Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:07,408
Shochiku K.K.
2
00:00:16,628 --> 00:00:21,178
The howling wind
drowns out their voices.
3
00:00:30,138 --> 00:00:35,228
The desperate woman slowly
raises her tormented face.
4
00:00:35,478 --> 00:00:36,438
Close-up.
5
00:00:39,278 --> 00:00:42,408
Then the camera moves
higher into bird's eye view...
6
00:00:42,408 --> 00:00:44,078
What? Bird's eye?
7
00:00:44,078 --> 00:00:47,038
Yes, an incredible bird's eye
view from the helicopter.
8
00:00:47,038 --> 00:00:49,708
The helicopter?
Are you kidding me?
9
00:00:49,828 --> 00:00:53,838
How do we rent a chopper
on a ¥3.5M budget?
10
00:00:53,838 --> 00:00:56,048
All we can get is a toy!
11
00:01:11,438 --> 00:01:21,398
Location
12
00:01:23,528 --> 00:01:28,288
Bee, wake up, we gotta
be on location in 3 hours.
13
00:01:40,008 --> 00:01:43,298
Toshiyuki Nishida
as Bee
14
00:01:44,178 --> 00:01:47,558
Michiyo Ohkusu
as Natsuko / Teruko
15
00:01:48,348 --> 00:01:51,518
Jun Miho as Emiko
16
00:01:52,598 --> 00:01:56,058
Akira Emoto as Kon
Naoto Takenaka as Chief
17
00:01:57,018 --> 00:02:00,648
Bsaku Satoh as Akaiwa
Yuko Kazu
18
00:02:01,398 --> 00:02:05,158
Takeshi Kato as Hara
Ken Nakamoto as Take
Kinta Futogane as Ken
19
00:02:06,068 --> 00:02:09,658
Shoji Oki / Kusami Junpei
Sabu Kawahara / Eve / Pal Hazuki
20
00:02:10,368 --> 00:02:14,078
Shigeru Yazaki / Takuzo Kadono
Osamu Kao
21
00:02:15,078 --> 00:02:18,708
Bin Moritsuka / Kunio Otsuka
Takako Iwakura / Takako Asou
22
00:02:19,378 --> 00:02:23,088
Taiji Tonoyama / Kotoe Hatsui
Akemi Negishi
23
00:02:24,088 --> 00:02:27,598
Nobuko Otawa / Kinya Aikawa
24
00:02:28,678 --> 00:02:32,098
Producers:
Shigehiro Nakagawa / Manabu Akashi
25
00:02:32,928 --> 00:02:46,858
The shining sea, the shining sky,
the shining earth...
26
00:02:33,018 --> 00:02:36,768
Based on the Novel by Ichiro Tsuda
Screenplay: Azuma Morisaki & Shoji Kondo
27
00:02:37,688 --> 00:02:40,858
Director of Photography: Seiki Mizuno
Production Design: Hachiro Fukudome
Music: Masahiko Sato
28
00:02:41,478 --> 00:02:45,108
Lighting: Tatsuya Osada
Audio Recording: Susumu Take
Editor: Mitsuo Kondo
Continuity Girl: Mitsuko Sakuragi
Still Photographer: Tetsuya Kaneko
Assistant Director: Kozo Sudo
29
00:02:46,858 --> 00:02:50,828
Let's go to the infinite...
30
00:02:53,158 --> 00:03:02,378
The infinite horizon.
31
00:03:09,218 --> 00:03:15,058
Run, 8-Man...
32
00:03:15,808 --> 00:03:18,728
Faster than bullets...
33
00:03:16,388 --> 00:03:20,148
Directed by Azuma Morisaki
34
00:03:23,648 --> 00:03:26,528
Faster...
35
00:03:27,278 --> 00:03:37,918
Shout and show
your chest of steel...
36
00:03:38,828 --> 00:03:43,208
8, 8, 8, 8, 8, 8...
37
00:03:43,458 --> 00:03:48,008
Hey, hey, hey, hey...
38
00:03:48,838 --> 00:03:53,178
Hey, hey, hey, hey...
39
00:03:53,678 --> 00:03:55,928
Alright, let's go.
40
00:03:56,428 --> 00:04:03,568
Hey, hey, hey, hey...
41
00:04:04,228 --> 00:04:05,568
Yes, hello.
42
00:04:07,108 --> 00:04:10,198
What, it's just you, Kon?
43
00:04:11,698 --> 00:04:13,578
I'm about to sleep now.
44
00:04:14,118 --> 00:04:16,198
What do you want so
early in the morning?
45
00:04:17,908 --> 00:04:18,828
Natsuko?
46
00:04:21,538 --> 00:04:22,788
She's sleeping.
47
00:04:24,048 --> 00:04:27,168
What do you mean,
"has there been anything different"?
48
00:04:27,168 --> 00:04:29,758
How can she be
sleeping any different?
49
00:04:30,888 --> 00:04:33,348
What? Last night?
50
00:04:34,388 --> 00:04:38,058
Natsuko? She called you?
51
00:04:40,348 --> 00:04:42,558
I told you she's just sleeping.
52
00:04:42,558 --> 00:04:44,228
Can't you hear her snoring?
53
00:04:53,238 --> 00:04:54,238
Natsuko.
54
00:04:56,948 --> 00:04:58,078
Natsuko?
55
00:05:01,458 --> 00:05:03,128
Did she do it again?
56
00:05:05,208 --> 00:05:06,668
No way, not again.
57
00:05:20,848 --> 00:05:23,518
I can't take it anymore!
58
00:05:42,418 --> 00:05:45,538
Doc, please, help me!
59
00:05:45,538 --> 00:05:46,498
Good morning!
60
00:05:50,968 --> 00:05:53,508
- Come on, hurry up...
- I got it.
61
00:05:53,838 --> 00:05:57,048
Ah, and here's the bucket.
62
00:05:57,888 --> 00:05:59,218
The water now.
63
00:06:00,218 --> 00:06:01,268
OK.
64
00:06:02,728 --> 00:06:04,978
Yes, that's enough.
65
00:06:22,248 --> 00:06:27,838
The way you're looking at her is
exactly the same as back then.
66
00:06:29,878 --> 00:06:31,588
You want to say something?
67
00:06:32,918 --> 00:06:34,338
You won't say it, right?
68
00:06:35,838 --> 00:06:38,848
Just say it.
It's no big deal.
69
00:06:43,098 --> 00:06:44,438
Say it already.
70
00:06:47,188 --> 00:06:48,858
What you wanted
to say back then...
71
00:06:49,438 --> 00:06:50,398
Back then?
72
00:06:51,648 --> 00:06:54,778
Back then we listened together...
73
00:06:55,988 --> 00:06:57,658
As Natsuko read by the fire.
74
00:06:59,408 --> 00:07:02,038
For a long time Bisei
squatted under the bridge,
75
00:07:02,038 --> 00:07:04,408
waiting for his woman to arrive.
76
00:07:04,578 --> 00:07:09,998
He looked up and saw the high, stone, railing
- half of which was covered with ivy.
77
00:07:09,998 --> 00:07:15,298
Through the ivy he could occasionally
see the white clothes of the passers-by
78
00:07:15,298 --> 00:07:19,968
fluttering in the breeze and
reflecting the brilliant setting sun.
79
00:07:20,258 --> 00:07:22,968
But the woman had not arrived yet.
80
00:07:27,898 --> 00:07:29,608
Why would you do that?!
81
00:07:29,608 --> 00:07:31,438
I haven't done anything!
82
00:07:34,938 --> 00:07:35,818
Forget it.
83
00:07:37,198 --> 00:07:39,618
Does she usually
call you late at night?
84
00:07:41,028 --> 00:07:41,948
Sometimes.
85
00:07:43,158 --> 00:07:45,328
And?
What did you talk about last night?
86
00:07:46,868 --> 00:07:50,958
Nothing really.
This and that.
87
00:07:50,958 --> 00:07:52,838
Don't get cute with me.
88
00:07:53,048 --> 00:07:55,718
Speak our dialect,
we're from the same village.
89
00:07:56,258 --> 00:07:58,508
So you didn't talk about
anything last night?
90
00:07:58,838 --> 00:07:59,588
Nope.
91
00:08:00,848 --> 00:08:04,888
She was really drunk, after all.
92
00:08:10,518 --> 00:08:11,728
I gotta go.
93
00:08:12,688 --> 00:08:13,858
Sorry, but...
94
00:08:13,858 --> 00:08:16,148
You stay with her,
I'll be out on location.
95
00:08:16,148 --> 00:08:18,398
- Are you serious?
- What?
96
00:08:18,568 --> 00:08:22,028
You promised, right?
That you'd be done with pink films.
97
00:08:22,278 --> 00:08:25,118
And that you'd start
a bento store with her...
98
00:08:25,118 --> 00:08:26,618
Didn't you say that?
99
00:08:27,788 --> 00:08:30,538
What the hell, man?
How do you know so much?
100
00:08:31,538 --> 00:08:33,458
What'd you two talk
about last night?
101
00:08:38,378 --> 00:08:40,128
You said she'd no longer act...
102
00:08:40,468 --> 00:08:43,298
And you'd both open
a bento store together.
103
00:08:44,428 --> 00:08:47,098
Except not only did you get
another cameraman job...
104
00:08:47,308 --> 00:08:49,598
You accepted an acting
part for her, too.
105
00:08:52,228 --> 00:08:53,648
Kon, look here...
106
00:08:54,148 --> 00:08:57,148
This is your script
for the upcoming movie.
107
00:08:57,148 --> 00:08:58,488
See?
108
00:08:59,568 --> 00:09:02,568
You pitched it to the director
with her as the lead.
109
00:09:05,488 --> 00:09:06,408
Listen, Kon.
110
00:09:07,038 --> 00:09:09,248
Just stay out of our business.
111
00:09:09,868 --> 00:09:11,498
Nothing good ever comes of it.
112
00:09:12,078 --> 00:09:15,918
You always wanna come off as the good guy,
trying to sweet talk through everything.
113
00:09:18,168 --> 00:09:19,548
You may be right.
114
00:09:20,668 --> 00:09:22,838
I was trying to help,
115
00:09:23,508 --> 00:09:25,808
but I didn't know
it'd turn out like this.
116
00:09:26,508 --> 00:09:29,138
I'm probably the one to blame.
117
00:09:29,138 --> 00:09:31,188
Drop the confession,
I'm not your priest.
118
00:09:31,188 --> 00:09:32,848
And why don't you
speak our dialect?
119
00:09:38,528 --> 00:09:39,238
Look.
120
00:09:41,358 --> 00:09:43,658
I have my plans,
and she has hers.
121
00:09:44,618 --> 00:09:47,028
I don't have to quit just
because she does.
122
00:09:47,868 --> 00:09:50,448
She can do what she wants.
123
00:09:51,038 --> 00:09:51,748
Right?
124
00:09:52,498 --> 00:09:54,038
I mean...
125
00:09:54,208 --> 00:09:57,378
She's not even good at acting.
126
00:09:57,458 --> 00:09:58,208
Right?
127
00:10:08,428 --> 00:10:11,638
Alright, I get it.
You want me to quit.
128
00:10:11,978 --> 00:10:12,728
Right?
129
00:10:13,478 --> 00:10:17,398
You want me to quit and
open a bento store, right?
130
00:10:36,078 --> 00:10:37,498
Hey, Kon.
131
00:10:38,418 --> 00:10:40,378
How about opening a bento store?
132
00:10:41,208 --> 00:10:44,168
- What do you mean?
- Exactly as I said.
133
00:10:44,168 --> 00:10:46,928
You and Natsuko.
Why don't you two open a bento store?
134
00:10:48,848 --> 00:10:51,888
You can't make a living writing
pink scripts, can you?
135
00:10:52,388 --> 00:10:53,178
Right?
136
00:10:53,388 --> 00:10:56,938
And what's up with your sex life?
Getting dumped left and right...
137
00:10:56,938 --> 00:11:01,188
You'll go crazy if you spend all your time
writing about men and women going at it.
138
00:11:01,188 --> 00:11:03,318
Think about this carefully, alright?
139
00:11:05,238 --> 00:11:08,158
You'd let me have Natsuko?
140
00:11:12,868 --> 00:11:15,868
We're leaving, we're leaving!
141
00:11:28,468 --> 00:11:30,048
Is this the Sato crew?
142
00:11:30,048 --> 00:11:33,138
- No! No, we're not!
- We're the pink crew, the Sato crew's over there!
143
00:11:35,888 --> 00:11:37,308
Bee's here!
144
00:11:38,268 --> 00:11:39,358
Oh, here he is.
145
00:11:39,358 --> 00:11:41,358
Sorry for the delay, let's go!
146
00:11:41,358 --> 00:11:42,568
Let's go.
147
00:11:48,568 --> 00:11:50,068
- Director.
- Huh?
148
00:11:50,068 --> 00:11:51,118
Excuse me.
149
00:11:55,288 --> 00:11:58,868
Here's your money back.
Natsuko's share is here, too.
150
00:11:59,378 --> 00:12:00,998
Bee, you're quitting?
151
00:12:01,588 --> 00:12:02,838
Both of you?
152
00:12:04,878 --> 00:12:06,968
Take, we need a replacement!
153
00:12:07,168 --> 00:12:08,178
Hey, wait a minute.
154
00:12:08,338 --> 00:12:10,638
Director, I need the money.
155
00:12:17,848 --> 00:12:19,098
Natsuko quit too.
156
00:12:19,098 --> 00:12:21,608
- Take a train with the replacement.
- Right. - Hurry.
157
00:13:18,408 --> 00:13:19,828
Good morning, sir.
158
00:13:20,038 --> 00:13:21,248
Let's go now!
159
00:13:42,098 --> 00:13:43,018
Alright!
160
00:13:44,978 --> 00:13:46,398
I got a replacement!
161
00:13:47,438 --> 00:13:48,778
Here she is.
162
00:13:49,108 --> 00:13:52,028
- Good morning.
- Thank you for waiting!
163
00:13:55,068 --> 00:13:58,328
Take, forget that.
Get rid of all the people.
164
00:13:58,578 --> 00:13:59,698
Hurry up.
165
00:14:03,248 --> 00:14:04,748
Don't worry about the makeup.
166
00:14:04,748 --> 00:14:06,958
It's a rape scene.
We need it to be authentic.
167
00:14:06,958 --> 00:14:08,128
Are you OK with that?
168
00:14:08,128 --> 00:14:10,338
OK guys, let's do the test shots.
169
00:14:14,428 --> 00:14:15,888
Alright, there.
170
00:14:15,888 --> 00:14:16,798
Test shot!
171
00:14:17,388 --> 00:14:19,138
Are you ready?
172
00:14:20,308 --> 00:14:22,058
Good, action.
173
00:14:22,058 --> 00:14:24,188
- E.T., put some feeling into it.
- Right.
174
00:14:33,068 --> 00:14:34,988
I'm gonna kill you...
175
00:14:36,448 --> 00:14:37,318
Take!
176
00:14:37,908 --> 00:14:39,868
Get the people out of the shot!
177
00:14:42,658 --> 00:14:44,288
Please don't look!
178
00:14:44,288 --> 00:14:46,128
We aren't suspicious people!
179
00:14:46,128 --> 00:14:47,328
We're shooting a movie!
180
00:14:47,328 --> 00:14:48,208
Thank you!
181
00:14:48,208 --> 00:14:51,208
What on earth is that guy saying? He'll draw a crowd like that.
182
00:14:51,208 --> 00:14:53,758
Yeah, he doesn't
understand anything.
183
00:14:53,758 --> 00:14:57,338
He used to work for a
tax office till recently.
184
00:14:57,338 --> 00:14:58,678
He's new to acting.
185
00:14:58,678 --> 00:15:00,928
She says she didn't
agree to get naked!
186
00:15:00,928 --> 00:15:03,848
Huh? B-But...
I spoke with her agency.
187
00:15:03,848 --> 00:15:06,058
That's not what she's saying.
She says she didn't know!
188
00:15:06,058 --> 00:15:07,768
But Uchida said
she was OK with it.
189
00:15:07,768 --> 00:15:09,518
Enough!
We don't have any time!
190
00:15:14,648 --> 00:15:15,608
Can we start?
191
00:15:34,298 --> 00:15:36,128
We're good to roll.
192
00:15:36,128 --> 00:15:37,888
Ready to start?
193
00:15:37,968 --> 00:15:38,798
Ready?
194
00:15:40,138 --> 00:15:41,638
Alright, action.
195
00:15:45,018 --> 00:15:46,478
OK, we're good.
196
00:15:48,768 --> 00:15:50,108
You bastard!
197
00:15:50,688 --> 00:15:52,398
What the fuck are you doing?!
198
00:16:00,238 --> 00:16:02,278
- No!
- Don't be difficult!
199
00:16:03,828 --> 00:16:04,698
No!
200
00:16:06,538 --> 00:16:07,748
Hey, wait.
201
00:16:07,748 --> 00:16:09,498
Help me!
202
00:16:09,668 --> 00:16:10,918
Hey, wait!
203
00:16:12,038 --> 00:16:13,338
OK, cut!
204
00:16:13,998 --> 00:16:14,918
Alright.
205
00:16:15,508 --> 00:16:16,918
Bee, how is it?
206
00:16:17,338 --> 00:16:19,548
The people and tent
are in the frame...
207
00:16:19,548 --> 00:16:20,838
But I think we're good.
208
00:16:21,218 --> 00:16:22,008
OK.
209
00:16:22,218 --> 00:16:25,018
We won't shoot tests.
We don't want her dress to get wet.
210
00:16:25,018 --> 00:16:26,518
We're shooting the final take.
211
00:16:26,518 --> 00:16:30,728
- Alright, all in place.
- Bee, will she be OK without a test?
212
00:16:30,728 --> 00:16:34,188
Natsuko's hungry. She hasn't
had anything since last night.
213
00:16:35,188 --> 00:16:37,688
I told you to stay out of this.
214
00:16:37,858 --> 00:16:40,158
Hey, move out of the frame!
215
00:16:40,358 --> 00:16:42,528
We'll move forward
and pivot, OK?
216
00:16:42,528 --> 00:16:43,828
Are you guys OK?
217
00:16:45,788 --> 00:16:47,748
We're shooting now!
218
00:16:47,908 --> 00:16:49,208
We're OK.
219
00:16:52,378 --> 00:16:54,128
Ready?
220
00:16:54,878 --> 00:16:56,298
Start!
221
00:17:01,468 --> 00:17:02,968
Hey, wait.
222
00:17:03,888 --> 00:17:05,348
Wait.
223
00:17:05,638 --> 00:17:07,638
I told you to wait!
224
00:17:09,098 --> 00:17:10,138
Hey, wait!
225
00:17:12,228 --> 00:17:14,148
Someone help me!
226
00:17:14,728 --> 00:17:16,278
Stop! Let go!
227
00:17:16,278 --> 00:17:17,688
Help me!
228
00:17:18,028 --> 00:17:20,488
Come with us!
229
00:17:22,908 --> 00:17:24,778
Stop! You can't do this!
230
00:17:31,918 --> 00:17:32,918
Natsuko!
231
00:17:33,668 --> 00:17:34,538
Cut!
232
00:17:35,588 --> 00:17:36,748
Is she alright?
233
00:17:39,508 --> 00:17:41,338
What's wrong?
234
00:17:44,008 --> 00:17:45,638
Hey, are you alright?
235
00:17:49,428 --> 00:17:50,768
Natsuko?
236
00:17:50,848 --> 00:17:52,808
- Natsuko?
- Is she OK?
237
00:17:52,978 --> 00:17:54,728
Director!
238
00:17:54,728 --> 00:17:57,268
- Natsuko.
- I can't do this anymore!
239
00:17:58,148 --> 00:17:59,738
Please let me quit.
240
00:18:01,818 --> 00:18:03,358
I'm sorry, Bee.
241
00:18:04,358 --> 00:18:07,528
I'm the one who
convinced her to come.
242
00:18:07,868 --> 00:18:09,868
Forgive me.
243
00:18:24,718 --> 00:18:26,048
Is she alright?
244
00:18:26,048 --> 00:18:27,678
She'll be fine.
245
00:18:28,598 --> 00:18:30,058
We'll take the train.
246
00:18:30,968 --> 00:18:32,308
Thank you, guys.
247
00:18:32,848 --> 00:18:34,848
Excuse me.
248
00:18:34,848 --> 00:18:37,188
We rent the set location by the hour,
249
00:18:37,188 --> 00:18:39,318
so we need to move quickly!
250
00:18:40,068 --> 00:18:42,818
Yoshihara Bath House
251
00:18:42,858 --> 00:18:44,858
Snacks are here.
252
00:18:55,418 --> 00:18:56,208
Pervert!
253
00:18:56,748 --> 00:18:59,128
- What's that, you asshole?
- We're sorry, sir.
254
00:18:59,418 --> 00:19:00,548
Are you OK?
255
00:19:01,508 --> 00:19:04,128
Director.
I'm really sorry about today.
256
00:19:04,128 --> 00:19:05,428
It's fine.
257
00:19:06,008 --> 00:19:07,088
Director.
258
00:19:07,338 --> 00:19:09,508
Chief found a replacement,
259
00:19:09,508 --> 00:19:11,308
so he's bringing her here now.
260
00:19:11,308 --> 00:19:14,388
We can't use the other three
bathhouse options right now...
261
00:19:14,388 --> 00:19:15,438
Yeah, we know.
262
00:19:15,438 --> 00:19:17,148
- Here, snacks.
- Later.
263
00:19:26,318 --> 00:19:28,068
How about here?
264
00:19:28,658 --> 00:19:31,028
- The murder scene.
- Murder scene?
265
00:19:31,028 --> 00:19:32,868
She murders the detective.
266
00:19:32,868 --> 00:19:35,868
She lures him to the bathhouse
and kills him.
267
00:19:36,708 --> 00:19:37,918
How?
268
00:19:38,078 --> 00:19:40,128
Well, for example...
269
00:19:40,838 --> 00:19:42,708
She could use these sheets.
270
00:19:45,048 --> 00:19:46,718
Excuse me.
271
00:19:58,898 --> 00:20:00,858
Hey, what's this?
272
00:20:42,858 --> 00:20:44,568
Wow, you startled me.
273
00:20:44,568 --> 00:20:47,238
- What's up with her?
- Well...
274
00:20:47,398 --> 00:20:49,888
For some reason, she thought
we were gonna kill her.
275
00:20:49,888 --> 00:20:52,778
- Is the replacement here?
- The chief just brought her here.
276
00:20:52,778 --> 00:20:54,778
- I see.
- We start in the corridor!
277
00:20:54,828 --> 00:20:56,998
Take! Set up the place!
278
00:20:56,998 --> 00:20:57,998
Alright!
279
00:20:58,868 --> 00:21:00,958
I'm sorry we scared you.
280
00:21:04,878 --> 00:21:06,338
I'll explain the script.
281
00:21:06,378 --> 00:21:09,838
3 men attacked your parents
and drowned them in the ocean.
282
00:21:09,838 --> 00:21:11,508
You were a bereaved child.
283
00:21:11,638 --> 00:21:13,298
A what child?
284
00:21:13,298 --> 00:21:14,638
An orphan.
285
00:21:14,638 --> 00:21:16,218
It's been 10 years...
286
00:21:16,218 --> 00:21:19,768
You just found one of the murderers.
He became a detective.
287
00:21:19,768 --> 00:21:21,808
You lure him here
for your vengeance.
288
00:21:21,808 --> 00:21:24,728
After you entice him
and get him to let down his guard,
289
00:21:24,728 --> 00:21:27,898
you run with his jacket
holding his police badge.
290
00:21:27,938 --> 00:21:30,948
We start shooting from that scene.
291
00:21:30,948 --> 00:21:32,738
- Is that alright?
- Sure.
292
00:21:32,948 --> 00:21:34,568
But I don't get it...
293
00:21:36,288 --> 00:21:37,738
This is for you.
294
00:21:37,738 --> 00:21:39,748
- What is that?
- Censorship panties.
295
00:21:39,748 --> 00:21:43,168
You have to wear it
and hide your back side too.
296
00:21:43,168 --> 00:21:45,628
- You apply it.
- Me?
297
00:21:46,878 --> 00:21:47,748
Excuse me!
298
00:21:47,748 --> 00:21:49,168
E.T., we need more light.
299
00:21:49,168 --> 00:21:51,258
Enough dilly-dallying, hurry it up!
300
00:21:51,258 --> 00:21:53,218
Emiko, are you awake?
301
00:21:53,218 --> 00:21:54,138
Coming.
302
00:21:56,468 --> 00:21:58,308
What are you guys doing
303
00:21:58,308 --> 00:22:01,308
running around barefoot
everywhere like roaches?
304
00:22:01,348 --> 00:22:03,228
What a mess.
305
00:22:03,348 --> 00:22:06,358
I have customers
coming in 30 minutes.
306
00:22:06,398 --> 00:22:07,978
I want you all gone by then.
307
00:22:07,978 --> 00:22:09,108
We'll be quick.
308
00:22:09,108 --> 00:22:11,148
Isn't that the girl from earlier?
309
00:22:11,188 --> 00:22:13,908
She works here.
You want her gone?
310
00:22:13,948 --> 00:22:16,448
No, it's just that
she's a bit strange.
311
00:22:16,448 --> 00:22:19,318
She is strange.
She never says a word.
312
00:22:19,328 --> 00:22:21,518
I tell her to sleep in a
room when she's off,
313
00:22:21,518 --> 00:22:23,628
but she says she
likes the floor better.
314
00:22:23,628 --> 00:22:25,288
Just like a hobo.
315
00:22:25,288 --> 00:22:28,458
They've dragged me to the
police station multiple times!
316
00:22:28,458 --> 00:22:29,588
Hey, you!
317
00:22:30,588 --> 00:22:32,468
The first day I took her in,
318
00:22:32,548 --> 00:22:35,138
her filthy head was
crawling with lice.
319
00:22:37,258 --> 00:22:39,968
Hey, if you go overtime,
I'll charge you more.
320
00:22:40,178 --> 00:22:40,968
I'm sorry!
321
00:22:40,968 --> 00:22:43,058
- Idiot, what are you doing?
- I'm sorry.
322
00:22:43,058 --> 00:22:44,058
What is it, Gina?
323
00:22:44,058 --> 00:22:46,308
When that idiot put on the bikini,
324
00:22:46,308 --> 00:22:49,228
he cut off the tape and
the string of my tampon!
325
00:22:49,228 --> 00:22:51,398
- I'm sorry.
- Hey, what are you doing?
326
00:22:51,398 --> 00:22:52,898
Why would you do that?
327
00:22:52,938 --> 00:22:53,818
I'm sorry.
328
00:22:53,898 --> 00:22:56,198
Come on, are you ready now?
329
00:22:56,238 --> 00:22:59,118
She takes the detective's uniform,
330
00:22:59,278 --> 00:23:03,078
then she jumps and says,
"It's payback time!"
331
00:23:03,158 --> 00:23:04,828
Can we try it?
332
00:23:05,248 --> 00:23:07,668
- Ready?
- Yes, ready.
333
00:23:07,828 --> 00:23:08,378
Alright.
334
00:23:08,788 --> 00:23:10,208
Ready?
335
00:23:10,298 --> 00:23:12,128
Hey, wait a second.
336
00:23:12,258 --> 00:23:15,338
You wait until I say "start," OK?
337
00:23:15,548 --> 00:23:18,548
Take this with you.
338
00:23:19,258 --> 00:23:20,968
Ready?
339
00:23:20,968 --> 00:23:21,928
Start!
340
00:23:21,928 --> 00:23:23,728
Hey, hey! Wait!
341
00:23:24,638 --> 00:23:27,558
You have to take the
detective's clothes.
342
00:23:27,558 --> 00:23:30,268
- Are you ready?
- Ready!
343
00:23:30,938 --> 00:23:32,188
Ready...
344
00:23:33,398 --> 00:23:34,398
Start!
345
00:23:35,488 --> 00:23:37,488
- Ah, sorry!
- What's wrong?!
346
00:23:37,488 --> 00:23:39,118
Hey, what are you doing?!
347
00:23:39,118 --> 00:23:41,948
You're messing up our filming!
348
00:23:42,198 --> 00:23:44,748
15 seconds!
Wait for 15 seconds!
349
00:23:45,538 --> 00:23:48,078
Hey, let me out!
350
00:23:48,208 --> 00:23:50,918
- Stop it!
- Please open up!
351
00:24:16,648 --> 00:24:19,948
OK, now the final take.
352
00:24:24,908 --> 00:24:25,908
Director...
353
00:24:25,908 --> 00:24:28,668
I'm done! I'm going home!
354
00:24:28,668 --> 00:24:30,208
- Wait.
- Ouch!
355
00:24:31,248 --> 00:24:33,088
- Chief.
- Hey, Gina!
356
00:24:33,088 --> 00:24:34,878
Hey, Take, get her!
357
00:24:34,878 --> 00:24:36,468
What's going on?
358
00:24:36,508 --> 00:24:38,428
Why is she running around naked?
359
00:24:38,428 --> 00:24:40,838
You'll never get another job
if you walk away from this!
360
00:24:40,888 --> 00:24:42,348
Stop all this ruckus!
361
00:24:42,348 --> 00:24:44,008
Don't ever call me again!
362
00:24:44,008 --> 00:24:46,848
- Wait!
- Hey, that's enough!
363
00:24:58,778 --> 00:25:00,448
This is the only spot...
364
00:25:01,278 --> 00:25:03,368
That hasn't changed.
365
00:25:15,878 --> 00:25:18,628
Let's run!
366
00:25:24,848 --> 00:25:27,848
Bee! Kon!
367
00:25:31,478 --> 00:25:34,858
I was throwing stones at them!
368
00:25:34,858 --> 00:25:37,068
I threw stones...
369
00:25:37,068 --> 00:25:38,568
I even pissed on them!
370
00:25:38,568 --> 00:25:39,648
That's great!
371
00:25:57,668 --> 00:25:58,918
How old are you?
372
00:25:59,968 --> 00:26:01,008
20.
373
00:26:02,718 --> 00:26:03,968
You're so young...
374
00:26:04,008 --> 00:26:07,308
Aren't there lots of different
things you'd like to do?
375
00:26:08,008 --> 00:26:11,228
Like... murdering someone,
for example?
376
00:26:16,108 --> 00:26:17,148
Here.
377
00:26:18,528 --> 00:26:20,778
Run as fast as you can.
378
00:26:20,778 --> 00:26:22,898
We'll be following you, alright?
379
00:26:23,568 --> 00:26:26,368
OK, now the final take.
380
00:26:28,738 --> 00:26:29,998
Ready?!
381
00:26:30,788 --> 00:26:31,868
Hey, hey...
382
00:26:31,868 --> 00:26:34,208
Are you alright?
383
00:26:34,208 --> 00:26:35,788
One more time please.
384
00:26:38,878 --> 00:26:40,128
Ready?!
385
00:26:41,878 --> 00:26:42,878
Start!
386
00:26:45,388 --> 00:26:46,848
Good.
387
00:26:47,598 --> 00:26:49,638
Yes, go ahead.
388
00:27:18,168 --> 00:27:21,298
Director! Director!
389
00:27:21,838 --> 00:27:23,968
Director, are you OK?!
390
00:27:24,878 --> 00:27:25,838
Are you OK?!
391
00:27:25,838 --> 00:27:27,138
Cut! Cut!
392
00:27:27,138 --> 00:27:29,138
Director, are you alright?
393
00:27:29,348 --> 00:27:31,348
Quick, let's get a car.
394
00:27:35,348 --> 00:27:38,188
Director, are you OK?
395
00:27:38,728 --> 00:27:39,808
Director.
396
00:28:02,878 --> 00:28:09,798
Guys, the director's in the hospital,
and visitors won't be allowed for a while.
397
00:28:12,508 --> 00:28:16,058
But he wanted me
to convey this message:
398
00:28:18,058 --> 00:28:21,268
Whatever happens,
wrap it up in 3 days.
399
00:28:22,438 --> 00:28:24,938
I want that girl in the lead role.
400
00:28:26,488 --> 00:28:30,868
Use her natural talent
and the film will be successful.
401
00:28:32,198 --> 00:28:33,658
Make it a masterpiece!
402
00:28:35,908 --> 00:28:39,078
And he gave me the money...
403
00:28:40,538 --> 00:28:42,128
We have to do it, Bee.
404
00:28:50,298 --> 00:28:51,298
Can you do it?
405
00:29:03,358 --> 00:29:06,858
Alright, we're shooting the scene
in the bathhouse now.
406
00:29:06,898 --> 00:29:09,858
Since everyone's sleeping,
we'll have to be quiet.
407
00:29:16,448 --> 00:29:17,998
- Chief.
- Take.
408
00:29:18,328 --> 00:29:20,418
Please take this.
409
00:29:20,918 --> 00:29:22,378
Thank you, guys.
410
00:29:26,878 --> 00:29:29,628
So Emi's finishing the cleaning.
411
00:29:29,628 --> 00:29:32,218
And this is where she
lures the detective.
412
00:29:33,218 --> 00:29:37,138
Here we'll have them undress.
413
00:29:37,808 --> 00:29:40,138
This is the follow-up
to the previous scene.
414
00:29:40,558 --> 00:29:42,768
This is the spot,
the camera will be there.
415
00:29:42,768 --> 00:29:45,978
- Got it.
- Ken, you'll do the moving.
416
00:29:47,648 --> 00:29:48,778
E.T.
417
00:29:48,898 --> 00:29:50,898
Get it really high.
418
00:29:51,568 --> 00:29:53,358
Hey, the yellow's too strong.
419
00:29:53,358 --> 00:29:55,198
- Let's go with that.
- Yes, sir.
420
00:29:55,908 --> 00:29:57,738
Please, quietly.
421
00:29:58,748 --> 00:29:59,868
Final shot.
422
00:30:01,328 --> 00:30:04,208
Ready, start.
423
00:30:05,378 --> 00:30:06,498
Move.
424
00:30:17,758 --> 00:30:19,888
Ready, start!
425
00:30:26,438 --> 00:30:28,148
What do you want?
426
00:30:29,568 --> 00:30:32,988
Did you lure me here knowing
that I was a detective?
427
00:30:34,858 --> 00:30:37,578
- Ready?
- E.T., shake it. - Yes.
428
00:30:38,788 --> 00:30:41,288
Ready, start!
429
00:30:44,208 --> 00:30:49,298
How do you know me?
Who are you?
430
00:30:51,338 --> 00:30:52,758
Who are you?
431
00:30:55,588 --> 00:30:59,258
Who are you? Huh?
Who are you?
432
00:31:00,808 --> 00:31:01,718
Hey.
433
00:31:04,888 --> 00:31:07,358
It's the cable! Unplug it!
434
00:31:11,188 --> 00:31:12,988
Ready, start.
435
00:31:21,368 --> 00:31:23,788
- Hey, stop! I'll fall!
- No!
436
00:31:25,828 --> 00:31:27,878
Stop! Stop!
437
00:31:30,168 --> 00:31:31,998
You guys are still here?
438
00:31:31,998 --> 00:31:34,048
What time do you think it is?
439
00:31:34,168 --> 00:31:38,138
Emiko, you're fired.
Get out! Everybody out!
440
00:31:38,138 --> 00:31:40,428
Thank you for the hard work.
441
00:31:40,428 --> 00:31:43,098
- Send the director my regards.
- Thank you, guys.
442
00:32:05,288 --> 00:32:10,168
Even without wine...
443
00:32:12,708 --> 00:32:14,628
Ouch! Ouch.
444
00:32:15,048 --> 00:32:15,878
It hurts...
445
00:32:28,138 --> 00:32:31,608
How would you answer now?
446
00:32:33,228 --> 00:32:34,028
Eh?
447
00:32:35,318 --> 00:32:38,648
If Bee told us to start a bento store...
448
00:32:40,818 --> 00:32:43,488
What would your answer be?
449
00:32:48,458 --> 00:32:49,748
Would you say yes?
450
00:32:51,078 --> 00:32:51,828
Yes.
451
00:32:56,668 --> 00:32:57,508
Really?
452
00:33:04,218 --> 00:33:05,308
Kiss me.
453
00:33:34,378 --> 00:33:35,378
Come in.
454
00:33:36,708 --> 00:33:38,968
Let the night begin!
455
00:33:40,298 --> 00:33:42,298
Thank you, guys.
456
00:33:45,258 --> 00:33:46,848
So, you're a good cook...
457
00:33:46,848 --> 00:33:50,848
I have to be.
My wife left me.
458
00:33:50,848 --> 00:33:54,808
Then it's true that men become good
cooks when their wives leave?
459
00:33:54,898 --> 00:33:57,028
I don't think we have a choice.
460
00:33:57,108 --> 00:33:59,188
Emi, come in.
461
00:34:00,858 --> 00:34:02,318
The mayonnaise...
462
00:34:02,778 --> 00:34:04,568
There's a rumor about Yone.
463
00:34:04,568 --> 00:34:07,158
That he killed his wife.
464
00:34:07,198 --> 00:34:08,868
Could you get the beers, please?
465
00:34:08,908 --> 00:34:10,908
Excuse me, where's the toilet?
466
00:34:10,998 --> 00:34:13,078
The toilet's right there.
467
00:34:13,078 --> 00:34:14,628
There's two doors here...
468
00:34:14,628 --> 00:34:16,918
I share with the neighbor.
Interesting, eh?
469
00:34:16,918 --> 00:34:20,918
- Chief, how much do we have?
- 5 million yen.
470
00:34:20,918 --> 00:34:23,588
- So we'll have 4 scenes at the bank?
- Yeah, that sounds good.
471
00:34:23,588 --> 00:34:26,388
We'll leave for the
bank scenes in 1 hour.
472
00:34:26,598 --> 00:34:27,888
Alright.
473
00:34:30,058 --> 00:34:33,348
She hasn't been introduced properly.
474
00:34:33,938 --> 00:34:38,858
You saw her during filming, but I'd like to
introduce again our lead actress, Emi.
475
00:34:38,898 --> 00:34:40,068
Welcome to the team.
476
00:34:40,318 --> 00:34:41,938
Emi, have some cucumber!
477
00:35:06,928 --> 00:35:08,218
What do you want?
478
00:35:09,008 --> 00:35:10,258
We were discussing...
479
00:35:14,188 --> 00:35:17,018
Discussing what?
480
00:35:18,108 --> 00:35:23,068
Whether we'll open the
bento store ourselves.
481
00:35:23,898 --> 00:35:25,988
I figured if we're going to...
482
00:35:26,818 --> 00:35:29,408
We should talk to you about it.
483
00:35:45,128 --> 00:35:46,588
Why are you going home?!
484
00:35:46,588 --> 00:35:49,048
- To visit a grave.
- To visit a grave?! - Why?!
485
00:35:49,048 --> 00:35:52,928
- Because it's the Obon festival.
- We can't make our movie without her...
486
00:35:55,308 --> 00:35:58,898
Bee, we're in deep shit.
487
00:35:59,438 --> 00:36:03,188
Emi's saying she wants
to visit a grave for Obon.
488
00:36:06,898 --> 00:36:08,908
Emi, sit down a moment.
489
00:36:11,578 --> 00:36:13,488
Where's your hometown?
490
00:36:14,198 --> 00:36:15,118
Yumoto.
491
00:36:15,288 --> 00:36:18,958
Yumoto?
In Hakone or in Fukushima?
492
00:36:19,288 --> 00:36:21,708
If it's Fukushima, I'm from nearby.
493
00:36:22,248 --> 00:36:23,338
Fukushima.
494
00:36:23,878 --> 00:36:27,298
You're from Fukushima?
That's great!
495
00:36:27,298 --> 00:36:29,588
What do you mean?
What's so great about it?
496
00:36:29,588 --> 00:36:31,758
That's great!
497
00:36:32,098 --> 00:36:34,388
You're going back home
to visit a grave, right?
498
00:36:34,388 --> 00:36:36,978
- Our movie's falling apart.
- I'll never let that happen!
499
00:36:36,978 --> 00:36:38,808
But she's going back to Fukushima.
500
00:36:38,808 --> 00:36:40,938
Then we'll go with her to Fukushima!
501
00:36:40,938 --> 00:36:43,518
It's a win-win.
We'll shoot in Fukushima.
502
00:36:43,648 --> 00:36:45,478
And Emi can save on train fare.
503
00:36:45,898 --> 00:36:50,198
Today's the 14th, right?
And Obon lasts until the 16th.
504
00:36:50,568 --> 00:36:52,658
We can wrap it up in
4 days as planned.
505
00:36:52,658 --> 00:36:54,198
We haven't scouted locations!
506
00:36:54,198 --> 00:36:55,828
- So what?!
- It's settled!
507
00:36:56,328 --> 00:36:58,328
We've no time to whine.
508
00:36:58,328 --> 00:37:01,078
We should start as early as possible.
509
00:37:15,008 --> 00:37:16,598
- E.T...
- Yes.
510
00:37:41,248 --> 00:37:42,628
- Bee.
- Hey.
511
00:37:42,628 --> 00:37:44,128
Where are you going today?
512
00:37:44,128 --> 00:37:45,958
Wherever the wind takes me.
513
00:37:45,998 --> 00:37:48,088
- I may never see you again.
- Idiot.
514
00:37:48,088 --> 00:37:49,378
We're going!
515
00:38:14,948 --> 00:38:17,618
- It's hot.
- It's hot.
516
00:38:18,078 --> 00:38:20,078
It's cold tofu. Have some.
517
00:38:22,328 --> 00:38:25,748
I'll be blunt.
Have you guys done it?
518
00:38:26,038 --> 00:38:27,248
Done what?
519
00:38:27,588 --> 00:38:28,628
You know.
520
00:38:29,918 --> 00:38:34,008
I knew when I saw the look on Bee.
521
00:38:34,008 --> 00:38:35,928
Knew what?
522
00:38:35,928 --> 00:38:38,888
You guys are a couple, right?
523
00:38:39,888 --> 00:38:41,228
What?
524
00:38:41,928 --> 00:38:43,888
Your thoughts are twisted.
525
00:38:43,888 --> 00:38:49,898
You guys aren't a couple yet?
I see.
526
00:38:49,898 --> 00:38:52,488
Give them a little more time.
527
00:38:53,148 --> 00:38:54,658
Time for what?
528
00:38:55,358 --> 00:38:57,028
To hook up.
529
00:38:57,738 --> 00:39:00,488
- Timing's important.
- That's right.
530
00:39:00,788 --> 00:39:05,618
Maybe a little more time.
Some dishes require slower mixing.
531
00:39:07,668 --> 00:39:08,708
Natsuko.
532
00:39:10,588 --> 00:39:12,838
You know where Bee went, right?
533
00:39:14,878 --> 00:39:16,888
- E.T., I'm going!
- OK.
534
00:39:20,218 --> 00:39:22,058
Yone, I'll wash your back for you.
535
00:39:22,598 --> 00:39:23,638
Thanks.
536
00:39:24,888 --> 00:39:28,938
- That feels good.
- Take! Hey, Take!
537
00:39:29,318 --> 00:39:30,858
Yes?!
538
00:39:31,438 --> 00:39:32,988
Have you found a bank?!
539
00:39:32,988 --> 00:39:33,898
No!
540
00:39:35,898 --> 00:39:37,988
Hurry up! We need a bank!
541
00:39:38,568 --> 00:39:40,578
There's an agricultural credit union.
542
00:39:40,578 --> 00:39:42,998
What the hell's that?
You know we need a real bank!
543
00:39:42,998 --> 00:39:46,748
She gets a job at a bank and lures another
man who killed her parents and gets revenge.
544
00:39:46,748 --> 00:39:49,128
Finding a bank in a place
like this is impossible!
545
00:39:49,128 --> 00:39:51,088
What do you mean, impossible?!
546
00:39:51,088 --> 00:39:54,338
- Enough with your excuses!
- It's not an excuse, it's a fact!
547
00:39:54,918 --> 00:39:56,578
Pipe down, bastard!
548
00:39:56,878 --> 00:39:59,548
- You talking back to me?!
- If you guys have something to say...
549
00:39:59,718 --> 00:40:01,388
Just say it to me directly.
550
00:40:02,218 --> 00:40:03,428
I'm not...
551
00:40:03,928 --> 00:40:06,888
I'm not blaming it on you.
552
00:40:06,938 --> 00:40:08,268
I know I made a mistake.
553
00:40:08,898 --> 00:40:10,608
I brought you all here.
554
00:40:11,068 --> 00:40:12,228
I'm to be blamed.
555
00:40:12,228 --> 00:40:13,688
We're not blaming you.
556
00:40:14,528 --> 00:40:15,738
It's this movie...
557
00:40:15,738 --> 00:40:16,948
No one's to blame!
558
00:40:17,818 --> 00:40:19,818
Let's find a bank in the next town.
559
00:40:20,278 --> 00:40:21,198
OK.
560
00:40:34,668 --> 00:40:36,798
Take, is Emi with you?!
561
00:40:41,348 --> 00:40:42,388
Are you...
562
00:40:43,348 --> 00:40:45,718
Lying Emiko?
563
00:40:45,928 --> 00:40:49,438
It really is you, Emiko!
564
00:40:49,478 --> 00:40:52,978
It's been 5 years.
Where have you been?
565
00:40:53,568 --> 00:40:54,568
Tokyo.
566
00:40:54,648 --> 00:40:56,858
Huh?
What were you doing?
567
00:40:57,448 --> 00:41:00,868
Cleaning, pachinko employee...
568
00:41:02,028 --> 00:41:05,488
Hostess at a Korean bar.
569
00:41:06,618 --> 00:41:10,208
A Korean bar?
Hostess at a bar?
570
00:41:10,288 --> 00:41:12,538
I pretended I was a foreigner...
571
00:41:12,538 --> 00:41:14,458
That I was mute.
572
00:41:14,798 --> 00:41:16,548
What are you doing now?
573
00:41:17,548 --> 00:41:19,758
Did you come to see me?
574
00:41:19,928 --> 00:41:22,758
I came here just to see you, Teacher.
575
00:41:22,848 --> 00:41:25,508
Again with the Lying Emiko, right?
576
00:41:26,428 --> 00:41:29,268
But even if it's a lie,
your teacher's glad to see you.
577
00:41:29,268 --> 00:41:30,768
How about a handshake?
578
00:41:32,018 --> 00:41:33,108
There.
579
00:41:37,898 --> 00:41:40,448
I'm actually at a movie location.
580
00:41:40,448 --> 00:41:41,568
A movie location?
581
00:41:42,108 --> 00:41:44,908
Hello, how are you?
582
00:41:46,988 --> 00:41:49,368
It's such a wonderful countryside.
583
00:41:49,368 --> 00:41:50,538
Yes.
584
00:41:50,918 --> 00:41:53,958
We really like this place.
585
00:41:53,958 --> 00:41:57,378
Could we use this
field as a film location?
586
00:41:57,378 --> 00:41:58,628
- Location?
- Right.
587
00:41:58,628 --> 00:42:02,798
Of course, we'll request
the school principal's permission.
588
00:42:02,798 --> 00:42:04,298
The principal's away now.
589
00:42:04,298 --> 00:42:07,968
But the vice principal might
be over in the field.
590
00:42:07,968 --> 00:42:08,928
In the field?
591
00:42:09,808 --> 00:42:11,018
Ken, you go!
592
00:42:11,018 --> 00:42:13,938
- But, uh...
- Would you like to know what the film's about?
593
00:42:13,938 --> 00:42:17,648
- Yes...
- Well, you see... um...
594
00:42:17,648 --> 00:42:20,028
We don't really have a screenplay.
595
00:42:20,648 --> 00:42:24,238
It's kinda more like a documentary.
596
00:42:24,238 --> 00:42:27,158
We're taking advantage of
our new actress' natural talents
597
00:42:27,158 --> 00:42:29,078
and shooting as the inspiration comes.
598
00:42:29,078 --> 00:42:30,248
She's an actress?
599
00:42:30,248 --> 00:42:32,708
Teacher,
do you want to see me swim?
600
00:42:32,998 --> 00:42:35,078
I'm not afraid of the water anymore.
601
00:42:36,838 --> 00:42:41,338
I was a really strict
swimming instructor...
602
00:42:42,048 --> 00:42:45,588
I guess she still
remembers that...
603
00:42:48,008 --> 00:42:48,888
Hello!
604
00:42:48,928 --> 00:42:50,928
Hello, are you the vice principal?
605
00:42:51,228 --> 00:42:53,138
It's so hot, isn't it?
606
00:42:53,138 --> 00:42:54,558
Let us help you.
607
00:42:56,018 --> 00:42:58,728
Could we borrow your swimsuit?
608
00:42:58,728 --> 00:43:00,728
- Wait a second.
- No way!
609
00:43:05,698 --> 00:43:07,318
May I use this plastic bag?!
610
00:43:07,318 --> 00:43:09,828
I'll return it later!
I'm sorry, please!
611
00:43:10,448 --> 00:43:14,158
I have to admit...
I was too strict with her.
612
00:43:14,918 --> 00:43:17,418
She dropped out of school
because of me.
613
00:43:17,878 --> 00:43:21,918
I took the responsibility
and got transferred.
614
00:43:22,508 --> 00:43:25,968
But she finally
learned to swim, right?
615
00:43:27,888 --> 00:43:30,138
The vice principal said yes!
616
00:43:30,138 --> 00:43:31,928
And he offered fresh corn ears!
617
00:43:33,928 --> 00:43:38,058
Teacher, could we use
your story for our movie?
618
00:43:38,058 --> 00:43:39,898
- Eh?
- Because, you see...
619
00:43:39,898 --> 00:43:42,938
Your experience is perfect.
It's very emotional.
620
00:43:42,938 --> 00:43:44,818
The story of a drop out student...
621
00:43:44,818 --> 00:43:47,408
She comes all the way
to meet her teacher again...
622
00:43:47,408 --> 00:43:49,908
And then after all these years...
623
00:43:49,908 --> 00:43:52,288
She shows him she can finally swim.
624
00:43:52,288 --> 00:43:53,328
Right.
625
00:43:53,658 --> 00:43:57,208
And his student who should have
held a grudge against him,
626
00:43:57,208 --> 00:43:58,748
shows that she moved on.
627
00:43:58,788 --> 00:44:01,668
Even better, there's a reason
she came back to see him.
628
00:44:01,878 --> 00:44:04,878
There's an emotional
bond between them.
629
00:44:04,918 --> 00:44:06,928
A very close bond.
630
00:44:07,008 --> 00:44:10,508
Yes, that's a great idea!
631
00:44:10,508 --> 00:44:14,428
I want your movie to show the truth!
632
00:44:14,428 --> 00:44:15,768
- Right.
- Yes.
633
00:44:15,768 --> 00:44:16,848
Right.
634
00:44:22,358 --> 00:44:23,398
Emiko.
635
00:44:23,398 --> 00:44:24,608
Hot.
636
00:44:24,988 --> 00:44:25,938
What?
637
00:44:26,988 --> 00:44:33,198
You see... how do I say it?
638
00:44:33,538 --> 00:44:37,998
There's something I want to say...
639
00:44:40,218 --> 00:44:44,528
It's OK, teacher.
I've really moved on.
640
00:44:44,528 --> 00:44:48,878
Really? I'm so grateful
you're taking it like this.
641
00:44:50,258 --> 00:44:52,928
- Emi, it's ready.
- Alright.
642
00:44:58,478 --> 00:45:00,648
That looks great.
643
00:45:00,648 --> 00:45:02,768
- Are you going to boil them?
- Yes.
644
00:45:03,728 --> 00:45:06,278
Is this the script?
645
00:45:07,068 --> 00:45:08,528
Please let me have a look.
646
00:45:10,908 --> 00:45:13,078
Wet and Steamy Murders...
647
00:45:13,448 --> 00:45:16,998
What kind of story is that?
648
00:45:17,408 --> 00:45:20,458
What murder is that about?
649
00:45:20,708 --> 00:45:24,088
You see, the heroine, Emi...
650
00:45:24,088 --> 00:45:26,918
Goes around seeking revenge
for her parents' murder.
651
00:45:26,918 --> 00:45:28,588
- Her parents' murder?
- Yes.
652
00:45:34,428 --> 00:45:36,678
- Take, get Emi ready.
- Right.
653
00:45:36,678 --> 00:45:38,678
Hey, Emi.
654
00:45:38,678 --> 00:45:40,268
Camera, six o'clock.
Hurry up.
655
00:45:40,268 --> 00:45:43,398
- We keep the previous setup?
- Yeah.
656
00:45:43,608 --> 00:45:45,818
Test!
Get ready for the test!
657
00:45:47,028 --> 00:45:49,948
Ready, start.
658
00:45:51,278 --> 00:45:52,528
Teacher!
659
00:45:55,528 --> 00:45:58,248
Why would he want to
stop the shooting?
660
00:45:58,248 --> 00:46:01,958
He said, "I can't bear to have my
student play the role of a murderer."
661
00:46:01,958 --> 00:46:05,788
That's so silly. It's a drama.
It's just fiction.
662
00:46:05,788 --> 00:46:07,048
It isn't just fiction.
663
00:46:13,888 --> 00:46:16,638
The truth is, there's a rumor...
664
00:46:17,508 --> 00:46:19,728
That Emiko killed someone
in middle school.
665
00:46:19,928 --> 00:46:20,558
Huh?
666
00:46:26,108 --> 00:46:28,318
Bee, what should I do next?
667
00:46:37,528 --> 00:46:40,158
It doesn't matter, keep shooting.
668
00:46:40,868 --> 00:46:42,458
Final take.
669
00:46:42,538 --> 00:46:44,248
Ready, start.
670
00:46:57,178 --> 00:46:59,218
Tachi, come here.
671
00:46:59,258 --> 00:47:02,348
Stand right there.
672
00:47:02,598 --> 00:47:04,938
Final take, ready?
673
00:47:05,438 --> 00:47:06,558
Start.
674
00:47:09,688 --> 00:47:11,488
Do you know who I am?
675
00:47:11,488 --> 00:47:13,698
Who... who...
676
00:47:13,698 --> 00:47:15,818
- Say "Who the hell are you?"
- Who are you?
677
00:47:15,818 --> 00:47:17,618
- Take! Get your head out.
- Sorry.
678
00:47:17,618 --> 00:47:20,368
- Head? Um...
- Say "Who the hell are you?"
679
00:47:20,368 --> 00:47:22,908
Who the hell are y-y-you?!
680
00:47:23,208 --> 00:47:24,118
Move aside.
681
00:47:24,328 --> 00:47:27,958
If you want to know who I am,
just come swim with me.
682
00:47:31,708 --> 00:47:34,548
Cut, OK!
Next angle over here.
683
00:47:34,588 --> 00:47:35,798
OK!
684
00:47:35,798 --> 00:47:37,718
Girls' Changing Room
685
00:47:45,978 --> 00:47:49,478
Emiko, is that rumor true?
686
00:47:51,148 --> 00:47:54,148
As your teacher...
687
00:47:54,358 --> 00:47:56,738
You see, I can't...
688
00:47:57,528 --> 00:48:00,448
Let you go... Emiko.
689
00:48:00,778 --> 00:48:03,408
I'm a murderer.
690
00:48:07,618 --> 00:48:08,998
I hate you!
691
00:48:08,998 --> 00:48:11,298
Cut!
Now we need the black curtain!
692
00:48:12,338 --> 00:48:14,298
- Underwater camera.
- Yes.
693
00:48:16,468 --> 00:48:17,838
Now it's the night scene!
694
00:48:17,838 --> 00:48:20,098
- Ishi, how's the light?
- It's OK.
695
00:48:20,098 --> 00:48:22,348
- Chlorinated water's corrosive.
- It's OK.
696
00:48:22,348 --> 00:48:23,218
Take, could you?
697
00:48:23,218 --> 00:48:25,098
You made sure the water
won't get into the camera?
698
00:48:25,098 --> 00:48:27,978
- It's OK! Don't worry about it!
- What's with that attitude?!
699
00:48:27,978 --> 00:48:29,858
Alright, get in.
700
00:48:30,518 --> 00:48:31,768
Here, take that.
701
00:48:34,528 --> 00:48:35,528
It'll be fine.
702
00:48:35,528 --> 00:48:39,948
- I told you, this one's mine!
- So what? It'll dry in no time.
703
00:48:39,948 --> 00:48:42,908
Listen here.
Just come straight ahead and dive in.
704
00:48:42,908 --> 00:48:45,038
I want you two to dive in
and we'll go under too.
705
00:48:45,038 --> 00:48:46,958
- OK, let's do this.
- This is is the final take!
706
00:48:46,958 --> 00:48:49,918
Final take! Ready, start!
707
00:49:31,208 --> 00:49:32,168
OK!
708
00:49:32,248 --> 00:49:34,668
Good, it worked.
709
00:49:34,918 --> 00:49:36,548
Thank you, guys.
710
00:49:37,418 --> 00:49:39,468
Did you swallow water?
711
00:49:44,178 --> 00:49:46,348
That's how it actually happened!
712
00:49:46,638 --> 00:49:50,938
That's the truth!
Make sure your movie gets it right!
713
00:49:50,938 --> 00:49:53,898
My... my heart's corrupt.
714
00:49:55,648 --> 00:49:58,778
I'm gonna die!
715
00:50:02,818 --> 00:50:04,618
Emiko, kill me!
716
00:50:04,868 --> 00:50:07,948
Come!
Kill me, Emiko! Emiko!
717
00:50:26,888 --> 00:50:29,638
Sorry, I had to get off the train.
718
00:50:31,638 --> 00:50:35,688
When I saw the bus from the train...
I felt the urge to visit Grandma.
719
00:50:37,608 --> 00:50:40,318
- Natsuko, um...
- To be honest...
720
00:50:40,568 --> 00:50:44,068
I was going to...
721
00:50:44,358 --> 00:50:46,278
Decide what to do...
722
00:50:46,778 --> 00:50:50,698
After hearing what you
and Bee had to say.
723
00:50:53,458 --> 00:50:56,748
Whether I'm with you
or with him...
724
00:50:56,918 --> 00:50:59,708
I want both of you to get along.
725
00:51:00,168 --> 00:51:03,428
The closer you are,
the more I love you both.
726
00:51:04,718 --> 00:51:07,928
I want you to support Bee.
727
00:51:08,558 --> 00:51:09,508
Alright?
728
00:51:37,748 --> 00:51:39,958
Good job everyone!
729
00:51:40,048 --> 00:51:43,878
Thank you, guys! You did a great job.
Good luck for the next two days.
730
00:51:43,878 --> 00:51:46,588
I'm confident it'll be a success.
731
00:51:46,588 --> 00:51:49,758
- Thanks a lot, guys.
- Take care. - Thank you, good luck!
732
00:51:49,758 --> 00:51:51,638
Guys, I wish you the best.
733
00:52:10,578 --> 00:52:12,118
By the way...
734
00:52:12,118 --> 00:52:15,828
I'm the last enemy left, so...
735
00:52:15,828 --> 00:52:19,248
What's happening with my role?
736
00:52:21,208 --> 00:52:23,048
Iwaki City,
Fukushima Prefecture
737
00:52:32,258 --> 00:52:33,928
That's Onahama?
738
00:52:34,348 --> 00:52:35,428
Chief!
739
00:52:36,268 --> 00:52:38,598
The heroine could go to a Turkish bath.
740
00:52:39,098 --> 00:52:42,018
She lures him with a
massage and kills him.
741
00:52:43,778 --> 00:52:44,818
You don't like it...
742
00:52:52,078 --> 00:52:54,828
Isn't the Hawaiian Center
in Yumoto, Emi?
743
00:52:54,828 --> 00:52:56,618
Yes. It's in Yumoto.
744
00:52:56,748 --> 00:52:59,788
- Look, we finally arrived, Emi.
- Since we're here,
745
00:52:59,788 --> 00:53:02,838
we could enjoy a soak
and use the center as a location.
746
00:53:02,838 --> 00:53:04,958
That'd be great.
747
00:53:05,088 --> 00:53:06,128
Chief!
748
00:53:06,128 --> 00:53:08,718
Hawaiian Center
749
00:53:14,968 --> 00:53:17,638
What about this?
The heroine could be a hula dancer.
750
00:53:30,488 --> 00:53:31,908
Front Desk
751
00:53:31,908 --> 00:53:34,408
- The manager will come in a minute.
- Oh, really?
752
00:53:38,958 --> 00:53:42,248
- What? You didn't see her go?
- I was busy looking at the map.
753
00:53:42,248 --> 00:53:43,708
I'm not trying to blame anyone.
754
00:53:43,708 --> 00:53:44,788
What is it?
755
00:53:45,088 --> 00:53:46,668
- She's gone.
- Who?
756
00:53:46,668 --> 00:53:49,588
- Emi just disappeared.
- I turned around and she was gone.
757
00:53:50,178 --> 00:53:53,428
Emi said earlier,
"Today's the Obon festival..."
758
00:53:53,428 --> 00:53:55,968
Maybe she used this
chance to run away.
759
00:53:55,968 --> 00:53:57,468
Why would she run away?
760
00:53:58,228 --> 00:53:59,268
Let's go find her.
761
00:53:59,268 --> 00:54:01,478
- How do we do that?
- The festival and graveyard.
762
00:54:01,478 --> 00:54:02,308
The graveyard?
763
00:54:02,308 --> 00:54:04,438
What did she originally want?
To visit a grave.
764
00:54:04,438 --> 00:54:05,568
Come on.
765
00:54:05,568 --> 00:54:06,938
- Let's go.
- OK.
766
00:54:11,488 --> 00:54:14,528
Welcome to Yumoto,
the City of Spas
767
00:54:18,078 --> 00:54:22,168
Souls departed to
the Other World...
768
00:54:23,958 --> 00:54:25,958
Take, go look on that side.
769
00:54:26,538 --> 00:54:28,048
Just go now.
770
00:54:30,798 --> 00:54:32,968
- Yone, you take that alley.
- Alright.
771
00:56:15,358 --> 00:56:16,988
Misora
772
00:56:38,258 --> 00:56:39,508
Good evening.
773
00:56:39,968 --> 00:56:41,218
Good evening.
774
00:56:41,928 --> 00:56:44,518
Such beautiful paper balloons.
775
00:56:46,928 --> 00:56:50,478
I wonder if the flowers
on the other side...
776
00:56:53,268 --> 00:56:56,278
Have colors like these.
777
00:57:03,828 --> 00:57:05,038
Grandma...
778
00:57:05,608 --> 00:57:09,898
A girl was here a minute ago...
Emi.
779
00:57:12,458 --> 00:57:18,008
She would always come here.
Ever since she was small.
780
00:57:18,008 --> 00:57:20,298
A child from the coal
mine neighborhood.
781
00:57:21,218 --> 00:57:23,008
Poor thing.
782
00:57:24,178 --> 00:57:27,098
Her father was injured in the mine.
783
00:57:28,558 --> 00:57:31,518
They had to amputate
both the arm and leg.
784
00:57:35,318 --> 00:57:42,368
Then he got involved with the yakuza
and started gambling.
785
00:57:43,988 --> 00:57:50,498
He was forced to run away,
riddled with debt.
786
00:57:52,418 --> 00:57:55,998
He tried killing his family
and committing suicide,
787
00:57:56,418 --> 00:57:59,668
but she survived.
788
00:58:02,548 --> 00:58:06,848
Grandma... I heard a rumor.
789
00:58:07,598 --> 00:58:11,598
I heard that Emi killed someone.
790
00:58:15,608 --> 00:58:19,028
Tomorrow is the
Spirit Boat Procession.
791
00:58:21,398 --> 00:58:24,658
All the souls will forgive.
792
00:58:27,578 --> 00:58:33,878
A wife, after many years of being together,
becomes tired of her husband and kills him.
793
00:58:34,958 --> 00:58:40,048
The daughter,
unable to forgive her mother, kills her.
794
00:58:41,418 --> 00:58:44,968
Tomorrow, all the souls forgive.
795
00:58:44,968 --> 00:58:50,928
All the grudges of this
world will be absolved.
796
00:59:10,658 --> 00:59:12,158
Good evening.
797
00:59:35,268 --> 00:59:38,518
It's ¥10,000/h and
¥30,000 for the night, OK?
798
00:59:45,738 --> 00:59:47,368
She looks just like her...
799
00:59:48,948 --> 00:59:50,368
But she isn't Natsuko.
800
00:59:59,588 --> 01:00:03,508
Perhaps this woman
is Emiko's mother.
801
01:00:08,388 --> 01:00:11,388
But if Emiko killed her mother,
802
01:00:13,308 --> 01:00:16,638
how could her mother be
here with me tonight?
803
01:00:17,978 --> 01:00:19,358
What's going on?
804
01:00:25,488 --> 01:00:29,488
I hear wives kill their good-for-nothing
husbands around here.
805
01:00:31,278 --> 01:00:32,618
What are you talking about?
806
01:00:33,788 --> 01:00:39,878
10 years ago, there was a
murder-suicide in Hotokegaura.
807
01:00:44,298 --> 01:00:48,718
Are you the woman from that incident?
808
01:00:50,088 --> 01:00:52,468
Do I look dead to you?
809
01:00:54,968 --> 01:00:58,808
That lady was murdered
by her daughter. She's gone.
810
01:01:00,608 --> 01:01:02,438
So you know the story?
811
01:01:03,978 --> 01:01:08,698
She planned on dying with him...
812
01:01:08,698 --> 01:01:11,448
But in the end,
she was killed by her daughter.
813
01:01:13,328 --> 01:01:16,368
Everybody around here
knows the story.
814
01:01:18,118 --> 01:01:21,418
She pushed her mother off a cliff.
815
01:01:21,578 --> 01:01:24,048
The daughter told everyone herself.
816
01:01:30,968 --> 01:01:34,138
Did they find the bodies?
817
01:01:35,218 --> 01:01:38,808
I'm guessing they did,
since there's a grave.
818
01:01:41,478 --> 01:01:43,478
Where's the grave?
819
01:01:44,688 --> 01:01:47,818
I've never been there.
820
01:01:48,608 --> 01:01:50,818
But I hear it's where the
coal mine used to be.
821
01:01:55,698 --> 01:02:00,328
She must have loved her
husband a lot to have killed him.
822
01:02:02,878 --> 01:02:04,918
He was very handsome.
823
01:02:10,008 --> 01:02:14,388
How would you feel?
If your wife loved you enough to kill you?
824
01:02:18,598 --> 01:02:20,178
Isn't that an ideal death?
825
01:02:22,478 --> 01:02:24,478
Do you really think that?
826
01:02:32,198 --> 01:02:33,278
What's wrong?
827
01:02:34,658 --> 01:02:36,618
I suddenly remembered...
828
01:02:38,288 --> 01:02:42,918
What my mother told me
the day before my wedding.
829
01:02:44,878 --> 01:02:47,878
Dealing with a man is like
crossing the river on a boat.
830
01:02:47,878 --> 01:02:51,548
You just have to endure everything
until you get to the other side.
831
01:02:53,378 --> 01:02:56,598
Women can endure anything.
832
01:03:05,228 --> 01:03:06,688
You too?
833
01:03:06,728 --> 01:03:07,148
Huh?
834
01:03:07,228 --> 01:03:08,728
What are you saying?
835
01:03:15,618 --> 01:03:16,818
Don't fake it.
836
01:03:40,968 --> 01:03:42,058
Be real.
837
01:03:44,138 --> 01:03:45,848
She'll kill me if we don't.
838
01:03:48,818 --> 01:03:50,478
Ah, wait a minute...
839
01:03:56,528 --> 01:03:57,408
What?
840
01:04:36,068 --> 01:04:39,568
You're a tricky little fox, aren't you?
841
01:04:40,408 --> 01:04:41,868
Why don't you bark like one?
842
01:04:43,198 --> 01:04:44,498
You idiot.
843
01:04:44,948 --> 01:04:47,958
I've heard of shaving
your head for penance,
844
01:04:47,958 --> 01:04:50,958
but I never heard of
shaving your mustache.
845
01:05:15,528 --> 01:05:18,108
How did you find me here?
846
01:05:18,778 --> 01:05:20,158
I heard a rumor.
847
01:05:20,158 --> 01:05:21,408
What rumor?
848
01:05:22,278 --> 01:05:23,778
So you heard...
849
01:05:25,118 --> 01:05:29,578
About that kid pushing
her mother off a cliff.
850
01:05:53,108 --> 01:05:54,318
Chief...
851
01:06:00,908 --> 01:06:01,818
E.T.!
852
01:06:03,158 --> 01:06:05,078
- Everyone's ready to go.
- OK.
853
01:06:08,618 --> 01:06:11,558
Mihakoza
854
01:06:13,038 --> 01:06:15,958
What?
We're going to shoot here again?
855
01:06:15,998 --> 01:06:18,008
Yes, without permission.
856
01:06:22,128 --> 01:06:25,508
He isn't here?
How are we supposed to film without him?
857
01:06:25,508 --> 01:06:28,548
How do we film a revenge
scene if the villain isn't here?
858
01:06:28,558 --> 01:06:30,938
Can't you use some
common sense?
859
01:06:30,938 --> 01:06:33,598
We have only 1 day
left at this location.
860
01:06:34,608 --> 01:06:36,458
I don't wanna hear any excuses.
861
01:06:36,468 --> 01:06:38,088
I didn't say anything.
862
01:06:38,528 --> 01:06:39,648
You did.
863
01:06:41,028 --> 01:06:43,608
He looks like my dog, Chibi.
864
01:06:43,608 --> 01:06:45,198
Emi, you had a dog?
865
01:06:45,448 --> 01:06:48,328
I had 13 of them.
All of them were good breeds.
866
01:06:49,248 --> 01:06:51,248
So you lived in a huge house, huh?
867
01:06:54,918 --> 01:06:56,208
Then what?
868
01:06:56,498 --> 01:06:59,758
Are you guys making a
movie based on that story?
869
01:07:00,588 --> 01:07:03,878
Yeah, something like that.
870
01:07:07,048 --> 01:07:09,638
What happens to that
girl in the last scene?
871
01:07:09,968 --> 01:07:11,728
According to your script?
872
01:07:12,688 --> 01:07:16,268
I'm still working on the last scene.
873
01:07:16,268 --> 01:07:20,358
Don't go around digging up the past.
874
01:07:20,988 --> 01:07:23,948
You'll end up causing more deaths.
875
01:07:24,568 --> 01:07:26,738
You guys are hopeless.
876
01:07:26,908 --> 01:07:28,488
Hurry up and get out of here!
877
01:07:34,078 --> 01:07:35,248
Yone.
878
01:07:35,248 --> 01:07:36,208
Hm?
879
01:07:36,828 --> 01:07:38,878
They say you killed your wife...
880
01:07:40,668 --> 01:07:42,088
It's a lie, right?
881
01:07:42,668 --> 01:07:44,588
You only think about
killing someone,
882
01:07:44,588 --> 01:07:47,968
but then after a few drinks,
you act on it.
883
01:07:48,758 --> 01:07:50,308
It's as simple as that.
884
01:07:54,098 --> 01:07:55,938
Final take!
885
01:07:56,728 --> 01:07:59,188
Really kill the guy, alright?
886
01:08:00,108 --> 01:08:02,988
Be natural! Be natural...
887
01:08:05,528 --> 01:08:08,868
I heard this place closed
after the coal mine shut down.
888
01:08:10,158 --> 01:08:12,038
Hey Kon, do you remember?
889
01:08:12,868 --> 01:08:14,498
That place we often went...
890
01:08:14,658 --> 01:08:15,788
Taishokan.
891
01:08:16,248 --> 01:08:20,338
I wonder if that theater
shut down like this one, too.
892
01:08:21,088 --> 01:08:22,838
It was always full.
893
01:08:23,798 --> 01:08:25,298
We'd snack on sea kelp...
894
01:08:27,218 --> 01:08:28,888
While watching movies.
895
01:09:04,248 --> 01:09:05,458
Natsuko...
896
01:09:06,718 --> 01:09:07,588
Bee?
897
01:09:07,838 --> 01:09:09,008
- Bee...
- Yes?
898
01:09:14,678 --> 01:09:16,228
Do you have the last scene?
899
01:09:16,768 --> 01:09:17,728
What is it?
900
01:09:17,938 --> 01:09:18,888
Well...
901
01:09:19,438 --> 01:09:22,058
The heroine hated her mother.
902
01:09:22,518 --> 01:09:24,358
She completes her revenge...
903
01:09:24,608 --> 01:09:27,358
And finally shouts
the truth to the world.
904
01:09:27,358 --> 01:09:29,198
Kill him!
905
01:09:32,868 --> 01:09:34,198
Why is he screaming?
906
01:09:36,948 --> 01:09:40,118
M-Mother!
907
01:09:43,998 --> 01:09:45,338
Can we go with that?
908
01:09:46,628 --> 01:09:50,128
I think we just might...
909
01:09:51,218 --> 01:09:53,548
As long as it's in front
of her parents' grave.
910
01:10:00,638 --> 01:10:02,478
Ready, start!
911
01:10:08,608 --> 01:10:10,148
Who are you?
912
01:10:18,948 --> 01:10:20,498
You're...
913
01:10:20,998 --> 01:10:22,078
Bee.
914
01:10:22,328 --> 01:10:23,998
Keep the rain going.
915
01:10:26,628 --> 01:10:27,708
Dialogue!
916
01:10:28,508 --> 01:10:29,838
Who are you?
917
01:10:30,588 --> 01:10:32,088
Why did you come here?
918
01:10:33,968 --> 01:10:36,718
What do you want to say
at your parents' grave?!
919
01:10:39,518 --> 01:10:42,058
Remember... remember.
920
01:10:42,058 --> 01:10:44,518
- Take, don't shake the light!
- What did you see?
921
01:10:45,978 --> 01:10:49,068
You were just a small kid back then.
922
01:10:50,438 --> 01:10:52,948
Do you remember?!
923
01:10:53,778 --> 01:10:56,118
Remember!
924
01:11:05,458 --> 01:11:07,128
This, this, this! Get it!
925
01:11:09,798 --> 01:11:12,718
- Take, careful.
- Ah, I'm sorry, I'm sorry!
926
01:11:29,648 --> 01:11:33,858
Emi, "Who are you?
Who are you?"
927
01:11:36,318 --> 01:11:39,408
If you want to know who I am...
928
01:11:39,828 --> 01:11:41,578
Come to Hotokegaura.
929
01:11:41,998 --> 01:11:44,158
E.T., check the power level!
930
01:11:46,378 --> 01:11:48,418
This location's a mess.
931
01:11:48,418 --> 01:11:50,088
The generator won't start.
932
01:11:50,998 --> 01:11:51,838
Bee.
933
01:11:52,798 --> 01:11:55,458
The generator's down,
what do we do?
934
01:11:55,588 --> 01:11:57,778
We're so screwed!
935
01:11:58,218 --> 01:12:02,018
We were so hopeful last night...
936
01:12:02,678 --> 01:12:04,768
Hey... Kon!
937
01:12:05,348 --> 01:12:07,898
So, what happened to my role?
938
01:12:08,558 --> 01:12:14,858
I feel so lonely.
939
01:12:15,698 --> 01:12:16,448
Alright...
940
01:12:17,068 --> 01:12:19,408
We're going to move
and reshoot the day scene.
941
01:12:19,408 --> 01:12:21,868
- Move to where?
- Emi knows.
942
01:12:22,238 --> 01:12:23,288
We're moving!
943
01:12:23,658 --> 01:12:36,298
Kalimeris and dandelions
as far as I can see...
944
01:12:37,468 --> 01:12:44,058
My favorite purple violet...
945
01:12:44,468 --> 01:12:51,398
The purple violets
that my sister loves...
946
01:12:51,518 --> 01:12:57,488
Rapeseed flowers have bloomed...
947
01:13:06,908 --> 01:13:08,118
Push!
948
01:13:08,118 --> 01:13:11,038
That girl may have a death wish.
949
01:13:11,788 --> 01:13:14,048
She'll drag us down
to hell with her.
950
01:13:14,048 --> 01:13:18,258
Chief, we're the ones
dragging Emi down.
951
01:13:18,758 --> 01:13:22,098
We have no choice now.
We just have to follow her lead.
952
01:13:22,098 --> 01:13:25,718
- But we're victim to her moods and whims!
- So you've given up already?
953
01:13:25,968 --> 01:13:26,928
Are you OK?
954
01:13:26,928 --> 01:13:27,728
OK!
955
01:13:27,768 --> 01:13:29,938
Heave-ho!
956
01:13:30,098 --> 01:13:32,648
Heave-ho!
957
01:13:37,398 --> 01:13:39,408
Let's go! Get in!
958
01:13:43,278 --> 01:13:45,908
Emi, which way?
Straight ahead?
959
01:13:55,628 --> 01:13:56,628
Oh...
960
01:13:56,958 --> 01:13:59,588
What is it?
What happened?
961
01:14:00,178 --> 01:14:01,718
- Hey...
- Yeah?
962
01:14:03,468 --> 01:14:06,518
Take! Take!
963
01:14:07,178 --> 01:14:09,348
Hey, bring me a shovel!
964
01:14:09,558 --> 01:14:13,188
And don't tell me you forgot the shovel.
No excuses.
965
01:14:16,108 --> 01:14:18,738
- Take!
- One-two-three.
966
01:14:20,358 --> 01:14:22,698
One-two-three.
967
01:14:22,988 --> 01:14:26,078
Take! Take!
968
01:14:26,078 --> 01:14:27,828
One-two-three.
969
01:14:28,078 --> 01:14:29,198
Take!
970
01:14:33,328 --> 01:14:35,538
Take! Get down from there!
971
01:14:36,918 --> 01:14:37,998
Oh, god!
972
01:14:38,298 --> 01:14:39,468
From the rear!
973
01:14:40,258 --> 01:14:43,338
Emi, how far are we
from that place?
974
01:14:44,178 --> 01:14:45,718
It's right here.
975
01:14:46,098 --> 01:14:47,468
Here?
976
01:14:48,808 --> 01:14:50,228
What's this place called?
977
01:14:51,178 --> 01:14:52,848
Hotokegaura (Buddha's Cove).
978
01:15:01,028 --> 01:15:03,448
This place is great!
979
01:15:03,948 --> 01:15:07,988
She'll lure her last victim
on this beach!
980
01:15:07,988 --> 01:15:10,748
We can set up a
great rape scene here!
981
01:15:10,748 --> 01:15:15,828
No one will see or disturb us here!
982
01:15:16,918 --> 01:15:19,298
Perfectly secluded!
983
01:15:20,588 --> 01:15:24,088
She won't even have to
wear censorship panties!
984
01:15:24,298 --> 01:15:25,338
This way!
985
01:15:25,338 --> 01:15:27,178
Hurry, hurry!
986
01:15:27,388 --> 01:15:32,268
Yeeeeeeah!
987
01:15:32,978 --> 01:15:34,978
Is this a movie location?
988
01:15:38,478 --> 01:15:42,398
This is great!
Can we watch you work?
989
01:15:42,398 --> 01:15:46,198
Our kids have never seen
a movie shoot.
990
01:15:50,408 --> 01:15:53,458
Some old ladies are harvesting
kelp on the other side.
991
01:15:53,458 --> 01:15:54,918
I'll call them, too.
992
01:15:54,918 --> 01:15:58,128
I told the kids we'd have a
picnic with you afterwards.
993
01:15:58,338 --> 01:16:00,588
Could you watch the kids a minute?
994
01:16:00,588 --> 01:16:01,878
I'll be back.
995
01:16:06,968 --> 01:16:08,968
What do we do now?
996
01:16:09,178 --> 01:16:12,808
I guess we're stuck with the flock.
997
01:16:16,938 --> 01:16:18,608
- The running scene.
- Eh?
998
01:16:25,528 --> 01:16:26,698
Watch out.
999
01:16:26,698 --> 01:16:28,618
OK, cut.
1000
01:16:29,318 --> 01:16:30,488
Next scene.
1001
01:16:30,778 --> 01:16:32,738
Ready, start.
1002
01:16:35,458 --> 01:16:38,498
It's you, you sold our mom.
1003
01:16:39,878 --> 01:16:41,628
Sorry. Did I hurt you?
1004
01:16:43,168 --> 01:16:44,798
Damn it!
1005
01:16:44,798 --> 01:16:46,218
This money!
1006
01:16:46,218 --> 01:16:48,088
Cut! Don't tear the money up!
1007
01:16:48,088 --> 01:16:50,718
Bee, there's no film
running inside, right?
1008
01:16:50,718 --> 01:16:51,508
Huh?
1009
01:16:52,638 --> 01:16:55,768
Emiko, we'll never find our mom.
1010
01:16:57,058 --> 01:17:00,228
She probably abandoned us anyway!
1011
01:17:00,228 --> 01:17:03,358
She's no longer our mom!
1012
01:17:03,778 --> 01:17:05,318
- Are you OK?
- Yeah.
1013
01:17:06,988 --> 01:17:09,238
Emiko, let's go home!
1014
01:17:09,318 --> 01:17:10,818
Yeah, go home already.
1015
01:17:11,158 --> 01:17:12,528
We're not going home!
1016
01:17:12,578 --> 01:17:15,578
Sir, instead of our mom, take me!
1017
01:17:15,578 --> 01:17:18,538
What, Emiko? She's not
even your real mom!
1018
01:17:19,458 --> 01:17:22,088
- Mom!
- Stop!
1019
01:17:22,288 --> 01:17:23,918
Stop it.
1020
01:17:24,298 --> 01:17:25,958
Let her call her.
1021
01:17:26,338 --> 01:17:29,638
She may even hear her.
1022
01:17:29,718 --> 01:17:31,798
Mom!
1023
01:17:33,428 --> 01:17:35,598
Mom!
1024
01:17:35,768 --> 01:17:39,438
Call her! Call her louder!
1025
01:17:40,268 --> 01:17:43,268
Hey, your mom's looking this way!
1026
01:17:44,018 --> 01:17:46,438
Look, she's waving her hand!
1027
01:17:49,318 --> 01:17:53,778
Can you see, Daughter?
Your mom's right there!
1028
01:17:54,198 --> 01:17:58,118
Mom!
1029
01:18:02,458 --> 01:18:05,878
Mom!
1030
01:18:11,638 --> 01:18:14,178
- Take this.
- So kind of you.
1031
01:18:14,548 --> 01:18:16,138
This is for you.
1032
01:18:16,138 --> 01:18:18,808
You're so kind. Thank you.
1033
01:18:18,808 --> 01:18:21,268
Filmmaking's such hard work...
1034
01:18:21,268 --> 01:18:22,268
Not at all.
1035
01:18:22,268 --> 01:18:24,188
When are you going to release it?
1036
01:18:27,278 --> 01:18:28,778
We don't know yet.
1037
01:18:37,288 --> 01:18:39,498
I found you at last.
1038
01:18:40,498 --> 01:18:42,618
Bee, let's get to work.
1039
01:18:44,248 --> 01:18:45,338
Emi?
1040
01:18:46,608 --> 01:18:49,568
Went to draw water
for her instant noodles.
1041
01:18:50,418 --> 01:18:53,048
Bee, the sun will set soon.
1042
01:18:53,258 --> 01:18:55,008
Let's hurry and wrap it up.
1043
01:18:59,018 --> 01:19:00,558
What are you thinking about?
1044
01:19:02,388 --> 01:19:06,398
Don't tell me you're planning to film
her when she jumps off the cliff.
1045
01:19:06,938 --> 01:19:08,438
I can't agree to that.
1046
01:19:09,188 --> 01:19:13,158
It's just a movie.
There's no way we can do that.
1047
01:19:15,988 --> 01:19:18,828
Hey, let's get started!
1048
01:19:19,948 --> 01:19:21,288
What's up, Bee?
1049
01:20:15,178 --> 01:20:18,548
Even after 10 years,
I guess oil paper doesn't go bad.
1050
01:20:19,638 --> 01:20:23,348
Most can't make a living selling
these things, and yet she managed it.
1051
01:20:25,348 --> 01:20:27,098
What did you do to your hair?
1052
01:20:28,858 --> 01:20:31,358
Now you look like a street bum.
1053
01:20:33,568 --> 01:20:37,028
We lived like street bums
back then, too.
1054
01:20:38,028 --> 01:20:41,118
Being chased all the time...
1055
01:20:42,658 --> 01:20:47,038
You used to steal from the farm
every day and cook them just like that.
1056
01:20:48,418 --> 01:20:50,338
He was drunk all day.
1057
01:20:51,588 --> 01:20:55,378
Look, there's still a broken bottle.
1058
01:21:01,348 --> 01:21:05,058
Your schoolbag and school
uniform are still here.
1059
01:21:06,308 --> 01:21:07,598
Look.
1060
01:21:08,898 --> 01:21:11,898
Try it on...
perfect fit with your hairstyle.
1061
01:21:40,638 --> 01:21:44,758
Are you offering us a
street monkey performance?
1062
01:21:50,688 --> 01:21:53,108
What a great actress you are.
1063
01:21:53,978 --> 01:21:58,358
That's right.
I became an actress so I could do this.
1064
01:21:59,068 --> 01:22:01,608
Bee, let's move on.
1065
01:22:01,608 --> 01:22:04,878
- Guys! Don't you have things to do?
- So then, show me,
1066
01:22:04,878 --> 01:22:07,088
how you killed my dad back then.
1067
01:22:07,498 --> 01:22:10,498
You called me here just for that?
1068
01:22:10,918 --> 01:22:13,078
Today's the 16th of Obon.
1069
01:22:15,748 --> 01:22:17,878
The anniversary of my dad's death.
1070
01:22:20,468 --> 01:22:21,928
Do you remember?
1071
01:22:25,008 --> 01:22:26,968
When I came back from school...
1072
01:22:27,098 --> 01:22:30,938
Dad was sleeping here,
and you were working there.
1073
01:22:35,108 --> 01:22:38,148
You don't remember anything.
1074
01:22:38,988 --> 01:22:41,698
You didn't come back
from school that day.
1075
01:22:42,988 --> 01:22:45,868
The Tomugi gang came that day!
1076
01:22:55,998 --> 01:22:58,298
Your dad was sleeping here.
1077
01:22:59,418 --> 01:23:02,628
His head there, and his feet here.
1078
01:23:03,508 --> 01:23:05,348
He was sleeping right here!
1079
01:23:06,008 --> 01:23:08,008
He was here!
1080
01:23:21,028 --> 01:23:22,278
- E.T.!
- Yes!
1081
01:23:27,698 --> 01:23:29,868
- We need more light.
- Ken, the light!
1082
01:23:29,868 --> 01:23:30,908
Alright.
1083
01:23:37,168 --> 01:23:38,668
Do you remember?
1084
01:23:40,168 --> 01:23:41,668
You saw.
1085
01:23:43,008 --> 01:23:46,138
A man and a woman
in this forsaken place.
1086
01:23:47,388 --> 01:23:50,428
You say I killed him...
I didn't!
1087
01:23:51,558 --> 01:23:52,678
That's a lie.
1088
01:23:53,728 --> 01:23:55,848
You lied to me.
You killed my dad!
1089
01:23:56,478 --> 01:23:58,648
You told him "Let's die together"!
1090
01:23:59,728 --> 01:24:01,478
How is that a lie?
1091
01:24:01,528 --> 01:24:03,238
Of course you lied.
1092
01:24:03,238 --> 01:24:05,198
He died and you lived.
1093
01:24:07,238 --> 01:24:10,448
- I wanted to die too.
- Liar!
1094
01:24:18,458 --> 01:24:19,838
Well, I'll ask you.
1095
01:24:20,798 --> 01:24:23,338
Did you want me to kill you too?
1096
01:24:24,168 --> 01:24:26,508
Should I be grateful
that you let me live?
1097
01:24:26,508 --> 01:24:28,088
You want me to thank you?
1098
01:24:31,888 --> 01:24:33,428
I know.
1099
01:24:34,678 --> 01:24:37,348
You were having an affair
with that bald guy.
1100
01:24:39,108 --> 01:24:42,358
You fell in love with that bald guy,
and you killed my dad!
1101
01:24:43,318 --> 01:24:47,908
I know you borrowed money from that
slimy dog and were his mistress!
1102
01:24:49,158 --> 01:24:51,528
How old are you now?
1103
01:24:52,288 --> 01:24:53,498
You're 20, right?!
1104
01:24:54,118 --> 01:24:56,538
You still don't understand
what life is about?!
1105
01:24:57,998 --> 01:24:59,748
You wretched bitch!
1106
01:25:00,878 --> 01:25:03,878
That doesn't make things alright!
1107
01:25:10,798 --> 01:25:14,348
You let that man in...
and kicked me out!
1108
01:25:14,348 --> 01:25:17,228
You're still his mistress!
1109
01:25:17,558 --> 01:25:20,148
How's a child that's been
abandoned supposed to live?!
1110
01:25:20,148 --> 01:25:23,608
You left me to die?!
You wanted me to die?!
1111
01:25:24,528 --> 01:25:26,778
How can you still be in this town
1112
01:25:26,778 --> 01:25:28,568
after everything you've done?!
1113
01:25:28,568 --> 01:25:30,988
You let everyone believe
I was a murderer!
1114
01:25:30,988 --> 01:25:34,238
Do you know what hell
I went through?!
1115
01:25:34,238 --> 01:25:37,658
Do you understand?!
Do you understand, Mom?!
1116
01:25:38,658 --> 01:25:41,788
But look, we lived...
the both of us!
1117
01:25:41,788 --> 01:25:42,998
We lived?
1118
01:25:43,838 --> 01:25:46,258
But I've been dead inside!
1119
01:25:47,048 --> 01:25:51,298
Can you call this living?!
Can you?! Can you?!
1120
01:25:51,298 --> 01:25:54,098
You think I lived?!
1121
01:25:54,098 --> 01:25:56,348
How dare you!
1122
01:25:56,678 --> 01:25:59,558
This whole time
I've been dead inside!
1123
01:26:00,018 --> 01:26:02,268
How dare you, Mom!
1124
01:26:01,308 --> 01:26:04,608
But I've been dead inside!
1125
01:26:01,308 --> 01:26:04,608
Should I be grateful
that you let me live?
1126
01:26:02,308 --> 01:26:04,608
How dare you say "We lived"!
1127
01:26:05,148 --> 01:26:08,988
Mom! I died!
1128
01:26:10,908 --> 01:26:12,618
I get it.
1129
01:26:13,578 --> 01:26:17,618
I thought we'd both moved on.
I was wrong.
1130
01:26:26,338 --> 01:26:28,668
Life is such a drag.
1131
01:26:30,588 --> 01:26:33,218
If only I could
go back to that time...
1132
01:26:36,218 --> 01:26:38,218
Come, we have to die!
1133
01:26:40,388 --> 01:26:42,898
Mom! Mom!
1134
01:26:44,108 --> 01:26:46,148
Mom! Mom, open up!
1135
01:26:46,818 --> 01:26:48,648
Mom, open up!
1136
01:27:40,368 --> 01:27:41,698
Are you OK?
1137
01:27:53,338 --> 01:27:54,298
Bee!
1138
01:27:55,718 --> 01:27:57,258
Bee, are you OK?
1139
01:28:11,688 --> 01:28:12,938
Bee, careful!
1140
01:28:47,768 --> 01:28:49,478
Do you remember now?!
1141
01:28:50,188 --> 01:28:52,188
First, I tied you like this,
1142
01:28:52,188 --> 01:28:54,188
then your dad jumped off the cliff!
1143
01:28:54,898 --> 01:28:57,948
Why didn't you jump?
1144
01:28:59,238 --> 01:29:01,528
I didn't want to leave you!
1145
01:29:02,158 --> 01:29:05,288
Could I just die before your eyes?!
1146
01:29:06,578 --> 01:29:11,038
Liar! You were just scared!
You were scared!
1147
01:29:15,128 --> 01:29:16,758
Yone!
1148
01:29:19,388 --> 01:29:21,218
It's true, I was scared.
1149
01:29:22,888 --> 01:29:24,218
But...
1150
01:29:25,138 --> 01:29:28,478
Today, I feel I could finally do it.
1151
01:29:31,148 --> 01:29:34,898
Alright!
Stand there and watch!
1152
01:29:35,688 --> 01:29:37,148
No!
1153
01:29:37,148 --> 01:29:39,738
Alright! Alright! I get it!
1154
01:29:39,738 --> 01:29:42,578
- Let me go!
- I get it, Mom!
1155
01:29:43,028 --> 01:29:45,038
- I get it!
- Get away!
1156
01:29:45,038 --> 01:29:47,038
Mom, stop, I get it!
1157
01:29:47,538 --> 01:29:50,248
- I get it!
- Let me go!
1158
01:29:50,248 --> 01:29:55,498
I get it, Mom! I get it!
1159
01:29:58,008 --> 01:29:59,088
I get it!
1160
01:29:59,088 --> 01:30:00,548
Natsuko, don't die!
1161
01:30:01,008 --> 01:30:03,678
Bee! Bee!
1162
01:30:04,598 --> 01:30:06,518
Ken, the camera!
1163
01:30:10,768 --> 01:30:11,938
Bee!
1164
01:30:12,228 --> 01:30:13,858
Mom!
1165
01:30:18,818 --> 01:30:21,948
Hold on tight. I'm here.
1166
01:30:22,278 --> 01:30:25,118
I injured my leg!
1167
01:30:25,118 --> 01:30:27,198
Easy, it's dangerous!
1168
01:30:27,198 --> 01:30:29,618
Take! Is Yone alright?
1169
01:30:29,618 --> 01:30:30,618
He's fine!
1170
01:30:30,618 --> 01:30:31,788
His leg?
1171
01:30:31,788 --> 01:30:33,168
Just a bruise!
1172
01:30:33,168 --> 01:30:34,878
You hold him!
1173
01:30:34,878 --> 01:30:36,918
Watch your steps!
1174
01:30:41,468 --> 01:30:46,008
Are you OK?
Let him down slowly.
1175
01:30:46,008 --> 01:30:48,098
Ishi, do we have enough light?!
1176
01:30:52,098 --> 01:30:53,728
We do, barely enough!
1177
01:31:23,258 --> 01:31:25,428
Hey, we need the balloons!
The balloons!
1178
01:31:25,428 --> 01:31:26,388
Bee!
1179
01:31:26,388 --> 01:31:27,758
Let them drift!
1180
01:31:28,138 --> 01:31:29,098
Let them drift!
1181
01:31:37,108 --> 01:31:38,858
We'll light them all.
1182
01:31:39,188 --> 01:31:41,108
- Hurry up.
- OK!
1183
01:31:54,668 --> 01:31:58,998
We need more of them!
Let them drift! More balloons!
1184
01:32:21,478 --> 01:32:22,438
Cut.
1185
01:32:53,678 --> 01:32:54,768
Thank you.
1186
01:32:56,188 --> 01:32:57,478
It's a masterpiece.
1187
01:33:02,478 --> 01:33:05,688
However, Director,
there's one problem.
1188
01:33:07,028 --> 01:33:09,488
We can't have her mother appear...
1189
01:33:09,908 --> 01:33:11,578
When she's dead in the script.
1190
01:33:12,078 --> 01:33:15,328
Well, you'll just have to
shuffle the scenes around.
1191
01:33:15,868 --> 01:33:18,328
The rest is post-editing.
No big deal.
1192
01:33:20,168 --> 01:33:23,248
But Natsuko improved so much.
1193
01:33:23,918 --> 01:33:28,378
I felt like she was a totally
different person by the end.
1194
01:33:31,718 --> 01:33:34,058
But the producers
won't like this movie.
1195
01:33:34,058 --> 01:33:35,388
This isn't what we wanted.
1196
01:33:35,388 --> 01:33:37,598
The director said it's a masterpiece!
1197
01:33:38,138 --> 01:33:40,768
A masterpiece?
It's a total mess.
1198
01:33:41,898 --> 01:33:43,648
Are you guys out of your mind?
1199
01:33:45,188 --> 01:33:46,988
- Yada!
- Listen...
1200
01:33:46,988 --> 01:33:49,318
If I show this to the producers,
I'll lose my job!
1201
01:33:57,998 --> 01:33:59,038
Chief.
1202
01:34:01,748 --> 01:34:05,628
I'll find a way to pay back
all the expenses.
1203
01:34:06,338 --> 01:34:07,758
No...
1204
01:34:08,088 --> 01:34:11,258
I don't... need...
your money.
1205
01:34:11,468 --> 01:34:15,308
Consider it my way of repaying
you for all you've taught me.
1206
01:34:20,728 --> 01:34:22,348
Are you... OK?
1207
01:34:28,318 --> 01:34:29,948
You'll be fine.
1208
01:34:31,278 --> 01:34:33,068
I'm turning it off.
1209
01:34:34,738 --> 01:34:37,618
Tell me what's so good
about American noir!
1210
01:34:37,618 --> 01:34:39,018
I can't really say...
1211
01:34:39,018 --> 01:34:42,168
Pink movies can touch the heart!
Why not?!
1212
01:34:42,168 --> 01:34:44,588
- Do you understand the humiliation?
- Yeah!
1213
01:34:44,588 --> 01:34:47,378
The bigger the production,
the bigger the humiliation!
1214
01:34:47,378 --> 01:34:48,798
Bee...
1215
01:34:48,798 --> 01:34:52,048
Bee...
we should show it to Natsuko.
1216
01:34:52,298 --> 01:34:55,008
This really is a masterpiece.
1217
01:34:55,258 --> 01:34:57,518
That's right, that's right!
1218
01:34:58,308 --> 01:35:02,018
As François Truffaut would put it,
a cursed masterpiece.
1219
01:35:05,808 --> 01:35:08,228
What's wrong with it?!
1220
01:35:09,568 --> 01:35:11,988
It doesn't qualify as pink?!
What idiots...
1221
01:35:12,238 --> 01:35:13,698
Are you kidding me?!
1222
01:35:17,028 --> 01:35:20,038
We poured all
our heart into it!
1223
01:35:20,538 --> 01:35:23,328
I offered everything I had!
1224
01:35:25,078 --> 01:35:27,998
Wet and Steamy Murders!
1225
01:35:28,048 --> 01:35:30,048
We need to show
it to the world!
1226
01:35:40,598 --> 01:35:41,808
Welcome back!
1227
01:35:57,738 --> 01:36:06,038
The shining sea, the shining sky,
the shining earth...
1228
01:36:06,538 --> 01:36:14,128
Let's go to the infinite horizon.
1229
01:36:14,968 --> 01:36:22,218
8-Man, run faster than a bullet.
1230
01:36:22,848 --> 01:36:29,898
Shout and show your chest of steel.
1231
01:36:30,478 --> 01:36:37,908
Fight, fight, 8, 8, 8!
1232
01:37:28,038 --> 01:37:42,638
The shining sea, the shining sky,
the shining earth.
1233
01:37:43,758 --> 01:37:55,648
Let's go to the infinite.
1234
01:37:56,688 --> 01:38:03,578
Run, 8-Man.
1235
01:38:05,538 --> 01:38:11,498
8, 8, 8...
1236
01:38:13,838 --> 01:38:14,998
8...
1237
01:38:20,338 --> 01:38:22,388
Final take!
1238
01:38:33,058 --> 01:38:35,018
Ready?!
1239
01:38:38,608 --> 01:38:43,778
THE END
84287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.