
It is top-quality bamboo oil.
617
00:45:55,920 --> 00:45:57,690
It is not easy
for even Dorgon to own this.
618
00:45:57,889 --> 00:45:58,960
It is only...
619
00:45:59,699 --> 00:46:02,900
for those of you who are here.
620
00:46:09,769 --> 00:46:12,010
What? Those are all ours?
621
00:46:12,739 --> 00:46:14,010
They are the best products.
622
00:46:14,440 --> 00:46:15,679
I am very satisfied.
623
00:46:16,250 --> 00:46:19,050
So am I. Thank you so much.
624
00:46:19,079 --> 00:46:20,219
I love it.
625
00:46:20,949 --> 00:46:23,090
- Let us drink!
- Let us drink!
626
00:46:40,969 --> 00:46:42,340
I do need bronzeware,
627
00:46:43,010 --> 00:46:46,309
but I do not have enough rice
or fabric to buy these.
628
00:46:46,309 --> 00:46:47,510
Instead of rice,
629
00:46:47,940 --> 00:46:50,050
you have some jewelry, do you not?
630
00:46:50,909 --> 00:46:52,610
You can pay with those instead.
631
00:46:56,650 --> 00:46:58,550
They are two sets
of top-quality bronzeware.
632
00:46:59,019 --> 00:47:00,489
This will not be enough.
633
00:47:16,769 --> 00:47:17,940
My lady.
634
00:47:18,170 --> 00:47:20,880
You earned enough for 4
when we only had 2.
635
00:47:23,179 --> 00:47:24,380
But...
636
00:47:24,380 --> 00:47:27,550
who would buy a jade ring
or a silver hairpin at a time like this?
637
00:47:27,780 --> 00:47:28,980
I am going to a courtesan house.
638
00:47:30,150 --> 00:47:33,119
The only people who would buy these
are courtesans.
639
00:47:33,360 --> 00:47:34,420
My goodness.
640
00:47:34,960 --> 00:47:36,789
Why would you go to a courtesan house?
641
00:47:37,230 --> 00:47:39,929
This time, no matter what,
I will not let you...
642
00:47:41,900 --> 00:47:43,230
I was expecting something more special.
643
00:47:43,630 --> 00:47:46,400
Silver hairpins and jade rings
are so common around here.
644
00:47:46,400 --> 00:47:47,500
But still,
645
00:47:47,800 --> 00:47:50,739
these were used by a noblewoman.
646
00:47:51,539 --> 00:47:53,679
- The workmanship is different.
- Goodness.
647
00:47:54,079 --> 00:47:55,610
If noblewomen use them,
648
00:47:55,610 --> 00:47:58,380
do silver rings become gold rings?
649
00:48:03,090 --> 00:48:04,320
What do you think of this?
650
00:48:05,190 --> 00:48:07,260
Then what do you think...
651
00:48:07,260 --> 00:48:10,860
of wearing that
and dancing like us courtesans?
652
00:48:11,260 --> 00:48:12,789
We need to see
if it would look good on us.
653
00:48:12,860 --> 00:48:14,030
Stop...
654
00:48:15,559 --> 00:48:16,670
Shall I?
655
00:48:31,409 --> 00:48:32,510
What do you think?
656
00:48:32,909 --> 00:48:34,719
Does it not shine?
657
00:48:43,860 --> 00:48:45,789
The daughter of a noble family...
658
00:48:46,329 --> 00:48:48,400
is sucking up to courtesans.
659
00:48:49,130 --> 00:48:50,300
What did I tell you?
660
00:48:50,400 --> 00:48:52,000
She may look fine on the outside,
661
00:48:52,130 --> 00:48:54,039
but her life is doomed.
662
00:48:54,570 --> 00:48:57,369
You are right. I heard
she received bridal gifts once already.
663
00:48:57,369 --> 00:48:58,570
Goodness.
664
00:49:00,039 --> 00:49:01,510
What did you say?
665
00:49:02,210 --> 00:49:03,610
- What did you just say?
- What?
666
00:49:03,610 --> 00:49:05,079
What did you just say?
667
00:49:05,380 --> 00:49:07,519
Tell me. What did you say?
668
00:49:07,519 --> 00:49:08,519
You punk.
669
00:49:08,519 --> 00:49:11,250
How dare you yell at me
when you lost the bronzeware?
670
00:49:11,250 --> 00:49:12,989
What? You punk.
671
00:49:12,989 --> 00:49:14,219
- Stop.
- Let go.
672
00:49:14,320 --> 00:49:15,960
- That is enough.
- Stop it.
673
00:49:16,489 --> 00:49:17,559
I will buy them.
674
00:49:18,030 --> 00:49:19,829
How much do you want?
675
00:49:19,929 --> 00:49:21,260
Rather than that,
676
00:49:21,900 --> 00:49:24,630
I heard the Qing envoys
visit this courtesan house often.
677
00:49:25,570 --> 00:49:26,699
By any chance,
678
00:49:26,699 --> 00:49:28,099
have you heard anything they said?
679
00:49:28,340 --> 00:49:31,510
I did overhear the Joseon interpreters.
680
00:49:34,579 --> 00:49:37,050
I do not want to be flogged
after saying stuff like that.
681
00:49:37,050 --> 00:49:39,250
(Chidogon: a round stick
that was used to punish thieves)
682
00:49:39,250 --> 00:49:41,519
I promise
that this will not hurt you in any way.
683
00:49:42,050 --> 00:49:44,489
I just want to know what kind of items...
684
00:49:44,719 --> 00:49:45,920
they want to buy.
685
00:49:59,170 --> 00:50:02,239
Is doing business
with the intruders highly profitable?
686
00:50:02,869 --> 00:50:04,039
Of course.
687
00:50:04,440 --> 00:50:06,380
But it does require
a tiny amount of effort.
688
00:50:06,780 --> 00:50:08,210
"A tiny amount of effort?"
689
00:50:08,840 --> 00:50:09,909
First,
690
00:50:10,380 --> 00:50:12,050
you need to find owners of fields...
691
00:50:12,050 --> 00:50:14,250
who do not have workers.
692
00:50:14,849 --> 00:50:17,150
They will be happy
as long as their crops do not rot,
693
00:50:17,150 --> 00:50:18,250
and I...
694
00:50:18,889 --> 00:50:20,519
will be happy to buy stuff
at a cheap price.
695
00:50:21,690 --> 00:50:24,059
If you do not harvest the ginger now,
it will rot.
696
00:50:24,630 --> 00:50:26,059
Why are you not harvesting the ginger?
697
00:50:26,059 --> 00:50:27,360
All of my kids died...
698
00:50:27,360 --> 00:50:29,329
because of the war.
699
00:50:30,670 --> 00:50:34,170
I do not even have workers,
so everything is about to rot.
700
00:50:34,269 --> 00:50:36,539
If you need ginger, you can take them...
701
00:50:37,110 --> 00:50:39,340
and pay me however you want.
702
00:50:39,670 --> 00:50:41,840
My workers
will harvest everything for you.
703
00:50:42,480 --> 00:50:44,210
I will pay you for the ginger.
704
00:50:44,510 --> 00:50:45,650
But...
705
00:50:46,010 --> 00:50:48,019
you have to sell all the ginger you have.
706
00:50:55,420 --> 00:50:56,960
He is not buying any ginger.
707
00:51:03,269 --> 00:51:04,500
What do you want to buy?
708
00:51:05,400 --> 00:51:06,670
Dried ginger...
709
00:51:06,670 --> 00:51:07,940
I do not have any.
710
00:51:07,940 --> 00:51:09,099
I want to sell it.
711
00:51:09,099 --> 00:51:10,269
"Sell?"
712
00:51:12,139 --> 00:51:14,440
I do not know if they will be worth much.
713
00:51:15,610 --> 00:51:17,679
So how much
are you going to sell them for?
714
00:51:21,079 --> 00:51:23,320
Before, this container
was full of dried ginger.
715
00:51:23,820 --> 00:51:26,150
Why do I not see any today?
By any chance...
716
00:51:26,150 --> 00:51:28,159
My lady!
717
00:51:29,090 --> 00:51:31,860
The Qing people are buying ginger.
718
00:51:32,489 --> 00:51:35,059
The ginger everywhere else is sold out,
so the seller gets to set the price.
719
00:51:35,059 --> 00:51:37,269
They are buying everything, even if
the price is tripled and quintupled.
720
00:51:43,469 --> 00:51:44,909
The rice is here!
721
00:51:45,909 --> 00:51:47,079
Oh, my gosh!
722
00:51:47,210 --> 00:51:48,840
- Rice.
- Goodness.
723
00:51:48,840 --> 00:51:50,210
- Give it to us.
- It is rice.
724
00:51:50,280 --> 00:51:51,409
Can you put it over here?
725
00:51:53,010 --> 00:51:54,550
- It is rice.
- It is rice.
726
00:51:55,179 --> 00:51:57,090
- How precious.
- My goodness.
727
00:51:57,989 --> 00:52:00,389
I made a mistake and only earned enough
for three straw bags.
728
00:52:00,820 --> 00:52:03,489
So instead of the half that I promised,
I will share all the rice...
729
00:52:04,260 --> 00:52:05,730
with you all.
730
00:52:06,460 --> 00:52:08,199
- Goodness.
- Go ahead.
731
00:52:08,199 --> 00:52:09,260
You may go first.
732
00:52:17,739 --> 00:52:21,010
With two sets of bronze bowls,
I earned three straw bags worth of rice.
733
00:52:21,579 --> 00:52:24,010
I know it is different from the amount
that I promised at first,
734
00:52:24,980 --> 00:52:28,719
but are any of you
willing to trust me once again...
735
00:52:30,320 --> 00:52:31,619
and work with me?
736
00:52:31,820 --> 00:52:35,320
You said you would get at least
half a bag of the rice,
737
00:52:36,159 --> 00:52:38,159
- but we barely got this...
- Well,
738
00:52:38,889 --> 00:52:42,260
it has been so long
since I have seen white rice.
739
00:52:43,030 --> 00:52:45,530
If you will have us,
I will work diligently.
740
00:52:45,530 --> 00:52:47,599
Me too.
741
00:52:47,599 --> 00:52:48,769
- Please hire me too.
- Me too.
742
00:52:48,769 --> 00:52:50,909
- Me too.
- Me too.
743
00:52:50,909 --> 00:52:52,710
I will do it too.
744
00:52:52,710 --> 00:52:53,909
Please hire me.
745
00:52:56,610 --> 00:52:58,909
Thank you.
746
00:53:12,059 --> 00:53:13,500
Take your time and look at them.
747
00:53:17,900 --> 00:53:18,900
What do you think?
748
00:53:20,400 --> 00:53:22,969
Would it not come in handy
when you are faced with danger?
749
00:53:26,579 --> 00:53:27,809
- My goodness.
- Let me wear the ring too.
750
00:53:28,139 --> 00:53:29,409
This hairpin is...
751
00:53:33,079 --> 00:53:34,349
It is pretty.
752
00:53:35,349 --> 00:53:37,119
- Let me try it on.
- Yes.
753
00:53:40,889 --> 00:53:42,590
That belongs here.
754
00:53:42,590 --> 00:53:43,889
That goes here.
755
00:53:43,889 --> 00:53:45,590
That goes there.
756
00:53:45,789 --> 00:53:47,199
The beans belong here.
757
00:53:50,130 --> 00:53:51,130
Thank you.
758
00:53:52,170 --> 00:53:54,269
Thank you, My lady.
759
00:53:54,739 --> 00:53:56,670
Thank you.
760
00:53:57,369 --> 00:53:59,570
Goodness.
761
00:53:59,909 --> 00:54:01,179
Next.
762
00:54:02,440 --> 00:54:03,449
Goodness.
763
00:54:03,449 --> 00:54:04,809
Eat a lot, Father.
764
00:54:06,619 --> 00:54:07,920
You too, Je Nam.
765
00:54:08,349 --> 00:54:09,619
Chew well and eat a lot.
766
00:54:09,820 --> 00:54:11,750
- Okay.
- Eat a lot. We have got a lot of rice.
767
00:54:14,090 --> 00:54:15,489
You want meat?
768
00:54:15,960 --> 00:54:16,989
Here it comes.
769
00:54:19,760 --> 00:54:20,860
Is it good?
770
00:54:21,199 --> 00:54:22,400
Eat more meat.
771
00:54:22,599 --> 00:54:24,000
Meat.
772
00:54:24,800 --> 00:54:27,639
These ornamental knives'
sleek lines are top-notch,
773
00:54:27,639 --> 00:54:29,369
and the colors are truly elegant.
774
00:54:29,539 --> 00:54:31,809
They are neither too flashy nor too dull.
775
00:54:32,239 --> 00:54:33,440
But that is not all.
776
00:54:33,679 --> 00:54:36,440
We have also designed them to allow for
a quick draw of the blade from the hilt,
777
00:54:36,579 --> 00:54:38,980
although, of course, it would be
preferable not to have to draw it at all.
778
00:54:40,280 --> 00:54:41,420
What do you think?
779
00:54:41,420 --> 00:54:42,820
Are they not incomparable to other knives?
780
00:54:42,820 --> 00:54:44,820
Yes, they are excellent.
781
00:54:47,320 --> 00:54:49,019
This is a reply from my husband.
782
00:54:57,500 --> 00:54:59,170
If you ask me to go back to being
an envoy and ask me again...
783
00:54:59,170 --> 00:55:00,940
to kneel before the foreign intruders,
784
00:55:01,900 --> 00:55:03,369
I will probably refuse once more.
785
00:55:04,710 --> 00:55:06,010
I said to His Highness...
786
00:55:06,710 --> 00:55:09,139
that being righteous
is the only way to save Joseon.
787
00:55:10,510 --> 00:55:12,650
If I were to bow to
the foreign intruders for my own sake,
788
00:55:13,619 --> 00:55:15,480
who would be moved by my actions...
789
00:55:15,480 --> 00:55:16,920
to change the world?
790
00:55:18,420 --> 00:55:20,190
It is not an act of defiance
against Your Highness,
791
00:55:20,989 --> 00:55:22,789
but rather following
a greater sense of loyalty.
792
00:55:23,730 --> 00:55:25,730
So, I shall patiently await the time
when I can fulfill my greater loyalty,
793
00:55:27,329 --> 00:55:29,800
my "time of sainthood,"
even if it means enduring exile.
794
00:55:31,199 --> 00:55:34,239
"Time of sainthood."
795
00:55:40,679 --> 00:55:41,679
My lord.
796
00:55:42,940 --> 00:55:44,909
I wish to provide
ink and paper to the scholars...
797
00:55:45,280 --> 00:55:47,050
studying at the school.
798
00:55:47,780 --> 00:55:49,179
Will you accept them?
799
00:55:49,179 --> 00:55:50,320
Are you trying to win my favor...
800
00:55:51,349 --> 00:55:53,420
with material wealth?
801
00:55:53,920 --> 00:55:55,460
Would I ever do such a thing?
802
00:55:56,690 --> 00:55:58,989
In the past,
my father and Eun Ae's father...
803
00:55:59,260 --> 00:56:01,960
established a small school
where they taught young students.
804
00:56:02,460 --> 00:56:04,800
Even Officer Nam studied there.
805
00:56:05,829 --> 00:56:08,170
During these tumultuous times,
Eun Ae's father passed away,
806
00:56:08,969 --> 00:56:11,369
and my father is
not in his right mind anymore.
807
00:56:12,940 --> 00:56:14,210
We can no longer hear...
808
00:56:14,980 --> 00:56:18,449
the gentle voices of the two men
who used to teach the students.
809
00:56:20,320 --> 00:56:23,019
Seeing you and
the young students studying here,
810
00:56:24,190 --> 00:56:26,719
it feels as if I am
seeing my father again.
811
00:56:31,389 --> 00:56:32,690
The papers and inkstones are...
812
00:56:33,730 --> 00:56:35,659
a token of my feelings for my father.
813
00:56:36,400 --> 00:56:37,469
Please accept them.
814
00:56:51,949 --> 00:56:53,280
These are all petitions asking...
815
00:56:53,280 --> 00:56:56,050
for Nam Yeon Jun to be released.
816
00:56:57,219 --> 00:57:01,260
How can there suddenly be
so many pleas from all eight provinces?
817
00:57:01,889 --> 00:57:03,159
Your Majesty.
818
00:57:03,389 --> 00:57:06,130
Is this also the work of Jang Chul?
819
00:57:10,969 --> 00:57:12,099
People spit at me,
820
00:57:13,570 --> 00:57:15,570
saying I am the king who bowed down...
821
00:57:15,570 --> 00:57:16,869
to the foreign intruders.
822
00:57:18,070 --> 00:57:20,039
While they praise Jang Chul as a man...
823
00:57:20,039 --> 00:57:21,679
who defied the foreign intruders strongly.
824
00:57:24,449 --> 00:57:26,449
If I turn away from Jang Chul's wishes,
825
00:57:27,849 --> 00:57:29,579
he will surely say that
a great man cannot spread his wings...
826
00:57:29,579 --> 00:57:32,119
because the world is a filthy place.
827
00:58:38,150 --> 00:58:39,250
I told you, did I not?
828
00:58:40,219 --> 00:58:42,119
You are more reliable than...
829
00:58:43,829 --> 00:58:46,860
a few weak scholars.
830
00:58:48,900 --> 00:58:49,929
Right.
831
00:58:50,699 --> 00:58:51,900
Now look.
832
00:58:53,699 --> 00:58:56,170
Witness how I provide for my people.
833
00:59:23,969 --> 00:59:25,699
By the end of today, we need to forge...
834
00:59:25,699 --> 00:59:27,469
ten daggers and twenty rakes.
835
00:59:27,869 --> 00:59:30,510
I have asked for two barrels
of liquor and ten boiled chickens.
836
00:59:30,510 --> 00:59:32,369
After the day's work,
we shall feast heartily!
837
00:59:32,369 --> 00:59:33,409
- Okay.
- Okay.
838
00:59:33,409 --> 00:59:35,739
Eat a lot.
839
00:59:37,210 --> 00:59:39,250
We have alcohol too.
840
00:59:46,219 --> 00:59:48,860
Thanks to your help,
I gained a large profit.
841
00:59:53,329 --> 00:59:54,400
I know.
842
00:59:55,630 --> 00:59:56,630
That you are still...
843
00:59:58,400 --> 00:59:59,599
just a rat.
844
01:00:05,440 --> 01:00:06,469
However,
845
01:00:09,480 --> 01:00:11,050
you have proven to be quite useful,
so I will keep you by my side.
846
01:00:18,219 --> 01:00:19,619
Do you want to hear the news
you have been dying to hear?
847
01:00:21,360 --> 01:00:23,929
His Majesty will allow
the Crown Prince to visit Joseon soon.
848
01:00:26,030 --> 01:00:27,630
Do not forget my hard work.
849
01:00:28,030 --> 01:00:29,030
Do you understand?
850
01:00:50,650 --> 01:00:51,690
Is it true...
851
01:00:52,820 --> 01:00:54,989
that Khan allowed me to visit Joseon?
852
01:00:56,360 --> 01:00:57,760
Can I visit my father...
853
01:00:57,760 --> 01:00:59,130
at his chamber myself?
854
01:00:59,929 --> 01:01:01,230
You sure can, Your Highness.
855
01:01:04,030 --> 01:01:05,030
Your Highness.
856
01:01:07,869 --> 01:01:10,710
Khan allowed the Crown Prince
to visit Joseon?
857
01:01:11,239 --> 01:01:12,510
Yes, Your Majesty.
858
01:01:13,510 --> 01:01:15,739
Upon hearing the news
that your health has deteriorated,
859
01:01:16,110 --> 01:01:18,480
His Highness earnestly
asked him to visit his father,
860
01:01:18,480 --> 01:01:21,750
and the men were impressed by his heart.
861
01:01:23,820 --> 01:01:26,820
I told them numerous times
not to ask him to come...
862
01:01:27,460 --> 01:01:29,489
since it is burdensome
for the Crown Prince to make a visit.
863
01:01:31,360 --> 01:01:32,389
Darn you all!
864
01:01:33,489 --> 01:01:34,800
If the Crown Prince comes,
865
01:01:35,329 --> 01:01:38,599
his first son will have
to replace him in Simyang.
866
01:01:39,170 --> 01:01:42,769
How can a young child
make that perilous journey?
867
01:01:48,210 --> 01:01:50,110
His Highness is going to Joseon?
868
01:01:52,150 --> 01:01:53,309
Are we going back too?
869
01:01:54,820 --> 01:01:56,280
Then I will go there first.
870
01:01:57,590 --> 01:01:58,590
Why?
871
01:01:58,590 --> 01:02:00,719
The Usimjeong in Hanyang
has been left empty.
872
01:02:01,119 --> 01:02:02,559
I will tidy it up...
873
01:02:02,920 --> 01:02:04,260
and get the food ready.
874
01:02:04,789 --> 01:02:05,929
What for?
875
01:02:06,559 --> 01:02:07,730
No need for that fuss.
876
01:02:08,329 --> 01:02:11,070
Who complains when
the food is not good enough?
877
01:02:11,929 --> 01:02:13,469
They are not made from thin air.
878
01:02:17,340 --> 01:02:18,469
While you are there,
879
01:02:20,440 --> 01:02:23,309
please tell Gil Chae that I am coming.
880
01:02:24,809 --> 01:02:26,750
She loves to look prim and fancy.
881
01:02:27,579 --> 01:02:29,480
I should give her some time to doll up.
882
01:02:58,480 --> 01:03:02,219
(Hanyang Brazier)
883
01:03:02,880 --> 01:03:04,849
More beef, please!
884
01:03:04,849 --> 01:03:07,559
My, the beef looks glossy.
885
01:03:08,360 --> 01:03:10,360
This place always has good quality beef.
886
01:03:18,230 --> 01:03:19,269
Please dig in.
887
01:03:32,349 --> 01:03:34,579
Beef grilled over a brazier is delicious.
888
01:03:35,519 --> 01:03:36,679
Please have more.
889
01:03:41,719 --> 01:03:44,030
Do you know what the people
are saying about us?
890
01:03:46,989 --> 01:03:48,659
Since we are often together,
891
01:03:48,760 --> 01:03:51,030
they keep wondering
about our relationship.
892
01:03:51,199 --> 01:03:52,269
How silly.
893
01:03:53,500 --> 01:03:55,539
Who cares about what they say?
894
01:03:58,110 --> 01:04:00,409
Madam. Please pack some beef for me.
895
01:04:00,469 --> 01:04:01,679
Please help yourself.
896
01:04:02,239 --> 01:04:03,340
And this sleeve.
897
01:04:03,409 --> 01:04:04,909
Here, let me.
898
01:04:08,179 --> 01:04:09,349
Here, Je Nam.
899
01:04:10,920 --> 01:04:12,889
Chew properly, all right?
900
01:04:18,960 --> 01:04:20,730
Did you eat with the officer again?
901
01:04:23,099 --> 01:04:24,429
You embarrass me.
902
01:04:26,329 --> 01:04:27,739
What is her problem?
903
01:04:28,570 --> 01:04:30,199
Be careful of the intruders.
904
01:04:37,550 --> 01:04:38,650
Father.
905
01:04:39,909 --> 01:04:43,079
Are you reminded of back
when we lived in Neunggun-ri?
906
01:04:58,000 --> 01:04:59,099
From now on,
907
01:05:01,739 --> 01:05:03,800
I will protect you, Father.
908
01:05:09,539 --> 01:05:12,880
I will take good care
of Young Chae and Je Nam.
909
01:05:18,949 --> 01:05:20,219
Our little Je Nam.
910
01:05:21,260 --> 01:05:22,860
I will dress him in fine clothes...
911
01:05:22,860 --> 01:05:24,429
and see that he passes the state exam.
912
01:05:26,730 --> 01:05:29,000
I will marry Young Chae off...
913
01:05:30,429 --> 01:05:32,369
with a trunk full of accessories.
914
01:05:46,710 --> 01:05:47,750
Why are you here?
915
01:05:57,389 --> 01:05:58,489
Gil Chae.
916
01:05:59,590 --> 01:06:00,829
Will you really...
917
01:06:01,260 --> 01:06:04,699
fill my trunk with silk
before marrying me off?
918
01:06:05,570 --> 01:06:07,869
Are you sure you want
your embarrassing sister's help?
919
01:06:08,070 --> 01:06:10,400
I just do not like
people gossiping about you.
920
01:06:12,010 --> 01:06:13,539
Tell them to go ahead.
921
01:06:14,210 --> 01:06:15,679
Words will not kill me.
922
01:06:16,239 --> 01:06:17,909
But an empty stomach will.
923
01:06:19,110 --> 01:06:21,380
- Got it?
- Of course.
924
01:06:23,519 --> 01:06:24,590
By the way,
925
01:06:25,349 --> 01:06:27,320
do you not like the officer?
926
01:06:27,860 --> 01:06:29,989
It seems like he likes you.
927
01:06:29,989 --> 01:06:31,159
Hey.
928
01:06:33,059 --> 01:06:34,130
Go to sleep.
929
01:06:38,469 --> 01:06:40,969
Do you still think of that person?
930
01:06:45,409 --> 01:06:48,440
Stop thinking about a dead person.
931
01:06:55,719 --> 01:06:58,320
I shall return with
the most beautiful pair of floral shoes.
932
01:07:03,590 --> 01:07:04,929
Liar.
933
01:07:09,929 --> 01:07:11,769
I made this as a sample.
934
01:07:12,469 --> 01:07:15,039
You can put chopsticks
or an earpick in this dagger.
935
01:07:15,239 --> 01:07:16,969
Or even a small pair of scissors.
936
01:07:18,210 --> 01:07:19,710
It can cut fruits,
937
01:07:19,710 --> 01:07:21,309
slice up herbs,
938
01:07:21,309 --> 01:07:22,710
or even open chestnuts.
939
01:07:23,239 --> 01:07:25,179
Is it used for eating only?
940
01:07:26,449 --> 01:07:29,079
Well, I am not too familiar
with women's tools.
941
01:07:30,449 --> 01:07:31,449
I...
942
01:07:31,449 --> 01:07:33,590
I should have another bowl
of rice and soup.
943
01:07:34,159 --> 01:07:35,960
- Madam.
- Yes?
944
01:07:36,019 --> 01:07:37,989
- Another bowl of rice and soup.
- All right.
945
01:07:38,059 --> 01:07:39,460
- A huge one, please.
- Sure.
946
01:07:42,960 --> 01:07:44,900
I need to eat a lot to feel full.
947
01:07:44,900 --> 01:07:47,230
When I am full, I can steel my mind.
948
01:07:47,800 --> 01:07:50,539
When my mind is steeled,
I can then say what I want.
949
01:07:51,969 --> 01:07:53,340
Well, my lady.
950
01:07:59,309 --> 01:08:00,980
Please marry me.
951
01:08:18,470 --> 01:08:19,770
I apologize.
952
01:08:30,109 --> 01:08:31,510
Sorry for laughing.
953
01:08:32,279 --> 01:08:33,479
Sorry.
954
01:08:39,420 --> 01:08:40,689
Hearing that again...
955
01:08:41,890 --> 01:08:43,460
really brings back memories.
956
01:08:46,859 --> 01:08:48,130
In the past,
957
01:08:48,659 --> 01:08:51,529
men pestered me to marry them
whenever they saw me.
958
01:08:52,829 --> 01:08:54,770
Those young Neunggun-ri men...
959
01:08:56,140 --> 01:08:58,170
died and got injured in the war.
960
01:08:59,109 --> 01:09:00,909
The others left Neunggun-ri.
961
01:09:04,449 --> 01:09:06,750
I wonder where they are
and what they are up to.
962
01:09:06,810 --> 01:09:08,250
My lady, I...
963
01:09:08,250 --> 01:09:10,220
I will pretend I never heard that.
964
01:09:10,420 --> 01:09:11,750
Do not feel embarrassed.
965
01:09:21,600 --> 01:09:23,399
That man is dead already, is he not?
966
01:10:12,409 --> 01:10:13,750
Lady Gil Chae.
967
01:10:15,449 --> 01:10:16,850
Lee Jang Hyun has arrived.
968
01:10:22,560 --> 01:10:23,760
Like this?
969
01:10:24,390 --> 01:10:25,890
The other way.
970
01:10:27,159 --> 01:10:29,060
- Like this?
- No, it is...
971
01:10:29,199 --> 01:10:31,100
Jeez. Come on.
972
01:10:31,869 --> 01:10:33,300
How frustrating.
973
01:11:04,800 --> 01:11:06,399
Please do not come anymore.
974
01:11:09,640 --> 01:11:12,069
I plan to try all kinds of delicacies,
975
01:11:13,109 --> 01:11:14,909
and travel all around the country...
976
01:11:14,909 --> 01:11:16,810
until I am 100 years old, you see.
977
01:11:23,649 --> 01:11:25,220
Next time...
978
01:11:29,060 --> 01:11:31,029
In the far, far away future...
979
01:11:36,399 --> 01:11:37,729
Let us meet again.
980
01:12:00,149 --> 01:12:02,390
I heard it was somewhere near here.
981
01:12:04,689 --> 01:12:06,390
- Jang Hyun.
- Yes?
982
01:12:06,789 --> 01:12:08,659
Do you think she got married?
983
01:12:08,899 --> 01:12:10,399
Perhaps that could be true
if it were Young Master Yeon Jun,
984
01:12:10,399 --> 01:12:12,600
but she could not have fallen in love
with another man in such a short time.
985
01:12:12,699 --> 01:12:15,069
Not Lady Gil Chae.
I am talking about Jong Jong.
986
01:12:15,399 --> 01:12:16,399
Darn it.
987
01:12:19,840 --> 01:12:21,279
Come to think of it,
988
01:12:22,539 --> 01:12:25,579
I feel bad saying this,
but this is for the best.
989
01:12:26,180 --> 01:12:27,250
What?
990
01:12:27,250 --> 01:12:29,180
If Lady Gil Chae had to live in poverty,
991
01:12:29,180 --> 01:12:32,619
the rich Lee Jang Hyun
would not have left her mind.
992
01:12:35,460 --> 01:12:37,260
If I show up,
993
01:12:38,489 --> 01:12:40,930
she will want to run to me and hug me.
994
01:12:45,430 --> 01:12:47,739
You have to react. Come on.
995
01:12:47,739 --> 01:12:49,640
Buy bridal gifts!
996
01:12:51,140 --> 01:12:53,109
Buy bridal gifts!
997
01:12:54,579 --> 01:12:56,109
Buy bridal gifts!
998
01:12:56,109 --> 01:12:58,350
I heard the new bride has a temper.
999
01:12:58,350 --> 01:12:59,979
- Goodness. His voice...
- Watch your mouth.
1000
01:13:00,180 --> 01:13:01,649
- is not powerful enough.
- "New bride?"
1001
01:13:01,649 --> 01:13:03,850
I heard she already had marriage talks
with someone before.
1002
01:13:03,850 --> 01:13:04,850
She is an old bride.
1003
01:13:04,850 --> 01:13:06,189
- You are right.
- Buy bridal gifts!
1004
01:13:06,489 --> 01:13:07,489
Let us go.
1005
01:13:08,260 --> 01:13:10,590
Buy bridal gifts!
1006
01:13:12,789 --> 01:13:14,430
Is no one going to buy this?
1007
01:13:16,500 --> 01:13:18,170
Hurry inside.
1008
01:13:18,729 --> 01:13:19,729
What?
1009
01:13:20,029 --> 01:13:21,840
She is Madam Bang Doo, is she not?
1010
01:13:21,840 --> 01:13:23,770
Gosh, I cannot go inside.
1011
01:13:25,069 --> 01:13:27,270
Come on. Let us go inside.
1012
01:13:27,470 --> 01:13:29,779
- I cannot.
- Why not?
1013
01:13:30,239 --> 01:13:32,550
Maybe if I see the face of the bride...
1014
01:13:32,550 --> 01:13:34,050
The bride is here.
1015
01:13:48,630 --> 01:13:50,899
Why would the bride come out herself?
1016
01:13:54,199 --> 01:13:56,300
I am here, so let us go inside.
1017
01:13:58,670 --> 01:13:59,710
Jong Jong.
1018
01:14:46,390 --> 01:14:49,859
(My Dearest)
1019
01:15:11,810 --> 01:15:13,409
Can you not live without a man?
1020
01:15:13,710 --> 01:15:15,180
Is there something wrong with that?
1021
01:15:15,350 --> 01:15:18,520
If you love men that much,
why did you not give me a chance?
1022
01:15:18,520 --> 01:15:20,390
I thought you were dead.
1023
01:15:20,590 --> 01:15:21,689
Come with me.
1024
01:15:21,689 --> 01:15:23,659
Did you ask Lady Gil Chae
to leave with you?
1025
01:15:23,659 --> 01:15:26,789
He has already left me multiple times.
1026
01:15:27,189 --> 01:15:28,659
But how can I trust him?
1027
01:15:28,829 --> 01:15:30,229
It is not considered a crime
for a husband...
1028
01:15:30,229 --> 01:15:31,930
to kill his wife
and the man she committed adultery with.
1029
01:15:31,930 --> 01:15:34,100
You do not know what she means to me.
1030
01:15:34,399 --> 01:15:37,000
What if people point their fingers at me
and call me names?
1031
01:15:37,199 --> 01:15:38,470
It does not matter anymore.
1032
01:15:38,470 --> 01:15:40,439
I do not care what you think either.
1033
01:15:40,770 --> 01:15:44,180
I need you to be mine now.
1034
01:15:44,820 --> 01:15:51,083
Ripped by YoungJedi
72036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.