All language subtitles for Miami.Vice.S05E07.Asian.Cut.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,019 --> 00:01:05,648 So, Angie, how much can | make with this outcall service? 2 00:01:05,982 --> 00:01:08,776 In a good week? I'd say about two grand. 3 00:01:08,901 --> 00:01:10,987 Wow, really? Really. 4 00:01:11,028 --> 00:01:13,906 $150 an hour plus whatever you pick up on the stroll. 5 00:01:20,454 --> 00:01:22,873 Look, honey, here's the number. 6 00:01:23,833 --> 00:01:26,252 The woman's name is Cheryl Stone. 7 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 Give her a call. Okay? All right. 8 00:01:28,212 --> 00:01:30,298 Thanks. Thanks a lot. 9 00:01:35,845 --> 00:01:38,347 Oh, my God. I don't believe this. 10 00:01:39,140 --> 00:01:40,516 Oh, my God! What's wrong? 11 00:01:40,600 --> 00:01:42,852 I gotta go. I gotta go. 12 00:01:44,145 --> 00:01:46,355 Sandy! Excuse me. Hey, man. 13 00:01:48,691 --> 00:01:49,942 Hello. 14 00:01:54,530 --> 00:01:56,907 Okay, fine. I'll see you there. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,909 Excuse me, miss! That girl you were just with... 16 00:01:58,951 --> 00:02:00,453 Fella, sorry. Later. 17 00:02:00,494 --> 00:02:03,205 No, wait. You don't understand. Wait! 18 00:02:07,251 --> 00:02:09,128 Hey, Barry! How's business over there? 19 00:02:11,547 --> 00:02:15,926 Stuart Orr Whitley, the poor man's Oscar Wilde. 20 00:02:16,302 --> 00:02:20,723 They start giving awards for bull, the man's gonna win the Nobel Prize. 21 00:02:21,891 --> 00:02:23,434 Hey, check this out. 22 00:02:23,517 --> 00:02:26,228 Don't be touchin' me! You wanna talk to me, you talk to my man! 23 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 Hey, something you ain't gettin', sister. 24 00:02:27,813 --> 00:02:30,900 This is your man. Come here, I wanna talk to you. 25 00:02:30,983 --> 00:02:32,360 What you gotta talk to me about? 26 00:02:32,443 --> 00:02:34,820 Hey, you ain't got to be so rough. Hey! 27 00:02:35,821 --> 00:02:38,908 Look, we ain't got nothing to talk about. Let go of me! 28 00:02:38,991 --> 00:02:39,950 Ow. 29 00:02:40,034 --> 00:02:41,786 Come here, come here, I got somethin' to show ya. 30 00:02:41,827 --> 00:02:44,747 What? Hey you! Up against the wall! 31 00:02:44,830 --> 00:02:47,875 Hey, lighten up! Yeah, yeah, turn around. 32 00:02:48,793 --> 00:02:50,002 Come on, man. 33 00:02:50,086 --> 00:02:52,546 I was just trying to show the chick how to defend herself. 34 00:02:52,630 --> 00:02:54,006 Uh-huh, right. I got you. 35 00:02:54,090 --> 00:02:57,718 Oh! Well, now you're gonna get to do all your teaching by correspondence, 36 00:02:57,843 --> 00:02:59,762 from up the cut. 37 00:03:00,012 --> 00:03:01,514 You all right? 38 00:03:01,597 --> 00:03:03,391 That's too cold, Jim. 39 00:03:03,557 --> 00:03:05,017 Take him away, he's all yours. 40 00:03:05,101 --> 00:03:06,519 Move it. 41 00:03:08,979 --> 00:03:11,482 Oh, look at what we got here. 42 00:03:14,944 --> 00:03:16,987 I seen the man, seen the man. 43 00:03:17,071 --> 00:03:18,906 You seen the man? The big man, the big man. 44 00:03:18,989 --> 00:03:21,242 The big man. Well how big was he? 45 00:03:21,325 --> 00:03:23,285 Counting or not counting the fin? 46 00:03:23,369 --> 00:03:25,955 Counting the fin? Counting or not counting the fin. 47 00:03:26,038 --> 00:03:27,289 You better go home and get some sleep, old man. 48 00:03:27,373 --> 00:03:29,625 Man, boss fin man, boss fin. 49 00:03:29,709 --> 00:03:33,087 Lights coming off it. Steam smoking out of his feet, man. 50 00:03:33,170 --> 00:03:36,507 He got a girl, he got a knife! He got a knife, man! 51 00:03:36,799 --> 00:03:38,426 Ain't no good gonna come out of this, man. 52 00:03:38,509 --> 00:03:40,886 He's got a girl and a knife? He got a knife. 53 00:03:40,970 --> 00:03:43,180 He's got a knife? Yeah, knife. 54 00:03:43,264 --> 00:03:45,307 Show me where. Right this way. 55 00:03:51,605 --> 00:03:53,232 Where is he? 56 00:04:09,957 --> 00:04:13,043 Oh, man, not again. 57 00:05:31,163 --> 00:05:33,499 The witness gave us nothing? 58 00:05:33,582 --> 00:05:36,043 Nothin' we could use on this planet. 59 00:05:36,585 --> 00:05:39,588 Just got a print match-up on the dead girl, Lieutenant. 60 00:05:39,672 --> 00:05:41,423 Angela Nelson. 61 00:05:41,507 --> 00:05:43,592 She moved here from Tampa about a year ago. 62 00:05:43,676 --> 00:05:47,179 She's had two arrests since then. Both for prostitution. 63 00:05:48,180 --> 00:05:49,890 Four dead and counting. 64 00:05:49,974 --> 00:05:51,976 Check who her pimp was. 65 00:05:52,977 --> 00:05:54,645 How about the girl before? 66 00:05:54,728 --> 00:05:57,731 Michelle Barr. She was in Lester Cope's stable. 67 00:05:57,815 --> 00:06:00,442 And we're still trying to make a line on Lester. 68 00:06:00,526 --> 00:06:02,319 Try looking under a rock. 69 00:06:02,444 --> 00:06:04,196 Homicide's report. 70 00:06:05,990 --> 00:06:07,741 Same MO. 71 00:06:10,411 --> 00:06:14,248 He was torturing this one when the vagrant dropped in, 72 00:06:14,874 --> 00:06:16,041 so he killed her. 73 00:06:16,083 --> 00:06:18,419 Figure some whacked-out pimp? 74 00:06:19,336 --> 00:06:22,214 Yeah, or one trying to start a turf war. 75 00:06:22,923 --> 00:06:25,050 We can't rule that out. 76 00:06:25,134 --> 00:06:27,761 Trudy, Rico, work the pimp detail. 77 00:06:27,803 --> 00:06:30,347 Then I want you back on the street. 78 00:06:30,431 --> 00:06:34,268 See what the word is on johns who like to cut. That'll be all. 79 00:06:34,476 --> 00:06:37,354 Make sure this gets on the wire right away. 80 00:06:39,106 --> 00:06:41,567 Sonny, can I see you for a minute? 81 00:06:43,319 --> 00:06:46,864 Take a look at these cuts. Do they mean anything to you? 82 00:06:52,036 --> 00:06:55,706 Definitely some sort of symbol. Maybe Asian. 83 00:06:57,499 --> 00:07:00,085 You think this could be some sort of a ritual thing? 84 00:07:01,754 --> 00:07:04,256 These marks could be Thai, Japanese. 85 00:07:05,841 --> 00:07:10,971 Check what they've got in the ritualistic killer file at the Justice Department. 86 00:07:12,181 --> 00:07:14,099 Can I take these? Yeah. 87 00:07:23,984 --> 00:07:27,863 Sonny, mate. Remember me? Stuart Orr Whitley. Weekly Gazette. 88 00:07:28,155 --> 00:07:29,490 Oh, yeah, the missing kid case. 89 00:07:29,531 --> 00:07:31,617 You're the jerk that dressed up like a mailman 90 00:07:31,700 --> 00:07:33,494 to get inside the grieving parents' home. Right? 91 00:07:33,577 --> 00:07:34,995 Well, you know how it is in this game, mate. 92 00:07:35,079 --> 00:07:37,206 You gotta pull out all the stops to get the story. 93 00:07:37,289 --> 00:07:39,416 Here, how's about you and | go have a little drink... 94 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 Hit the bricks, Stu. 95 00:07:40,834 --> 00:07:42,294 Give me a break. 96 00:07:42,336 --> 00:07:46,674 I got a few theories on who it is been, you know, knifing these ladies. 97 00:07:46,757 --> 00:07:49,134 Confessions really pouring into that rag of yours, huh? 98 00:07:49,176 --> 00:07:52,262 Wouldn't do any harm to add a little information. Come on. 99 00:07:52,346 --> 00:07:55,975 Listen up, Stu, you pay off any of those witnesses, 100 00:07:56,016 --> 00:07:58,102 and I'll nail you for abetting justice. 101 00:07:58,185 --> 00:08:01,146 You hold anything back from me, and I'll send you back down under so quick 102 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 it'll make your head spin. 103 00:08:04,942 --> 00:08:07,319 You know what it is I like about you, Crockett? 104 00:08:07,361 --> 00:08:11,448 You're like me! A real stickler for the First Amendment! 105 00:08:19,373 --> 00:08:23,836 Professor, I guess you've read the paper about the prostitute killings. 106 00:08:23,919 --> 00:08:25,337 Mmm. 107 00:08:26,338 --> 00:08:29,049 All the bodies had the same knife cuts. 108 00:08:29,842 --> 00:08:32,553 They seem to be some kind of Asian symbols. 109 00:08:32,636 --> 00:08:34,471 I thought you might be able to help. 110 00:08:34,596 --> 00:08:35,806 Would you mind taking a look at these? 111 00:08:35,889 --> 00:08:37,474 By all means. 112 00:08:40,853 --> 00:08:42,229 Hmm. 113 00:08:45,024 --> 00:08:47,192 Interesting. 114 00:08:47,234 --> 00:08:49,445 Well, Lieutenant, you're absolutely right. 115 00:08:49,486 --> 00:08:53,574 These markings certainly are Asian. To be exact, they're Japanese. 116 00:08:54,241 --> 00:08:55,367 You're sure about this? 117 00:08:55,409 --> 00:08:58,203 Oh yeah, yes, yes. Quite sure. 118 00:08:58,787 --> 00:09:05,127 This mark here, this is used in certain ancient Japanese rituals. 119 00:09:05,210 --> 00:09:06,503 Here. 120 00:09:06,587 --> 00:09:10,257 Associated with the storm goddess, Susano. 121 00:09:10,632 --> 00:09:13,719 In her destructive phase, I don't think I need to add. 122 00:09:13,802 --> 00:09:17,890 Um, the intent is to let the victim bleed to death slowly. 123 00:09:17,973 --> 00:09:20,642 The idea is to bring about purification. 124 00:09:20,726 --> 00:09:23,228 Um, regeneration, if you like. 125 00:09:24,271 --> 00:09:27,733 It's an ancient custom dating back hundreds of years. 126 00:09:28,650 --> 00:09:32,905 Now this mark here, this mark here, this lunar mark, 127 00:09:33,906 --> 00:09:37,951 I can't quite make this out, but it's some sort of Japanese crest. 128 00:09:39,536 --> 00:09:41,789 If you like, I'll check into it. 129 00:09:41,872 --> 00:09:44,083 Thank you. I'd appreciate that. 130 00:09:44,666 --> 00:09:46,335 It was her, I tell you! 131 00:09:46,418 --> 00:09:48,796 She was with this hooker! At this club! 132 00:09:48,879 --> 00:09:51,006 Mixing with street scum! 133 00:09:52,216 --> 00:09:55,552 Detective Joplin, Detective Tubbs, this is Mr. Dyson. 134 00:09:55,636 --> 00:09:57,346 His daughter Sandy's a runaway. 135 00:09:57,429 --> 00:09:59,932 He claims he saw her with Angela Nelson the night she was killed. 136 00:10:00,015 --> 00:10:01,934 Claims he saw her? You think I don't know my own daughter? 137 00:10:02,017 --> 00:10:05,687 Hey, hey, Mr. Dyson, just relax, take it easy. 138 00:10:07,189 --> 00:10:09,983 Appreciate it. Why don't you have a seat? 139 00:10:13,487 --> 00:10:16,323 Would you like a cup of coffee? No, no. 140 00:10:16,573 --> 00:10:18,283 Now you say you saw your daughter at a club. 141 00:10:18,325 --> 00:10:19,493 Do you remember which one? 142 00:10:19,576 --> 00:10:21,495 Yeah. The Razor's Edge. 143 00:10:21,578 --> 00:10:24,331 Beats me how you cops can let these places stay open. 144 00:10:24,373 --> 00:10:25,666 Sandy's a kid, Detective. 145 00:10:25,707 --> 00:10:27,543 She shouldn't be running around in joints like this! 146 00:10:28,043 --> 00:10:29,586 How old is she, Mr. Dyson? 147 00:10:29,711 --> 00:10:34,049 Eighteen. Here, I uh... I brought you this picture. 148 00:10:35,259 --> 00:10:37,177 She's a pretty girl. 149 00:10:37,469 --> 00:10:39,471 It was taken last year. 150 00:10:39,513 --> 00:10:41,098 She was just a senior in high school. 151 00:10:41,181 --> 00:10:44,518 On a camping trip with her girlfriends and now... 152 00:10:44,852 --> 00:10:46,937 Can't you issue a warrant or something? 153 00:10:47,020 --> 00:10:48,605 She's 18. 154 00:10:49,106 --> 00:10:51,525 That's beyond the age of consent. 155 00:10:51,733 --> 00:10:53,861 That kinda, like, limits us. 156 00:10:54,570 --> 00:10:56,196 You can give a statement to Trudy. 157 00:10:56,280 --> 00:10:59,283 We'll make copies of this and pass it out. 158 00:10:59,992 --> 00:11:02,035 You wanna follow me? Thanks. 159 00:11:02,119 --> 00:11:03,704 Mmm-hmm. 160 00:11:03,787 --> 00:11:06,290 Detective Tubbs, there's a call for you on line two. 161 00:11:06,373 --> 00:11:07,708 Thank you. 162 00:11:09,126 --> 00:11:10,169 This is Tubbs. 163 00:11:10,252 --> 00:11:12,212 Rico, I just got a line on Lester Cope. 164 00:11:12,296 --> 00:11:14,089 455 East Ocean Avenue. 165 00:11:14,506 --> 00:11:16,008 Call Stan and have him meet me there. 166 00:11:16,091 --> 00:11:17,176 Right. 167 00:11:22,347 --> 00:11:23,891 Hey, Lester! 168 00:11:28,228 --> 00:11:29,354 Oh, my gosh! 169 00:11:29,646 --> 00:11:31,481 Gee, sorry, Les! 170 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 Come on, get up here. 171 00:11:33,066 --> 00:11:34,860 Listen, Les, you been hiding on us? 172 00:11:34,943 --> 00:11:37,529 We figured one of your girls gets killed, you'd come see us. 173 00:11:37,571 --> 00:11:39,198 What? You think I did it, man? 174 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 She was my money chick. Now, why the hell would I wanna kill her? 175 00:11:41,658 --> 00:11:44,161 Maybe she wanted to be traded to another team 176 00:11:44,244 --> 00:11:46,330 and her manager lost his temper. 177 00:11:46,413 --> 00:11:47,623 No, no way, man. 178 00:11:47,664 --> 00:11:49,499 Cocaine, PCP... 179 00:11:49,583 --> 00:11:51,960 Listen, Les, we been doing a little checking. 180 00:11:52,044 --> 00:11:54,171 We understand there's a couple of boys you burned 181 00:11:54,254 --> 00:11:58,091 just waiting for your triumphant return to county cut. 182 00:11:58,175 --> 00:12:00,677 Now we can take you there right now, if you want to. 183 00:12:00,802 --> 00:12:02,221 Hey, man, get real, all right? 184 00:12:02,262 --> 00:12:04,097 Tell us something. 185 00:12:06,016 --> 00:12:09,686 Okay, man, look, the chick went with this Japanese dude. 186 00:12:09,978 --> 00:12:13,190 Big dope dealer. Name's Tegoro. 187 00:12:14,483 --> 00:12:17,861 He's a sick guy, man. Bad news, you dig? 188 00:12:19,154 --> 00:12:20,697 Uses a knife. 189 00:12:22,115 --> 00:12:25,202 Hey, but you never heard it from me, all right? 190 00:12:26,954 --> 00:12:28,789 Get out of here. 191 00:13:04,449 --> 00:13:05,742 Cops! 192 00:13:11,331 --> 00:13:12,332 Ha! 193 00:13:12,416 --> 00:13:13,542 They're not even after us. 194 00:13:13,625 --> 00:13:14,626 Whew! 195 00:13:15,043 --> 00:13:18,130 Hey, you're new. I ain't seen you around. 196 00:13:18,213 --> 00:13:20,007 Just trying to make some extra bread. 197 00:13:20,048 --> 00:13:22,384 I hear you. My name's Cookie. 198 00:13:22,926 --> 00:13:25,262 Sandy. Is that coffee? 199 00:13:26,555 --> 00:13:28,098 Can I get a sip? 200 00:13:28,181 --> 00:13:30,142 Sure. You can have it. 201 00:13:30,225 --> 00:13:31,560 Thanks. 202 00:13:32,394 --> 00:13:33,687 Sandy. 203 00:13:33,729 --> 00:13:36,815 Hey, is you the Sandy this guy's been looking for? 204 00:13:36,898 --> 00:13:37,983 Which guy? 205 00:13:38,066 --> 00:13:42,279 I dunno. Some older dude. Said he's lookin' for a girl called Sandy. 206 00:13:43,655 --> 00:13:45,699 Hey, don't worry. I'm not gonna say nothing. 207 00:13:45,782 --> 00:13:48,493 I don't want no man looking for me. 208 00:13:48,910 --> 00:13:50,454 He's my father. 209 00:13:51,079 --> 00:13:53,707 No kidding. You a runaway? 210 00:13:55,208 --> 00:13:57,461 My father's a real creep. 211 00:13:57,753 --> 00:14:00,005 I just couldn't take it anymore, you know? 212 00:14:00,088 --> 00:14:03,884 Yeah. Well, nobody digs their old man. 213 00:14:04,301 --> 00:14:06,428 Hey, my dad was a real piece of work. 214 00:14:06,511 --> 00:14:11,016 Lived it up in all the clubs, went after every girl in the neighborhood. 215 00:14:12,100 --> 00:14:15,771 I wish mine did that. Only thing he ever went after was me. 216 00:14:17,606 --> 00:14:20,567 Look, I gotta date. Thanks for the coffee. 217 00:14:35,540 --> 00:14:38,502 Ah, gentlemen. An unexpected pleasure. 218 00:14:39,544 --> 00:14:44,424 You don't mind if we talk while my latest acquisition is being mounted? Do you? 219 00:14:44,674 --> 00:14:46,718 Quite exquisite, isn't it? 220 00:14:47,552 --> 00:14:49,971 Sure, art. Let's talk about art. 221 00:14:51,348 --> 00:14:52,933 Recognize that? 222 00:14:53,016 --> 00:14:55,394 Is this your latest trademark? 223 00:14:56,144 --> 00:14:57,521 A little bit to the left. 224 00:14:59,398 --> 00:15:01,358 Ah, better, better. 225 00:15:02,192 --> 00:15:03,443 What the hell? 226 00:15:03,527 --> 00:15:07,697 Gee, I'm sorry. I get so clumsy, especially when I'm ignored, 227 00:15:08,782 --> 00:15:10,700 Now, about the girl. 228 00:15:11,785 --> 00:15:13,453 Do you know her? 229 00:15:13,787 --> 00:15:15,872 I know lots of women, Detective. 230 00:15:15,997 --> 00:15:18,125 Some living, some dead. 231 00:15:19,418 --> 00:15:21,628 This one? I don't believe so. 232 00:15:22,379 --> 00:15:25,215 Whatever would make you believe that I would do such a thing? 233 00:15:25,298 --> 00:15:27,384 "Cause that's your bag, Tegoro. 234 00:15:27,467 --> 00:15:30,095 And we've got your sheet to prove it. 235 00:15:31,012 --> 00:15:33,098 Ah, the excesses of youth. 236 00:15:34,516 --> 00:15:36,643 I'm straight now, gentlemen. 237 00:15:40,522 --> 00:15:42,858 Where were you night before last? 238 00:15:43,650 --> 00:15:46,736 At a club, I believe. Razor's Edge. 239 00:15:47,904 --> 00:15:52,075 Charming place. Appeals to my weakness for sharp instruments. 240 00:15:55,162 --> 00:15:57,080 A work of art, no? 241 00:15:59,666 --> 00:16:01,543 Cuts beautifully. 242 00:16:03,587 --> 00:16:06,047 Blends well with the female motif. 243 00:16:09,426 --> 00:16:12,471 Does this excite you, Detective? 244 00:16:17,684 --> 00:16:20,228 I'll tell you, what really excites me 245 00:16:22,063 --> 00:16:24,941 is the thought of you in a cell somewhere 246 00:16:25,650 --> 00:16:30,155 with all the fathers of the daughters that you've turned out. 247 00:16:32,491 --> 00:16:34,409 Now, that's exciting. 248 00:17:00,227 --> 00:17:02,687 Hi, baby, it's me. How're you doin'? 249 00:17:05,899 --> 00:17:07,984 You want me to come now? 250 00:17:09,569 --> 00:17:10,904 Okay, sure. 251 00:17:23,625 --> 00:17:25,001 Hello. 252 00:17:27,462 --> 00:17:29,005 Anybody home? 253 00:17:52,112 --> 00:17:54,698 Oh, my God. My baby. 254 00:18:04,332 --> 00:18:06,042 Let Gina stay with him for a while. 255 00:18:06,167 --> 00:18:07,836 Then take him over to his daughter's place. 256 00:18:07,919 --> 00:18:10,463 See if there's anything there for us. 257 00:18:18,430 --> 00:18:19,681 Trudy, 258 00:18:21,683 --> 00:18:23,893 what the hell's eatin' you? 259 00:18:25,145 --> 00:18:27,522 Certainly has his grief down pat. 260 00:18:29,566 --> 00:18:31,693 Do you know somethin' I don't? 261 00:18:31,776 --> 00:18:34,779 Yeah, he's not father of the year. 262 00:18:42,704 --> 00:18:45,540 She was only a kid. Just starting out. 263 00:18:48,043 --> 00:18:50,253 Kills me to see her like that. 264 00:18:51,630 --> 00:18:54,549 Yeah, some start you gave her. Right, Dyson? 265 00:18:58,303 --> 00:18:59,638 What'd you hear? 266 00:19:02,432 --> 00:19:05,727 Trudy ran across Sandy just a couple of hours before she was killed. 267 00:19:08,730 --> 00:19:11,733 She mentioned that you were lookin' for her. 268 00:19:12,776 --> 00:19:14,569 Then you know. 269 00:19:16,029 --> 00:19:21,368 I've been through therapy, Mr. Tubbs. 270 00:19:21,451 --> 00:19:23,745 I'm not like that anymore. 271 00:19:24,079 --> 00:19:26,706 I wanted to take her home so that 272 00:19:26,831 --> 00:19:29,918 I could prove to her that I could be a father. 273 00:19:32,170 --> 00:19:33,588 Now this. 274 00:19:36,299 --> 00:19:37,926 Find something? 275 00:19:39,678 --> 00:19:41,554 Yeah, a diary. 276 00:19:43,640 --> 00:19:46,434 "Scored nine on my motivational quiz today. 277 00:19:47,102 --> 00:19:49,562 "Means I'm a real self-starter. 278 00:19:50,855 --> 00:19:54,317 "I've got to get as tough as Cheryl Stone. Cheryl's a bitch. 279 00:19:54,401 --> 00:19:56,611 "But no one messes with her. 280 00:19:56,861 --> 00:19:59,489 "If I could just get with Cheryl, 281 00:19:59,572 --> 00:20:01,366 "I'll really be on my way to success." 282 00:20:04,369 --> 00:20:05,829 Success? 283 00:20:07,122 --> 00:20:08,540 God! 284 00:20:09,207 --> 00:20:12,043 Cheryl Stone. Let me keep this. 285 00:20:18,466 --> 00:20:20,301 Hi, may I help you? Hey! You can't go in there! 286 00:20:20,385 --> 00:20:22,095 This is a legitimate escort service. 287 00:20:22,137 --> 00:20:24,973 How dare you walk in here like this? Just who the hell do you think you are? 288 00:20:25,056 --> 00:20:29,144 Cheryl, allow me to be direct and straightforward. 289 00:20:29,227 --> 00:20:31,479 What we are, are Vice cops, 290 00:20:31,521 --> 00:20:34,524 and with your checkered record, we could shut you down right now. 291 00:20:34,607 --> 00:20:36,526 There's a girl named Sandy Dyson. 292 00:20:36,609 --> 00:20:38,820 We know she was one of your escort girls. 293 00:20:38,862 --> 00:20:40,530 We wanna look at her date list. 294 00:20:40,613 --> 00:20:42,991 Sandy Dyson? Doesn't ring any bells. 295 00:20:43,074 --> 00:20:45,118 Oh yeah? Is that right? 296 00:20:45,994 --> 00:20:48,997 That's not what she says right here in her diary. 297 00:20:49,080 --> 00:20:50,665 Oh, so some little broad wrote a book. 298 00:20:50,749 --> 00:20:53,168 Maybe you should find her a publisher. 299 00:20:53,251 --> 00:20:56,629 Wrong, Cheryl. This is non-fiction. 300 00:20:56,921 --> 00:21:00,425 And it's gonna be a bestseller at the DA's office. 301 00:21:02,260 --> 00:21:04,179 Okay, wait a minute. 302 00:21:05,180 --> 00:21:07,557 She just started few days ago. 303 00:21:07,640 --> 00:21:08,808 How many people did she see? 304 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 One, that I know of. A guy called Carlos. 305 00:21:12,437 --> 00:21:14,981 I took the call myself. And she met him at the Walden Hotel. 306 00:21:15,023 --> 00:21:17,358 This guy Carlos, he ever called here before? 307 00:21:17,400 --> 00:21:19,152 Yeah, a few times. 308 00:21:19,194 --> 00:21:21,613 What the hell is this all about, anyway? 309 00:21:21,696 --> 00:21:23,948 Sandy was killed last night. 310 00:21:25,784 --> 00:21:27,660 She's not the first, is she Cheryl? 311 00:21:27,744 --> 00:21:29,037 Who else? 312 00:21:29,496 --> 00:21:31,664 A girl called Angela Nelson. 313 00:21:40,673 --> 00:21:42,842 Mr. Dyson? 314 00:21:43,009 --> 00:21:44,010 Yes. 315 00:21:44,093 --> 00:21:47,430 Yes, I'm sorry to bother you at a time like this, 316 00:21:47,514 --> 00:21:50,266 but your daughter often confided in me. 317 00:21:50,767 --> 00:21:53,102 Might I have a word with you? 318 00:21:53,895 --> 00:21:55,814 I guess so, Father. 319 00:22:01,736 --> 00:22:03,071 Hey, what is this? Get out of here! 320 00:22:03,112 --> 00:22:05,657 No, not so fast, me old copper. 321 00:22:05,740 --> 00:22:10,078 Here. Stuart Orr Whitley. New York Times. 322 00:22:10,119 --> 00:22:11,955 You give me an interview, 323 00:22:12,038 --> 00:22:15,917 I may be able to tell you who it is killed your daughter. 324 00:22:16,918 --> 00:22:18,044 Fair? 325 00:22:20,463 --> 00:22:22,215 All right, thanks. 326 00:22:23,174 --> 00:22:26,719 Well, Gina talked to a waiter at the Razor's Edge. 327 00:22:26,845 --> 00:22:28,304 The night Angela Nelson was killed, 328 00:22:28,388 --> 00:22:30,974 Tegoro was with a guy called Carlos. 329 00:22:31,099 --> 00:22:33,977 That puts 'em together. That could make it. 330 00:22:34,060 --> 00:22:36,646 You think that Carlos is procuring the girls for him? 331 00:22:36,729 --> 00:22:38,231 Makes sense. 332 00:22:38,940 --> 00:22:43,778 I mean, with Tegoro's report card, why risk a direct approach? 333 00:22:44,112 --> 00:22:46,489 He's used the same dating service twice. 334 00:22:46,573 --> 00:22:49,284 I'm tellin' you, this guy is playing games with us. 335 00:22:49,325 --> 00:22:51,452 I mean, he's just begin' for us to catch him. 336 00:22:51,536 --> 00:22:53,746 We have to get somebody under before he makes his next move. 337 00:22:55,164 --> 00:22:57,625 It's no problem, I can handle it. 338 00:22:58,960 --> 00:23:01,796 It's all we've got. Set it up. 339 00:23:11,931 --> 00:23:14,392 Cheryl Stone's Escort Service. 340 00:23:15,059 --> 00:23:16,811 How may I best help you? 341 00:23:16,895 --> 00:23:19,647 I need a special girl for this evening. 342 00:23:20,398 --> 00:23:24,944 A girl who is experienced, a girl who understands things. 343 00:23:26,529 --> 00:23:28,323 My name is Carlos. 344 00:23:29,073 --> 00:23:33,786 For the whole evening, sir, that will be $500, 345 00:23:34,746 --> 00:23:37,582 in advance, in cash. 346 00:23:38,124 --> 00:23:39,208 Okay? 347 00:23:39,667 --> 00:23:43,880 No problem. But I want you to send me a girl who is talented, 348 00:23:44,589 --> 00:23:46,674 who has sensitivity. 349 00:23:47,717 --> 00:23:51,304 Of course. I know just the one 350 00:23:51,429 --> 00:23:54,891 for a cultured man such as yourself, sir. 351 00:23:55,224 --> 00:23:58,019 She'll be available at 9:00 tonight. 352 00:23:58,353 --> 00:24:00,563 Would you like her number? 353 00:24:00,897 --> 00:24:02,190 Yes. 354 00:24:03,983 --> 00:24:07,987 555-8723. 355 00:24:08,571 --> 00:24:12,492 She's there right now. Waiting for you. 356 00:24:22,961 --> 00:24:24,712 Come on, come on. 357 00:24:26,047 --> 00:24:29,050 Is this Trudy? Bingo! He's got Trudy on the line. 358 00:24:29,133 --> 00:24:33,554 My name's Carlos. Call's being made from an apartment on West Eighth. 359 00:24:34,555 --> 00:24:36,557 They told me you're a very interesting girl. 360 00:24:36,641 --> 00:24:41,062 1421 West Eighth Street. It's the Bay View Hotel. Room 38. 361 00:24:41,104 --> 00:24:43,022 Good work, Stan. Carlos Esteban. 362 00:24:43,106 --> 00:24:44,524 ...Bay View Hotel. 363 00:25:26,357 --> 00:25:28,109 Stan, where's Tegoro? 364 00:25:28,151 --> 00:25:30,236 Just going into the club. 365 00:25:30,278 --> 00:25:32,155 You think he wants Carlos to bring her here? 366 00:25:32,238 --> 00:25:33,322 I doubt it. 367 00:25:33,990 --> 00:25:36,284 I think they'll take her to a warehouse or a hotel. 368 00:25:36,367 --> 00:25:37,577 Just stay on him. 369 00:25:37,660 --> 00:25:38,619 Right. 370 00:25:42,790 --> 00:25:45,084 Money, money, money, hmm? 371 00:25:49,422 --> 00:25:50,631 Filth. 372 00:25:51,215 --> 00:25:53,551 Let us never mention it again. 373 00:26:05,730 --> 00:26:09,650 This is not a bank. This is not a stock exchange. 374 00:26:11,319 --> 00:26:13,279 This room is a temple. 375 00:26:14,322 --> 00:26:16,824 A temple of love? 376 00:26:16,866 --> 00:26:19,535 A temple of pain. 377 00:26:21,412 --> 00:26:24,999 Look, made from the hide of a rhinoceros. 378 00:26:26,167 --> 00:26:28,127 It's called a sjambok. 379 00:26:38,638 --> 00:26:40,598 Can you feel this, my dear? 380 00:26:40,681 --> 00:26:42,975 A very special instrument, no? 381 00:26:43,059 --> 00:26:48,272 It brings pleasure, such painful pleasure. 382 00:26:52,068 --> 00:26:53,653 You are so fine. 383 00:26:53,903 --> 00:26:55,822 Rico, he's gonna do her. 384 00:26:55,905 --> 00:26:59,700 I give you all the power. 385 00:27:23,391 --> 00:27:27,937 Yes! Hit me! Hit me harder! Whip me! 386 00:27:28,396 --> 00:27:30,815 Rico, you believe young Carlos? 387 00:27:30,898 --> 00:27:33,317 That chump is a pain freak. 388 00:27:33,484 --> 00:27:35,194 Hit me harder! 389 00:27:48,332 --> 00:27:53,087 Hey, Rico. Yeah. Jack Dyson just went into The Razor's Edge. 390 00:27:53,296 --> 00:27:54,630 What the hell's he doin' there? 391 00:27:55,381 --> 00:27:57,008 I don't know. 392 00:28:06,184 --> 00:28:09,437 You scum! You killed my daughter! 393 00:28:23,784 --> 00:28:25,786 Look out, police! Police! 394 00:28:39,717 --> 00:28:42,053 Oh, yeah, absolutely. Yeah. I'll try and have something for you 395 00:28:42,136 --> 00:28:44,805 on these lunar cuts as soon as I can. 396 00:28:44,889 --> 00:28:47,350 I understand how urgent this is. 397 00:28:47,433 --> 00:28:49,477 Please try. We appreciate all you're doing. 398 00:28:49,644 --> 00:28:51,771 Thank you. Thanks again, Doc. 399 00:28:52,730 --> 00:28:56,359 Dr. Halliwell, I've always been a great admirer of yours. 400 00:28:56,442 --> 00:28:59,737 I understand you're assisting the police with their inquiries. 401 00:28:59,820 --> 00:29:00,863 Who are you? 402 00:29:00,947 --> 00:29:03,324 Who am |7 Oh, yes. 403 00:29:03,616 --> 00:29:07,119 Stuart Orr Whitley, Special Correspondent, New York Times. 404 00:29:07,203 --> 00:29:09,664 He calls himself a reporter. 405 00:29:09,705 --> 00:29:13,668 But they only use the papers he writes for to line trash cans. 406 00:29:18,256 --> 00:29:20,007 Thanks a lot, mate! 407 00:29:34,188 --> 00:29:36,315 Hello. This is Trudy. 408 00:29:36,399 --> 00:29:39,360 This is Carlos, my talented little beauty. 409 00:29:40,236 --> 00:29:42,321 Why didn't you call me back? 410 00:29:42,405 --> 00:29:45,366 Well, you know, I was busy. You know how it is. 411 00:29:45,449 --> 00:29:48,828 You were very good to me last night, Trudy. Tonight? 412 00:29:49,370 --> 00:29:51,122 Maybe. 413 00:29:51,247 --> 00:29:55,334 You know what I think, Trudy? | think you have a taste for danger. 414 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 How would you like to do something really exciting, hmm? 415 00:29:59,714 --> 00:30:02,216 That really turns me on, Carlos. 416 00:30:03,092 --> 00:30:05,845 I'd like you to meet a friend of mine. 417 00:30:05,928 --> 00:30:08,055 A very interesting friend. 418 00:30:08,347 --> 00:30:11,517 Tell me. Where would you like me to pick you up? 419 00:30:11,851 --> 00:30:13,811 You know the Parkgrove Motel? 420 00:30:13,894 --> 00:30:18,941 I can find it. Why don't I meet you there 11.00? 421 00:30:20,401 --> 00:30:22,278 I'll be waiting out front. 422 00:30:22,361 --> 00:30:24,363 Oh, I just can't wait. 423 00:30:31,495 --> 00:30:35,374 I just got the sheet on Carlos Esteban, Lieutenant. 424 00:30:35,458 --> 00:30:39,295 Guatemalan immigrant. Came to this country in 1969. 425 00:30:39,754 --> 00:30:45,384 Military services: Vietnam, Special Forces, 1973 to 1975. 426 00:30:45,718 --> 00:30:49,305 Worked as a mercenary from 1982 until recently. 427 00:30:49,388 --> 00:30:51,891 Some gaps in between. We're still checking. 428 00:30:51,974 --> 00:30:53,976 You said he mentioned a friend. 429 00:30:54,060 --> 00:30:56,771 He said he wants me to meet someone but he didn't say who. 430 00:30:56,854 --> 00:30:58,189 Tegoro? 431 00:30:59,648 --> 00:31:01,275 Must be the MO. 432 00:31:01,359 --> 00:31:04,320 Sandy Dyson wasn't killed the first night. 433 00:31:05,571 --> 00:31:08,657 Maybe Carlos gets to play with 'em first, 434 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 and then he turns 'em over to Tegoro. 435 00:31:13,371 --> 00:31:15,790 What time is he supposed to meet you? 436 00:31:15,831 --> 00:31:17,041 11:00. 437 00:33:20,748 --> 00:33:22,666 Cor blimey! 438 00:33:32,676 --> 00:33:34,929 Good afternoon, Mr. Whitley. 439 00:33:35,471 --> 00:33:39,892 Doc! You're back already? 440 00:33:40,476 --> 00:33:43,562 I was just about to leave you a note. 441 00:33:44,146 --> 00:33:46,106 The door was open. 442 00:33:46,398 --> 00:33:48,317 Hope you don't mind my barging in like this. 443 00:33:48,400 --> 00:33:50,069 Certainly not. 444 00:33:50,277 --> 00:33:53,280 Something you wanted to ask me, was there? 445 00:33:53,864 --> 00:33:55,908 Oh yes, yes, as a matter of fact... 446 00:33:55,950 --> 00:33:57,701 Stay, then. Please. 447 00:33:59,161 --> 00:34:00,746 Have a drink. 448 00:34:01,455 --> 00:34:03,749 Oh, by the way, 449 00:34:06,961 --> 00:34:08,546 this is Carlos. 450 00:34:10,464 --> 00:34:11,840 Carlos. 451 00:34:17,680 --> 00:34:19,557 What's your pleasure, Mr. Whitley? 452 00:34:19,640 --> 00:34:23,602 Ah, not right now, thanks. Never was much of a drinker. 453 00:34:26,981 --> 00:34:28,482 What do you have there? 454 00:34:28,607 --> 00:34:30,109 This? Um... 455 00:34:31,860 --> 00:34:34,655 Yes. May I see it? 456 00:34:45,624 --> 00:34:48,335 Find these interesting, do you? 457 00:34:50,671 --> 00:34:53,507 Most illuminating, Doctor. 458 00:34:56,677 --> 00:35:01,015 Yes, yes, I can tell they've had quite an effect on you. 459 00:35:02,725 --> 00:35:04,727 You can say that again. 460 00:35:05,936 --> 00:35:09,940 'Course, I won't say anything, naturally. 461 00:35:10,316 --> 00:35:12,943 No. Well, I'm glad to hear that. 462 00:35:13,694 --> 00:35:16,822 I get so tired of people who adopt psychological approaches to torture. 463 00:35:18,407 --> 00:35:21,076 I'm sure you... You know what I mean. 464 00:35:22,202 --> 00:35:26,957 The torturer as the dual victim, trapped in the cycle of punishment. 465 00:35:29,585 --> 00:35:31,462 It's absolute nonsense. 466 00:35:31,962 --> 00:35:36,634 Nonsense, ab... Totally. I could not... I could not agree with you more. 467 00:35:39,595 --> 00:35:42,389 I learned first-hand, you see, Whitley. 468 00:35:43,265 --> 00:35:45,809 The Hmong tribesman taught me 469 00:35:47,436 --> 00:35:49,897 in a little hut outside Vientiane. 470 00:35:51,607 --> 00:35:54,109 It came to me in a flash. 471 00:35:54,902 --> 00:35:57,112 It was a revelation, actually. 472 00:35:58,072 --> 00:36:01,116 I experienced first-hand the extraordinary clarity 473 00:36:01,241 --> 00:36:06,205 with which one views the world in a moment of agony 474 00:36:08,624 --> 00:36:10,334 and ecstasy. 475 00:36:12,461 --> 00:36:16,507 No, no, I won't say anything! 476 00:36:16,757 --> 00:36:18,926 I know how to keep my mouth shut! 477 00:36:18,967 --> 00:36:21,345 I swear. I'm not gonna give the game away! 478 00:36:21,428 --> 00:36:26,266 That's right, Mr. Whitley, you won't. 479 00:36:28,727 --> 00:36:32,106 You bastard! You won't get away with this! 480 00:37:03,470 --> 00:37:04,638 Trudy! 481 00:37:11,603 --> 00:37:13,021 Trudy? 482 00:37:17,151 --> 00:37:18,694 Trudy? 483 00:37:21,447 --> 00:37:23,282 We're early, man. Maybe she stepped out. 484 00:37:23,365 --> 00:37:25,033 You boys looking for rooms? 485 00:37:27,119 --> 00:37:29,913 Uh, no, we're meeting a lady friend here. 486 00:37:30,205 --> 00:37:33,709 You may have a long wait. She just drove off with a guy. 487 00:37:35,711 --> 00:37:37,671 What'd the guy look like? 488 00:37:38,130 --> 00:37:40,632 Latin guy. You know, kind of, uh... 489 00:37:40,758 --> 00:37:43,385 Was he bald? Did he have a scar on his cheek? 490 00:37:43,469 --> 00:37:45,721 Yeah. I think. 491 00:37:46,013 --> 00:37:48,098 Yeah, yeah, that's right. 492 00:37:49,516 --> 00:37:51,560 You wanna know my personal philosophy? 493 00:37:51,643 --> 00:37:52,728 No. 494 00:37:53,228 --> 00:37:55,564 I love when you talk cruel to me. 495 00:37:55,647 --> 00:37:58,192 You know what? I just remembered something. 496 00:37:58,233 --> 00:37:59,902 I'm supposed to meet a girlfriend for a drink. 497 00:37:59,985 --> 00:38:03,447 I better make a phone call. I'll be right back. 498 00:38:03,530 --> 00:38:06,241 Such mundanities. Phone calls. 499 00:38:07,242 --> 00:38:09,912 I will not hear of it. Hmm? Come on. 500 00:38:21,089 --> 00:38:23,300 Aren't there any lights here? 501 00:38:29,807 --> 00:38:31,099 You? 502 00:38:39,650 --> 00:38:42,236 What the hell is holdin' up Switek? 503 00:38:43,654 --> 00:38:46,615 We have every available unit looking for her. 504 00:38:46,698 --> 00:38:48,951 Rico tossed Carlos' apartment. 505 00:38:48,992 --> 00:38:51,078 Nothing. No papers, no addresses. 506 00:38:51,161 --> 00:38:53,413 Just a bunch of mercenary magazines. 507 00:38:53,497 --> 00:38:58,418 And we found Tegoro. He's at an art opening. Erotic car crashes. 508 00:38:58,585 --> 00:38:59,878 I got the file on Carlos. 509 00:38:59,962 --> 00:39:03,131 Get this. This guy was in counterintelligence after Nam. 510 00:39:03,173 --> 00:39:07,010 He worked for Air America. Interrogation, guns-for-drugs. 511 00:39:07,219 --> 00:39:10,931 Then he got thrown out of the agency after the Church Committee hearings. 512 00:39:10,973 --> 00:39:14,685 Where in the hell have I heard Air America before just lately? 513 00:39:14,810 --> 00:39:16,144 Yes. 514 00:39:18,939 --> 00:39:20,649 Ten years in counterintelligence. 515 00:39:20,774 --> 00:39:23,986 VP of Air America, Long Tieng, Laos. 516 00:39:24,069 --> 00:39:26,405 The career of H.G. Halliwell. 517 00:39:26,697 --> 00:39:28,282 Coincidence? 518 00:39:29,324 --> 00:39:31,577 Where was Carlos stationed? 519 00:39:31,952 --> 00:39:33,579 Long Tieng, Laos. 520 00:39:34,538 --> 00:39:37,624 You think they knew each other? 521 00:39:38,709 --> 00:39:41,837 We've been looking at this case with blinders on. 522 00:39:47,634 --> 00:39:49,511 - Nice. - I like it, I like it. 523 00:40:10,574 --> 00:40:11,867 Thank you. 524 00:40:12,534 --> 00:40:14,036 Lights, please. 525 00:40:16,955 --> 00:40:19,207 My mentor, gentlemen. 526 00:40:20,334 --> 00:40:22,336 The late James Carruthers. 527 00:40:24,588 --> 00:40:26,048 A specialist. 528 00:40:27,549 --> 00:40:31,637 A man who understood that torture is cleansing. 529 00:40:33,722 --> 00:40:36,308 It's worth ten years of psychotherapy. 530 00:40:39,061 --> 00:40:40,395 Who knows how many transgressions 531 00:40:40,437 --> 00:40:44,024 James Carruthers brought to the surface during his career? 532 00:40:46,568 --> 00:40:48,028 He's gone now, 533 00:40:49,696 --> 00:40:52,908 but his oeuvre lives on. 534 00:40:59,623 --> 00:41:01,875 Check the kitchen. 535 00:41:24,606 --> 00:41:27,567 What'd you find? Found this in a file cabinet. 536 00:41:28,694 --> 00:41:30,404 It's a lease for a building in the warehouse district. 537 00:41:30,445 --> 00:41:33,198 It was leased a month ago. Let's go. 538 00:41:40,038 --> 00:41:43,417 I'm extremely pleased with this class's progress. 539 00:41:44,793 --> 00:41:48,755 And tonight I have something very special to announce. 540 00:41:51,842 --> 00:41:53,802 You are about to witness 541 00:41:54,052 --> 00:41:57,264 an actual demonstration of the techniques 542 00:41:57,723 --> 00:41:58,890 I have described. 543 00:42:01,059 --> 00:42:02,310 Carlos. 544 00:42:09,985 --> 00:42:11,319 Thank you. 545 00:42:17,242 --> 00:42:19,536 A surprisingly delicate area. 546 00:42:20,454 --> 00:42:25,417 Caruthers recognized this and passed it along to the Turks. 547 00:42:27,836 --> 00:42:30,922 A technique known as falanga. 548 00:42:33,884 --> 00:42:39,848 It involves beating a person on the soles of the feet. 549 00:42:41,266 --> 00:42:45,395 Of course, today we use less strenuous methods. 550 00:42:47,314 --> 00:42:48,523 Carlos. 551 00:42:59,076 --> 00:43:00,827 Watch closely. 552 00:43:49,918 --> 00:43:54,506 Now this technique was developed in Asia. 553 00:43:56,299 --> 00:44:00,053 It's my very own addition to the modern tradition. 554 00:44:02,973 --> 00:44:06,768 In all modesty, I don't think the army gave me enough credit. 555 00:44:09,062 --> 00:44:11,439 It's not that I demanded a medal. 556 00:44:11,481 --> 00:44:15,026 No, no, nothing like that. 557 00:44:15,152 --> 00:44:17,946 A mere citation would have done nicely. 558 00:44:20,740 --> 00:44:24,578 Halliwell, freeze it! 559 00:44:33,628 --> 00:44:35,046 I got him. 560 00:44:44,806 --> 00:44:45,974 You all right? Yeah, go! 561 00:44:59,863 --> 00:45:01,990 You stay down, you hear me? 562 00:45:22,886 --> 00:45:24,137 Carlos! 563 00:46:22,570 --> 00:46:23,822 Drop it. 564 00:46:26,825 --> 00:46:30,203 Wait, wait, wait, wait a minute. 565 00:46:31,288 --> 00:46:34,082 You're thinking of yourself as a victim. 566 00:46:34,708 --> 00:46:36,668 You're not, you know. 567 00:46:37,460 --> 00:46:39,421 I said drop it, now. 568 00:46:40,505 --> 00:46:42,340 You were hand-picked. 569 00:46:44,592 --> 00:46:46,469 You were chosen. 570 00:46:50,473 --> 00:46:52,767 Oh, you would have seen things, 571 00:46:54,853 --> 00:46:56,896 you would have understood. 572 00:47:49,074 --> 00:47:50,784 It's okay. 573 00:47:57,874 --> 00:47:59,834 Let's go home, Trudy. 574 00:48:00,835 --> 00:48:03,004 Let's go home. Come on. 42559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.