Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,840 --> 00:00:42,075
Alexandre, are you coming?
We're going to the island.
2
00:00:42,108 --> 00:00:43,844
- Where?
- To the island.
3
00:00:44,077 --> 00:00:46,513
We're going to dive
to see the ancient city.
4
00:00:46,746 --> 00:00:49,115
Later, we'll go up
to the rock...
5
00:00:49,349 --> 00:00:51,685
and we'll greet the passing boats.
6
00:00:51,918 --> 00:00:54,588
What do you know
of the ancient city?
7
00:00:54,754 --> 00:00:57,624
Grandfather says that
that happy city was swallowed up...
8
00:00:57,891 --> 00:00:59,292
by an earthquake,
9
00:00:59,526 --> 00:01:01,862
and that it has slept under the sea
for centuries.
10
00:01:02,362 --> 00:01:04,564
It emerges from the water
once a month,
11
00:01:04,865 --> 00:01:06,305
and then only for a very short time,
12
00:01:06,366 --> 00:01:09,169
when the morning star regrets
having to leave the Earth,
13
00:01:09,369 --> 00:01:11,071
and stops and contemplates it,
14
00:01:11,338 --> 00:01:14,407
and everything stops then...
Time also stops.
15
00:01:15,208 --> 00:01:16,409
Time... what is it?
16
00:01:16,710 --> 00:01:18,979
Grandfather says that
time is a child...
17
00:01:19,212 --> 00:01:21,448
that plays dice on the shore.
18
00:01:22,749 --> 00:01:24,050
Are you coming then?
19
00:01:25,852 --> 00:01:30,958
ETERNITY AND A DAY
20
00:05:05,472 --> 00:05:07,107
Alexandre!
21
00:05:12,112 --> 00:05:13,980
You fell asleep there...
22
00:05:15,815 --> 00:05:17,884
And you haven't eaten anything!
23
00:05:24,190 --> 00:05:27,760
I have a taste of salt...
the taste of the sea in my mouth.
24
00:05:39,739 --> 00:05:42,108
So, this is our last day...
25
00:05:42,642 --> 00:05:46,012
Let me come with you,
tomorrow, to the hospital.
26
00:05:46,412 --> 00:05:49,149
Ourania, don't make things harder...
27
00:05:52,152 --> 00:05:55,655
After all, doesn't everything end
sooner or later?
28
00:06:06,366 --> 00:06:08,401
Coffee is served
in the office...
29
00:06:11,037 --> 00:06:12,805
I've also packed your suitcase.
30
00:06:13,506 --> 00:06:16,242
It's not too full, I hope.
It's useless...
31
00:06:16,442 --> 00:06:18,545
You know it well.
32
00:06:26,152 --> 00:06:27,554
Ourania...
33
00:06:29,522 --> 00:06:32,325
Thanks for the three years
that you spent here.
34
00:06:35,695 --> 00:06:38,831
Without you, I don't know
what I would have become.
35
00:06:49,809 --> 00:06:51,578
The dog has eaten.
36
00:08:50,129 --> 00:08:51,831
For the last few months
37
00:08:53,099 --> 00:08:55,234
my only contact with the world
38
00:08:56,636 --> 00:08:58,738
has been this unknown neighbor of mine,
39
00:09:00,373 --> 00:09:02,975
who always answers to me
with the same music.
40
00:09:05,578 --> 00:09:07,146
Who are they?
41
00:09:08,247 --> 00:09:09,816
What are they like?
42
00:09:13,152 --> 00:09:15,355
One morning,
I wanted to go and meet them,
43
00:09:16,489 --> 00:09:18,291
but then I changed my mind.
44
00:09:19,892 --> 00:09:23,596
Maybe it's better not to meet them,
but to imagine them instead.
45
00:09:26,999 --> 00:09:29,068
Will it be a hermit like me?
46
00:09:32,038 --> 00:09:34,607
Or perhaps a little girl
47
00:09:36,075 --> 00:09:38,277
who, before leaving for school...
48
00:09:39,679 --> 00:09:42,215
plays with the unknown neighbor.
49
00:09:48,020 --> 00:09:50,356
Everything passed by so quickly!
50
00:09:52,692 --> 00:09:54,293
This suspect pain...
51
00:09:54,527 --> 00:09:58,064
my stubbornness to want to learn,
to want to know...
52
00:10:00,133 --> 00:10:01,968
then the darkness...
53
00:10:04,404 --> 00:10:06,305
the silence around me...
54
00:10:07,106 --> 00:10:08,708
the silence.
55
00:10:11,577 --> 00:10:14,614
It all made me believe
that before the end of winter
56
00:10:16,149 --> 00:10:18,851
with the ethereal
silhouettes of the boats,
57
00:10:19,085 --> 00:10:21,454
and their sudden
jutting into the sky,
58
00:10:22,655 --> 00:10:26,959
with the lovers along the promenade,
in the declining sun,
59
00:10:28,761 --> 00:10:31,764
and the hypocritical promise
of the spring,
60
00:10:36,102 --> 00:10:40,606
it all made me believe
that before the end of winter...
61
00:10:44,944 --> 00:10:46,846
My only regret, Anna...
62
00:10:49,081 --> 00:10:51,517
But is it only one?
63
00:10:53,352 --> 00:10:55,788
...is not to have finished anything.
64
00:10:58,291 --> 00:11:01,427
I left all as a draft,
65
00:11:02,695 --> 00:11:05,798
shattered words here and there.
66
00:12:32,552 --> 00:12:34,186
Get in!
67
00:13:12,825 --> 00:13:14,994
Where do you come from?
68
00:13:19,231 --> 00:13:21,300
Do you speak Greek?
69
00:13:24,303 --> 00:13:26,839
Do you want me to take you
somewhere?
70
00:14:40,746 --> 00:14:42,581
Hello, Dad.
71
00:14:44,483 --> 00:14:46,419
What brings you here on a Sunday?
72
00:14:54,860 --> 00:14:57,997
No one answers at yours.
I've called for 15 days.
73
00:14:58,964 --> 00:15:01,233
I was worried.
What happened?
74
00:15:01,767 --> 00:15:04,203
I must leave for a while.
75
00:15:05,171 --> 00:15:07,740
I don't know where to leave
the dog, Katerina.
76
00:15:11,410 --> 00:15:13,245
Do you want a drink or something?
77
00:15:15,514 --> 00:15:18,651
- There's some coffee...
- I've also brought you...
78
00:15:21,187 --> 00:15:25,691
some of your mother's old letters.
- My mother's letters?
79
00:15:29,361 --> 00:15:31,197
You're leaving, you said?
80
00:15:31,731 --> 00:15:33,432
Where are you going?
81
00:15:35,701 --> 00:15:39,438
You know that Nikos doesn't want
animals in the house.
82
00:15:46,479 --> 00:15:48,414
And your work, how is it going?
83
00:15:50,416 --> 00:15:51,416
My work?
84
00:15:51,517 --> 00:15:54,587
On The Free Besieged of Solomos.
85
00:15:55,154 --> 00:15:57,757
Your third project,
you left it incomplete...
86
00:15:57,890 --> 00:16:00,993
after mom's death.
Isn't it what you were working on?
87
00:16:01,227 --> 00:16:03,028
Besides,
I've never understood...
88
00:16:03,229 --> 00:16:06,599
how come a great writer like you
abandoned his work all of a sudden...
89
00:16:06,799 --> 00:16:10,269
in order to finish an incomplete
19th century poem.
90
00:16:12,104 --> 00:16:14,240
Don't tell me
that you've dropped it, too!
91
00:16:14,940 --> 00:16:16,542
I don't know,
92
00:16:18,110 --> 00:16:21,280
maybe I couldn't find the words...
93
00:16:22,915 --> 00:16:26,418
This one has no envelope.
Why?
94
00:16:28,420 --> 00:16:30,523
Shall I read it?
95
00:16:37,963 --> 00:16:40,299
"September 20th, 1966".
96
00:16:40,966 --> 00:16:42,835
My day!
97
00:16:43,803 --> 00:16:46,305
Mom often spoke to me
of that day.
98
00:16:49,809 --> 00:16:52,378
"You were still sleeping
when I woke up.
99
00:16:53,279 --> 00:16:55,147
I watched you breathe.
100
00:16:56,782 --> 00:16:59,985
Were you dreaming, Alexandre?
101
00:17:01,554 --> 00:17:05,658
You moved your hand slightly,
as if to look for me.
102
00:17:06,458 --> 00:17:10,896
Your eyelids blinked,
then you dove back into sleep.
103
00:17:12,164 --> 00:17:15,100
A little tear came from your eye.
104
00:17:15,501 --> 00:17:17,970
It rolled, it traveled.
105
00:17:20,372 --> 00:17:24,043
From the side, the baby uttered
a little moan.
106
00:17:24,543 --> 00:17:26,478
A door moved.
107
00:17:27,479 --> 00:17:29,448
I went to the veranda...
108
00:17:30,850 --> 00:17:32,751
and cried."
109
00:17:33,052 --> 00:17:34,954
Hello, Anna.
110
00:17:36,755 --> 00:17:39,358
I'm having strange dreams,
these days.
111
00:17:44,463 --> 00:17:46,565
- Did you cry, Anna?
- It's nothing.
112
00:17:49,468 --> 00:17:50,736
You cried.
113
00:17:51,337 --> 00:17:52,438
It's nothing.
114
00:17:52,671 --> 00:17:54,540
What's wrong?
115
00:17:58,878 --> 00:18:01,513
- Anna, you cried.
- It's nothing.
116
00:18:02,715 --> 00:18:04,149
So?
117
00:18:05,517 --> 00:18:08,420
- How do I look?
- As beautiful as a summer day!
118
00:18:08,587 --> 00:18:12,758
Liar! And the weight I've gained,
due to my pregnancy?
119
00:18:13,726 --> 00:18:15,394
Is that dress new?
120
00:18:15,594 --> 00:18:17,596
- Don't you remember it?
- No.
121
00:18:21,934 --> 00:18:24,603
You brought it to me
from one of your journeys.
122
00:18:31,610 --> 00:18:33,579
You only think about your book!
123
00:18:37,082 --> 00:18:40,586
When will you send it to the editor,
so we can stay together?
124
00:18:41,320 --> 00:18:44,256
"...I wish I could keep that moment,
125
00:18:44,423 --> 00:18:47,626
pin it up like a butterfly
to prevent it from flying."
126
00:18:47,726 --> 00:18:49,795
They're coming!
127
00:18:50,029 --> 00:18:51,931
Go dress! Quickly!
128
00:18:52,932 --> 00:18:54,600
Go dress!
129
00:19:33,105 --> 00:19:37,810
"I'm writing to you in front of the sea,
motionless, stunned.
130
00:19:38,644 --> 00:19:42,481
In the house you can smell
the hot milk and the humid jasmine.
131
00:19:42,648 --> 00:19:44,817
I write to you, I speak to you...
132
00:19:45,451 --> 00:19:46,885
I feel so close to you,
133
00:19:47,019 --> 00:19:49,488
who feel threatened and resist me.
134
00:19:50,189 --> 00:19:52,791
Do you think that I threaten your world,
Alexandre?
135
00:19:53,759 --> 00:19:56,862
Yet, I am only a woman in love."
136
00:19:59,665 --> 00:20:00,833
Is the little one sleeping?
137
00:20:01,000 --> 00:20:02,840
She's with her other
grandmother, on the beach.
138
00:20:02,901 --> 00:20:05,671
Grandmother... Like me!
My God, how old have I grown?
139
00:20:05,904 --> 00:20:08,007
See, my daughter, by playing...
140
00:20:08,207 --> 00:20:10,485
the part of a naive person all the time,
your mother got naive.
141
00:20:10,509 --> 00:20:12,378
She always acts naive...
142
00:20:12,544 --> 00:20:14,513
Hecuba, Clytemnestra...
143
00:20:14,713 --> 00:20:17,316
My wife always loves to exaggerate.
144
00:20:17,649 --> 00:20:20,019
Dad, stop teasing her all the time!
145
00:20:20,319 --> 00:20:22,654
- How will you call her?
- Did you decide it?
146
00:20:23,122 --> 00:20:25,024
Eleni or Katerina...
147
00:20:25,391 --> 00:20:27,426
But her grandmother
will have the last word!
148
00:20:27,626 --> 00:20:30,929
You shine, you know.
My little Anna, a mom!
149
00:20:31,397 --> 00:20:33,665
I'm going to put the flowers
in a vase.
150
00:20:33,899 --> 00:20:37,469
As far as I remember,
the house hasn't changed.
151
00:20:39,872 --> 00:20:43,075
This will be the last
careless summer, Alekos!
152
00:20:43,709 --> 00:20:45,144
What do you mean?
153
00:20:45,377 --> 00:20:49,381
Everybody speaks of an intervention
by the army before the elections,
154
00:20:49,581 --> 00:20:52,451
but you politicians,
you play dumb!
155
00:20:53,719 --> 00:20:55,421
"At night, I looked at you.
156
00:20:56,155 --> 00:20:58,690
I didn't know if you were sleeping,
or just quiet.
157
00:21:00,225 --> 00:21:03,062
I was afraid
of what you might think,
158
00:21:04,830 --> 00:21:07,066
afraid of invading your silence.
159
00:21:09,101 --> 00:21:12,971
So I let my body speak,
160
00:21:13,172 --> 00:21:15,040
- the only language I know -
161
00:21:15,574 --> 00:21:18,477
because only in that way
do you not feel threatened.
162
00:21:20,579 --> 00:21:23,982
I am only a woman in love,
Alexandre."
163
00:21:28,587 --> 00:21:30,289
And where's the lucky father hiding?
164
00:21:30,556 --> 00:21:34,093
Lost in his thoughts, Uncle, as always.
He's there, without being there.
165
00:21:34,259 --> 00:21:37,696
As children we had to speak
in a low voice when he was working.
166
00:21:37,930 --> 00:21:41,100
Father got angry when someone
disturbed his beloved son!
167
00:21:55,314 --> 00:21:58,150
And now, if you want
to see the little wonder,
168
00:21:58,417 --> 00:22:00,219
follow me!
169
00:22:45,864 --> 00:22:47,799
She's beautiful, isn't she?
170
00:22:57,676 --> 00:22:59,645
I walked naked on the sand.
171
00:23:00,579 --> 00:23:02,181
"The wind blew,
172
00:23:03,348 --> 00:23:05,217
a boat passed by.
173
00:23:06,852 --> 00:23:08,854
You weren't getting up.
174
00:23:10,055 --> 00:23:12,524
I could still feel your warmth
on my body.
175
00:23:15,694 --> 00:23:18,730
I didn't dare dream
that you were dreaming of me!
176
00:23:20,899 --> 00:23:22,768
Oh! Alexandre...
177
00:23:23,602 --> 00:23:26,705
If I could have believed it,
just for an instant,
178
00:23:27,105 --> 00:23:30,209
I would have let myself go
and screamed."
179
00:23:31,076 --> 00:23:33,011
Did you say something, Dad?
180
00:23:42,087 --> 00:23:43,989
Are you already leaving?
181
00:23:47,159 --> 00:23:49,127
I hadn't understood...
182
00:23:53,565 --> 00:23:55,000
Hello.
183
00:23:55,601 --> 00:23:57,736
I'm glad you came,
I wanted to speak with you.
184
00:23:57,936 --> 00:24:00,939
You know, we sold
the house on the beach.
185
00:24:05,944 --> 00:24:08,080
The house...? You sold it?
186
00:24:08,847 --> 00:24:12,117
Tomorrow morning, I'll give them the keys
and the bulldozer will start work.
187
00:24:17,089 --> 00:24:18,957
Is that your dog?
188
00:24:20,425 --> 00:24:22,294
I'm going to get dressed.
189
00:24:24,129 --> 00:24:26,098
Don't take it so much to heart, dad!
190
00:24:26,465 --> 00:24:29,768
What's wrong with you?
You look so pale.
191
00:24:30,769 --> 00:24:33,305
Do you remember
our first journey?
192
00:24:35,774 --> 00:24:38,277
You were maybe 15...
193
00:24:39,144 --> 00:24:41,847
The two of us in Yannina,
for that damn tennis championship!
194
00:24:42,114 --> 00:24:44,449
You lost and you started crying.
195
00:24:45,417 --> 00:24:47,319
We had no choice, father...
196
00:24:47,953 --> 00:24:50,622
Only two people, Nikos and me,
in that immense house...
197
00:24:51,123 --> 00:24:54,393
damaged by the earthquake
and surrounded by buildings.
198
00:24:55,294 --> 00:24:58,463
We walked hand in hand
along the banks of the lake.
199
00:24:58,997 --> 00:25:00,932
I tried everything...
200
00:25:01,967 --> 00:25:03,902
you were inconsolable!
201
00:36:14,405 --> 00:36:17,575
A glass of water, please,
and a sandwich.
202
00:36:30,989 --> 00:36:32,924
I have a clandestine kid on board...
203
00:36:33,157 --> 00:36:34,158
So what?
204
00:36:34,425 --> 00:36:37,295
A little refugee from Albania...
of Greek origin, apparently.
205
00:36:37,528 --> 00:36:38,529
So what?
206
00:36:39,364 --> 00:36:42,033
How long does it take from here
to the Albanian border?
207
00:36:42,233 --> 00:36:45,536
Two hours... Maybe more.
You need to cross the mountain.
208
00:36:47,872 --> 00:36:50,241
Why don't you ask that bus-driver?
209
00:36:51,542 --> 00:36:54,545
He's going to Pentalofo in the north,
not far from the border.
210
00:37:56,441 --> 00:37:59,444
He ran away!
They do it all the time!
211
00:37:59,610 --> 00:38:02,246
The cops keep catching them
and sending them back home...
212
00:38:02,447 --> 00:38:05,616
All in vain! They keep
crossing the mountains.
213
00:39:14,685 --> 00:39:17,522
How did you come to Greece?
214
00:39:18,523 --> 00:39:20,458
Don't you want to tell me?
215
00:39:21,325 --> 00:39:23,327
Is your village far from the border?
216
00:39:25,329 --> 00:39:27,832
- Do you have a family over there?
- My grandmother.
217
00:39:29,200 --> 00:39:31,836
That bus goes to Pentalofo,
close to the border.
218
00:39:34,172 --> 00:39:38,476
I couldn't leave you there
after all that. Do you understand?
219
00:39:39,911 --> 00:39:43,347
I'm leaving on a journey tomorrow.
I don't have the time...
220
00:39:44,849 --> 00:39:48,186
Once there, the driver will find you
a taxi to get to the border.
221
00:39:50,354 --> 00:39:52,857
Don't you want to go
to your grandmother's?
222
00:39:56,627 --> 00:40:01,065
Little exiled bird
223
00:40:01,499 --> 00:40:05,436
You are unhappy
224
00:40:06,237 --> 00:40:10,508
A foreign country
is happy to have you
225
00:40:10,875 --> 00:40:14,445
and I long for you
226
00:40:15,580 --> 00:40:19,217
What can I send you,
my little flower?
227
00:40:19,383 --> 00:40:21,319
Did you say "my little flower"?
228
00:40:23,321 --> 00:40:24,956
Repeat...
229
00:40:25,323 --> 00:40:28,226
What did you say?
The song... Sing it again!
230
00:40:40,404 --> 00:40:43,741
I couldn't leave you like that.
I had to find a solution.
231
00:41:30,154 --> 00:41:31,956
I know what you want,
232
00:41:32,156 --> 00:41:34,292
but I can't leave you like that!
233
00:41:34,458 --> 00:41:35,960
I just can't!
234
00:42:13,130 --> 00:42:14,565
Hello.
235
00:42:15,700 --> 00:42:17,201
A glass of water.
236
00:42:23,574 --> 00:42:26,277
Where can I find a taxi
to take the child to the border?
237
00:42:26,510 --> 00:42:28,646
It won't be easy to find one,
the road is terrible.
238
00:42:28,846 --> 00:42:31,015
My son-in-law has a taxi.
Shall I call him?
239
00:42:31,215 --> 00:42:32,650
Yes.
240
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
He'll be here in 10 minutes.
241
00:42:46,597 --> 00:42:51,102
Giorgos, four rakis
and something to eat!
242
00:43:58,869 --> 00:44:02,740
If I send you an apple, it'll rot
243
00:44:02,940 --> 00:44:06,877
If I send you a quince it'll dry
244
00:44:10,548 --> 00:44:18,255
A bunch of white grapes
will lose its beads along the way
245
00:44:21,258 --> 00:44:27,631
I'll send you a tear in a...
246
00:44:36,841 --> 00:44:40,277
What's wrong?
You're trembling!
247
00:44:42,079 --> 00:44:44,014
Were you afraid of the police?
248
00:44:54,225 --> 00:44:55,426
No.
249
00:45:02,933 --> 00:45:05,369
It's yours.
250
00:45:11,175 --> 00:45:14,512
Remember those words,
on the motorway...
251
00:45:14,678 --> 00:45:16,614
korphoula mou?
252
00:45:18,949 --> 00:45:20,885
Do you know what a poet is?
253
00:45:27,691 --> 00:45:30,895
If I had the time, I would tell you
the story of a poet...
254
00:45:31,195 --> 00:45:33,197
who used to buy words.
255
00:45:40,271 --> 00:45:41,906
I understand.
256
00:45:43,541 --> 00:45:45,409
Let's go. You're going to freeze...
257
00:45:46,911 --> 00:45:48,279
Let's go.
258
00:48:00,711 --> 00:48:03,480
The armed gangs came down
to the streets.
259
00:48:05,616 --> 00:48:07,551
The men shot all night.
260
00:48:10,854 --> 00:48:12,723
They entered the houses,
261
00:48:16,994 --> 00:48:18,862
the babies cried...
262
00:48:21,799 --> 00:48:23,701
The empty village...
263
00:48:25,202 --> 00:48:27,071
The passage is up there.
264
00:48:29,640 --> 00:48:33,010
My buddy Selim knew it,
he had already crossed it.
265
00:48:37,514 --> 00:48:41,018
There are a few signs
left by some grown-ups,
266
00:48:44,088 --> 00:48:47,091
some plastic bags
hanging from the trees.
267
00:48:50,728 --> 00:48:54,765
If you don't know it, you get lost.
The snow eats you up.
268
00:48:59,770 --> 00:49:02,106
From one bag to another,
269
00:49:04,341 --> 00:49:07,778
you arrive at a bare plateau.
270
00:49:10,681 --> 00:49:13,417
Selim started screaming...
271
00:49:15,419 --> 00:49:18,789
because I didn't know it
and started walking.
272
00:49:22,426 --> 00:49:25,996
"There are hidden bombs there,
bonehead!" he tells me.
273
00:49:27,131 --> 00:49:29,133
"Get down!"
274
00:49:30,567 --> 00:49:32,002
I did.
275
00:49:32,269 --> 00:49:34,138
He took a big stone...
276
00:49:35,639 --> 00:49:37,574
and threw it in front of him,
277
00:49:38,308 --> 00:49:42,312
then he crouched down
before it fell on the snow.
278
00:49:43,147 --> 00:49:45,015
Nothing happened,
279
00:49:47,317 --> 00:49:50,220
so we advanced up to the stone.
280
00:49:52,156 --> 00:49:54,091
He had me crouch down,
281
00:49:55,959 --> 00:49:57,828
took the stone...
282
00:49:58,962 --> 00:50:01,532
and threw it farther.
283
00:50:04,334 --> 00:50:06,303
I was afraid, I was cold...
284
00:50:09,740 --> 00:50:12,176
We started walking again.
285
00:50:13,977 --> 00:50:16,980
And that way, throwing the stone,
286
00:50:17,414 --> 00:50:19,983
we reached the other side.
287
00:50:20,818 --> 00:50:23,253
We saw the lights far away.
288
00:52:37,621 --> 00:52:40,457
I don't have anybody.
I lied.
289
00:52:42,492 --> 00:52:44,995
I have to leave tomorrow,
I told you.
290
00:54:13,350 --> 00:54:15,852
You've fooled me again!
291
00:54:18,355 --> 00:54:20,223
A sandwich, please!
292
00:54:27,998 --> 00:54:29,733
Thank you.
293
00:54:43,580 --> 00:54:45,449
Don't you ever eat?
294
00:54:46,083 --> 00:54:47,617
Sometimes.
295
00:54:49,586 --> 00:54:52,522
- I know what a poet is.
- Do you?
296
00:54:57,461 --> 00:54:59,396
I see...
297
00:55:01,898 --> 00:55:03,834
Once there was a poet,
298
00:55:05,602 --> 00:55:07,471
in the last century.
299
00:55:08,338 --> 00:55:10,207
A great poet.
300
00:55:10,640 --> 00:55:12,476
He was Greek...
301
00:55:12,909 --> 00:55:15,145
but he grew up and lived in Italy.
302
00:55:17,781 --> 00:55:19,783
One day, he learned
that the Greeks...
303
00:55:20,150 --> 00:55:25,222
who were under the Ottomans,
had taken up their weapons...
304
00:55:25,622 --> 00:55:28,125
to take back their freedom.
305
00:55:30,494 --> 00:55:32,996
Then, inside he felt awakening...
306
00:55:34,164 --> 00:55:38,935
his lost country, the years
of his childhood on the island,
307
00:55:40,237 --> 00:55:44,374
his mother's face,
who still lived there...
308
00:55:44,808 --> 00:55:49,012
He had no peace anymore.
He walked and was delirious.
309
00:55:50,013 --> 00:55:53,250
Every night, he dreamed of his mother...
310
00:55:55,085 --> 00:55:57,687
in her white bridal dress,
311
00:55:57,954 --> 00:55:59,689
who called to him.
312
00:56:26,049 --> 00:56:27,851
I made up my mind!
313
00:56:28,051 --> 00:56:31,054
"I'm leaving for Greece.
I cannot stay here."
314
00:56:31,488 --> 00:56:35,058
After so many centuries,
the Greeks took up their weapons.
315
00:56:38,795 --> 00:56:40,730
What can a poet do?
316
00:56:44,134 --> 00:56:46,069
Sing about the revolution,
317
00:56:46,703 --> 00:56:48,572
cry over the dead,
318
00:56:48,872 --> 00:56:51,241
invoke the lost face of freedom.
319
00:57:45,262 --> 00:57:48,565
The following day,
he took a boat in Venice,
320
00:57:48,632 --> 00:57:51,134
and went back to Greece,
to Zante...
321
00:57:51,801 --> 00:57:53,069
his island.
322
00:57:53,270 --> 00:57:56,640
He recognised the faces,
the colors, the perfumes...
323
00:57:57,073 --> 00:57:58,942
his house...
324
00:57:59,442 --> 00:58:02,145
but he didn't know the language.
325
00:58:02,712 --> 00:58:05,015
He wanted to sing of the revolution,
326
00:58:05,882 --> 00:58:08,451
but he couldn't speak
his mother tongue.
327
00:58:14,224 --> 00:58:16,660
Then he started going through
the popular districts...
328
00:58:16,893 --> 00:58:19,162
the fields, the fishermen's villages,
329
00:58:19,229 --> 00:58:21,298
noting down the words that he heard,
330
00:58:22,465 --> 00:58:25,835
and paying for those
that he heard for the first time.
331
00:58:27,304 --> 00:58:29,172
The news spread everywhere.
332
00:58:29,406 --> 00:58:32,242
"The poet buys words!"
333
00:58:32,976 --> 00:58:34,844
From then on, wherever he went,
334
00:58:35,478 --> 00:58:39,482
all the poor of the island
gathered, old and young,
335
00:58:39,916 --> 00:58:44,688
and seized upon him to sell him words.
336
00:59:00,637 --> 00:59:02,339
Abyss...
337
00:59:12,215 --> 00:59:13,883
Fragrant...
338
00:59:26,663 --> 00:59:29,232
Dew...
339
00:59:34,537 --> 00:59:36,039
Stream...
340
00:59:42,679 --> 00:59:44,247
Nightingales...
341
00:59:49,419 --> 00:59:50,887
Sky...
342
00:59:58,194 --> 00:59:59,629
Wave...
343
01:00:02,565 --> 01:00:04,000
Lake...
344
01:00:12,442 --> 01:00:13,843
Unknown...
345
01:00:20,650 --> 01:00:22,085
Embalm...
346
01:00:24,788 --> 01:00:26,656
Most light...
347
01:01:02,325 --> 01:01:06,196
Most light...
Tell me, last night, what did you see?
348
01:01:06,763 --> 01:01:08,631
A night enameled with prodigies...
349
01:01:09,199 --> 01:01:11,134
a night full of magic.
350
01:01:13,470 --> 01:01:15,338
Most... light.
351
01:01:38,361 --> 01:01:41,030
And so he wrote his Hymn to Liberty.
352
01:01:43,032 --> 01:01:45,602
Of course, he also wrote other poems...
353
01:01:45,802 --> 01:01:48,371
among which was a very long,
incomplete one,
354
01:01:48,538 --> 01:01:51,441
that he called The Free Besieged.
355
01:01:52,008 --> 01:01:55,178
He spent the rest of his life
trying to finish it.
356
01:02:10,827 --> 01:02:14,531
But he never did.
He lacked some words.
357
01:07:05,354 --> 01:07:07,857
I brought the dog, Ourania.
358
01:07:10,626 --> 01:07:13,362
I didn't have anywhere to leave him.
359
01:07:13,496 --> 01:07:15,364
My son is getting married.
360
01:07:16,365 --> 01:07:19,635
Forgive me, I didn't want
to spoil your feast.
361
01:07:20,636 --> 01:07:23,873
I don't know where to leave him.
I'm sorry...
362
01:07:24,574 --> 01:07:27,710
Let me come with you tomorrow.
363
01:07:35,952 --> 01:07:37,887
The bride is beautiful!
364
01:07:42,024 --> 01:07:47,230
You know, my daughter and her husband
sold the house on the beach.
365
01:07:48,297 --> 01:07:50,166
I wish I...
366
01:07:56,105 --> 01:07:58,608
I think he's hungry.
367
01:10:36,799 --> 01:10:40,736
I see you smiling,
but you are sad.
368
01:10:57,153 --> 01:10:59,889
Do you want me
to bring you a few words?
369
01:11:04,160 --> 01:11:06,896
They'll cost you a lot!
370
01:11:28,851 --> 01:11:30,286
Stranger...
371
01:11:30,553 --> 01:11:34,790
Stranger... exile.
372
01:11:35,191 --> 01:11:37,827
Stranger everywhere...
373
01:11:46,669 --> 01:11:48,838
Do you understand that word?
374
01:11:49,105 --> 01:11:50,439
No.
375
01:11:51,373 --> 01:11:53,742
The women at the village said it.
376
01:11:54,944 --> 01:11:57,847
Do you want me
to bring you others?
377
01:12:38,020 --> 01:12:42,491
Where?
On the island, Anna?
378
01:14:07,343 --> 01:14:10,879
Mom, I'm afraid that
the sun might hurt you!
379
01:14:13,983 --> 01:14:17,486
I've been dreaming
of your father, lately.
380
01:14:19,622 --> 01:14:21,323
Every night.
381
01:14:23,092 --> 01:14:24,893
I miss him so much!
382
01:14:26,595 --> 01:14:28,397
He left us too early.
383
01:14:30,866 --> 01:14:35,404
- You were on a journey, as usual!
- My first book was published in France.
384
01:14:35,838 --> 01:14:38,173
You were never very close to him.
385
01:14:39,141 --> 01:14:41,010
You always contradicted him,
386
01:14:41,277 --> 01:14:43,012
and he suffered for that.
387
01:14:44,013 --> 01:14:46,482
But I returned as soon as I could.
388
01:14:49,652 --> 01:14:51,987
What are you two plotting?
389
01:14:52,421 --> 01:14:54,156
Your hat, Mother.
390
01:14:54,423 --> 01:14:58,794
- I should have stayed with the baby.
- Melpo and the children are with her.
391
01:14:59,028 --> 01:15:00,996
I should have stayed with the baby!
392
01:15:01,297 --> 01:15:04,300
Melpo is with her.
Don't worry!
393
01:15:13,809 --> 01:15:17,179
I try to kidnap you,
between one book and another.
394
01:15:17,946 --> 01:15:21,884
"You live your life close to us,
your daughter and me...
395
01:15:22,685 --> 01:15:24,420
but not with us.
396
01:15:26,555 --> 01:15:29,024
I know that one day you will leave.
397
01:15:29,825 --> 01:15:32,594
The wind pushes your eyes away.
398
01:15:33,329 --> 01:15:37,333
But today, give me this day,
399
01:15:38,834 --> 01:15:41,437
as if it was the last.
400
01:15:42,104 --> 01:15:44,807
Give me this day!"
401
01:16:47,136 --> 01:16:48,504
What are you thinking of?
402
01:16:50,105 --> 01:16:52,241
I'm going to climb up there!
403
01:16:52,741 --> 01:16:53,976
Traitor!
404
01:16:54,243 --> 01:16:58,147
Why are you angry, Anna?
Please! It won't take long.
405
01:16:59,915 --> 01:17:01,750
Please...
406
01:17:05,888 --> 01:17:07,790
It won't take me long.
407
01:17:09,291 --> 01:17:10,559
Traitor!
408
01:18:22,731 --> 01:18:29,738
Christos... Vassilis...
Alexandre... Summer '39.
409
01:20:20,716 --> 01:20:21,950
Good evening.
410
01:20:25,087 --> 01:20:26,321
Good evening, Doctor...
411
01:20:26,488 --> 01:20:28,357
Sorry, I was distracted.
412
01:20:28,523 --> 01:20:31,493
I was worried for you.
I feared that...
413
01:20:33,762 --> 01:20:36,765
It's spreading faster
than you thought... isn't it?
414
01:20:41,203 --> 01:20:43,138
My body doesn't obey anymore...
415
01:20:44,740 --> 01:20:47,275
My body, whose edges vanish
in the mirror...
416
01:20:47,509 --> 01:20:50,145
and becomes a shade.
417
01:20:54,149 --> 01:20:58,654
I'll go to the hospital tomorrow.
You said, when the pain gets strong.
418
01:20:59,154 --> 01:21:00,389
See...
419
01:21:01,657 --> 01:21:03,625
I didn't know how to tell you,
420
01:21:04,493 --> 01:21:06,395
my position wasn't easy...
421
01:21:07,929 --> 01:21:10,232
I had such admiration for you!
422
01:21:10,999 --> 01:21:15,170
Our generation grew up
reading your books and your poems.
423
01:21:19,174 --> 01:21:21,043
I have to go...
424
01:21:21,643 --> 01:21:24,046
Someone's waiting for me.
425
01:23:18,393 --> 01:23:20,929
Why did you disappear?
I looked for you...
426
01:23:23,899 --> 01:23:25,801
What happened?
427
01:23:42,584 --> 01:23:43,819
Selim...
428
01:24:09,344 --> 01:24:10,612
Good evening.
429
01:24:11,079 --> 01:24:13,849
Who let you in?
It's forbidden, don't you know?
430
01:24:14,082 --> 01:24:16,718
A "boy of the red lights"
was brought here this afternoon...
431
01:24:16,952 --> 01:24:18,920
He was run over by a bus
on the boulevard.
432
01:24:19,120 --> 01:24:21,056
It's forbidden, I tell you.
433
01:24:21,423 --> 01:24:23,992
Listen, the coroner knows me.
434
01:24:24,726 --> 01:24:26,194
Does he?
435
01:24:26,361 --> 01:24:28,463
Let me call him.
436
01:28:31,673 --> 01:28:32,941
Hey! Selim.
437
01:28:41,683 --> 01:28:45,253
What a pity you can't be with us tonight.
438
01:28:46,254 --> 01:28:47,755
Hey, Selim!
439
01:28:50,725 --> 01:28:56,998
I'm scared, Selim.
The sea is so big!
440
01:28:59,267 --> 01:29:02,237
What waits for us in the place
where you're going, Selim?
441
01:29:02,470 --> 01:29:05,206
What does the place
where we'll all go look like?
442
01:29:09,711 --> 01:29:14,282
Mountains or ravines,
police or soldiers,
443
01:29:15,383 --> 01:29:17,352
we never look back.
444
01:29:17,519 --> 01:29:22,157
All I can see is the sea, now,
the endless sea.
445
01:29:26,227 --> 01:29:31,766
In the night I saw my mother
in front of her door, in tears.
446
01:29:33,768 --> 01:29:41,768
It was Christmas. The bells rang.
The snow fell on the mountain.
447
01:29:45,647 --> 01:29:50,251
If you only were here
to speak to us again...
448
01:29:50,451 --> 01:29:52,887
of all those ports,
Marseille or Naples,
449
01:29:53,021 --> 01:29:55,757
of this vast world.
450
01:29:57,959 --> 01:30:02,830
Hey! Selim, speak, speak to us,
speak of this vast world.
451
01:30:03,565 --> 01:30:07,535
Hey! Selim, speak, speak to us...
452
01:31:37,492 --> 01:31:38,660
Good evening!
453
01:32:44,859 --> 01:32:48,229
Good evening.
I'll be right back.
454
01:32:48,463 --> 01:32:51,232
I'll leave you alone,
it's better that way.
455
01:33:04,612 --> 01:33:05,980
Mother...
456
01:33:08,783 --> 01:33:11,452
Forgive me for not coming before.
457
01:33:14,021 --> 01:33:16,624
You know, there's always something...
458
01:33:22,864 --> 01:33:24,132
Mother...
459
01:33:26,901 --> 01:33:28,970
I came to say goodbye.
460
01:33:33,007 --> 01:33:34,275
I'm leaving.
461
01:34:14,916 --> 01:34:16,818
The table is set!
462
01:34:22,056 --> 01:34:23,958
I'm coming!
463
01:34:31,466 --> 01:34:34,068
Maria, take good care
of my big brother!
464
01:34:34,335 --> 01:34:37,805
I'm not worth the effort!
But the others are...
465
01:34:37,839 --> 01:34:39,974
Where were you?
Your father-in-law got worried.
466
01:34:40,208 --> 01:34:42,109
No, I didn't! But your mother...
467
01:34:42,810 --> 01:34:45,213
And the left wing, Alexandre,
what do they say?
468
01:34:45,446 --> 01:34:47,114
About what?
469
01:34:47,582 --> 01:34:49,350
Come, call the children!
470
01:34:49,550 --> 01:34:52,119
The table is set.
Alexandre is here!
471
01:34:53,855 --> 01:34:56,123
What does the world look like,
seen from above?
472
01:34:56,357 --> 01:34:57,692
Magical!
473
01:35:06,901 --> 01:35:10,071
- Am I late, mom?
- You'll never grow up.
474
01:35:10,271 --> 01:35:13,741
As a child you always ran away too.
The table is set.
475
01:35:16,511 --> 01:35:19,380
- Where is Anna?
- I saw her go that way.
476
01:35:20,214 --> 01:35:23,384
Anna! Let's go take refuge
in the cave up there.
477
01:36:06,527 --> 01:36:08,896
I'm going to look for Anna!
478
01:36:20,942 --> 01:36:22,843
Where are you going, Anna?
479
01:36:23,210 --> 01:36:25,146
You lost your head!
480
01:36:29,350 --> 01:36:31,319
"Away, away, to the open sea...
481
01:36:32,653 --> 01:36:34,455
your island travels.
482
01:36:36,223 --> 01:36:39,961
One of your shirts, forgotten
on the balcony, trembles in the wind.
483
01:36:41,862 --> 01:36:45,466
Oh you, protected
by the shadow of a room,
484
01:36:45,967 --> 01:36:49,170
kidnapped by the voices of the night,
485
01:36:49,971 --> 01:36:52,340
I look at you with closed eyes,
486
01:36:52,607 --> 01:36:54,609
I listen to you
with sealed ears.
487
01:36:54,742 --> 01:36:56,944
With no mouth, I implore you."
488
01:36:59,480 --> 01:37:01,482
The table settings...
489
01:37:07,622 --> 01:37:09,490
the silver plate...
490
01:37:13,995 --> 01:37:15,696
my dowry...
491
01:37:18,766 --> 01:37:20,501
my dowry.
492
01:37:24,872 --> 01:37:26,841
Where did you put them?
493
01:37:30,611 --> 01:37:32,913
They were still there yesterday.
494
01:37:57,004 --> 01:37:58,272
Yesterday...
495
01:38:01,175 --> 01:38:03,310
they were still there.
496
01:38:27,201 --> 01:38:28,969
Why, Mother...
497
01:38:33,207 --> 01:38:36,711
does nothing happen as we wish?
498
01:38:39,480 --> 01:38:40,715
Why?
499
01:38:45,920 --> 01:38:48,222
Why does one have to rot...
500
01:38:51,459 --> 01:38:52,727
in silence,
501
01:38:54,462 --> 01:38:57,064
torn between pain and desire?
502
01:39:04,238 --> 01:39:06,741
Why did I live my life in exile?
503
01:39:12,613 --> 01:39:14,615
Why, when I felt at home...
504
01:39:15,382 --> 01:39:18,886
only when I could
speak my own language?
505
01:39:21,889 --> 01:39:23,724
My language,
506
01:39:26,727 --> 01:39:29,530
when I could find the lost words...
507
01:39:31,265 --> 01:39:34,268
or bring the forgotten words
out of the silence.
508
01:39:42,276 --> 01:39:45,279
Why only at that very moment...
509
01:39:45,479 --> 01:39:48,282
could I hear the echo
of my own footsteps in the house?
510
01:39:59,660 --> 01:40:00,928
Why?
511
01:40:29,456 --> 01:40:31,392
Tell me, Mother,
512
01:40:35,563 --> 01:40:38,699
why can't one learn to love?
513
01:41:18,372 --> 01:41:20,341
I wanted to say goodbye.
514
01:41:28,449 --> 01:41:30,384
Are you leaving tonight?
515
01:41:32,853 --> 01:41:34,755
Are you going to leave
in the dead of night?
516
01:41:35,623 --> 01:41:37,491
I thought...
517
01:41:39,593 --> 01:41:41,896
You made me think...
518
01:41:43,097 --> 01:41:46,367
You're leaving as well.
I won't have anybody anymore.
519
01:41:53,741 --> 01:41:54,909
You will.
520
01:41:56,010 --> 01:41:58,279
You will go on a big journey soon,
521
01:41:59,613 --> 01:42:01,782
the ports...
the whole world.
522
01:42:12,159 --> 01:42:13,294
Goodbye.
523
01:42:21,302 --> 01:42:23,203
Stay with me!
524
01:42:30,411 --> 01:42:32,713
You have two hours
before the boat leaves.
525
01:42:34,949 --> 01:42:36,850
I only have tonight.
526
01:42:41,822 --> 01:42:43,524
Stay with me.
527
01:42:57,171 --> 01:42:58,806
I'm scared!
528
01:43:00,941 --> 01:43:02,810
I am scared as well.
529
01:43:05,212 --> 01:43:06,981
Stay with me.
530
01:43:09,616 --> 01:43:11,352
Stay with me.
531
01:43:27,568 --> 01:43:29,269
Shall we catch it?
532
01:45:15,676 --> 01:45:17,611
"The bodyless".
533
01:46:11,665 --> 01:46:13,534
50 drachmas more.
534
01:46:26,880 --> 01:46:29,016
Two for students.
535
01:46:36,523 --> 01:46:39,059
Maria, why do you leave
while I'm speaking to you?
536
01:46:41,695 --> 01:46:44,064
You don't have any reason
to get annoyed.
537
01:46:52,072 --> 01:46:54,341
We need new ways, Maria...
538
01:46:54,708 --> 01:46:59,213
new modes of speech.
And if we can't find them, none is better!
539
01:46:59,580 --> 01:47:03,050
I love you, I love you
with all my heart...
540
01:47:03,550 --> 01:47:05,552
but you lead an absurd life.
541
01:47:05,819 --> 01:47:07,921
You show off with that writer...
542
01:47:08,322 --> 01:47:11,592
All the newspapers speak of you,
and I'm tired of it!
543
01:47:11,825 --> 01:47:15,596
And yet I love you! But why
do you leave while I'm speaking?
544
01:50:41,201 --> 01:50:43,036
"Conservatory".
545
01:51:34,554 --> 01:51:37,858
Trembling with dew,
the last star before the dawn...
546
01:51:38,091 --> 01:51:41,261
announced a radiant sun.
547
01:51:41,895 --> 01:51:45,632
No trace of either clouds nor mist...
548
01:51:46,266 --> 01:51:48,969
in the endless sky.
549
01:51:49,336 --> 01:51:51,571
The breath of the breeze...
550
01:51:52,706 --> 01:51:55,609
was so soft on the face...
551
01:51:55,976 --> 01:51:59,746
that it seemed to whisper
to the petals of my heart,
552
01:52:00,213 --> 01:52:02,015
"Life is sweet".
553
01:52:03,116 --> 01:52:04,150
And...
554
01:52:07,654 --> 01:52:10,223
life is sweet.
555
01:52:32,445 --> 01:52:34,147
Tell me...
556
01:52:36,283 --> 01:52:39,152
tomorrow...
how long will it last?
557
01:55:11,304 --> 01:55:13,807
It's time, isn't it?
558
01:55:16,176 --> 01:55:18,445
Argadini.
559
01:55:20,814 --> 01:55:22,982
What did you say?
560
01:55:29,089 --> 01:55:32,192
It means: very late.
561
01:55:35,595 --> 01:55:37,230
Very late.
562
01:55:43,503 --> 01:55:45,972
Very late in the night.
563
01:56:12,899 --> 01:56:14,734
I must leave.
564
01:56:34,020 --> 01:56:35,255
Goodbye!
565
02:03:04,677 --> 02:03:07,146
"I'm writing to you in front of the sea,
566
02:03:07,313 --> 02:03:09,048
again and again...
567
02:03:09,315 --> 02:03:11,751
I write to you, I speak to you.
568
02:03:15,454 --> 02:03:22,195
One day, when you remember this day...
569
02:03:22,428 --> 02:03:23,963
remember also...
570
02:03:25,298 --> 02:03:28,601
that I watched it with full eyes,
571
02:03:30,203 --> 02:03:32,705
that I caressed it with both hands.
572
02:03:34,440 --> 02:03:37,310
I am here waiting for you,
trembling.
573
02:03:39,812 --> 02:03:42,114
Give me this day."
574
02:04:29,862 --> 02:04:31,364
Alexandre!
575
02:05:23,382 --> 02:05:24,550
Anna...
576
02:05:24,717 --> 02:05:26,285
Wanna dance?
577
02:05:27,053 --> 02:05:29,588
You don't like it, I know,
578
02:05:29,822 --> 02:05:32,925
but today's my day.
579
02:07:26,806 --> 02:07:29,708
I won't go to the hospital.
580
02:07:31,277 --> 02:07:34,013
I won't go to the hospital, Anna.
581
02:07:35,281 --> 02:07:37,049
I won't.
582
02:07:45,724 --> 02:07:48,360
I'd like to make projects for tomorrow.
583
02:07:51,530 --> 02:07:55,100
The unknown neighbor will always
answer to me with the same music...
584
02:08:02,208 --> 02:08:04,210
and there will always be someone...
585
02:08:04,443 --> 02:08:07,079
to sell me words.
586
02:08:13,118 --> 02:08:14,353
Tomorrow...
587
02:08:16,322 --> 02:08:18,390
What is tomorrow, Anna?
588
02:08:21,060 --> 02:08:24,864
I asked you once:
"How long will tomorrow last?"
589
02:08:26,232 --> 02:08:28,100
and you answered me...
590
02:08:29,502 --> 02:08:31,704
For eternity and a day.
591
02:08:36,742 --> 02:08:38,611
I couldn't hear you.
592
02:08:39,512 --> 02:08:41,881
What did you say?
593
02:08:42,114 --> 02:08:44,750
Eternity and a day.
594
02:09:10,042 --> 02:09:14,547
My passage to the other side, tonight,
595
02:09:17,683 --> 02:09:20,519
with words, I brought you back.
596
02:09:23,155 --> 02:09:24,957
You are there...
597
02:09:28,294 --> 02:09:31,297
and all is truth, and waiting...
598
02:09:33,632 --> 02:09:35,534
for the truth.
599
02:09:38,837 --> 02:09:41,674
For the truth.
600
02:09:44,543 --> 02:09:47,046
My little flower...
601
02:09:54,820 --> 02:09:56,589
Stranger...
602
02:10:00,793 --> 02:10:02,361
Me...
603
02:10:10,235 --> 02:10:12,071
Very late...
604
02:10:17,509 --> 02:10:19,612
My little flower...
605
02:10:25,217 --> 02:10:27,119
Stranger...
606
02:10:30,889 --> 02:10:32,358
Me...
607
02:10:35,194 --> 02:10:37,596
Very late...
608
02:10:43,502 --> 02:10:45,471
My little flower...
609
02:10:50,643 --> 02:10:52,978
My little flower.
43210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.