Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,680 --> 00:01:18,360
[zware ademhaling]
2
00:05:29,480 --> 00:05:31,640
[gedempte muziek]
3
00:05:40,560 --> 00:05:43,160
[op de achtergrond "Op volle zee"
door Loredana Bertè]
4
00:06:09,320 --> 00:06:11,440
[man] Viviana Ik moet wegrennen.
5
00:06:11,480 --> 00:06:13,720
Laat me bellen als Franco arriveert.
6
00:06:15,160 --> 00:06:18,720
- [in het Calabrisch] Maar een schop onder je kont!
- [Viviana] Ernesto is genoeg!
7
00:06:19,760 --> 00:06:21,840
[man] Ik moet iets belangrijks doen,
8
00:06:21,880 --> 00:06:23,840
Kan ik Sharon een uur hier laten?
9
00:06:23,880 --> 00:06:27,280
Nee, Cosimo.
Breng haar naar de taxistandplaats.
10
00:06:27,320 --> 00:06:29,160
[Cosimo] Oké, bedankt.
11
00:06:29,200 --> 00:06:30,440
[melding van computer]
12
00:06:30,480 --> 00:06:33,600
Dit is Anna, de dochter van Franco.
Antwoord.
13
00:06:39,280 --> 00:06:42,440
Ernst!
Je bent een lastpost met dat geweer!
14
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
Kom hier, mijn liefste.
15
00:06:44,480 --> 00:06:47,800
Ga naar het raam en kijk of Franco komt.
16
00:06:49,200 --> 00:06:50,400
Gaan.
17
00:06:50,440 --> 00:06:53,080
- [vrouw] Hallo, Anna.
- [Viviana] Anna, schat.
18
00:06:53,120 --> 00:06:55,640
[Anna] Hallo Vivi,
Is het cadeau voor papa aangekomen?
19
00:06:55,680 --> 00:06:58,360
[Viviana] Ja, hier is het, kijk.
20
00:06:58,400 --> 00:07:01,240
[Anna] Perfect!
Zeg hem dat het ook van mama is.
21
00:07:01,280 --> 00:07:02,880
[Viviana] Natuurlijk, hij zal gelukkig zijn.
22
00:07:02,920 --> 00:07:04,960
[man] Ik kan niet wachten om het te zien
met deze jurk.
23
00:07:05,000 --> 00:07:07,640
[Viviana] Hoe gaat het,
ben je verliefd geworden op iemand?
24
00:07:07,680 --> 00:07:11,440
[Anna] Ik heb geen tijd,
Ik moet als een gek studeren.
25
00:07:11,480 --> 00:07:13,440
[vrouw] Maar ze is papa's meisje,
26
00:07:13,480 --> 00:07:15,920
als ze een vriendje vindt,
bezorgt hem een hartaanval.
27
00:07:16,600 --> 00:07:19,760
[man] Hij is aan het repeteren
van het afscheidsrede voor een maand.
28
00:07:19,800 --> 00:07:22,080
[vrouw] "Er was eens
een goede agent,
29
00:07:22,120 --> 00:07:25,720
die in 35 jaar dienst nog nooit..."
Hoe komt het dat hij zegt?
30
00:07:25,760 --> 00:07:28,240
[Anna] "... schoot een christen neer
in zijn leven.”
31
00:07:28,280 --> 00:07:29,720
[Viviana] Zelfs Anna weet het.
32
00:07:30,360 --> 00:07:33,720
[Anna] Mijn vader is het echt
Franco Amore, in naam en in feite.
33
00:07:33,760 --> 00:07:35,080
Hier is het, het komt eraan.
34
00:07:35,120 --> 00:07:37,920
Gabriele, doe de lamp daar uit.
35
00:07:37,960 --> 00:07:41,320
We moeten ons allemaal verstoppen.
Je kruipt onder de tafel.
36
00:07:41,360 --> 00:07:44,640
Maak niet alles kapot.
Dokter Loria, wees voorzichtig met uw glas.
37
00:07:44,680 --> 00:07:47,040
[Viviana] Fulvio neem het hier.
38
00:07:47,080 --> 00:07:49,920
- [Viviana] Ernesto?
- Waar verstop ik me?
39
00:07:49,960 --> 00:07:50,960
[Viviana] Jij...
40
00:07:51,680 --> 00:07:54,680
Kom hier, ga op de fauteuil zitten...
41
00:07:55,840 --> 00:07:57,600
en je verstopt je met je jas.
42
00:07:58,960 --> 00:08:01,200
[Viviana] Pas op voor de fles.
43
00:08:01,240 --> 00:08:03,680
[Viviana] Oké. Erg goed.
44
00:08:03,720 --> 00:08:06,320
[Viviana] Geweldig, kun je het daar ophangen?
45
00:08:06,360 --> 00:08:10,440
Je moet je aan de muur houden
zoals behang.
46
00:08:10,480 --> 00:08:11,760
Perfect.
47
00:08:16,360 --> 00:08:17,960
[deurbel]
48
00:08:21,720 --> 00:08:22,760
[Viviana] Mijn liefste.
49
00:08:23,640 --> 00:08:25,040
[allemaal samen] Verrassing!
50
00:08:28,080 --> 00:08:29,560
[vrouw] Hoe zie je eruit?
51
00:08:29,600 --> 00:08:33,600
- [Liefde] Ik heb een beroerte gehad.
- [vrouw] Arme gepensioneerde.
52
00:08:33,640 --> 00:08:35,440
- [Liefde] Hallo.
- [vrouw] Hallo.
53
00:08:35,480 --> 00:08:37,320
[Liefde] Wat een verrassing.
54
00:08:37,360 --> 00:08:41,440
Ik ging joggen.
Hij hoe gaat het met je?
55
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
Goed.
56
00:08:43,520 --> 00:08:47,280
[vrouw] Vanaf morgen
je kunt de marathon plannen.
57
00:08:47,320 --> 00:08:49,560
[Love] Kijk daar, hoe gaat het?
58
00:08:49,600 --> 00:08:52,200
- [Liefde] Hallo.
- [Viviana] Kijk eens wie hier is.
59
00:08:52,240 --> 00:08:54,640
[Anna] Hier ben ik! Ik ben hier ook!
60
00:08:54,680 --> 00:08:59,160
Wat doe je hier?
Moet je niet leren voor examens?
61
00:09:00,080 --> 00:09:04,280
Ik had je feest niet willen missen
voor niets ter wereld.
62
00:09:04,960 --> 00:09:06,840
Sorry dat ik niet de ii ben.
63
00:09:06,880 --> 00:09:10,640
Kijk naar je dochter en je ex
wat voor troep ze je gestuurd hebben.
64
00:09:10,680 --> 00:09:14,320
- Hoe prachtig!
- Voor vanavond en voor de foto's van morgen.
65
00:09:14,360 --> 00:09:16,160
[man] Ja, voor de toespraak.
66
00:09:16,200 --> 00:09:20,400
Ze vertelden me dat je je aan het voorbereiden bent
een mooie afscheidsspeech.
67
00:09:20,440 --> 00:09:21,840
Het zal knijpen.
68
00:09:22,960 --> 00:09:25,680
Nee, de toespraak is mooi.
69
00:09:25,720 --> 00:09:28,040
Pas de jas,
Ik wil zien hoe het je staat.
70
00:09:28,080 --> 00:09:30,600
[Viviana] Laten we het proberen. Sarah, kun je dit vasthouden?
71
00:09:33,200 --> 00:09:36,280
[Viviana] Een en twee.
72
00:09:36,320 --> 00:09:38,840
Alsjeblieft, wat zeg je?
73
00:09:38,880 --> 00:09:41,120
Van achteren is het perfect!
74
00:09:41,160 --> 00:09:44,120
- [Viviana] Echt waar.
- [Anna] Ja, het is perfect!
75
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
[Viviana] Liefs.
76
00:09:46,000 --> 00:09:49,920
- Hij raakte opgewonden!
- Drankje!
77
00:09:49,960 --> 00:09:52,240
- Pardon...
- Een toost!
78
00:09:52,280 --> 00:09:53,960
[vrolijke kreten]
79
00:09:54,000 --> 00:09:55,080
Pardon.
80
00:09:55,120 --> 00:09:58,520
[Viviana] Zeker, het is Sarno,
Hij heeft al een paar keer gebeld.
81
00:09:58,560 --> 00:10:01,760
In feite is hij het, hij zal je een gelukkige verjaardag willen wensen.
82
00:10:02,760 --> 00:10:04,320
Dokter, goedenavond.
83
00:10:06,200 --> 00:10:07,200
Ja.
84
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
Oke.
85
00:10:12,680 --> 00:10:13,680
Oke.
86
00:10:17,680 --> 00:10:21,360
- Ik moet gaan, excuseer me.
- [Viviana] Nu?
87
00:10:21,400 --> 00:10:22,840
Ook vanavond?
88
00:10:22,880 --> 00:10:26,160
[Anna] Morgen met pensioen,
kan daar niet iemand anders heen?
89
00:10:28,480 --> 00:10:30,240
Het spijt me, mijn liefje.
90
00:10:30,280 --> 00:10:33,520
Het was Sarno, het gebruikelijke probleem.
91
00:10:33,560 --> 00:10:36,920
- [man] Op dit moment?
- Ik bel je als dat nodig is.
92
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
[Liefde] Jij blijft.
93
00:10:39,000 --> 00:10:41,360
Natuurlijk, je komt en gaat.
94
00:10:41,400 --> 00:10:43,040
- We wachten hier op je.
- Ja.
95
00:10:43,080 --> 00:10:47,240
- [Liefde] Pardon.
- [Viviana] We houden het feest warm.
96
00:10:47,280 --> 00:10:49,440
Neem de mousserende wijn, kom op!
97
00:11:05,000 --> 00:11:06,040
[Hoorn]
98
00:11:11,880 --> 00:11:13,120
Hallo, ik ben een collega.
99
00:11:14,760 --> 00:11:16,640
[onduidelijke stemmen van de radio]
100
00:11:16,680 --> 00:11:18,280
[politieagent] Laat hem door.
101
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Bedankt.
102
00:11:42,920 --> 00:11:43,960
[onduidelijke stemmen]
103
00:12:14,400 --> 00:12:15,800
Wat deed Dino hier?
104
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Weet je iets?
105
00:12:19,680 --> 00:12:21,080
Ik weet geen zak, dokter.'
106
00:12:23,880 --> 00:12:25,320
Drie kogels in de borst.
107
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
Eén sneed de aorta door.
108
00:12:28,880 --> 00:12:29,960
Was...
109
00:12:30,760 --> 00:12:32,000
een snelle dood.
110
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
[ophef]
111
00:13:06,080 --> 00:13:07,080
Gestopt!
112
00:13:10,360 --> 00:13:11,920
[onhoorbare stem]
113
00:13:21,120 --> 00:13:23,760
[Liefs] "De eerste keer
dat ik een 'uniform droeg
114
00:13:23,800 --> 00:13:25,400
Ik was 20.
115
00:13:30,680 --> 00:13:32,560
En vandaag, na 35 jaar,
116
00:13:32,600 --> 00:13:35,200
Ik kan je garanderen dat ik nog trotser ben...
117
00:13:38,280 --> 00:13:40,200
nog trotser...
118
00:13:41,960 --> 00:13:43,280
steeds meer.
119
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Altijd...
120
00:13:47,200 --> 00:13:49,080
trotser op mijn keuze..."
121
00:13:50,560 --> 00:13:52,320
[speelt "Propaganda" van Fabri Fibra]
122
00:13:55,080 --> 00:13:57,360
[Liefde] "...van mijn keuze gemaakt."
123
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
Circulaire.
124
00:14:09,080 --> 00:14:10,760
"Steeds trotser...
125
00:14:11,760 --> 00:14:12,960
naar mijn keuze...
126
00:14:14,000 --> 00:14:15,320
klaar."
127
00:14:18,960 --> 00:14:21,680
[Cosimo in het Frans]
En voila, de hemel.
128
00:14:22,760 --> 00:14:23,760
[lachen]
129
00:14:24,360 --> 00:14:26,960
Wat je vasthoudt
het is geen horloge,
130
00:14:27,000 --> 00:14:28,840
je houdt de tijd vast.
131
00:14:28,880 --> 00:14:30,320
Laten we duidelijk zijn.
132
00:14:30,360 --> 00:14:33,600
Als je traint in Milaan,
misschien kijkt Ibra je niet eens aan.
133
00:14:34,480 --> 00:14:37,600
Maar als in de kleedkamer
kijk wat je om je pols hebt,
134
00:14:38,360 --> 00:14:41,120
kijk dan hoe
werkt hard om je te laten scoren!
135
00:14:42,080 --> 00:14:44,120
[Cosimo] En dan kost het onzin!
136
00:14:45,280 --> 00:14:47,800
Broer, wil je een selfie maken met Abdu?
137
00:14:47,840 --> 00:14:51,040
- Nee, dank u. Ik steun Inter.
- Shit, Inter.
138
00:14:51,080 --> 00:14:53,640
[Cosimo] Iedereen heeft zijn kruis.
139
00:14:53,680 --> 00:14:55,440
Een horloge verkopen voor 50.000 euro,
140
00:14:55,480 --> 00:14:57,640
en rondrijden in een vieze auto?
141
00:14:57,680 --> 00:15:00,720
[Cosimo] Het is een dienstauto.
En een echte politieagent.
142
00:15:00,760 --> 00:15:04,320
Hij rijdt me wanneer ik hem nodig heb
en ik geef hem 50 euro.
143
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
Wees een goede jongen.
144
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
Dame.
145
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Frank.
146
00:15:11,080 --> 00:15:13,000
Heb je een paar uur extra tijd?
147
00:15:14,600 --> 00:15:17,760
Abdu, bij het volgende doelpunt tik je op je pols
148
00:15:17,800 --> 00:15:20,120
en doe Cosimo's C naar de camera.
149
00:15:20,160 --> 00:15:22,200
- [Abdu] Beloofd.
Wees braaf, begrepen?
150
00:15:23,360 --> 00:15:24,800
Fuck Abdul!
151
00:15:28,280 --> 00:15:30,880
Deze verdomde Chinezen
iemand moet het me uitleggen.
152
00:15:30,920 --> 00:15:32,440
Het zou Piero Angela kosten.
153
00:15:33,080 --> 00:15:35,920
Je weet het
hoe doen ze haarloze zaken?
154
00:15:38,480 --> 00:15:40,160
"De nieuwe generaties...
155
00:15:42,080 --> 00:15:43,640
De jongere generatie..."
156
00:15:43,680 --> 00:15:45,520
Wel, het is hetzelfde.
157
00:15:46,960 --> 00:15:51,280
"... ze moeten kijken
foto's van onze helden op het politiebureau,
158
00:15:52,080 --> 00:15:54,800
en laat je inspireren door die heroïsche looks".
159
00:15:56,680 --> 00:15:59,080
"Laat je inspireren door de looks..."
160
00:16:01,680 --> 00:16:02,760
Heroïsch!
161
00:16:02,800 --> 00:16:04,040
[mobiele telefoon gaat]
162
00:16:04,080 --> 00:16:05,520
"...tot heldhaftige blikken..."
163
00:16:05,560 --> 00:16:06,960
[mobiele telefoon gaat]
164
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
Ja?
165
00:16:29,560 --> 00:16:31,040
Wat is er verdomme gebeurd?
166
00:16:31,080 --> 00:16:32,080
[zware ademhaling]
167
00:16:33,280 --> 00:16:35,360
Help me of we zijn geruïneerd!
168
00:16:35,400 --> 00:16:37,480
De Chinese baas ligt op sterven.
169
00:16:39,760 --> 00:16:42,240
Heb je de ambulance gebeld?
- Je hebt haar gebeld!
170
00:16:42,280 --> 00:16:43,600
Ga naar beneden en bel haar.
171
00:16:43,640 --> 00:16:46,760
Haal de chauffeur op,
dat als hij sterft, ik een Chinese getuige wil.
172
00:16:46,800 --> 00:16:47,840
Gaan!
173
00:16:47,880 --> 00:16:49,920
[Liefde] Sterker. Dit zijn liefkozingen.
174
00:16:49,960 --> 00:16:52,400
Waar ga ik verdomme heen, gekleed als dit?
175
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
[Liefde] Hé!
176
00:16:59,160 --> 00:17:00,240
Wat wil je?
177
00:17:00,280 --> 00:17:02,160
Laat het met rust, het past niet bij jou.
178
00:17:02,200 --> 00:17:03,640
Deze mensen doen je pijn.
179
00:17:04,400 --> 00:17:06,080
Bedankt. Ik doe.
180
00:17:09,480 --> 00:17:10,880
Kleed je aan in de lift.
181
00:17:36,200 --> 00:17:37,520
Kom op, Frank.
182
00:17:37,560 --> 00:17:38,560
Ik doe mee.
183
00:17:42,360 --> 00:17:43,640
Kunt u mij een handje helpen?
184
00:17:43,680 --> 00:17:46,200
Kun je op 29 drukken?
185
00:17:46,880 --> 00:17:47,920
De laatste?
186
00:17:47,960 --> 00:17:50,120
Als je niet naar beneden kijkt, gebeurt er niets.
187
00:17:51,400 --> 00:17:52,720
Maak je geen zorgen.
188
00:17:53,760 --> 00:17:55,240
"Kijk niet naar beneden."
189
00:17:55,280 --> 00:17:56,800
Ik kijk naar beneden.
190
00:17:56,840 --> 00:17:59,000
Eindelijk kan ik
bekijk Milaan van bovenaf.
191
00:17:59,040 --> 00:18:00,760
Ik neem de gril weg.
192
00:18:02,800 --> 00:18:04,160
Hoe gaat het, Frank?
193
00:18:04,200 --> 00:18:05,640
Je bent een engel.
194
00:18:05,680 --> 00:18:07,600
Je antwoordt me altijd zo.
195
00:18:08,880 --> 00:18:11,160
Zie je niet dat ik zit vanwege jou?
196
00:18:11,200 --> 00:18:13,040
Je liet me vluchten.
197
00:18:13,080 --> 00:18:14,640
Mijn voeten doen al pijn.
198
00:18:16,200 --> 00:18:18,480
Ik vind het leuk als je zweet vanwege mij.
199
00:18:20,680 --> 00:18:22,440
Frank!
200
00:18:22,480 --> 00:18:24,120
Ik meen het.
201
00:18:24,160 --> 00:18:25,360
Hoe gaat het met mij?
202
00:18:25,400 --> 00:18:26,560
Naar mijn mening?
203
00:18:26,600 --> 00:18:28,840
Nee, volgens de pastoor van San Demente.
204
00:18:28,880 --> 00:18:30,360
Ik weet niet wat hij denkt,
205
00:18:30,400 --> 00:18:32,720
maar voor mij ben je een engel die naar de aarde is gekomen.
206
00:18:32,760 --> 00:18:33,960
Oke.
207
00:18:34,000 --> 00:18:36,240
Zelfs de pastoor zou, als hij je zag, zeggen:
208
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
"Wonder!
209
00:18:38,000 --> 00:18:40,440
Engelen bestaan."
210
00:18:40,480 --> 00:18:42,560
- Je bent een gek.
- Nee!
211
00:18:42,600 --> 00:18:45,880
- Kijk uit! Je maakt mijn jas vies.
- Pardon. Voor het goede doel.
212
00:18:54,080 --> 00:18:55,960
- Wat is er?
- Jij bent mooi.
213
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Ja?
214
00:18:57,600 --> 00:18:59,040
Veel.
215
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
Oke.
216
00:19:01,680 --> 00:19:03,360
[Liefde] Toegestaan?
217
00:19:03,400 --> 00:19:04,920
Broer, wat de neuk.
218
00:19:04,960 --> 00:19:08,640
Zeg niets.
We parkeerden weg.
219
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
Geen parkeerplaats beviel hem.
220
00:19:10,720 --> 00:19:13,320
[Liefde] Waarom moet ik de boetes nemen?
Het irriteert me.
221
00:19:13,360 --> 00:19:15,080
Het irriteert je om ze te laten verwijderen.
222
00:19:15,120 --> 00:19:17,240
We moeten dit verwijderen.
223
00:19:17,280 --> 00:19:20,480
Nooit worden gearresteerd
voor het omkopen van een ambtenaar.
224
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
Wat heb je meegenomen?
225
00:19:22,880 --> 00:19:25,360
- [Viviana] Parmigiana.
- Jij bent een genie.
226
00:19:26,240 --> 00:19:27,320
[Cosimo] Toestemming.
227
00:19:29,000 --> 00:19:31,120
[kreten van afkeuring]
228
00:19:33,000 --> 00:19:36,240
Naar mijn mening bevalt de provolone hen niet.
229
00:19:36,280 --> 00:19:38,600
- Hoe praat je, schat?
- [Cosimo] Wat zei hij?
230
00:19:38,640 --> 00:19:40,240
[Viviana] "Het bevalt hen niet."
231
00:19:40,280 --> 00:19:41,960
[Cosimo] Praat als een chef-kok.
232
00:19:42,000 --> 00:19:44,960
Hallo, kun je het Zhang Zhu vertellen?
wat zijn we hier?
233
00:19:45,000 --> 00:19:46,640
Ja, mijn vader wacht op je.
234
00:19:46,680 --> 00:19:49,320
- Ik kan?
- Nee, dank u. Ik hou het liever.
235
00:19:49,360 --> 00:19:51,160
Oké. Kennisgeving en aankomst.
236
00:19:51,200 --> 00:19:53,640
[Viviana] Ik heb de hele ochtend gefrituurd.
237
00:19:53,680 --> 00:19:56,640
[ze spreken Chinees]
238
00:19:56,680 --> 00:19:59,520
- [Viviana] Cosimo, spreek jij Chinees?
- [Cosimo] Huh?
239
00:19:59,560 --> 00:20:01,680
- Nee ik weet het niet.
- Vergunning.
240
00:20:02,280 --> 00:20:07,040
Zhang Zhu, is een vorm van respect.
Zij vinden het leuk.
241
00:20:07,080 --> 00:20:08,720
Zhang Zhu.
242
00:20:08,760 --> 00:20:09,840
[onhoorbare stemmen]
243
00:20:11,280 --> 00:20:12,560
Het is klaar. Welkom.
244
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
Alsjeblieft.
245
00:20:15,800 --> 00:20:17,600
- [Cosimo] Meneer Zhu.
- Vergunning.
246
00:20:18,600 --> 00:20:20,560
- [Zhang] Ga zitten.
- [Cosimo] Dank je.
247
00:20:20,600 --> 00:20:22,000
[Viviana] Za Zu Zhang.
248
00:20:22,040 --> 00:20:24,960
Plezier.
Ik ben Viviana, de vrouw van Franco.
249
00:20:25,000 --> 00:20:27,880
- [Zhang] Plezier.
- Ik heb een parmigiana voor haar gemaakt
250
00:20:27,920 --> 00:20:31,720
om haar wat energie te geven
in dit gecompliceerde moment van het leven.
251
00:20:31,760 --> 00:20:33,000
Heel aardig van je, bedankt.
252
00:20:33,040 --> 00:20:35,240
Houd het recht
die olie kunnen lekken.
253
00:20:35,280 --> 00:20:36,440
[Zhang] Dank je.
254
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
Het is behoorlijk pittig.
255
00:20:38,880 --> 00:20:39,960
Het is goed voor het hart.
256
00:20:40,000 --> 00:20:43,560
- Ik hou van pittig.
- In Calabrië doen we het zo.
257
00:20:43,600 --> 00:20:45,640
Ik dacht dat jij het ook leuk vond.
258
00:20:45,680 --> 00:20:47,560
- Het is goed voor het hart.
- [lacht]
259
00:20:47,600 --> 00:20:48,960
- [Zhang] Viviane?
- Ja.
260
00:20:49,000 --> 00:20:52,680
De vrouw van de held
dat heeft mijn leven gered.
261
00:20:52,720 --> 00:20:55,680
- [Viviana] Ja.
- [Zhang] Ik heb ook een leuk cadeau.
262
00:20:56,800 --> 00:20:58,360
Hij hoefde niet.
263
00:20:58,400 --> 00:21:00,640
Dit is karpervis.
264
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
- Mooi.
- [Zhang] Hij woont in de Gele Rivier.
265
00:21:03,360 --> 00:21:07,640
Volgens de legende,
duizenden karpers per jaar
266
00:21:07,680 --> 00:21:11,240
ze gaan stroomopwaarts om te paaien.
267
00:21:11,280 --> 00:21:14,360
Maar er is een waterval, de Drakenwaterval,
268
00:21:14,400 --> 00:21:17,960
wat erg hoog is,
dus ze kunnen niet omhoog.
269
00:21:18,000 --> 00:21:22,920
Maar er is altijd een betere
die erin slaagt te klimmen
270
00:21:22,960 --> 00:21:24,840
en word een draak.
271
00:21:24,880 --> 00:21:27,080
Dus, in China, voor ons,
272
00:21:27,680 --> 00:21:31,720
de karpervissen
het is het symbool van geluk.
273
00:21:31,760 --> 00:21:33,440
Zoals je man.
274
00:21:33,480 --> 00:21:35,360
Voor mij is het een karpervis.
275
00:21:35,400 --> 00:21:36,560
- Hij?
- Ja.
276
00:21:37,200 --> 00:21:40,760
Ik zeg altijd dat het ook een vis is,
want hij bijt altijd overal in.
277
00:21:41,760 --> 00:21:42,960
[Viviana] Het is goed.
278
00:21:43,000 --> 00:21:45,040
Hoe dan ook, alle grapjes terzijde,
279
00:21:45,080 --> 00:21:48,440
Franco is een man in één stuk,
Zhu la Zhang.
280
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
Zo'n coole kerel.
281
00:21:50,600 --> 00:21:52,080
[Viviana] Inderdaad.
282
00:21:52,120 --> 00:21:54,160
Ik werd verliefd op hem
283
00:21:54,200 --> 00:21:56,120
Vanaf het eerste moment.
284
00:21:56,160 --> 00:21:57,280
Deze grote vis!
285
00:21:57,320 --> 00:21:58,440
[Zhang] Ik begrijp je.
286
00:21:58,480 --> 00:22:02,240
Ik was 20 jaar oud, ik was heel jong.
Ik was net aangekomen in Milaan.
287
00:22:02,280 --> 00:22:04,160
Het was liefde op het eerste gezicht.
288
00:22:05,000 --> 00:22:09,040
[ze spreken Chinees]
289
00:22:09,880 --> 00:22:12,560
Zhang Zhu wil
laat haar haar familie voorstellen.
290
00:22:12,600 --> 00:22:14,120
Volgt hij mij?
291
00:22:14,160 --> 00:22:15,760
- [Zhang] Ga.
- Ik ben er zo.
292
00:22:15,800 --> 00:22:18,040
Blijf bij Olivia,
wat dan ook, vraag het mij.
293
00:22:18,080 --> 00:22:19,840
- [Viviana] Nogmaals bedankt.
- Alsjeblieft.
294
00:22:19,880 --> 00:22:21,760
- [Viviana] Met toestemming.
- Alsjeblieft.
295
00:22:21,800 --> 00:22:23,320
Ik eindig hier en kom.
296
00:22:30,240 --> 00:22:32,080
Bedankt voor uw komst.
297
00:22:32,120 --> 00:22:34,120
Dank u voor de uitnodiging.
298
00:22:35,960 --> 00:22:37,360
Hoe gaat het, meneer Zhang?
299
00:22:38,080 --> 00:22:41,360
Ik neem al deze medicijnen,
ik moet uitrusten
300
00:22:42,400 --> 00:22:44,000
en een beetje reflecteren
301
00:22:44,880 --> 00:22:47,480
over wat is geweest en wat zal zijn.
302
00:22:47,520 --> 00:22:49,040
Rechts.
303
00:22:50,480 --> 00:22:54,600
[Zhang] Ik heb het geleerd
hij gaat binnenkort met pensioen, toch?
304
00:22:57,080 --> 00:23:00,200
Ik moet ook nadenken
over wat is geweest en wat zal zijn.
305
00:23:01,080 --> 00:23:02,880
- [Zhang] Wel, wel.
- [Liefde] Ja.
306
00:23:03,760 --> 00:23:06,080
Als de dag komt,
307
00:23:07,080 --> 00:23:09,640
Ik zou graag willen dat je voor mij komt werken.
308
00:23:10,880 --> 00:23:12,960
Het zou een grote eer zijn.
309
00:23:14,840 --> 00:23:16,080
[spreekt Chinees]
310
00:23:16,760 --> 00:23:17,840
Alsjeblieft.
311
00:23:17,880 --> 00:23:21,120
Meneer Zhang
wil haar graag de kans geven
312
00:23:21,160 --> 00:23:23,880
op te zetten
een beveiligingsdienst voor ons.
313
00:23:25,160 --> 00:23:27,720
Zeer vergelijkbaar met degene die hij aanbiedt aan Cosimo,
314
00:23:27,760 --> 00:23:29,640
maar op grotere schaal.
315
00:23:29,680 --> 00:23:31,840
Je bent altijd zo bescheiden.
316
00:23:32,760 --> 00:23:34,320
Frank, dat is geweldig.
317
00:23:35,880 --> 00:23:36,880
Erg groot.
318
00:23:40,480 --> 00:23:43,560
[Cosimo] Uw vrijgevigheid
het kent geen grenzen, meneer Zhang.
319
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
[spreekt Chinees]
320
00:23:49,080 --> 00:23:51,920
Mijn schoonzoon zal de zaak regelen,
321
00:23:51,960 --> 00:23:54,360
terwijl ik nog aan het herstellen ben.
322
00:23:54,400 --> 00:23:56,840
- Plezier en eet smakelijk.
- Bedankt.
323
00:23:56,880 --> 00:24:00,440
Hoop dat je geniet
de parmigiana die ik voor je heb meegebracht.
324
00:24:00,480 --> 00:24:01,520
[onduidelijke stemmen]
325
00:24:09,760 --> 00:24:11,560
Kijk, het is haar jurk.
326
00:24:11,600 --> 00:24:13,240
Het gaat goed met jou.
327
00:24:13,280 --> 00:24:14,280
[onduidelijke stemmen]
328
00:24:15,280 --> 00:24:18,440
[Liefde] Ik heb dienst gehad
voor 35 jaar.
329
00:24:18,480 --> 00:24:21,680
Er zijn enkele regels die ik zou willen toepassen.
330
00:24:22,400 --> 00:24:25,640
Dezelfde regels die ik gebruik met Cosimo.
331
00:24:25,680 --> 00:24:26,760
Zeg eens.
332
00:24:26,800 --> 00:24:30,440
Ik vervoer geen mensen
met een vies strafblad,
333
00:24:30,480 --> 00:24:31,520
gewapende mensen,
334
00:24:31,560 --> 00:24:34,960
en ik doe niet aan beveiliging
tot gestolen goederen en drugs.
335
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Dat is alles.
336
00:24:37,400 --> 00:24:41,400
Ons bedrijf opereert legaal
20 jaar in dit land.
337
00:24:42,760 --> 00:24:45,160
Hield hij ons voor criminelen?
- Negende.
338
00:24:45,200 --> 00:24:47,960
Excuseer me, ik wilde u niet beledigen.
Het mocht duidelijk zijn.
339
00:24:48,000 --> 00:24:49,640
Directe deal...
340
00:24:49,680 --> 00:24:52,680
Wij Chinezen
we zijn erg goed in het genereren van geld,
341
00:24:54,280 --> 00:24:57,360
slechte financiële bewaker
het maakt ons leven erg moeilijk.
342
00:24:58,080 --> 00:25:01,040
Hiervoor hebben we besloten
om de wereld van Cosimo te verkennen.
343
00:25:01,080 --> 00:25:04,240
Waarom zoveel geld
het kan een kleine steen worden.
344
00:25:05,400 --> 00:25:08,360
Dus ik ben degene die het haar vraagt
niets illegaals doen,
345
00:25:08,400 --> 00:25:10,800
- dat kan ons in de problemen brengen.
- We zijn het eens.
346
00:25:11,880 --> 00:25:13,240
Erg goed.
347
00:25:13,280 --> 00:25:15,600
De eerste lading
het komt volgende week aan.
348
00:25:16,880 --> 00:25:20,080
Meneer Liefde
hij zal wat betrouwbare hulp nodig hebben.
349
00:25:21,200 --> 00:25:23,960
Franco kan toch een collega meenemen?
350
00:25:24,000 --> 00:25:25,880
Volgende week?
351
00:25:26,520 --> 00:25:27,720
Woensdag of Donderdag.
352
00:25:30,160 --> 00:25:33,360
Ik dacht meneer Zhang
heb mijn diensten nodig
353
00:25:33,400 --> 00:25:35,920
na pensionering.
354
00:25:36,800 --> 00:25:40,240
Meneer Zhang vertelde het haar ook
dat ik nu de zaak run.
355
00:25:40,280 --> 00:25:42,560
Zo, de eerste lading
komt volgende week aan.
356
00:25:42,600 --> 00:25:46,360
Twee badges voor 5.000 euro in contanten
ze kunnen goed zijn, toch?
357
00:25:47,280 --> 00:25:48,720
Ja, dat konden ze.
358
00:25:48,760 --> 00:25:49,760
Het is alleen dat...
359
00:25:52,280 --> 00:25:54,240
Ik wil er even over nadenken.
360
00:25:54,280 --> 00:25:57,160
Hier, bij de minste onzin
ze nemen je pensioen af.
361
00:25:57,200 --> 00:25:58,960
Ik kom eraan, ik ben er bijna.
362
00:26:00,680 --> 00:26:03,440
De enige onzin
wat hij zou kunnen doen voordat hij met pensioen gaat
363
00:26:03,480 --> 00:26:05,480
zou zijn om afstand te doen van dit contract,
364
00:26:05,520 --> 00:26:07,680
niet te doen
een uur rijden met de auto.
365
00:26:09,600 --> 00:26:12,000
Goedendag, heren.
Geniet van het feest.
366
00:26:20,480 --> 00:26:22,160
Vijfduizend euro voor één dag.
367
00:26:23,480 --> 00:26:25,280
Je verdient ze in drie maanden.
368
00:26:26,000 --> 00:26:27,880
En wees ook verfijnd, Franco.
369
00:26:29,200 --> 00:26:30,480
Wat de fuck!
370
00:26:31,880 --> 00:26:35,160
[Viviana] Hoeveel jaar heb ik je gezien
ontevreden thuiskomen?
371
00:26:35,200 --> 00:26:38,640
klagend,
met een lang gezicht zoals Calimero?
372
00:26:38,680 --> 00:26:40,040
Hoezo?
373
00:26:40,080 --> 00:26:42,280
Frank, we hebben een eeuwigheid gewacht.
374
00:26:42,320 --> 00:26:44,360
Je bent altijd assistent-chef gebleven.
375
00:26:44,400 --> 00:26:47,840
Hier is je rematch tegen
iedereen die je pijn heeft gedaan.
376
00:26:49,480 --> 00:26:51,120
Franco, luister je naar me?
377
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Ja.
378
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
Het spijt me, liefje,
379
00:26:55,680 --> 00:26:57,840
maar als je een werkgever vindt
380
00:26:57,880 --> 00:26:59,880
wie noemt jou zoals Zhang jou noemde?
381
00:27:00,920 --> 00:27:01,920
"Mijn held."
382
00:27:03,560 --> 00:27:05,840
"Mijn vis brengt geluk." Kom op!
383
00:27:05,880 --> 00:27:07,040
[onduidelijk geluid]
384
00:27:08,200 --> 00:27:10,360
Er is geen betere champagne dan deze.
385
00:27:11,200 --> 00:27:13,960
Laten we een toost uitbrengen
dat komt nu ook Tito.
386
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
Is Tito daar? Waar?
- [Cosimo] Het is hier. Komt.
387
00:27:19,040 --> 00:27:21,120
Kunnen we een toast uitbrengen met Tito?
388
00:27:22,480 --> 00:27:24,080
Waar moeten we op proosten?
389
00:27:25,680 --> 00:27:27,360
Voor de Chinezen, Franco.
390
00:27:27,400 --> 00:27:29,560
We hebben de superjackpot gewonnen.
391
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
Wat de fuck!
392
00:27:31,400 --> 00:27:33,120
Laat hem alleen.
393
00:27:33,160 --> 00:27:34,160
Hij is koppig.
394
00:27:35,160 --> 00:27:37,880
Het is gevaarlijk,
de baan die hij aanbood?
395
00:27:37,920 --> 00:27:40,760
- Gevaarlijk? Voor Franco?
- Ik ben aan het vragen.
396
00:27:40,800 --> 00:27:43,280
Hij is meer pacifistisch dan Gandhi.
397
00:27:44,600 --> 00:27:47,720
Hij redde het leven van Zhang.
398
00:27:47,760 --> 00:27:49,240
En hij vertelde me:
399
00:27:49,280 --> 00:27:51,360
"Hoe kan ik Franco bedanken?"
400
00:27:51,400 --> 00:27:53,680
Hij dacht aan 600 euro.
401
00:27:54,480 --> 00:27:58,480
Ik zei tegen hem: "Nee, zo raakt hij beledigd.
Dat is een stevige man.
402
00:27:58,520 --> 00:28:01,960
Sinds je dit bedrijf hebt
van edelstenen uit Afrika,
403
00:28:02,000 --> 00:28:03,680
huur Franco in voor beveiliging.
404
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
Na 35 jaar dienst,
ziet dingen die wij niet zien...
405
00:28:08,080 --> 00:28:09,440
begrepen?
406
00:28:09,480 --> 00:28:11,640
En ik heb hem verteld dat je met pensioen gaat.
407
00:28:12,560 --> 00:28:15,560
Volgende week
Ik ben nog niet met pensioen.
408
00:28:15,600 --> 00:28:16,840
- Maar...
- Nee.!
409
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
[Viviana] Ik weet het.
410
00:28:21,760 --> 00:28:23,240
En dat is het probleem?
411
00:28:23,280 --> 00:28:26,040
Cosimo, als ik met je rondga
en ze houden me tegen,
412
00:28:26,080 --> 00:28:29,640
Ik kan zeggen dat je de neef van mijn vrouw bent
en ik geef je een lift.
413
00:28:29,680 --> 00:28:33,080
Als ze me tegenhouden met de Chinezen,
wat moet ik hem verdomme vertellen?
414
00:28:36,280 --> 00:28:37,480
Je hebt gelijk.
415
00:28:41,360 --> 00:28:42,880
- Sorry broer'.
- [knal]
416
00:28:43,680 --> 00:28:47,200
In uw 35 jaar van eervolle carrière,
417
00:28:47,240 --> 00:28:49,560
waar je nooit iemand neerschoot,
418
00:28:49,600 --> 00:28:52,160
wanneer is de laatste keer
wie hield je tegen?
419
00:28:52,760 --> 00:28:54,480
Wanneer?
420
00:28:56,080 --> 00:28:58,800
Ze moeten je tegenhouden
Wat doe je nu voor Zhang?
421
00:28:59,560 --> 00:29:00,880
Kom op.
422
00:29:00,920 --> 00:29:03,840
Franco, het spijt me, maar hij heeft gelijk.
423
00:29:03,880 --> 00:29:05,560
Dit is een negatieve gedachte.
424
00:29:06,160 --> 00:29:07,840
[in het Calabrisch] Dus wat?
425
00:29:07,880 --> 00:29:08,960
Hoi.
426
00:29:09,000 --> 00:29:12,160
- [Tito] Mooie neef, hoe gaat het?
- [Viviana] Goed.
427
00:29:13,200 --> 00:29:15,640
- Je ziet er goed uit.
- [Tito] Maar stop ermee!
428
00:29:15,680 --> 00:29:17,360
Voordat de kleine kwam,
429
00:29:17,400 --> 00:29:21,120
Giorgina kookte zoals
als het altijd het feest van San Rocco was.
430
00:29:22,000 --> 00:29:23,280
Nu we getrouwd zijn,
431
00:29:23,880 --> 00:29:25,360
ze werd veganist.
432
00:29:25,400 --> 00:29:28,240
Tito, het houdt je in vorm.
433
00:29:28,280 --> 00:29:30,040
Hoe gaat het met jou en de baby?
434
00:29:30,080 --> 00:29:34,240
Ze zijn prima.
Kom af en toe eens bij ons langs.
435
00:29:34,280 --> 00:29:37,520
Zo zie je ook Cataldo,
dat hij een aardige jongen aan het worden is.
436
00:29:38,280 --> 00:29:40,760
Ja, dat zou ik ook wel willen.
437
00:29:40,800 --> 00:29:42,600
[Cosimo] Goed. Laten we een toost uitbrengen.
438
00:29:43,880 --> 00:29:45,080
[Tito] Commissaris.
439
00:29:45,760 --> 00:29:48,760
Milaan zou veiliger zijn
met een commissaris als jij.
440
00:29:51,280 --> 00:29:52,560
[Tito] Dus?
441
00:29:52,600 --> 00:29:54,840
Waar proosten we op, Bruce Lee?
442
00:29:55,480 --> 00:29:58,760
[Cosimo] 'Sti verdomde Chinees
ze kochten alles.
443
00:29:58,800 --> 00:30:01,200
Hoe moeten we je noemen, Genghis Cazz?
444
00:30:01,240 --> 00:30:02,320
[lachen]
445
00:30:02,360 --> 00:30:04,600
Ik ga een luchtje scheppen. Pardon.
446
00:30:05,200 --> 00:30:06,480
- Alsjeblieft.
- Alsjeblieft.
447
00:30:13,480 --> 00:30:15,280
Maar waarom plaag je hem altijd?
448
00:30:16,200 --> 00:30:18,040
[Tito] Ik complimenteer hem alleen maar.
449
00:30:18,080 --> 00:30:20,040
- Nee.
- Ik respecteer dat.
450
00:30:20,080 --> 00:30:22,240
Hij is degene die me nooit begroet.
451
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
[Cosimo] Vivian...
452
00:30:24,400 --> 00:30:25,920
\
Hij is een beetje psychorigide.
453
00:30:26,560 --> 00:30:30,760
Niet beledigend.
Hij is een lieve man, maar psycho-rigide.
454
00:30:30,800 --> 00:30:33,160
Het is karakter.
455
00:30:33,200 --> 00:30:35,960
Nee. Franco respecteert alleen de regels.
456
00:30:36,000 --> 00:30:37,080
Oke?
457
00:30:37,120 --> 00:30:39,200
Ik moest hem smeken om hier te komen.
458
00:30:39,240 --> 00:30:41,440
Dus,
begin niet met dit kleine theater.
459
00:30:41,480 --> 00:30:43,880
Waarom? Wij zijn goede mensen.
460
00:30:43,920 --> 00:30:45,320
Dus!
461
00:30:45,360 --> 00:30:47,560
Als een rechter hier binnenkomt, sluit hij de deuren
462
00:30:47,600 --> 00:30:51,400
en stelt u op de proef
en aan uw metgezellen.
463
00:31:02,760 --> 00:31:04,960
Een, twee en drie.
464
00:31:05,800 --> 00:31:07,840
Dit is een partnerschap.
465
00:31:07,880 --> 00:31:10,680
- We moeten ons verspreiden.
- Verspreid jullie twee!
466
00:31:38,080 --> 00:31:39,880
Waarom geef je het niet aan Ernesto?
467
00:31:41,160 --> 00:31:42,160
Werkelijk?
468
00:31:43,680 --> 00:31:45,560
Wil je het niet meenemen?
469
00:31:45,600 --> 00:31:48,680
De helm is eraf geweest, moet gelijmd worden.
470
00:31:48,720 --> 00:31:52,000
- Hij zal blij zijn. Hij houdt van wapens.
- [vrouw] Liefde?
471
00:31:52,960 --> 00:31:55,760
Ik verpest je vanmorgen.
Voor mij cappuccino en brioche.
472
00:31:55,800 --> 00:31:58,240
- Blijf op dieet!
- Hij liet me rennen vanavond.
473
00:31:58,280 --> 00:31:59,360
Ik verdiende het.
474
00:31:59,400 --> 00:32:01,440
De eerste 50 meter leken op Bolt,
475
00:32:01,480 --> 00:32:03,840
toen kwam de balg
en ze zakte in elkaar.
476
00:32:03,880 --> 00:32:05,440
Ik zet het hier, dan pak ik het.
477
00:32:07,680 --> 00:32:10,440
[Fulvio] Als ik je niet te pakken krijg,
ga naar de grond.
478
00:32:10,480 --> 00:32:11,520
[man] Stop ermee.
479
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
Dus ik kan de handboeien niet van je af krijgen.
480
00:32:19,000 --> 00:32:20,040
Maar kijk hier eens naar!
481
00:32:21,000 --> 00:32:23,360
- China is dichtbij.
- Beweeg niet.
482
00:32:23,400 --> 00:32:24,640
Hoi!
483
00:32:24,680 --> 00:32:27,360
- Klaar voor de laatste begroeting?
- Ja meneer.
484
00:32:27,400 --> 00:32:30,120
Schreef een toespraak
van vier uur en 40.
485
00:32:30,160 --> 00:32:33,360
We moeten het inkorten
maar niet het deel waar je me plaagt.
486
00:32:33,400 --> 00:32:35,080
- Dat is belangrijk.
- Zeker.
487
00:32:40,200 --> 00:32:42,920
- Hij heeft een gezicht als een ezel.
- Een carrièredier.
488
00:32:42,960 --> 00:32:44,640
Vertel ons over deze slechte nacht.
489
00:32:45,800 --> 00:32:47,680
Filippino's tegen Chinezen in Gothic.
490
00:32:48,560 --> 00:32:51,040
Twee Filippino's op de grond,
steekwonden.
491
00:32:51,080 --> 00:32:53,240
We kwamen meteen aan.
492
00:32:53,280 --> 00:32:57,360
Dan nadert een derde Filippino,
hij wijst me een donker steegje aan en zegt:
493
00:32:57,400 --> 00:32:59,960
'Ze verstoppen zich daar. Ze zijn gewapend.'
494
00:33:00,000 --> 00:33:03,560
Ik dacht: "Fuck it
Ik glip een donker steegje in".
495
00:33:03,600 --> 00:33:07,560
Ik wilde hem zeggen: "Houd het pistool vast,
schiet op wie je wilt."
496
00:33:07,600 --> 00:33:11,240
Dan zie ik deze klootzak wegschieten.
497
00:33:11,280 --> 00:33:13,480
Wat moest ik doen? Ik volgde het.
498
00:33:15,400 --> 00:33:17,080
Hoe dan ook, twee kleine vissen.
499
00:33:18,000 --> 00:33:21,040
Ze hadden doses shaboo verstopt
in de buurt om ze op te halen.
500
00:33:21,080 --> 00:33:23,760
We hebben er een gevangen, dat is daar.
Hij is 17 jaar oud.
501
00:33:23,800 --> 00:33:25,320
- Chinees?
Ja, Paolo Sarpi.
502
00:33:25,360 --> 00:33:26,560
Met de fuck praten.
503
00:33:28,560 --> 00:33:30,440
Wat is er met de jouwe gebeurd?
504
00:33:30,480 --> 00:33:33,920
De mijne, terwijl hij rende,
hij zei dat hij zichzelf zou aangeven.
505
00:33:33,960 --> 00:33:36,760
Ik heb hem je naam gegeven.
Komt je breken aan het einde van de dienst.
506
00:33:36,800 --> 00:33:38,120
Gefeliciteerd!
507
00:33:38,160 --> 00:33:40,360
[speelt "Niemand" van Mina]
508
00:33:40,400 --> 00:33:42,360
[Liefs] Goedemorgen, Katia.
509
00:33:42,400 --> 00:33:45,840
Geef ze wat ze willen, vandaag betaal ik.
510
00:33:45,880 --> 00:33:47,880
- [samen] Hallo, Katia.
- [Katia] Hallo.
511
00:33:47,920 --> 00:33:50,240
- [Fulvio] Voor mij het gebruikelijke.
- Ik ook.
512
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
In die tijd?
513
00:34:02,560 --> 00:34:04,000
De geschiedenis van de gotiek...
514
00:34:05,200 --> 00:34:06,880
het deed me aan die van jou denken.
515
00:34:09,920 --> 00:34:13,760
Eerst deze Chinese mala
je zag ze niet en je hoorde ze niet.
516
00:34:15,280 --> 00:34:16,960
Je zag dat.
517
00:34:17,000 --> 00:34:18,960
Heb je gehoord? Hij is 17 jaar oud.
518
00:34:20,200 --> 00:34:24,120
T-shirt van Gucci, Rolex van 50.000 euro,
Dolce en Gabbana-schoenen.
519
00:34:24,880 --> 00:34:26,640
Bao Zhang is de oude garde.
520
00:34:26,680 --> 00:34:29,840
De schoonzoon is jonger,
maar hij lijkt me een goed mens.
521
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
Het is betrouwbaar.
522
00:34:32,200 --> 00:34:33,640
Is het geen medicijn?
523
00:34:33,680 --> 00:34:34,960
Ze moeten het proberen.
524
00:34:38,880 --> 00:34:40,080
Achthonderd euro.
525
00:34:40,800 --> 00:34:43,360
- Achthonderd shit!
- Een uur werk.
526
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
Tweeduizend.
527
00:34:47,880 --> 00:34:50,200
- 1500.
- 2500.
528
00:34:54,280 --> 00:34:56,320
- Tweeduizend.
- Jij strontgierig.
529
00:34:58,400 --> 00:35:00,680
- We zijn laat?
- Drie minuten te vroeg.
530
00:35:00,720 --> 00:35:02,480
Ik wil horen wat Cosimo zegt.
531
00:35:03,680 --> 00:35:05,640
- Goedemorgen.
- HOI.
532
00:35:05,680 --> 00:35:06,840
Alles ok?
533
00:35:07,880 --> 00:35:09,240
Ik ook.
534
00:35:09,280 --> 00:35:11,040
[speelt "Niemand" van Mina]
535
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
Vergunning.
536
00:35:18,400 --> 00:35:19,760
Nog één minuut en ik ben er.
537
00:35:23,400 --> 00:35:24,880
[muziek stopt]
538
00:35:30,000 --> 00:35:31,080
Frank?
- Hoezo?
539
00:35:31,120 --> 00:35:32,440
Wat doen zij hier?
540
00:35:32,480 --> 00:35:34,720
[zachtjes] dat zijn ze
uitbreiden met de Chinezen.
541
00:35:34,760 --> 00:35:37,160
- Ze zijn aan het renoveren.
- Ik begrijp.
542
00:35:37,200 --> 00:35:38,880
[man spreekt Jiddisch]
543
00:35:44,400 --> 00:35:46,640
- [Viviana] Het is geweldig!
- [Liefde] Huh?
544
00:35:46,680 --> 00:35:47,880
Het is een grote steen.
545
00:35:49,400 --> 00:35:50,400
Niet kijken.
546
00:35:51,880 --> 00:35:54,280
- Bemoei je met je eigen zaken.
- Sst!
547
00:35:54,880 --> 00:35:57,040
Ik zei bemoei je met je eigen zaken.
548
00:35:57,080 --> 00:35:58,680
[man spreekt Jiddisch]
549
00:35:59,280 --> 00:36:01,680
Cosimo, we moeten erheen
550
00:36:01,720 --> 00:36:04,360
de snijders en machines uit Tel Aviv.
551
00:36:04,400 --> 00:36:06,760
De machines?
Ik heb hier veel geld aan uitgegeven.
552
00:36:06,800 --> 00:36:07,880
[onbegrijpelijk]
553
00:36:07,920 --> 00:36:10,440
De wereld zit vol met skamerz.
554
00:36:10,480 --> 00:36:12,760
- Wat hij zei?
- Skamerz.
555
00:36:12,800 --> 00:36:14,320
Hoezo?
556
00:36:14,360 --> 00:36:15,520
Skamerz.
557
00:36:16,680 --> 00:36:18,840
Ik weet niet wat het is. Je weet het?
558
00:36:18,880 --> 00:36:20,760
Ik ken scamorza.
559
00:36:21,880 --> 00:36:23,360
Wat stom!
560
00:36:23,400 --> 00:36:24,560
[Cosimo] Kom.
561
00:36:24,600 --> 00:36:26,360
Broer, Bao Zhang wacht op je.
562
00:36:28,280 --> 00:36:30,440
- Totdat we elkaar weer ontmoeten.
- Totdat we elkaar weer ontmoeten.
563
00:36:30,480 --> 00:36:31,600
[deur gaat open]
564
00:36:33,360 --> 00:36:34,560
[man] Kom alsjeblieft binnen.
565
00:36:35,680 --> 00:36:37,360
Kom hier.
566
00:36:37,400 --> 00:36:39,560
Maar die grote steen, wat is dat?
567
00:36:39,600 --> 00:36:40,640
Zoals wat is het?
568
00:36:40,680 --> 00:36:42,680
Cugi, dat is de toekomst.
569
00:36:45,080 --> 00:36:46,640
Je bent gek!
570
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
Ik ben gelukkig.
571
00:36:53,880 --> 00:36:54,880
Tot we elkaar weer ontmoeten.
572
00:37:00,200 --> 00:37:01,200
In die tijd?
573
00:37:04,880 --> 00:37:06,440
Waar kan ik je mee uit eten nemen?
574
00:37:06,480 --> 00:37:08,160
- Wat zeg je, wat bedoel je?
- Waarom?
575
00:37:08,200 --> 00:37:10,440
Begin geen verkwister te worden.
576
00:37:11,600 --> 00:37:13,720
Als het echt moet, één simpel ding.
577
00:37:14,440 --> 00:37:15,720
Oesters en champagne.
578
00:37:16,680 --> 00:37:18,960
- Hoi!
- Kijk, je maakt me emotioneel.
579
00:37:19,000 --> 00:37:20,120
De oesters!
580
00:37:20,160 --> 00:37:21,640
[Liefde] Wacht even.
581
00:37:21,680 --> 00:37:23,720
De rest, als de dingen gedaan zijn.
582
00:37:23,760 --> 00:37:25,840
- Zelfs de telefoon?
- Ja.
583
00:37:25,880 --> 00:37:27,640
Laat de jouwe thuis.
584
00:37:27,680 --> 00:37:29,160
Moet ik me zorgen maken?
585
00:37:29,200 --> 00:37:30,760
Nee, dat doe ik ook.
586
00:37:30,800 --> 00:37:32,000
Als een voorzorgsmaatregel.
587
00:37:32,680 --> 00:37:34,280
Ze geven ons ook de auto.
588
00:37:35,800 --> 00:37:38,440
Om acht uur landt hij,
om negen uur waren we klaar.
589
00:37:38,480 --> 00:37:40,840
Wat doe ik terwijl jij rijdt?
590
00:37:40,880 --> 00:37:43,960
Probeer niet te ontmoedigen
en houd je ogen open.
591
00:37:44,000 --> 00:37:45,680
Het is niet makkelijk om het samen te doen.
592
00:37:45,720 --> 00:37:49,040
Inderdaad op de eerste
Ik kan geen beloftes doen.
593
00:37:49,080 --> 00:37:50,480
Doe dan wat je wilt.
594
00:37:51,200 --> 00:37:54,840
Hij luistert niet, hij is koppig.
Nu heb ik ruzie met het hele gebouw.
595
00:37:54,880 --> 00:37:58,360
Koppig als een ezel,
het is zo en als de moeder.
596
00:37:59,080 --> 00:38:01,240
Vraagt hij je nog steeds naar Antonella?
597
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
Soms, als vrienden
ze vertellen hem iets
598
00:38:03,800 --> 00:38:05,560
waardoor hij in de problemen komt.
599
00:38:05,600 --> 00:38:07,320
Hoe dan ook, je bent een geweldige vader.
600
00:38:07,360 --> 00:38:08,640
Het gaat goed.
601
00:38:08,680 --> 00:38:10,600
- Heb je begrepen?
- Wat heb je?
602
00:38:10,640 --> 00:38:12,160
- De meloen!
- Ja, de meloen.
603
00:38:12,200 --> 00:38:14,960
- Je zei: "Een geweldige vader."
- Ja, en ik herhaal het.
604
00:38:15,680 --> 00:38:16,960
Je speelt de gierig.
605
00:38:17,000 --> 00:38:19,040
Weet je wat ik hiermee doe?
606
00:38:19,080 --> 00:38:21,840
Ik neem het mee naar Puglia
maak kennis met de rest van de familie.
607
00:38:21,880 --> 00:38:24,040
- Begrijp je die vader?
- [Viviana] Goed gedaan!
608
00:38:24,080 --> 00:38:25,360
Ernst!
609
00:38:25,400 --> 00:38:26,480
Breek alles.
610
00:38:26,520 --> 00:38:27,960
Maar laat het zo zijn.
611
00:38:28,000 --> 00:38:30,600
- Hij doet niets.
- Vernietigt het huis.
612
00:38:33,480 --> 00:38:35,000
[onduidelijke dialoog]
613
00:38:41,960 --> 00:38:43,560
Deze zijn moeilijk, luister.
614
00:38:43,600 --> 00:38:44,880
- Wat zeg je, wat bedoel je?
- Ja.
615
00:38:45,560 --> 00:38:48,040
Hij vertelde me dat hij ze me rijp zou geven.
616
00:38:48,080 --> 00:38:49,360
Wie heeft je dat verteld?
617
00:38:49,400 --> 00:38:51,560
Die hieronder, daar heb ik ze.
618
00:38:51,600 --> 00:38:54,640
Franco, ik kan niet heel Milaan doorreizen
gaan winkelen.
619
00:38:54,680 --> 00:38:55,840
Wil je het proeven?
620
00:38:55,880 --> 00:38:57,080
Laat me horen.
621
00:38:57,880 --> 00:39:00,800
- Nee! Eet het niet Frank.
- Het is moeilijk, hè?
622
00:39:02,560 --> 00:39:04,680
Morgen heb ik daar ook ruzie mee.
623
00:39:05,680 --> 00:39:07,720
[Ernesto] Je bent een baron!
624
00:39:07,760 --> 00:39:08,760
[Dino] Klaar!
625
00:39:09,360 --> 00:39:10,360
[Ernesto] Gaan!
626
00:39:19,280 --> 00:39:20,960
[Liefde] Ik wilde je vertellen...
627
00:39:21,000 --> 00:39:22,440
Wat ga je ons vertellen?
628
00:39:22,480 --> 00:39:23,640
Wacht even.
629
00:39:27,080 --> 00:39:29,840
Ik wil uitleggen waarom
Ik ga vervroegd met pensioen.
630
00:39:33,800 --> 00:39:38,080
Ik ben een politieagent die al 35 jaar
hij deed altijd zijn best.
631
00:39:41,040 --> 00:39:43,760
Ik heb het niet over een carrière, dat slaat nergens op.
632
00:39:48,560 --> 00:39:52,360
Familie van Viviana
Ik ben wie ik ben.
633
00:39:54,080 --> 00:39:56,240
Maar ze gebruikten dit ding
634
00:39:57,320 --> 00:40:01,720
als een verontschuldiging
om me ervan te weerhouden carrière te maken.
635
00:40:01,760 --> 00:40:05,480
Ik vertel haar niets.
Waarom zou ik haar een slecht gevoel geven?
636
00:40:05,520 --> 00:40:08,640
Hij zou onnodig lijden.
637
00:40:08,680 --> 00:40:12,760
Maar zelfs zij kan er niet overheen komen,
hij begrijpt het niet. Terecht!
638
00:40:16,080 --> 00:40:20,120
Als je het echt wilt weten, ik voor de liefde...
639
00:40:20,800 --> 00:40:22,600
Ik heb opgegeven.
640
00:40:22,640 --> 00:40:24,480
[Dino doet alsof hij snurkt]
641
00:40:25,320 --> 00:40:27,320
Wat ben jij een eikel.
642
00:40:27,360 --> 00:40:29,600
Kom op! neuk je!
643
00:40:30,440 --> 00:40:31,440
Ik praat tegen jou.
644
00:40:32,040 --> 00:40:33,640
Ik maak een grapje.
645
00:40:34,480 --> 00:40:35,880
Serieus gesproken,
646
00:40:36,680 --> 00:40:40,280
het is interessant als je het zegt
dat je het door jouw keuze in de kont hebt genomen.
647
00:40:41,440 --> 00:40:44,440
Wie, wanneer heb ik dat verdomme gezegd?
648
00:40:44,480 --> 00:40:46,120
"Door de keuze van de liefde"...
649
00:40:48,560 --> 00:40:49,640
Wat heeft dat er verdomme mee te maken!
650
00:40:50,760 --> 00:40:53,360
- Je bent echt een idioot!
- Je vindt het leuk, hè!
651
00:40:53,400 --> 00:40:55,880
Laat zien of je het leuk vindt.
652
00:40:59,640 --> 00:41:01,920
- [Liefde] zijn ze dat?
- [Dino] Ik denk het wel.
653
00:41:03,720 --> 00:41:04,720
Waarom zijn ze twee?
654
00:41:10,720 --> 00:41:13,760
Hallo, ik ben Fei Fei.
655
00:41:13,800 --> 00:41:14,920
Jij?
656
00:41:14,960 --> 00:41:19,120
- Goedenavond, ik ben Franco.
- Dino.
657
00:41:19,160 --> 00:41:21,080
Frank, Dino.
658
00:41:27,560 --> 00:41:29,280
Goedenavond, Frank.
659
00:41:30,200 --> 00:41:31,920
Is dit de auto?
660
00:41:32,520 --> 00:41:34,840
- Ze hebben ons dit gegeven.
- Oké.
661
00:41:34,880 --> 00:41:37,960
ik heb een moment nodig
alleen in de auto.
662
00:41:38,000 --> 00:41:39,760
Laten we later gaan, oké?
663
00:41:40,800 --> 00:41:44,440
Meneer Zhang had gesproken
van een passagier met een aktetas.
664
00:41:44,480 --> 00:41:46,720
- Wie is hij?
- Mijn vriendje.
665
00:41:46,760 --> 00:41:47,840
Chun ba.
666
00:41:47,880 --> 00:41:48,960
[Mijn liefste, het spijt me,
667
00:41:49,000 --> 00:41:52,240
maar het is beter dan haar vriend
neem een taxi en ga naar het hotel.
668
00:41:52,280 --> 00:41:54,440
Ik ga niet zonder mijn vriendje.
669
00:41:55,560 --> 00:41:57,280
Zal ik ook de taxi nemen?
670
00:41:58,400 --> 00:41:59,760
Dan zoeken we het op.
671
00:41:59,800 --> 00:42:03,040
wij hebben uitgegeven
veiligheidscontroles op de luchthaven.
672
00:42:03,080 --> 00:42:05,440
- We moeten het ook controleren.
- Oke.
673
00:42:05,480 --> 00:42:07,240
[in het Chinees] Laat je fouilleren.
674
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
Open je armen.
675
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
Het is schoon.
676
00:42:50,160 --> 00:42:52,600
Baas, laten we gaan!
677
00:43:13,880 --> 00:43:16,720
[dino fluit]
678
00:43:38,160 --> 00:43:40,000
[Fei Fei in het Chinees] Ik ben uitgeput.
679
00:43:44,760 --> 00:43:49,280
Wanneer het allemaal voorbij is,
Ik wil op vakantie.
680
00:43:51,600 --> 00:43:53,400
Maar waar?
681
00:43:55,200 --> 00:43:56,600
vegas,
682
00:43:57,560 --> 00:44:00,840
New York, Hongkong of Hawaï?
683
00:44:03,920 --> 00:44:05,480
[in het Chinees] Er is iets mis.
684
00:44:06,240 --> 00:44:07,520
ik hou er niet van.
685
00:44:11,760 --> 00:44:14,840
Wat is het probleem?
Ik denk dat jij het probleem bent.
686
00:44:16,400 --> 00:44:18,000
Je bent te nerveus.
687
00:44:19,640 --> 00:44:20,640
Doe het rustig aan.
688
00:44:30,480 --> 00:44:32,000
Weet jij het allemaal?
689
00:44:32,800 --> 00:44:34,280
Wil je dat ik het liedje verander?
690
00:44:35,640 --> 00:44:37,880
Fluit voor mij die van de witte Alfa Romeo.
691
00:44:42,320 --> 00:44:44,680
Ik probeer het te onthouden.
692
00:45:24,680 --> 00:45:27,680
Chef, wat is er aan de hand?
693
00:45:27,720 --> 00:45:30,040
- [Fei Fei in het Engels] Hoe gaat het?
- We hebben wasgoed.
694
00:45:30,080 --> 00:45:32,840
Linksachter, heilige shit.
695
00:45:32,880 --> 00:45:35,680
We moeten de was doen
stoppen om het wiel te verwisselen.
696
00:45:35,720 --> 00:45:37,600
[Fei Fei in het Engels] Stop niet.
697
00:45:38,200 --> 00:45:40,960
[Fei Fei in het Chinees] Deze
ze begrepen er geen bal van.
698
00:45:41,000 --> 00:45:42,200
Wat staat hier?
699
00:45:43,760 --> 00:45:46,360
- [in het Engels] Ga!
- Rot op, schreeuw!
700
00:45:49,280 --> 00:45:52,480
[in het Chinees] Wat is er aan de hand?
Wat is er verdomme aan de hand?
701
00:45:52,520 --> 00:45:53,800
Ze komen voor ons.
702
00:45:54,440 --> 00:45:57,320
Heb je die fiets gezien?
- Nee.
703
00:45:59,080 --> 00:46:00,320
Hoeveel tijdschriften heb je?
704
00:46:02,160 --> 00:46:03,160
[Dino] Een.
705
00:46:04,840 --> 00:46:06,280
En een scheet in het vat.
706
00:46:10,280 --> 00:46:11,280
Klaar om te vuren.
707
00:46:13,760 --> 00:46:18,240
Het volgende is een station
van dienst, ik ga uit?
708
00:46:18,280 --> 00:46:19,280
[Dino] Ja.
709
00:46:20,280 --> 00:46:22,000
Er zullen ook camera's zijn.
710
00:46:38,960 --> 00:46:40,040
[Hoorn]
711
00:46:40,080 --> 00:46:41,680
Laat deze idioot passeren!
712
00:46:47,560 --> 00:46:50,120
Laat me binnen, wacht. Zie je het niet?
713
00:46:51,400 --> 00:46:54,320
Ga, wat ben je verdomme aan het knipperen, ga!
714
00:47:11,160 --> 00:47:13,200
[Dino] Misschien is het gewoon toeval.
715
00:47:13,240 --> 00:47:15,720
[Fei Fei] Wat? Het is geen toeval!
716
00:47:15,760 --> 00:47:18,040
Mevrouw, ik houd de auto niet meer.
717
00:47:18,080 --> 00:47:22,360
We stoppen, veranderen het wiel, ik breng je.
718
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
- Je legt het hem in het Engels uit.
- Wat kan ik je uitleggen?
719
00:47:25,080 --> 00:47:27,920
Nee, als we stoppen, zijn we dood.
720
00:47:27,960 --> 00:47:29,600
Heb je het begrepen of niet?
721
00:47:29,640 --> 00:47:34,240
Fei Fei, niet schreeuwen,
je bezorgt me hoofdpijn!
722
00:47:34,280 --> 00:47:35,840
Laten we ons werk doen.
723
00:47:50,520 --> 00:47:52,680
- Nee, heilige shit!
- Wat is er?
724
00:47:54,560 --> 00:47:57,040
Hou je mond, laat me praten.
725
00:47:57,080 --> 00:47:59,080
[Liefde in het Engels] Niet praten.
726
00:47:59,680 --> 00:48:01,560
[Liefde in het Italiaans] Holy shit.
727
00:48:08,680 --> 00:48:10,080
- [agent] Hallo.
- Groeten.
728
00:48:10,680 --> 00:48:12,960
Hij rijdt op de velg, weet je dat?
729
00:48:13,000 --> 00:48:16,640
Ja, ik ben een collega,
Ik stopte om de band te verwisselen.
730
00:48:16,680 --> 00:48:18,400
- Groeten!
- HOI.
731
00:48:18,440 --> 00:48:20,360
- [agent] Heb je dienst?
- Ja.
732
00:48:20,400 --> 00:48:23,240
Laten we deze twee Chinese toeristen meenemen
klacht indienen.
733
00:48:23,280 --> 00:48:25,960
Zodra ze aankwamen werden ze beroofd.
734
00:48:30,480 --> 00:48:32,200
Mag ik de kentekens zien?
735
00:48:40,800 --> 00:48:42,280
Bedankt, oké.
736
00:48:45,600 --> 00:48:47,720
Draai je hem om, alsjeblieft?
737
00:48:47,760 --> 00:48:48,760
Ontdek de foto.
738
00:48:50,120 --> 00:48:51,720
Bedankt, oké.
739
00:48:54,280 --> 00:48:55,800
Van welk politiebureau kom je?
740
00:48:58,400 --> 00:49:00,920
Wil je het weten? Kijk, ik ben getrouwd.
741
00:49:01,800 --> 00:49:03,320
Doet hij grappig?
742
00:49:04,000 --> 00:49:06,160
Geef antwoord, collega, alstublieft?
743
00:49:06,200 --> 00:49:07,200
We zijn mobiel.
744
00:49:09,880 --> 00:49:10,880
Bedankt.
745
00:49:18,000 --> 00:49:20,320
Wacht hier,
loop niet weg. Ik check.
746
00:49:41,080 --> 00:49:43,520
- [Dino] Geloofde hij het volgens jou?
- Laten we gaan.
747
00:49:45,080 --> 00:49:46,800
We gaan nu!
748
00:49:46,840 --> 00:49:49,680
Oké, laten we het nu oplossen.
749
00:49:49,720 --> 00:49:50,800
Wees kalm.
750
00:49:50,840 --> 00:49:51,960
Neuken...
751
00:49:52,000 --> 00:49:54,400
[Fei Fei in het Chinees]
Hij vertelt het me niet goed.
752
00:50:09,200 --> 00:50:10,720
Hij geloofde het niet.
753
00:50:39,080 --> 00:50:42,440
[agent] Ik moet de documenten zien
van de bewoners, alstublieft.
754
00:50:42,480 --> 00:50:44,560
Ik dacht dat je me zou helpen de band te verwisselen.
755
00:50:44,600 --> 00:50:46,360
Wat ben je nu aan het doen, een check?
756
00:50:46,400 --> 00:50:48,360
[agent] Ja precies, een cheque.
757
00:50:48,400 --> 00:50:49,680
[mobiele telefoon gaat]
758
00:50:49,720 --> 00:50:51,480
Het is een regelmatige controle, maat.
759
00:50:56,200 --> 00:50:59,600
Maar is het altijd zo? We hebben dienst...
760
00:50:59,640 --> 00:51:01,960
[agent] De auto
het is niet in gebruik.
761
00:51:02,000 --> 00:51:04,840
- Rol alle ramen naar beneden.
- Ze hebben het ons net gegeven.
762
00:51:04,880 --> 00:51:07,920
We hebben je de badges laten zien,
laten we het hier sluiten.
763
00:51:07,960 --> 00:51:08,960
Nee!
764
00:51:09,800 --> 00:51:12,920
Rol de ramen naar beneden
en geef me de passagiersdocumenten.
765
00:51:16,280 --> 00:51:19,160
- Rol het raam naar beneden.
- Luister even.
766
00:51:20,960 --> 00:51:24,520
Blijf op je plaats.
Handen uit, bedankt.
767
00:51:24,560 --> 00:51:25,560
Maar ben je serieus?
768
00:51:26,360 --> 00:51:27,920
We hebben dienst.
769
00:51:27,960 --> 00:51:29,840
We zijn gewapend, wil je oorlog voeren?
770
00:51:30,880 --> 00:51:33,920
Ik zei handen op het dashboard,
beide, goed in zicht!
771
00:51:35,280 --> 00:51:36,960
Leg je handen op het dashboard.
772
00:51:37,000 --> 00:51:38,360
[Fei Fei] Je bent dom.
773
00:51:38,400 --> 00:51:41,960
Jij bent zo dom
dat je niet ziet dat het geen agenten zijn.
774
00:51:42,000 --> 00:51:43,960
Hou je mond, Fei Fei. Laat ons werken.
775
00:51:54,200 --> 00:51:55,840
Vraag uit welke kazerne ze komen.
776
00:51:55,880 --> 00:51:59,560
[Fei Fei in het Chinees] Er is een probleem
en niemand gelooft me.
777
00:51:59,600 --> 00:52:02,040
Nureyev is de schoonzus
van de luitenant van Moskou.
778
00:52:02,680 --> 00:52:04,640
Benoemd, van welke kazerne kom je?
779
00:52:04,680 --> 00:52:06,720
[vastgezet] Wat zit er in de koffer?
780
00:52:07,800 --> 00:52:11,640
Gepind, je bent niet komen opdagen
en je hebt me niet geantwoord, dat is niet beleefd.
781
00:52:12,800 --> 00:52:15,040
[vastgezet] We moeten het controleren
de koffer.
782
00:52:17,680 --> 00:52:20,240
[Fei Fei in het Chinees]
Je moet iets doen, nu!
783
00:52:21,800 --> 00:52:23,320
Mag ik de kaart zien?
784
00:52:23,360 --> 00:52:27,560
[vastgezet] Ik hoef je niets te laten zien,
Ik ben in uniform en aan het werk.
785
00:52:27,600 --> 00:52:34,360
Laten we de koffer controleren
en ga jezelf dan neuken waar je maar wilt.
786
00:52:35,040 --> 00:52:36,240
Oké?
787
00:52:36,280 --> 00:52:39,760
[in het Chinees] Ik heb het je gezegd
niet om de auto te stoppen!
788
00:52:39,800 --> 00:52:41,960
[in het Italiaans] Waarom doe je niets?
789
00:52:42,000 --> 00:52:44,560
Jullie zijn allemaal samen!
790
00:52:44,600 --> 00:52:47,040
[Fei Fei] Help!
791
00:52:47,080 --> 00:52:48,080
[Dino] Hij is gewapend!
792
00:53:03,880 --> 00:53:05,480
Ik vermoord je!
793
00:53:17,280 --> 00:53:20,400
[gedempte geluiden]
794
00:53:49,960 --> 00:53:50,960
Breng me naar huis.
795
00:53:57,760 --> 00:53:59,080
Breng me naar huis.
796
00:54:08,680 --> 00:54:11,360
[Fei Fei roept] Help!
797
00:54:11,400 --> 00:54:12,400
[Hoorn]
798
00:54:15,440 --> 00:54:18,120
[Fei Fei roept] Help!
799
00:54:18,160 --> 00:54:19,160
[Hoorn]
800
00:54:24,200 --> 00:54:25,200
[Hoorn]
801
00:54:26,560 --> 00:54:29,480
[Liefde] Blijf bij mij!
802
00:54:44,960 --> 00:54:45,960
Hoi!
803
00:54:48,200 --> 00:54:49,200
[Hoorn]
804
00:55:24,480 --> 00:55:26,000
[geweerschot]
805
00:55:28,800 --> 00:55:30,280
[kreunen en schreeuwen]
806
00:55:30,320 --> 00:55:31,320
[geweerschot]
807
00:56:03,400 --> 00:56:04,920
[geweerschot]
808
00:56:35,680 --> 00:56:37,800
Ze zeiden dat je niet zou schieten.
809
00:56:46,280 --> 00:56:48,400
Ze zeiden dat je niet zou schieten.
810
00:56:51,880 --> 00:56:53,440
Wie heeft je dat verteld?
811
00:57:08,200 --> 00:57:10,920
[Liefde] Hoe te ontgrendelen,
Ik roep om hulp.
812
00:57:10,960 --> 00:57:13,960
[officier] Zevenentwintig, 10, 13.
813
00:57:15,080 --> 00:57:16,480
De geboorte van mijn zoon.
814
00:57:32,800 --> 00:57:34,760
[Liefde] Collega's komen nu.
815
00:58:21,320 --> 00:58:24,040
Ga weg!
816
00:59:56,760 --> 00:59:58,880
[Viviana] Nee!
817
00:59:58,920 --> 01:00:00,160
[mobiele telefoon gaat]
818
01:00:00,880 --> 01:00:02,040
Wie is het nu?
819
01:00:02,080 --> 01:00:03,280
- HOI!
- HOI.
820
01:00:04,760 --> 01:00:06,160
Hallo?
821
01:00:06,200 --> 01:00:08,440
[Liefde] Kun je praten?
822
01:00:08,480 --> 01:00:09,560
Een moment.
823
01:00:09,600 --> 01:00:11,160
Wacht even.
824
01:00:11,200 --> 01:00:14,120
Jongens, ontkurk, als je wilt ontspannen.
825
01:00:14,160 --> 01:00:15,160
Ik arriveer.
826
01:00:16,680 --> 01:00:17,880
Ja zeg het me.
827
01:00:19,480 --> 01:00:23,800
Op de weg naar Malpensa is een autogrill
met een grote parkeerplaats voor vrachtwagens,
828
01:00:23,840 --> 01:00:25,040
kom hier, alsjeblieft.
829
01:00:25,080 --> 01:00:26,080
Wat is er gebeurd?
830
01:00:26,760 --> 01:00:29,840
Ik zal het je vertellen als ik je zie.
Verlaat nu alstublieft.
831
01:00:29,880 --> 01:00:31,440
- Verlaat nu.
- Maar hoe nu?
832
01:00:31,480 --> 01:00:32,680
Ja, nu.
833
01:00:33,280 --> 01:00:35,240
Het is belangrijk, begrijp je dat?
834
01:00:35,280 --> 01:00:38,840
Maar er komen mensen
voor het verrassingsfeestje, wist je dat.
835
01:00:38,880 --> 01:00:39,960
Verzin een excuus.
836
01:00:40,000 --> 01:00:42,520
Breng flessen water, zeep, mee
837
01:00:42,560 --> 01:00:44,840
een pak en wat sneakers.
838
01:00:44,880 --> 01:00:46,560
Wacht even.
839
01:00:46,600 --> 01:00:48,640
Vertel me nog eens wat ik je moet brengen.
840
01:00:48,680 --> 01:00:50,840
Wat flessen water, wat zeep
841
01:00:50,880 --> 01:00:53,640
een pak en sneakers.
842
01:00:53,680 --> 01:00:56,280
- Oke?
- [Viviana] Ja, maak je geen zorgen. Ik arriveer.
843
01:01:07,880 --> 01:01:09,560
Wat is er aan de hand, Frank?
844
01:01:09,600 --> 01:01:10,840
Kom hier, het is open.
845
01:01:10,880 --> 01:01:12,720
Ik kan niets aanraken, jij komt.
846
01:01:12,760 --> 01:01:14,560
Heb je zeep en water meegenomen?
847
01:01:14,600 --> 01:01:16,400
- Ja.
- Breng ze naar mij. Kom hier.
848
01:01:28,480 --> 01:01:30,520
Wat is er gebeurd, Frank?
849
01:01:30,560 --> 01:01:33,280
Open de fles.
Ik kan niets aanraken.
850
01:01:34,080 --> 01:01:35,280
Geef me de zeep.
851
01:01:39,640 --> 01:01:41,760
- Doe de zeep op.
- Wat heb je gedaan?
852
01:01:41,800 --> 01:01:43,840
Ik heb niets gedaan.
853
01:01:43,880 --> 01:01:44,880
Plaats het hier.
854
01:01:49,280 --> 01:01:50,400
Waar is Dino?
855
01:01:55,400 --> 01:01:56,680
Kun je me vertellen waar Dino is?
856
01:02:00,360 --> 01:02:01,360
Frank?
857
01:02:08,000 --> 01:02:09,320
Liefs, Dino niet...
858
01:02:10,280 --> 01:02:11,640
Niet wat?
859
01:02:11,680 --> 01:02:12,680
[zucht]
860
01:02:39,400 --> 01:02:40,880
[roepen]
861
01:02:49,600 --> 01:02:50,840
Het waren er veel.
862
01:02:56,760 --> 01:02:57,760
Maak je klaar.
863
01:03:13,360 --> 01:03:16,160
Ik zou mezelf moeten aangeven en alles bekennen.
864
01:03:16,200 --> 01:03:19,080
[Viviana] Ik wist het
dat je deze onzin zou hebben gezegd.
865
01:03:20,200 --> 01:03:21,640
Je zou naar de gevangenis gaan!
866
01:03:21,680 --> 01:03:23,760
Begrijp je dat Frank?
867
01:03:23,800 --> 01:03:25,520
We verliezen alles.
868
01:03:25,560 --> 01:03:26,840
Reden, alstublieft.
869
01:03:26,880 --> 01:03:28,800
Ik en jij. Alle!
870
01:03:31,280 --> 01:03:32,960
Heb je aan je dochter gedacht?
871
01:03:34,360 --> 01:03:37,760
[gedempt] Wat doet Anna, in Brighton,
zonder uw pensioen?
872
01:03:38,880 --> 01:03:40,320
Hij moet hier terugkomen.
873
01:03:40,360 --> 01:03:44,720
Hij moet van school af
ga werken...
874
01:03:52,720 --> 01:03:54,840
[zware ademhaling]
875
01:03:54,880 --> 01:04:00,280
[Viviana] Dat zijn we
aan de rand van een afgrond.
876
01:04:02,480 --> 01:04:05,800
En wanneer een
staat op de rand van een afgrond, wat doet het?
877
01:04:06,560 --> 01:04:07,760
Gooi jij?
878
01:04:09,400 --> 01:04:10,400
Nee...
879
01:04:12,080 --> 01:04:14,720
Wat ik dacht was...
880
01:04:17,280 --> 01:04:19,280
Wie krijgt nu de diamanten?
881
01:04:21,400 --> 01:04:22,680
Meen je dat, Vivia?
882
01:04:24,880 --> 01:04:27,320
Ja, Frank. Wie neemt ze?
883
01:04:27,360 --> 01:04:29,440
Viviane, nee.
884
01:04:29,480 --> 01:04:31,680
Doe dit ding af
van het hoofd, alstublieft.
885
01:04:31,720 --> 01:04:34,200
We zijn dicht bij het politiebureau, laat me hier.
886
01:04:37,200 --> 01:04:39,080
Hier komen Bonnie en Clyde...
887
01:04:40,880 --> 01:04:42,560
[Liefde] Zet de auto aan de kant.
888
01:04:43,480 --> 01:04:44,480
Stoppen.
889
01:04:46,840 --> 01:04:47,840
Kom op.
890
01:04:48,560 --> 01:04:50,880
[Viviana] Wil je op me wachten, alsjeblieft?
891
01:04:51,800 --> 01:04:55,280
We pakken ze en rennen weg.
Laten we ver gaan, Franco.
892
01:04:55,320 --> 01:04:58,560
Op een warm eiland
waar niemand ons meer kan vinden.
893
01:04:58,600 --> 01:05:00,040
Je moet positief denken.
894
01:05:00,080 --> 01:05:03,440
Je moet bekijken
deze toekomst op een onbewoond eiland...
895
01:05:03,480 --> 01:05:05,280
Viviane, verdomme!
896
01:05:05,320 --> 01:05:07,000
Je boort mijn hersens.
897
01:05:07,960 --> 01:05:11,520
Je weet geen reet
hoe de... werken
898
01:05:11,560 --> 01:05:13,360
- Wat?
- Verdomme.
899
01:05:15,480 --> 01:05:16,480
Inderdaad.
900
01:05:21,200 --> 01:05:23,160
Je kijkt te veel onzin op tv.
901
01:05:24,160 --> 01:05:25,440
Wat heeft dat ermee te maken?
902
01:05:25,480 --> 01:05:28,240
De weg heeft andere regels, mijn liefste.
903
01:05:28,280 --> 01:05:30,680
In het echte leven,
die ontsnapt naar een onbewoond eiland,
904
01:05:30,720 --> 01:05:33,760
hij heeft geen tijd om te gaan liggen
op de handdoek schieten ze hem neer.
905
01:05:33,800 --> 01:05:36,720
Als ik de dingen goed wil doen,
Ik moet naar Bao Zhang,
906
01:05:36,760 --> 01:05:39,040
Ik moet neerknielen en mijn excuses aanbieden aan hem.
907
01:05:39,080 --> 01:05:43,160
Ik moet naar Sarno
en leg uit wat er is gebeurd.
908
01:05:43,200 --> 01:05:45,960
Dan houden ze me misschien in leven.
909
01:05:47,200 --> 01:05:50,240
Een slechte proef is beter
wat een mooie uitvaart, onthoud dat.
910
01:05:50,280 --> 01:05:52,960
Hier is de zin van de agent
wat niets oplost.
911
01:05:53,000 --> 01:05:55,440
Wie is er aangekomen, inspecteur Callaghan?
912
01:05:55,480 --> 01:05:57,640
Kijk ik te veel onzin op tv?
913
01:05:57,680 --> 01:05:59,360
Maar fuck you, Viviana.
914
01:05:59,400 --> 01:06:01,440
Nee! Ga jezelf neuken.
915
01:06:03,880 --> 01:06:04,880
[sirene]
916
01:06:12,280 --> 01:06:14,280
[speelt "Op volle zee" van Loredana Bertè]
917
01:06:16,360 --> 01:06:19,240
Hier ben ik, het spijt me.
Ik vergat de wodka te kopen.
918
01:06:19,280 --> 01:06:22,040
- [gsm gaat over]
- Ga even naar beneden, het is Sarno.
919
01:06:23,480 --> 01:06:24,840
Klaar, commissaris.
920
01:06:25,960 --> 01:06:28,360
Franco liet de telefoon thuis.
921
01:06:28,400 --> 01:06:30,040
Hij ging joggen.
922
01:06:30,080 --> 01:06:34,160
We zijn allemaal hier voor het verrassingsfeest
die we voor ze hebben geregeld.
923
01:06:34,200 --> 01:06:35,840
Zeg hallo tegen Franco's baas.
924
01:06:35,880 --> 01:06:37,760
[in koor] Hallo!
925
01:06:37,800 --> 01:06:40,040
Dokter, wilt u ook mee?
926
01:06:43,480 --> 01:06:46,320
Natuurlijk, als ze terugkomt, bel ik haar.
927
01:06:50,080 --> 01:06:52,720
- [Cosimo] Neven!
- Cosimo!
928
01:06:52,760 --> 01:06:54,560
Maak kennis met Sharon.
929
01:06:54,600 --> 01:06:56,760
Ze is Amerikaans, maar spreekt goed Italiaans.
930
01:06:56,800 --> 01:06:58,600
[in het Engels] Aangenaam kennis te maken.
931
01:06:58,640 --> 01:07:00,840
- Plezier en welkom.
- [Sharon] Dank je.
932
01:07:00,880 --> 01:07:02,240
Heb je iets van je man gehoord?
933
01:07:02,280 --> 01:07:05,280
Nee, hij ging hardlopen. En wie hoort het?
934
01:07:05,320 --> 01:07:07,960
- Wil je een hartaanval krijgen?
- Welke hartaanval?
935
01:07:08,000 --> 01:07:09,480
Examens zijn oké.
936
01:07:09,520 --> 01:07:10,760
[mobiele telefoon gaat]
937
01:07:10,800 --> 01:07:12,560
- Pardon.
- [Viviana] Jongens!
938
01:07:12,600 --> 01:07:15,040
Sara, Rita, Lorenzo, kunnen jullie me helpen?
939
01:07:15,080 --> 01:07:16,760
Ik heb veel dingen te doen.
940
01:07:17,800 --> 01:07:19,560
- Heb je alles zelf gekookt?
- Ja.
941
01:07:19,600 --> 01:07:21,320
Je was al met het glas in je hand.
942
01:07:21,360 --> 01:07:23,040
En wie nog meer, Sharon?
943
01:07:23,080 --> 01:07:24,280
[spreekt in het Engels]
944
01:07:24,320 --> 01:07:26,960
Ik bestel meestal afhaalmaaltijden
als ik feest.
945
01:07:27,000 --> 01:07:30,960
Ik kies het restaurant, één klik,
en geen winkelhoofdpijn.
946
01:07:32,480 --> 01:07:33,960
[onhoorbare stemmen]
947
01:07:38,680 --> 01:07:41,880
- Heb je een vaatwasser?
- Sorry, ik moet vluchten.
948
01:07:41,920 --> 01:07:43,360
Ja?
949
01:07:43,400 --> 01:07:46,560
Ja, laat me bellen zodra Franco arriveert.
Het is belangrijk.
950
01:07:46,600 --> 01:07:49,360
- Alles is in orde?
- Ja, alles is oke.
951
01:07:50,880 --> 01:07:54,640
- Ik trap hem in...
- Ernesto, genoeg met dat wapen.
952
01:07:54,680 --> 01:07:56,760
Hij is de zoon van Dino, laat hem daar.
953
01:07:57,800 --> 01:07:59,640
Ik ga een belangrijke dienst doen.
954
01:07:59,680 --> 01:08:02,160
Sharon blijf hier,
Ik haal je over een uur op.
955
01:08:02,200 --> 01:08:04,240
Nee, Cosimo, laat me hier niet lang achter.
956
01:08:04,280 --> 01:08:06,320
Ik ken je, kom over vier uur.
957
01:08:06,360 --> 01:08:07,920
Vanavond is geen nacht.
958
01:08:07,960 --> 01:08:10,240
Weet je wat je doet?
Breng haar naar de taxistandplaats.
959
01:08:10,280 --> 01:08:12,440
Er is er hier een in de buurt.
960
01:08:12,480 --> 01:08:15,160
- Je bent altijd aardig, dank je.
- Met het hart.
961
01:08:15,200 --> 01:08:17,440
- Rot op.
- Neuk jou ook.
962
01:08:17,480 --> 01:08:18,760
En vanavond zijn het er twee!
963
01:08:20,080 --> 01:08:21,520
[melding van computer]
964
01:08:21,560 --> 01:08:24,640
Dit moet Anna zijn,
Franks dochter.
965
01:08:24,680 --> 01:08:25,680
Antwoord.
966
01:08:28,280 --> 01:08:31,400
Ernesto, je maakte me kwaad
met dat geweer.
967
01:08:48,160 --> 01:08:49,160
[Cosimo] Franco!
968
01:08:52,080 --> 01:08:54,000
We zaten op je te wachten, wat is er gebeurd?
969
01:08:54,880 --> 01:08:57,680
- Haar naam is Sharon, ze is Amerikaans.
- [in het Engels] Plezier.
970
01:08:57,720 --> 01:08:59,760
Maar hij verstaat het Italiaans goed.
971
01:08:59,800 --> 01:09:02,240
Hoe was deze race met je maten?
972
01:09:02,280 --> 01:09:04,520
Ze zeiden me
dat er een ongeluk was.
973
01:09:04,560 --> 01:09:05,840
Wat is er gebeurd?
974
01:09:05,880 --> 01:09:09,080
De race ging slecht, Cosimo.
975
01:09:10,080 --> 01:09:11,960
Er was een groot probleem.
976
01:09:12,000 --> 01:09:14,200
We waren in Rho, in de buurt van Cerchiate...
977
01:09:15,560 --> 01:09:18,120
en er waren vijf ernstige verwondingen.
978
01:09:19,880 --> 01:09:21,880
- Waren ze gewond?
- Veel, ja.
979
01:09:22,680 --> 01:09:26,240
Drie aan de ene kant, twee aan de andere kant.
Ook Dino, mijn collega.
980
01:09:26,280 --> 01:09:28,320
Ik ken een fysiotherapeut in de omgeving van Brera...
981
01:09:28,360 --> 01:09:29,440
Het spijt me, liefje.
982
01:09:29,480 --> 01:09:31,440
Als in Italië twee mensen praten,
983
01:09:31,480 --> 01:09:33,160
het houdt niet op.
984
01:09:33,200 --> 01:09:35,320
Het is niet beleefd, oké?
985
01:09:35,360 --> 01:09:36,360
[richting]
986
01:09:37,080 --> 01:09:38,960
Bro, de rugzak die je had,
987
01:09:39,560 --> 01:09:40,560
(de \
Is daar?
988
01:09:41,880 --> 01:09:44,000
Maar begrijp je wat er is gebeurd?
989
01:09:46,200 --> 01:09:49,560
Die jongens hebben de rugzak meegenomen
wie heeft je verwond, toch?
990
01:09:49,600 --> 01:09:52,360
Kom even naar beneden, dan kunnen we beter praten.
Alsjeblieft.
991
01:09:52,400 --> 01:09:53,400
Uitstappen.
992
01:09:54,160 --> 01:09:55,160
Kom naar beneden, Cosimo.
993
01:09:55,960 --> 01:09:57,160
Wat de fuck krijg ik uit?
994
01:09:58,360 --> 01:10:01,440
Verdomme!
Maar begrijp je wat een rotzooi...
995
01:10:01,480 --> 01:10:02,840
[onduidelijke stemmen]
996
01:10:44,400 --> 01:10:45,720
[deurbel]
997
01:10:59,480 --> 01:11:01,520
[onhoorbare stemmen]
998
01:11:19,000 --> 01:11:20,240
[de telefoon gaat]
999
01:11:21,200 --> 01:11:22,760
Hoera!
1000
01:11:24,880 --> 01:11:27,360
[Viviana] Het spijt me. Het moet Sarno zijn.
1001
01:11:27,400 --> 01:11:31,240
Hij heeft al een paar keer gebeld.
Hij zal je willen feliciteren.
1002
01:11:31,280 --> 01:11:32,640
Jij antwoordt?
1003
01:11:32,680 --> 01:11:34,160
Gaan.
1004
01:11:34,200 --> 01:11:35,600
Goedenavond dokter.
1005
01:11:37,160 --> 01:11:38,160
Ja, ja.
1006
01:11:54,080 --> 01:11:56,680
[agent] Geef hem een overschoen
en laat het voorbij gaan.
1007
01:11:59,760 --> 01:12:01,080
[stemmen van de radio]
1008
01:12:02,800 --> 01:12:03,800
[ophef]
1009
01:12:14,080 --> 01:12:15,880
[ambulance sirene]
1010
01:13:13,760 --> 01:13:14,760
[schot]
1011
01:13:20,600 --> 01:13:21,960
[fluit]
1012
01:13:28,240 --> 01:13:29,920
[agent 2] Alles goed, collega?
1013
01:13:32,800 --> 01:13:33,800
Bedankt.
1014
01:13:35,600 --> 01:13:37,480
Wie was de eerste die hier arriveerde?
1015
01:13:38,680 --> 01:13:40,720
Ik weet het niet, je moet het station vragen.
1016
01:13:48,000 --> 01:13:49,360
[ophef]
1017
01:13:57,120 --> 01:13:58,480
[ambulance sirene]
1018
01:14:05,520 --> 01:14:06,960
[mobiele telefoon gaat]
1019
01:14:13,560 --> 01:14:14,760
Ja?
1020
01:14:14,800 --> 01:14:16,120
[Bende Ma] Wat is er gebeurd?
1021
01:14:18,160 --> 01:14:21,080
[Liefde] Wie was dat verdomme
wat heb je in mijn auto gestopt?
1022
01:14:22,160 --> 01:14:23,720
Waar zijn de goederen?
1023
01:14:23,760 --> 01:14:25,720
Nee. Ik wil je schoonvader spreken.
1024
01:14:26,480 --> 01:14:28,040
Nee, jij praat tegen mij.
1025
01:14:30,600 --> 01:14:32,280
Waar zijn de goederen?
1026
01:14:33,280 --> 01:14:35,200
Wat weet ik verdomme! Ik weet het niet.
1027
01:14:59,800 --> 01:15:00,800
Pardon.
1028
01:15:08,440 --> 01:15:10,200
Excuseer me, alsjeblieft.
1029
01:15:12,160 --> 01:15:13,760
Pardon.
1030
01:15:15,080 --> 01:15:16,360
Pardon.
1031
01:15:19,200 --> 01:15:21,040
Excuses, toestemming.
1032
01:15:23,160 --> 01:15:24,680
Arts?
1033
01:15:26,360 --> 01:15:28,040
Kan ik je even spreken?
1034
01:15:31,760 --> 01:15:33,600
Begreep je wat er gebeurde?
1035
01:15:34,600 --> 01:15:36,400
[Sarno] Ik begrijp er niets van.
1036
01:15:38,960 --> 01:15:40,760
Het pistool in Dino's hand...
1037
01:15:42,680 --> 01:15:45,560
Het is raar
dat niet de verordening had.
1038
01:15:47,880 --> 01:15:51,040
We wachten de wetenschappelijke reactie af.
1039
01:15:51,680 --> 01:15:52,760
En we begrijpen het.
1040
01:15:52,800 --> 01:15:54,920
ik, dokter...
1041
01:15:54,960 --> 01:15:57,440
Dokter, ik heb gewerkt
20 jaar bij Ruggeri,
1042
01:15:57,480 --> 01:15:59,240
dat men een zoon moet opvoeden.
1043
01:15:59,280 --> 01:16:01,960
Hij zou nooit zoiets hebben gedaan.
1044
01:16:02,000 --> 01:16:03,800
Freek, weet je...
1045
01:16:04,680 --> 01:16:07,480
dat geld,
1046
01:16:08,360 --> 01:16:10,280
hij is de broer van de duivel.
1047
01:16:11,880 --> 01:16:13,400
Dit moet je zeggen?
1048
01:16:16,200 --> 01:16:18,000
Waag het niet zo tegen me te praten.
1049
01:16:18,680 --> 01:16:20,320
Blijf in je verdomde stoel.
1050
01:16:27,160 --> 01:16:28,960
De officier van justitie komt eraan.
1051
01:16:30,160 --> 01:16:32,320
Ik wou dat je hier was als het aankomt.
1052
01:16:33,680 --> 01:16:34,680
Oke?
1053
01:16:35,480 --> 01:16:36,480
Oke.
1054
01:16:41,560 --> 01:16:44,520
Wil je me iets vertellen,
voordat je met ze praat?
1055
01:16:46,800 --> 01:16:48,200
Ik hoef niets te zeggen.
1056
01:17:03,080 --> 01:17:04,640
[Liefde] Toegestaan, sorry.
1057
01:17:11,480 --> 01:17:12,480
[Schreeuw]
1058
01:17:36,600 --> 01:17:38,080
[kiestoon]
1059
01:17:50,080 --> 01:17:51,760
- [Viviana] Franco!
- Vivian.
1060
01:17:52,480 --> 01:17:56,040
- Een puinhoop hier...
- Ik weet het, we zijn allemaal geschokt.
1061
01:17:56,080 --> 01:17:58,360
Fulvio en Nureyev komen naar je toe.
1062
01:18:00,080 --> 01:18:03,160
Ze legden het pistool neer
die Dino als eerste in de hand schoot.
1063
01:18:09,800 --> 01:18:12,320
Begrijp je wat ik bedoel? Ja of nee?
1064
01:18:13,800 --> 01:18:15,080
Ik begrijp.
1065
01:18:17,160 --> 01:18:18,160
openhartig...
1066
01:18:19,080 --> 01:18:21,440
als Dino nog leefde,
1067
01:18:21,480 --> 01:18:23,120
weet je wat hij je zou vertellen?
1068
01:18:24,640 --> 01:18:25,640
Hoezo?
1069
01:18:26,680 --> 01:18:29,440
"Word wakker, Franco, denk niet aan mij,
1070
01:18:29,480 --> 01:18:31,840
denk erover om jezelf te redden.
1071
01:18:31,880 --> 01:18:34,920
Eindig jezelf hiermee gisteravond af
zonder je door iets te laten afleiden."
1072
01:18:36,680 --> 01:18:38,360
Is het waar of niet, wie zou je dat vertellen?
1073
01:18:40,600 --> 01:18:43,000
Het ding waarvan
we hebben eerder in de auto gepraat...
1074
01:18:44,160 --> 01:18:47,200
Als je erover nadenkt,
het is onze enige uitweg.
1075
01:18:49,480 --> 01:18:51,840
Ik heb alle ogen op mij gericht.
1076
01:18:51,880 --> 01:18:54,320
Wil je dat ik je kom helpen?
1077
01:18:54,360 --> 01:18:57,480
Wat zeg je verdomme? Wat zeg je verdomme?
1078
01:18:57,520 --> 01:18:58,800
Laat mij het doen!
1079
01:19:00,600 --> 01:19:03,080
Er zijn enkele dingen die ik moet begrijpen.
1080
01:19:03,120 --> 01:19:06,040
- Ik moet wat huizen uitzoeken.
- Wat moet je nog begrijpen?
1081
01:19:07,160 --> 01:19:08,360
Ik kom.
1082
01:19:09,560 --> 01:19:10,560
Viviaan?
1083
01:19:11,680 --> 01:19:12,680
Viviaan?
1084
01:19:16,160 --> 01:19:18,160
- Neuk je!
- [Sarno] Jongens!
1085
01:19:18,200 --> 01:19:19,640
Kom op, kom met me mee.
1086
01:19:19,680 --> 01:19:21,360
Wij ook. Na u.
1087
01:20:07,360 --> 01:20:08,920
[Sarno] Luister naar me.
1088
01:20:11,880 --> 01:20:14,080
Te veel badges geschoten
en zijn dood...
1089
01:20:16,480 --> 01:20:17,680
in dit verhaal.
1090
01:20:18,760 --> 01:20:20,760
Wij zijn de mobiele...
1091
01:20:20,800 --> 01:20:23,000
Wist je dat hij dit werk deed?
1092
01:20:25,480 --> 01:20:29,160
[Sarno] We verzamelen de notulen
voor de talrijke ooggetuigen...
1093
01:20:31,200 --> 01:20:33,200
Heeft u familie in Moskou?
1094
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Ja.
1095
01:20:35,680 --> 01:20:38,480
Franci's broer is maarschalk.
1096
01:20:41,960 --> 01:20:44,720
Laat me je vertellen wie het heeft gedaan
om als eerste ter plaatse te komen?
1097
01:20:49,080 --> 01:20:52,000
...het andere slachtoffer
hij is een politieagent buiten dienst.
1098
01:20:53,280 --> 01:20:57,480
En de laatste twee slachtoffers
zij zijn de Carabinieri in uniform...
1099
01:21:15,480 --> 01:21:17,440
[kiestoon]
1100
01:21:23,080 --> 01:21:24,960
[mobiele telefoon gaat]
1101
01:21:55,760 --> 01:21:58,760
Dino Ruggeri is de meest eerlijke agent
die ik ooit heb ontmoet.
1102
01:21:58,800 --> 01:21:59,840
Hij was eerlijk!
1103
01:21:59,880 --> 01:22:02,640
En Daria, wat was het? Was het corrupt?
1104
01:22:02,680 --> 01:22:05,640
Ken je Daria? ken je haar?
1105
01:22:05,680 --> 01:22:07,440
Je kent haar niet!
1106
01:22:07,480 --> 01:22:10,440
- Ze was mijn zus!
- [Sarno] Discipline, verdomme!
1107
01:22:10,480 --> 01:22:13,880
Laten we aan het werk gaan, kom op.
Wie naar kantoor moet, ga.
1108
01:22:14,680 --> 01:22:15,680
Verspreid.
1109
01:22:16,560 --> 01:22:17,800
Laat passeren.
1110
01:22:19,080 --> 01:22:21,000
[onhoorbare stem]
1111
01:22:27,160 --> 01:22:30,160
Laat me je vertellen of dat zo is
een witte Alfa Romeo in dienst?
1112
01:22:32,200 --> 01:22:33,560
Ja, we laten het je weten.
1113
01:22:43,880 --> 01:22:45,600
[zware ademhaling]
1114
01:22:51,760 --> 01:22:53,800
[kiestoon]
1115
01:23:05,280 --> 01:23:07,240
[mobiele telefoon gaat]
1116
01:23:16,200 --> 01:23:17,200
Klaar?
1117
01:24:12,080 --> 01:24:13,320
Waar is papa?
1118
01:24:14,880 --> 01:24:16,600
Papa is aan het werk, schat.
1119
01:24:18,680 --> 01:24:19,680
Zouten.
1120
01:24:23,560 --> 01:24:24,800
[Cosimo] Viviana!
1121
01:24:25,680 --> 01:24:28,120
- Cosimo!
- Mooie neef, kom hier.
1122
01:24:28,160 --> 01:24:30,200
- Tito, wat doe jij hier?
- [Tito] Neef!
1123
01:24:31,760 --> 01:24:34,200
- Zoekt u Franco?
- [Tito] Nee.
1124
01:24:35,080 --> 01:24:38,720
We wilden weten hoe het met je was.
Heb je hulp nodig?
1125
01:24:38,760 --> 01:24:40,760
Nee, welke hulp?
1126
01:24:40,800 --> 01:24:42,960
Deze puinhoop is gebeurd...
1127
01:24:43,000 --> 01:24:44,440
alles in een keer.
1128
01:24:44,480 --> 01:24:46,800
Ik kan er nog niet aan denken.
1129
01:24:48,280 --> 01:24:50,600
Wat een puinhoop, Viviana.
1130
01:24:52,280 --> 01:24:55,040
Nu moeten we deze puinhoop oplossen,
1131
01:24:55,080 --> 01:24:57,240
omdat we
we moeten verantwoording afleggen aan de Chinezen.
1132
01:24:59,160 --> 01:25:00,720
- Naar de Chinezen?
- Hé.
1133
01:25:00,760 --> 01:25:03,480
De goederen zijn van hen,
en ze willen het terecht.
1134
01:25:04,400 --> 01:25:06,520
Waar heb je het over? Welke goederen?
1135
01:25:07,200 --> 01:25:09,280
Ik heb de baby in de auto.
1136
01:25:11,160 --> 01:25:15,280
Toevallig,
Heeft Franco je er iets over verteld?
1137
01:25:16,160 --> 01:25:18,560
Waarover, sorry?
1138
01:25:19,680 --> 01:25:21,360
Viviana, laten we duidelijk zijn,
1139
01:25:21,400 --> 01:25:25,240
als je van deze last af wilt
en van al deze rotzooi,
1140
01:25:25,280 --> 01:25:28,360
Maak je geen zorgen,
wij brengen de goederen naar hen toe.
1141
01:25:28,400 --> 01:25:30,520
- Nog steeds?
- Jij woont in'.
1142
01:25:30,560 --> 01:25:33,240
We lossen dit probleem op in het gezin,
1143
01:25:33,280 --> 01:25:35,040
zonder al deze zorgen.
1144
01:25:35,080 --> 01:25:37,240
Tito, ik dank je,
1145
01:25:37,280 --> 01:25:39,960
maar ik weet niets van deze dingen.
1146
01:25:40,000 --> 01:25:41,760
Dat moet je Franco vragen.
1147
01:25:41,800 --> 01:25:45,240
- Ik heb de baby in de auto.
- Wachten. Kom hier.
1148
01:25:45,280 --> 01:25:47,960
Ik heb de baby in de auto,
Ik moet naar mijn tante.
1149
01:25:48,000 --> 01:25:49,920
[Cosimo] Waarom al die haast?
1150
01:25:49,960 --> 01:25:52,600
Dan bel ik je. Dag bedankt.
1151
01:26:08,480 --> 01:26:11,800
Inspecteur Sarno wil met je praten,
met de Advocaat.
1152
01:26:26,280 --> 01:26:29,040
Liefs, wil je Viviana een plezier doen?
1153
01:26:29,080 --> 01:26:30,240
Oke.
1154
01:26:30,280 --> 01:26:34,720
je kan zien
als er een auto achter ons aan komt?
1155
01:26:34,760 --> 01:26:36,640
Met de heren die ik eerder sprak.
1156
01:26:36,680 --> 01:26:39,560
De grote
die je thuis neerschoot, met het geweer.
1157
01:26:39,600 --> 01:26:40,760
Weet je nog?
1158
01:26:40,800 --> 01:26:42,720
- Ja.
- Hier, dat daar.
1159
01:26:42,760 --> 01:26:46,360
Kijk eens of die meneer
het is in een auto.
1160
01:27:15,920 --> 01:27:17,400
[mobiele telefoon gaat]
1161
01:27:23,760 --> 01:27:26,040
Jij verloor een vriend, ik verloor er twee.
1162
01:27:26,080 --> 01:27:27,640
Genoeg gelul, toch?
1163
01:27:30,680 --> 01:27:32,800
Collega, pas op met wat u zegt.
1164
01:27:33,880 --> 01:27:35,200
Ik neem je mee naar beneden.
1165
01:27:36,600 --> 01:27:38,000
We verdrinken allebei.
1166
01:27:43,080 --> 01:27:46,280
Ik ben hoofdaanklager Roberta Botta.
1167
01:27:46,320 --> 01:27:47,640
Plezier.
1168
01:27:47,680 --> 01:27:49,840
Hij is de officier van justitie Fresi.
1169
01:27:49,880 --> 01:27:51,920
- Plezier.
- [Fresi] Liefs, mijn genoegen.
1170
01:27:51,960 --> 01:27:54,440
We willen je graag een paar vragen stellen,
als je het niet erg vindt.
1171
01:27:54,480 --> 01:27:55,800
Ik ben hier, alsjeblieft-
1172
01:27:56,880 --> 01:27:58,080
[akoestisch signaal]
1173
01:27:58,680 --> 01:28:00,960
Milaan, 3 juni 2022.
1174
01:28:01,000 --> 01:28:03,360
Het is 2:07.
1175
01:28:03,400 --> 01:28:06,640
We zijn bij het knooppunt van de snelweg
van Carugate van de A51.
1176
01:28:06,680 --> 01:28:11,120
Ik ben hoofdaanklager Roberta Botta
met officier van justitie Fresi.
1177
01:28:11,160 --> 01:28:13,960
We horen
hoofdassistent Franco Amore
1178
01:28:14,000 --> 01:28:17,960
over de schietpartij
op het snelweggedeelte, afslag Segrate
1179
01:28:18,000 --> 01:28:19,560
waar ze stierven:
1180
01:28:19,600 --> 01:28:22,640
zaakwaarnemer Dino Ruggeri,
Maarschalk Daria Criscito,
1181
01:28:22,680 --> 01:28:24,520
de vastgezette Armando Guerra
1182
01:28:24,560 --> 01:28:26,240
en twee Aziatische onderdanen,
1183
01:28:26,280 --> 01:28:30,000
een geïdentificeerd,
de andere nog in de identificatiefase.
1184
01:28:30,960 --> 01:28:32,320
In die tijd,
1185
01:28:32,360 --> 01:28:33,920
wanneer was de laatste keer
1186
01:28:33,960 --> 01:28:36,160
wie praatte
met je collega Dino Ruggeri?
1187
01:28:36,880 --> 01:28:38,280
[Liefde] Vanmorgen.
1188
01:28:39,360 --> 01:28:40,760
Ik had dienst bij hem.
1189
01:28:43,560 --> 01:28:46,840
Wist je van Dino's dubbele baan?
1190
01:28:49,400 --> 01:28:51,080
Hij heeft me er nooit over verteld.
1191
01:28:54,880 --> 01:28:57,280
[Fresi] Hij vertelde het haar
wat ging hij vanavond doen?
1192
01:28:58,680 --> 01:28:59,960
Hij zei niets.
1193
01:29:00,000 --> 01:29:04,240
We zaten hem op te wachten bij mij thuis
voor een klein familiefeest.
1194
01:29:04,280 --> 01:29:05,680
Heeft hij ooit met haar gesproken over...
1195
01:29:06,280 --> 01:29:07,800
Financiële problemen?
1196
01:29:10,080 --> 01:29:11,680
Met 1800 euro per maand...
1197
01:29:13,160 --> 01:29:14,880
hij had een ingewikkeld leven.
1198
01:29:16,080 --> 01:29:17,760
Hij had zijn handen vol, die daar,
1199
01:29:18,400 --> 01:29:19,880
hij gaf alles aan zijn zoon.
1200
01:29:22,480 --> 01:29:24,160
Ik wil echter duidelijk zijn
1201
01:29:27,680 --> 01:29:31,680
nooit Dino Ruggeri
zou iets illegaals hebben gedaan.
1202
01:29:33,080 --> 01:29:35,240
Hij was de eerlijkste politieagent die ik...
1203
01:29:35,280 --> 01:29:37,160
We beschuldigen hem nergens van.
1204
01:29:37,960 --> 01:29:40,560
We willen alleen proberen het te verduidelijken.
1205
01:29:43,280 --> 01:29:45,360
Wat deed ze vanavond,
1206
01:29:45,400 --> 01:29:46,880
tussen 19.00 en 21.30 uur?
1207
01:29:52,760 --> 01:29:54,880
Probeer je het alleen maar duidelijk te maken?
1208
01:29:59,160 --> 01:30:00,400
Jij bent zielig.
1209
01:30:01,160 --> 01:30:03,360
Antwoord, Franco, alstublieft.
1210
01:30:09,360 --> 01:30:10,560
Ik was aan het rennen.
1211
01:30:11,880 --> 01:30:13,600
Ik kwam thuis en kwam erachter
1212
01:30:13,640 --> 01:30:17,240
die mijn vrouw voor me had geregeld
een verrassend pensioenfeest.
1213
01:30:18,200 --> 01:30:20,560
Daar hoorde ik van de dokter wat er was gebeurd.
1214
01:30:23,680 --> 01:30:25,360
Hoe laat was je op het feest?
1215
01:30:26,680 --> 01:30:29,960
Dokter, als u de details wilt
bel me morgen
1216
01:30:30,000 --> 01:30:32,480
op het politiebureau, of waar je maar wilt,
en je ondervraagt mij.
1217
01:30:32,520 --> 01:30:34,120
Nu, als je het niet erg vindt,
1218
01:30:34,160 --> 01:30:36,560
Ik ga hallo zeggen tegen mijn broer
die daar op de grond ligt.
1219
01:30:36,600 --> 01:30:37,840
Rot niet op met mij.
1220
01:31:05,000 --> 01:31:06,320
[mobiele telefoon gaat]
1221
01:31:09,360 --> 01:31:10,360
Ja?
1222
01:31:11,080 --> 01:31:13,960
[Zhang] Ik kwam hier om te zeggen
1223
01:31:14,000 --> 01:31:19,080
dat ik nog steeds vertrouwen heb
in het woord van de visman.
1224
01:31:22,000 --> 01:31:23,560
Ik ga nu naar huis,
1225
01:31:23,600 --> 01:31:25,640
en ik wacht op de levering.
1226
01:31:28,160 --> 01:31:30,440
Het spijt me zo van je vriend.
1227
01:31:31,960 --> 01:31:32,960
Bedankt.
1228
01:32:24,560 --> 01:32:27,520
Mevrouw, u kunt niet passeren.
De weg is geblokkeerd.
1229
01:32:27,560 --> 01:32:28,840
Het spijt me, agent.
1230
01:32:28,880 --> 01:32:30,600
Excuseer me, ik ben gewoon...
1231
01:32:32,080 --> 01:32:34,440
Ik ben familie van agent Dino Ruggeri.
1232
01:32:34,480 --> 01:32:36,400
De jongen erachter is zijn zoon.
1233
01:32:37,280 --> 01:32:39,720
ik wist
die gewond raakte bij een ongeval.
1234
01:32:39,760 --> 01:32:41,040
We kwamen meteen.
1235
01:32:41,080 --> 01:32:43,120
Inspecteur Sarno belde me,
1236
01:32:43,160 --> 01:32:45,440
hij vertelde het me
dat ik toestemming had om hier te komen.
1237
01:32:45,480 --> 01:32:47,240
Ik begreep er echter niet veel van.
1238
01:32:47,280 --> 01:32:49,240
- Laat me gaan kijken.
- Wachten.
1239
01:32:49,280 --> 01:32:51,040
Ik ben erg bezorgd.
1240
01:32:51,080 --> 01:32:52,160
Het zijn laarsjes.
1241
01:32:52,200 --> 01:32:54,040
Er is een familielid van agent Ruggeri,
1242
01:32:54,080 --> 01:32:56,480
lijkt gebeld te zijn
door commissaris Sarno.
1243
01:32:56,520 --> 01:32:57,760
Laat ik het voorbij gaan?
1244
01:32:57,800 --> 01:32:59,840
[Viviana] Dank u, agent. Erg leuk.
1245
01:32:59,880 --> 01:33:01,640
[Buiten] Mevrouw, kan niet passeren.
1246
01:33:06,480 --> 01:33:07,480
[Viviana] Hé.
1247
01:33:08,280 --> 01:33:10,280
Ben je wakker geworden, schat?
1248
01:33:11,160 --> 01:33:13,840
Ik wil naar huis, ik wil mijn bed.
1249
01:33:13,880 --> 01:33:15,440
Maar hoe?
1250
01:33:15,480 --> 01:33:18,960
Je weet wel dat slapen in de auto
is dit een gek avontuur?
1251
01:33:19,880 --> 01:33:21,360
Als echte superhelden.
1252
01:33:21,400 --> 01:33:23,960
Er zijn geen superhelden
die in de auto slapen.
1253
01:33:24,000 --> 01:33:25,240
Dus,
1254
01:33:25,280 --> 01:33:28,280
naar jouw mening is Batman zichzelf niet
ooit in slaap gevallen in de Batmobile?
1255
01:33:30,080 --> 01:33:32,720
Ernesto, laten we iets doen.
1256
01:33:32,760 --> 01:33:36,040
Jij blijft hier, goed,
Ik ga en kom terug in een flits,
1257
01:33:36,080 --> 01:33:37,400
zoals Wonder Woman.
1258
01:33:38,080 --> 01:33:39,080
Oke?
1259
01:33:58,200 --> 01:33:59,520
[mobiele telefoon gaat]
1260
01:34:02,280 --> 01:34:03,280
Liefde?
1261
01:34:04,280 --> 01:34:06,080
[Viviana] Is dat Dino's lichaam?
1262
01:34:11,080 --> 01:34:13,280
Draai je om, ik ben er.
1263
01:34:15,760 --> 01:34:18,920
- Wat doe jij hier verdomme?
- Hij is bang, Franco!
1264
01:34:22,400 --> 01:34:23,400
Wij...
1265
01:34:24,880 --> 01:34:26,560
we moeten iets doen,
1266
01:34:26,600 --> 01:34:28,640
Of je eindigt ook als Dino.
1267
01:34:45,480 --> 01:34:47,280
Lieverd, je moet het aan mij overlaten.
1268
01:34:47,320 --> 01:34:50,040
Vroeg of laat sluiten ze ons hierin op.
Heb je begrepen?
1269
01:34:50,080 --> 01:34:53,280
Naar mij. Wat ben je aan het doen?
Niemand vangt je op.
1270
01:34:56,000 --> 01:34:58,400
Maar hoe kan ik zonder jou?
1271
01:35:08,080 --> 01:35:11,200
Je weet dat het de enige manier is,
vertel me waar ze zijn.
1272
01:35:12,880 --> 01:35:14,080
Kom op lieverd.
1273
01:35:15,680 --> 01:35:17,440
Zie jij aan het einde van de tunnel?
1274
01:35:17,480 --> 01:35:19,080
Er is een brug.
1275
01:35:21,160 --> 01:35:22,480
Ja ik zie het.
1276
01:35:26,880 --> 01:35:28,120
Voor alles?
1277
01:35:28,800 --> 01:35:30,160
Ik zei het je.
1278
01:35:34,560 --> 01:35:36,240
Wat wil je doen?
1279
01:35:36,280 --> 01:35:37,480
Wat moet ik doen?
1280
01:35:40,480 --> 01:35:41,880
Al snel vinden ze ze.
1281
01:35:43,560 --> 01:35:46,880
Het betekent niet
dat we het allemaal zo moeten laten gaan.
1282
01:35:47,560 --> 01:35:48,560
Nee.
1283
01:35:49,560 --> 01:35:50,760
Nee.
1284
01:35:50,800 --> 01:35:51,800
Alsjeblieft.
1285
01:35:54,800 --> 01:35:57,080
Kun je me wat hoop geven, mijn liefste?
1286
01:36:27,200 --> 01:36:29,000
Wat een scène!
1287
01:36:37,280 --> 01:36:40,640
Naar mijn mening,
van deze brug komt een gekke foto.
1288
01:36:40,680 --> 01:36:41,680
Nee?
1289
01:36:43,600 --> 01:36:45,760
Als ze je betrappen, geven ze je een schop onder je kont.
1290
01:36:50,360 --> 01:36:53,120
Kijk, ik zal het proberen.
1291
01:36:53,160 --> 01:36:55,480
Als de politie langskomt, geef je me dan een gil?
1292
01:36:56,600 --> 01:36:58,480
Oke. Haast je.
1293
01:37:11,680 --> 01:37:12,800
Hier?
1294
01:37:24,000 --> 01:37:27,560
De eerste die belt
het was een stuurwiel van Porta Ticinese,
1295
01:37:28,400 --> 01:37:32,280
en bij de Moskva hebben ze een service Alfa,
een witte Julia.
1296
01:37:48,600 --> 01:37:49,600
[richting]
1297
01:38:09,680 --> 01:38:13,600
Onder de caramba is er een in burgerkleding.
1298
01:38:22,880 --> 01:38:25,600
[Nureyev] Ik ken hem, ja. Het is rot.
1299
01:38:26,480 --> 01:38:29,040
Het stond vroeger in de kathedraal, daarna hebben ze het verplaatst.
1300
01:38:29,080 --> 01:38:30,440
Onderzocht voor de Expo,
1301
01:38:30,480 --> 01:38:33,360
voor een recycling
van gestolen goederen samen met een van ons.
1302
01:38:33,400 --> 01:38:36,240
Ze hebben de onze eruit gehaald,
niet eens een kras op hem.
1303
01:38:36,280 --> 01:38:38,440
- Wat is zijn naam?
- Attili.
1304
01:38:38,480 --> 01:38:39,680
Luitenant.
1305
01:38:41,560 --> 01:38:43,240
[mobiele telefoon gaat]
1306
01:38:46,280 --> 01:38:47,280
Pardon.
1307
01:38:55,280 --> 01:38:58,320
- Je moet die verdomde zaklamp uitdoen.
- [Viviana] Wat?
1308
01:38:58,360 --> 01:39:00,080
Zet die verdomde zaklamp uit.
1309
01:39:00,120 --> 01:39:02,040
Hoe vind ik het zonder licht?
1310
01:39:02,080 --> 01:39:03,640
Franco, er is water.
1311
01:39:03,680 --> 01:39:05,280
Kom ik terug met masker en tube?
1312
01:39:05,320 --> 01:39:07,520
Terugkomen,
we verpesten het.
1313
01:39:07,560 --> 01:39:09,560
Nee. Franco, luister naar me.
1314
01:39:09,600 --> 01:39:11,080
Waar heb je het gegooid?
1315
01:39:12,360 --> 01:39:14,080
- In het midden van.
- In het midden van?
1316
01:39:15,480 --> 01:39:16,480
In het midden van...
1317
01:39:17,480 --> 01:39:18,480
In het midden van.
1318
01:39:47,600 --> 01:39:49,040
Was het hier?
1319
01:39:49,080 --> 01:39:51,240
[Viviana] Ik zie je, zie je mij?
1320
01:39:51,280 --> 01:39:52,280
Verlaagd.
1321
01:39:52,880 --> 01:39:54,760
- Is het hier?
- Nee, later.
1322
01:39:54,800 --> 01:39:56,040
Hoeveel verder?
1323
01:39:56,080 --> 01:39:57,960
- Een paar stappen.
- Specifieker.
1324
01:39:58,000 --> 01:39:59,440
Hoeveel meter?
1325
01:39:59,480 --> 01:40:02,360
Vier, vijf, wat weet ik verdomme?
1326
01:40:02,400 --> 01:40:03,600
Vier of vijf?
1327
01:40:05,240 --> 01:40:07,360
Een twee,
1328
01:40:07,400 --> 01:40:10,040
drie vier...
1329
01:40:10,080 --> 01:40:11,080
en vijf.
1330
01:40:12,960 --> 01:40:15,280
Was hij hier?
- Verlaagd!
1331
01:40:16,200 --> 01:40:17,440
Ze zouden er moeten zijn.
1332
01:40:20,800 --> 01:40:22,520
- Ren weg, mijn liefste.
- Wat is het?
1333
01:40:22,560 --> 01:40:24,520
- Ze komen voor hen.
- Maar wie?
1334
01:40:24,560 --> 01:40:25,640
De Chinezen. Ga weg.
1335
01:40:27,200 --> 01:40:28,200
Viviana, ga weg.
1336
01:40:29,480 --> 01:40:31,080
Nee. Franco, ik ben er bijna.
1337
01:40:31,120 --> 01:40:32,560
Ik smeek je, ga weg.
1338
01:40:32,600 --> 01:40:33,840
Wacht!
1339
01:40:33,880 --> 01:40:35,160
Er zijn.
1340
01:40:36,000 --> 01:40:37,760
Ze staan achter je, schiet op!
1341
01:40:37,800 --> 01:40:40,280
Er is hier iets. Ik heb ze gevonden, liefs!
1342
01:41:37,880 --> 01:41:39,080
Hij blijft bij mij.
1343
01:41:52,080 --> 01:41:53,720
Nee! Nee!
1344
01:41:57,280 --> 01:42:00,120
- Het spijt me, Frank.
- Laat maar zo. Stap in de auto.
1345
01:42:00,160 --> 01:42:03,280
- Er wachten nog steeds mensen op me.
- Ga niet naar huis.
1346
01:42:04,880 --> 01:42:07,600
Rij op de rondweg e en stop niet.
Ik zal je bellen.
1347
01:43:11,200 --> 01:43:12,600
[Viviana] Mooie liefde...
1348
01:43:15,560 --> 01:43:17,600
Wil je me vertellen wat je denkt?
1349
01:43:21,000 --> 01:43:23,800
Die man had papa's schoenen.
1350
01:44:40,600 --> 01:44:41,760
Is hij in slaap gevallen?
1351
01:44:41,800 --> 01:44:44,280
Ja, ze huilde veel
en stortte toen in als een baksteen.
1352
01:44:50,680 --> 01:44:52,440
Schat, je kunt beter nu vertrekken.
1353
01:44:52,480 --> 01:44:53,600
Breng hem naar zijn grootouders.
1354
01:44:53,640 --> 01:44:55,760
- Canvas hoor je? Ik ben in Apulië.
- Ja waar?
1355
01:44:55,800 --> 01:44:57,840
A Spongano is een klein dorpje in Puglia.
1356
01:44:57,880 --> 01:45:01,160
Dino vertelde het me
dat mijn grootmoeder naaister was.
1357
01:45:02,160 --> 01:45:03,720
Iedereen kent haar.
1358
01:45:05,360 --> 01:45:06,360
Deze hier...
1359
01:45:08,480 --> 01:45:10,160
we moeten ze vergeten.
1360
01:45:10,200 --> 01:45:11,960
Alsof ze er niet waren.
1361
01:45:12,000 --> 01:45:13,560
- Heb je begrepen?
- Ja.
1362
01:45:14,160 --> 01:45:15,280
Ontspannen.
1363
01:45:16,200 --> 01:45:17,200
Wat is er?
1364
01:45:20,800 --> 01:45:22,160
Niets.
1365
01:45:22,200 --> 01:45:25,760
Eentje vertelde me dat ik moest
maak de dienst af alsof er niets is gebeurd.
1366
01:45:26,480 --> 01:45:29,160
Men kijkt naar onzin op tv.
1367
01:45:29,200 --> 01:45:30,960
Je bent een idioot!
1368
01:46:02,880 --> 01:46:04,280
Ik heb alles hersteld.
1369
01:46:07,880 --> 01:46:09,080
Ik kom.
1370
01:46:18,080 --> 01:46:20,480
[Van rla] Ze hadden gezegd
dat je niet zou hebben geschoten.
1371
01:46:22,960 --> 01:46:26,800
[Cosimo] In 35 jaar als politieman,
hij heeft nooit iemand neergeschoten.
1372
01:46:28,160 --> 01:46:30,440
[Liefde] Je hoeft het aan niemand te vertellen.
1373
01:46:30,480 --> 01:46:31,720
Viviana?
1374
01:46:31,760 --> 01:46:33,520
Vooral uw familie.
1375
01:46:33,560 --> 01:46:36,000
We vertellen hem niets.
1376
01:48:09,200 --> 01:48:10,520
Rol het raam naar beneden.
1377
01:48:15,360 --> 01:48:16,800
Maak je partner wakker.
1378
01:48:18,080 --> 01:48:19,880
Heilig?
1379
01:48:23,560 --> 01:48:26,160
Neem de strijkijzers
en leg ze op het dashboard.
1380
01:48:28,960 --> 01:48:31,040
Laat mij je handen zien!
1381
01:48:34,960 --> 01:48:36,720
Gooi de telefoons erachter.
1382
01:48:57,080 --> 01:48:58,920
[stemmen niet verstaanbaar]
1383
01:49:00,760 --> 01:49:02,280
Verdorie...
1384
01:49:09,280 --> 01:49:10,840
Kom op, Cosimo.
1385
01:49:10,880 --> 01:49:12,880
We hebben een praatje.
1386
01:49:15,600 --> 01:49:18,000
Broer, parkeren.
Binnen drinken we wat.
1387
01:49:19,280 --> 01:49:21,440
Ik wil een frisse neus halen.
1388
01:49:55,680 --> 01:49:57,960
Deze auto's zitten boordevol opties.
1389
01:50:11,880 --> 01:50:13,880
We raakten in de war, Franco.
1390
01:50:18,880 --> 01:50:19,880
Echter,
1391
01:50:20,800 --> 01:50:22,680
je moet kalm zijn, alsjeblieft.
1392
01:50:23,400 --> 01:50:24,400
Laat me praten.
1393
01:50:27,080 --> 01:50:30,560
Waarom volgens mij
je gaat een beetje te gek.
1394
01:50:37,800 --> 01:50:38,800
Ik...
1395
01:50:41,880 --> 01:50:44,480
Het spijt me.
Maar wat gebeurde, gebeurde.
1396
01:50:49,480 --> 01:50:51,120
Geloof me, ik zweer het
1397
01:50:52,280 --> 01:50:54,560
het spijt me echt heel erg
1398
01:50:55,480 --> 01:50:58,000
over wat er met je collega is gebeurd.
1399
01:50:59,760 --> 01:51:02,680
Maar ik zweer dat ik er niets mee te maken heb.
1400
01:51:59,480 --> 01:52:00,480
openhartig...
1401
01:52:03,600 --> 01:52:06,360
Franco, in godsnaam...
1402
01:52:09,560 --> 01:52:11,120
[Schreeuw]
1403
01:52:17,200 --> 01:52:18,960
Ze vermoorden ons allebei.
1404
01:52:21,000 --> 01:52:22,000
Tussen'?
1405
01:53:01,680 --> 01:53:02,920
Het begint.
1406
01:53:06,560 --> 01:53:08,200
Franco wist van niets.
1407
01:53:11,480 --> 01:53:12,480
Inderdaad...
1408
01:53:15,080 --> 01:53:18,240
we kozen ervoor omdat we zeker waren
dat hij niet zou reageren.
1409
01:53:22,000 --> 01:53:23,880
Iedereen beschouwt hem als een zwakkeling.
1410
01:53:28,080 --> 01:53:29,400
Iemand die niet schiet.
1411
01:53:30,960 --> 01:53:32,120
Daar, ik zei het.
1412
01:53:35,080 --> 01:53:37,800
De carabinieri
Mijn neef, Tito Russo, ging daarheen.
1413
01:53:40,680 --> 01:53:42,560
met wie we relaties onderhouden.
1414
01:53:45,080 --> 01:53:47,880
En ik bracht hem op de hoogte van de verzending.
1415
01:53:52,600 --> 01:53:53,600
Finish.
1416
01:53:57,600 --> 01:53:59,800
Het idee kwam van zijn schoonzoon.
1417
01:53:59,840 --> 01:54:01,960
[in het Chinees] onzin! Ik vermoord je verdomme!
1418
01:54:02,000 --> 01:54:05,480
[in het Chinees] Waar denk je aan?
Je weet niet wat je doet.
1419
01:54:05,520 --> 01:54:06,560
Haal hem weg!
1420
01:54:06,600 --> 01:54:10,960
Maar heb je gehoord wat hij zei? onzin!
Deze idioot praat onzin.
1421
01:54:12,880 --> 01:54:15,560
[Cosimo] Je schoonzoon
ze vertelde ons dat ze stervende was
1422
01:54:15,600 --> 01:54:17,960
en dat hij zou nemen
de controle van Milaan.
1423
01:54:18,000 --> 01:54:20,120
Dus,
Ik heb het nagevraagd bij mijn neef.
1424
01:54:22,400 --> 01:54:24,720
Ik fungeerde alleen als tussenpersoon, ik zweer het.
1425
01:54:37,280 --> 01:54:38,280
Zhang Zhu...
1426
01:54:42,400 --> 01:54:43,920
vergeef me alsjeblieft.
1427
01:54:43,960 --> 01:54:44,960
Alsjeblieft.
1428
01:54:48,080 --> 01:54:51,480
Franco, vertel hem iets
om de wateren te kalmeren. Alsjeblieft.
1429
01:54:52,760 --> 01:54:56,480
[Liefde] Hier zijn de namen
en de nummers van de andere twee handlangers.
1430
01:54:57,680 --> 01:55:00,360
Een corrupte karabinier
van de Moskouse kazerne
1431
01:55:00,400 --> 01:55:03,040
en Tito Russo, zijn neef,
een 'ndragheta.
1432
01:55:03,080 --> 01:55:05,840
Als je haast hebt,
je vindt het voor haar juwelier.
1433
01:55:07,120 --> 01:55:09,640
Ik laat het aan jou uitzoeken
uw familieproblemen.
1434
01:55:09,680 --> 01:55:10,680
Mijn diamanten?
1435
01:55:14,080 --> 01:55:16,800
Ik heb uw diamanten, meneer Zhang.
1436
01:55:19,560 --> 01:55:20,800
En ik bewaar ze.
1437
01:55:21,480 --> 01:55:24,440
ik zei het je toch
dat ik geen mensen met geweren in de auto wilde hebben.
1438
01:55:25,760 --> 01:55:29,680
De schietpartij was de schuld
van je verdomde bewaker.
1439
01:55:30,800 --> 01:55:32,360
Ik bewaar ze, meneer Zhang.
1440
01:55:33,880 --> 01:55:37,240
Vroeger of later
Ik word gepakt voor dit verhaal.
1441
01:55:37,280 --> 01:55:40,560
Ze pakken mijn pensioen af,
ze hebben me in San Vittore gezet.
1442
01:55:40,600 --> 01:55:44,360
Mijn vrouw en dochter
ze moeten kalm zijn.
1443
01:55:46,600 --> 01:55:48,920
Ze nemen het pensioen af
zelfs voor mijn beste vriend,
1444
01:55:49,880 --> 01:55:52,360
die vannacht is overleden.
1445
01:55:53,880 --> 01:55:56,560
Ik heb diamanten nodig
Ik moet voor je zoon zorgen.
1446
01:55:56,600 --> 01:55:58,360
Ik moet hem opvoeden, hij is nog klein.
1447
01:56:00,680 --> 01:56:02,360
Maar vooral voor een keer
1448
01:56:03,680 --> 01:56:07,440
Ik wil de voldoening wegnemen
doen als Robin Hood.
1449
01:56:08,160 --> 01:56:11,440
Ik steel van een rijke man
geven aan een arme klootzak
1450
01:56:11,480 --> 01:56:15,040
die zijn hele leven ambitie had
om een eerlijk mens te zijn.
1451
01:56:16,480 --> 01:56:19,160
Nu, als je het niet erg vindt,
1452
01:56:20,160 --> 01:56:22,440
Ik heb nog een uurtje werk te gaan.
1453
01:56:22,480 --> 01:56:23,680
Pas op, Cosimo.
1454
01:56:24,480 --> 01:56:25,480
Frank!
1455
01:56:26,400 --> 01:56:29,360
Frank, laat me hier niet achter.
Deze vermoorden me!
1456
01:56:29,400 --> 01:56:31,600
Met wat voor moed
kijk je naar mijn neef?
1457
01:57:16,880 --> 01:57:19,040
32, uit de Puma 103.
1458
01:57:20,000 --> 01:57:22,400
- [piep]
- Ik ontvang je, Puma 103.
1459
01:57:23,400 --> 01:57:26,160
Aan alle patrouilles die luisteren,
van de Puma 103.
1460
01:57:26,200 --> 01:57:28,520
Ik ben assistent-chef Franco Amore.
1461
01:57:28,560 --> 01:57:32,080
Ik wilde alle collega's gedag zeggen,
1462
01:57:32,680 --> 01:57:35,800
hartelijk bedanken,
en vertel je dat dit...
1463
01:57:36,560 --> 01:57:39,560
is mijn laatste radiobericht,
mijn laatste communicatie.
1464
01:57:41,000 --> 01:57:43,000
Sterker nog, ik eindig vandaag
1465
01:57:44,480 --> 01:57:48,160
vijfendertig jaar eervolle dienst
bij de rijkspolitie.
1466
01:57:50,880 --> 01:57:54,240
Ik heb zelfs een toespraak geschreven,
maar ik spaar.
1467
01:57:54,280 --> 01:57:55,720
Zal voor een andere keer zijn.
1468
01:57:57,000 --> 01:58:00,960
Vandaag is een heel speciale dag voor mij
1469
01:58:01,000 --> 01:58:02,880
want zoals jullie allemaal weten...
1470
01:58:05,680 --> 01:58:08,360
we zijn onze collega Dino Ruggeri kwijt.
1471
01:58:09,200 --> 01:58:11,880
Een waardige collega, een eerlijk man...
1472
01:58:14,080 --> 01:58:16,400
een familieman, een vriend,
1473
01:58:18,560 --> 01:58:21,360
een ambtenaar, een van ons.
1474
01:58:26,280 --> 01:58:29,560
Ik wens iedereen veel succes
1475
01:58:29,600 --> 01:58:31,080
en een mooie toekomst.
1476
01:58:33,200 --> 01:58:36,360
Van Puma 103, laatste stap en eruit.
1477
01:58:36,400 --> 01:58:37,400
Bedankt iedereen.
1478
01:58:38,600 --> 01:58:43,480
[agent] Dit zijn Vanessa, Gino en Carla
vanuit het operatiecentrum.
1479
01:58:44,400 --> 01:58:48,560
We wensen je allemaal het beste.
Dino zal altijd in ons hart blijven.
1480
01:58:50,080 --> 01:58:51,640
[agent 2] Romeins stuurwiel.
1481
01:58:52,560 --> 01:58:57,200
Franco, je was een oudere broer,
een gids voor ons allemaal.
1482
01:58:58,080 --> 01:59:01,200
Collega's, laten we allemaal de sirenes aanzetten,
1483
01:59:02,000 --> 01:59:03,120
voor onze Dino.
1484
01:59:04,160 --> 01:59:05,840
Een dikke knuffel, Franco.
1485
01:59:05,880 --> 01:59:07,720
[sirenes in de verte]
1486
01:59:07,760 --> 01:59:09,840
[agent 3] 39, bij Puma 103.
1487
01:59:09,880 --> 01:59:11,920
[sirenes in de verte]
1488
01:59:11,960 --> 01:59:14,400
Wat denk je, dat we je zullen missen?
1489
01:59:16,160 --> 01:59:17,440
Ik kan maar beter mijn mond houden.
1490
01:59:18,200 --> 01:59:19,920
[agent 4] We zeggen hallo vanuit San Siro.
1491
01:59:19,960 --> 01:59:22,640
We zijn in Ticinese
met het Garibaldi-stuur.
1492
01:59:22,680 --> 01:59:24,600
Een warme knuffel, Franco.
109164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.