All language subtitles for L.ultima.notte.di.Amore.2023.FULL.HD.1080p.DTS+AC3.ITA.SUB.LFi-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,680 --> 00:01:18,360 [zware ademhaling] 2 00:05:29,480 --> 00:05:31,640 [gedempte muziek] 3 00:05:40,560 --> 00:05:43,160 [op de achtergrond "Op volle zee" door Loredana Bertè] 4 00:06:09,320 --> 00:06:11,440 [man] Viviana Ik moet wegrennen. 5 00:06:11,480 --> 00:06:13,720 Laat me bellen als Franco arriveert. 6 00:06:15,160 --> 00:06:18,720 - [in het Calabrisch] Maar een schop onder je kont! - [Viviana] Ernesto is genoeg! 7 00:06:19,760 --> 00:06:21,840 [man] Ik moet iets belangrijks doen, 8 00:06:21,880 --> 00:06:23,840 Kan ik Sharon een uur hier laten? 9 00:06:23,880 --> 00:06:27,280 Nee, Cosimo. Breng haar naar de taxistandplaats. 10 00:06:27,320 --> 00:06:29,160 [Cosimo] Oké, bedankt. 11 00:06:29,200 --> 00:06:30,440 [melding van computer] 12 00:06:30,480 --> 00:06:33,600 Dit is Anna, de dochter van Franco. Antwoord. 13 00:06:39,280 --> 00:06:42,440 Ernst! Je bent een lastpost met dat geweer! 14 00:06:42,480 --> 00:06:43,640 Kom hier, mijn liefste. 15 00:06:44,480 --> 00:06:47,800 Ga naar het raam en kijk of Franco komt. 16 00:06:49,200 --> 00:06:50,400 Gaan. 17 00:06:50,440 --> 00:06:53,080 - [vrouw] Hallo, Anna. - [Viviana] Anna, schat. 18 00:06:53,120 --> 00:06:55,640 [Anna] Hallo Vivi, Is het cadeau voor papa aangekomen? 19 00:06:55,680 --> 00:06:58,360 [Viviana] Ja, hier is het, kijk. 20 00:06:58,400 --> 00:07:01,240 [Anna] Perfect! Zeg hem dat het ook van mama is. 21 00:07:01,280 --> 00:07:02,880 [Viviana] Natuurlijk, hij zal gelukkig zijn. 22 00:07:02,920 --> 00:07:04,960 [man] Ik kan niet wachten om het te zien met deze jurk. 23 00:07:05,000 --> 00:07:07,640 [Viviana] Hoe gaat het, ben je verliefd geworden op iemand? 24 00:07:07,680 --> 00:07:11,440 [Anna] Ik heb geen tijd, Ik moet als een gek studeren. 25 00:07:11,480 --> 00:07:13,440 [vrouw] Maar ze is papa's meisje, 26 00:07:13,480 --> 00:07:15,920 als ze een vriendje vindt, bezorgt hem een ​​hartaanval. 27 00:07:16,600 --> 00:07:19,760 [man] Hij is aan het repeteren van het afscheidsrede voor een maand. 28 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 [vrouw] "Er was eens een goede agent, 29 00:07:22,120 --> 00:07:25,720 die in 35 jaar dienst nog nooit..." Hoe komt het dat hij zegt? 30 00:07:25,760 --> 00:07:28,240 [Anna] "... schoot een christen neer in zijn leven.” 31 00:07:28,280 --> 00:07:29,720 [Viviana] Zelfs Anna weet het. 32 00:07:30,360 --> 00:07:33,720 [Anna] Mijn vader is het echt Franco Amore, in naam en in feite. 33 00:07:33,760 --> 00:07:35,080 Hier is het, het komt eraan. 34 00:07:35,120 --> 00:07:37,920 Gabriele, doe de lamp daar uit. 35 00:07:37,960 --> 00:07:41,320 We moeten ons allemaal verstoppen. Je kruipt onder de tafel. 36 00:07:41,360 --> 00:07:44,640 Maak niet alles kapot. Dokter Loria, wees voorzichtig met uw glas. 37 00:07:44,680 --> 00:07:47,040 [Viviana] Fulvio neem het hier. 38 00:07:47,080 --> 00:07:49,920 - [Viviana] Ernesto? - Waar verstop ik me? 39 00:07:49,960 --> 00:07:50,960 [Viviana] Jij... 40 00:07:51,680 --> 00:07:54,680 Kom hier, ga op de fauteuil zitten... 41 00:07:55,840 --> 00:07:57,600 en je verstopt je met je jas. 42 00:07:58,960 --> 00:08:01,200 [Viviana] Pas op voor de fles. 43 00:08:01,240 --> 00:08:03,680 [Viviana] Oké. Erg goed. 44 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 [Viviana] Geweldig, kun je het daar ophangen? 45 00:08:06,360 --> 00:08:10,440 Je moet je aan de muur houden zoals behang. 46 00:08:10,480 --> 00:08:11,760 Perfect. 47 00:08:16,360 --> 00:08:17,960 [deurbel] 48 00:08:21,720 --> 00:08:22,760 [Viviana] Mijn liefste. 49 00:08:23,640 --> 00:08:25,040 [allemaal samen] Verrassing! 50 00:08:28,080 --> 00:08:29,560 [vrouw] Hoe zie je eruit? 51 00:08:29,600 --> 00:08:33,600 - [Liefde] Ik heb een beroerte gehad. - [vrouw] Arme gepensioneerde. 52 00:08:33,640 --> 00:08:35,440 - [Liefde] Hallo. - [vrouw] Hallo. 53 00:08:35,480 --> 00:08:37,320 [Liefde] Wat een verrassing. 54 00:08:37,360 --> 00:08:41,440 Ik ging joggen. Hij hoe gaat het met je? 55 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 Goed. 56 00:08:43,520 --> 00:08:47,280 [vrouw] Vanaf morgen je kunt de marathon plannen. 57 00:08:47,320 --> 00:08:49,560 [Love] Kijk daar, hoe gaat het? 58 00:08:49,600 --> 00:08:52,200 - [Liefde] Hallo. - [Viviana] Kijk eens wie hier is. 59 00:08:52,240 --> 00:08:54,640 [Anna] Hier ben ik! Ik ben hier ook! 60 00:08:54,680 --> 00:08:59,160 Wat doe je hier? Moet je niet leren voor examens? 61 00:09:00,080 --> 00:09:04,280 Ik had je feest niet willen missen voor niets ter wereld. 62 00:09:04,960 --> 00:09:06,840 Sorry dat ik niet de ii ben. 63 00:09:06,880 --> 00:09:10,640 Kijk naar je dochter en je ex wat voor troep ze je gestuurd hebben. 64 00:09:10,680 --> 00:09:14,320 - Hoe prachtig! - Voor vanavond en voor de foto's van morgen. 65 00:09:14,360 --> 00:09:16,160 [man] Ja, voor de toespraak. 66 00:09:16,200 --> 00:09:20,400 Ze vertelden me dat je je aan het voorbereiden bent een mooie afscheidsspeech. 67 00:09:20,440 --> 00:09:21,840 Het zal knijpen. 68 00:09:22,960 --> 00:09:25,680 Nee, de toespraak is mooi. 69 00:09:25,720 --> 00:09:28,040 Pas de jas, Ik wil zien hoe het je staat. 70 00:09:28,080 --> 00:09:30,600 [Viviana] Laten we het proberen. Sarah, kun je dit vasthouden? 71 00:09:33,200 --> 00:09:36,280 [Viviana] Een en twee. 72 00:09:36,320 --> 00:09:38,840 Alsjeblieft, wat zeg je? 73 00:09:38,880 --> 00:09:41,120 Van achteren is het perfect! 74 00:09:41,160 --> 00:09:44,120 - [Viviana] Echt waar. - [Anna] Ja, het is perfect! 75 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 [Viviana] Liefs. 76 00:09:46,000 --> 00:09:49,920 - Hij raakte opgewonden! - Drankje! 77 00:09:49,960 --> 00:09:52,240 - Pardon... - Een toost! 78 00:09:52,280 --> 00:09:53,960 [vrolijke kreten] 79 00:09:54,000 --> 00:09:55,080 Pardon. 80 00:09:55,120 --> 00:09:58,520 [Viviana] Zeker, het is Sarno, Hij heeft al een paar keer gebeld. 81 00:09:58,560 --> 00:10:01,760 In feite is hij het, hij zal je een gelukkige verjaardag willen wensen. 82 00:10:02,760 --> 00:10:04,320 Dokter, goedenavond. 83 00:10:06,200 --> 00:10:07,200 Ja. 84 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 Oke. 85 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 Oke. 86 00:10:17,680 --> 00:10:21,360 - Ik moet gaan, excuseer me. - [Viviana] Nu? 87 00:10:21,400 --> 00:10:22,840 Ook vanavond? 88 00:10:22,880 --> 00:10:26,160 [Anna] Morgen met pensioen, kan daar niet iemand anders heen? 89 00:10:28,480 --> 00:10:30,240 Het spijt me, mijn liefje. 90 00:10:30,280 --> 00:10:33,520 Het was Sarno, het gebruikelijke probleem. 91 00:10:33,560 --> 00:10:36,920 - [man] Op dit moment? - Ik bel je als dat nodig is. 92 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 [Liefde] Jij blijft. 93 00:10:39,000 --> 00:10:41,360 Natuurlijk, je komt en gaat. 94 00:10:41,400 --> 00:10:43,040 - We wachten hier op je. - Ja. 95 00:10:43,080 --> 00:10:47,240 - [Liefde] Pardon. - [Viviana] We houden het feest warm. 96 00:10:47,280 --> 00:10:49,440 Neem de mousserende wijn, kom op! 97 00:11:05,000 --> 00:11:06,040 [Hoorn] 98 00:11:11,880 --> 00:11:13,120 Hallo, ik ben een collega. 99 00:11:14,760 --> 00:11:16,640 [onduidelijke stemmen van de radio] 100 00:11:16,680 --> 00:11:18,280 [politieagent] Laat hem door. 101 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Bedankt. 102 00:11:42,920 --> 00:11:43,960 [onduidelijke stemmen] 103 00:12:14,400 --> 00:12:15,800 Wat deed Dino hier? 104 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Weet je iets? 105 00:12:19,680 --> 00:12:21,080 Ik weet geen zak, dokter.' 106 00:12:23,880 --> 00:12:25,320 Drie kogels in de borst. 107 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 Eén sneed de aorta door. 108 00:12:28,880 --> 00:12:29,960 Was... 109 00:12:30,760 --> 00:12:32,000 een snelle dood. 110 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 [ophef] 111 00:13:06,080 --> 00:13:07,080 Gestopt! 112 00:13:10,360 --> 00:13:11,920 [onhoorbare stem] 113 00:13:21,120 --> 00:13:23,760 [Liefs] "De eerste keer dat ik een 'uniform droeg 114 00:13:23,800 --> 00:13:25,400 Ik was 20. 115 00:13:30,680 --> 00:13:32,560 En vandaag, na 35 jaar, 116 00:13:32,600 --> 00:13:35,200 Ik kan je garanderen dat ik nog trotser ben... 117 00:13:38,280 --> 00:13:40,200 nog trotser... 118 00:13:41,960 --> 00:13:43,280 steeds meer. 119 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Altijd... 120 00:13:47,200 --> 00:13:49,080 trotser op mijn keuze..." 121 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 [speelt "Propaganda" van Fabri Fibra] 122 00:13:55,080 --> 00:13:57,360 [Liefde] "...van mijn keuze gemaakt." 123 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 Circulaire. 124 00:14:09,080 --> 00:14:10,760 "Steeds trotser... 125 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 naar mijn keuze... 126 00:14:14,000 --> 00:14:15,320 klaar." 127 00:14:18,960 --> 00:14:21,680 [Cosimo in het Frans] En voila, de hemel. 128 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 [lachen] 129 00:14:24,360 --> 00:14:26,960 Wat je vasthoudt het is geen horloge, 130 00:14:27,000 --> 00:14:28,840 je houdt de tijd vast. 131 00:14:28,880 --> 00:14:30,320 Laten we duidelijk zijn. 132 00:14:30,360 --> 00:14:33,600 Als je traint in Milaan, misschien kijkt Ibra je niet eens aan. 133 00:14:34,480 --> 00:14:37,600 Maar als in de kleedkamer kijk wat je om je pols hebt, 134 00:14:38,360 --> 00:14:41,120 kijk dan hoe werkt hard om je te laten scoren! 135 00:14:42,080 --> 00:14:44,120 [Cosimo] En dan kost het onzin! 136 00:14:45,280 --> 00:14:47,800 Broer, wil je een selfie maken met Abdu? 137 00:14:47,840 --> 00:14:51,040 - Nee, dank u. Ik steun Inter. - Shit, Inter. 138 00:14:51,080 --> 00:14:53,640 [Cosimo] Iedereen heeft zijn kruis. 139 00:14:53,680 --> 00:14:55,440 Een horloge verkopen voor 50.000 euro, 140 00:14:55,480 --> 00:14:57,640 en rondrijden in een vieze auto? 141 00:14:57,680 --> 00:15:00,720 [Cosimo] Het is een dienstauto. En een echte politieagent. 142 00:15:00,760 --> 00:15:04,320 Hij rijdt me wanneer ik hem nodig heb en ik geef hem 50 euro. 143 00:15:04,360 --> 00:15:05,360 Wees een goede jongen. 144 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 Dame. 145 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Frank. 146 00:15:11,080 --> 00:15:13,000 Heb je een paar uur extra tijd? 147 00:15:14,600 --> 00:15:17,760 Abdu, bij het volgende doelpunt tik je op je pols 148 00:15:17,800 --> 00:15:20,120 en doe Cosimo's C naar de camera. 149 00:15:20,160 --> 00:15:22,200 - [Abdu] Beloofd. Wees braaf, begrepen? 150 00:15:23,360 --> 00:15:24,800 Fuck Abdul! 151 00:15:28,280 --> 00:15:30,880 Deze verdomde Chinezen iemand moet het me uitleggen. 152 00:15:30,920 --> 00:15:32,440 Het zou Piero Angela kosten. 153 00:15:33,080 --> 00:15:35,920 Je weet het hoe doen ze haarloze zaken? 154 00:15:38,480 --> 00:15:40,160 "De nieuwe generaties... 155 00:15:42,080 --> 00:15:43,640 De jongere generatie..." 156 00:15:43,680 --> 00:15:45,520 Wel, het is hetzelfde. 157 00:15:46,960 --> 00:15:51,280 "... ze moeten kijken foto's van onze helden op het politiebureau, 158 00:15:52,080 --> 00:15:54,800 en laat je inspireren door die heroïsche looks". 159 00:15:56,680 --> 00:15:59,080 "Laat je inspireren door de looks..." 160 00:16:01,680 --> 00:16:02,760 Heroïsch! 161 00:16:02,800 --> 00:16:04,040 [mobiele telefoon gaat] 162 00:16:04,080 --> 00:16:05,520 "...tot heldhaftige blikken..." 163 00:16:05,560 --> 00:16:06,960 [mobiele telefoon gaat] 164 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 Ja? 165 00:16:29,560 --> 00:16:31,040 Wat is er verdomme gebeurd? 166 00:16:31,080 --> 00:16:32,080 [zware ademhaling] 167 00:16:33,280 --> 00:16:35,360 Help me of we zijn geruïneerd! 168 00:16:35,400 --> 00:16:37,480 De Chinese baas ligt op sterven. 169 00:16:39,760 --> 00:16:42,240 Heb je de ambulance gebeld? - Je hebt haar gebeld! 170 00:16:42,280 --> 00:16:43,600 Ga naar beneden en bel haar. 171 00:16:43,640 --> 00:16:46,760 Haal de chauffeur op, dat als hij sterft, ik een Chinese getuige wil. 172 00:16:46,800 --> 00:16:47,840 Gaan! 173 00:16:47,880 --> 00:16:49,920 [Liefde] Sterker. Dit zijn liefkozingen. 174 00:16:49,960 --> 00:16:52,400 Waar ga ik verdomme heen, gekleed als dit? 175 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 [Liefde] Hé! 176 00:16:59,160 --> 00:17:00,240 Wat wil je? 177 00:17:00,280 --> 00:17:02,160 Laat het met rust, het past niet bij jou. 178 00:17:02,200 --> 00:17:03,640 Deze mensen doen je pijn. 179 00:17:04,400 --> 00:17:06,080 Bedankt. Ik doe. 180 00:17:09,480 --> 00:17:10,880 Kleed je aan in de lift. 181 00:17:36,200 --> 00:17:37,520 Kom op, Frank. 182 00:17:37,560 --> 00:17:38,560 Ik doe mee. 183 00:17:42,360 --> 00:17:43,640 Kunt u mij een handje helpen? 184 00:17:43,680 --> 00:17:46,200 Kun je op 29 drukken? 185 00:17:46,880 --> 00:17:47,920 De laatste? 186 00:17:47,960 --> 00:17:50,120 Als je niet naar beneden kijkt, gebeurt er niets. 187 00:17:51,400 --> 00:17:52,720 Maak je geen zorgen. 188 00:17:53,760 --> 00:17:55,240 "Kijk niet naar beneden." 189 00:17:55,280 --> 00:17:56,800 Ik kijk naar beneden. 190 00:17:56,840 --> 00:17:59,000 Eindelijk kan ik bekijk Milaan van bovenaf. 191 00:17:59,040 --> 00:18:00,760 Ik neem de gril weg. 192 00:18:02,800 --> 00:18:04,160 Hoe gaat het, Frank? 193 00:18:04,200 --> 00:18:05,640 Je bent een engel. 194 00:18:05,680 --> 00:18:07,600 Je antwoordt me altijd zo. 195 00:18:08,880 --> 00:18:11,160 Zie je niet dat ik zit vanwege jou? 196 00:18:11,200 --> 00:18:13,040 Je liet me vluchten. 197 00:18:13,080 --> 00:18:14,640 Mijn voeten doen al pijn. 198 00:18:16,200 --> 00:18:18,480 Ik vind het leuk als je zweet vanwege mij. 199 00:18:20,680 --> 00:18:22,440 Frank! 200 00:18:22,480 --> 00:18:24,120 Ik meen het. 201 00:18:24,160 --> 00:18:25,360 Hoe gaat het met mij? 202 00:18:25,400 --> 00:18:26,560 Naar mijn mening? 203 00:18:26,600 --> 00:18:28,840 Nee, volgens de pastoor van San Demente. 204 00:18:28,880 --> 00:18:30,360 Ik weet niet wat hij denkt, 205 00:18:30,400 --> 00:18:32,720 maar voor mij ben je een engel die naar de aarde is gekomen. 206 00:18:32,760 --> 00:18:33,960 Oke. 207 00:18:34,000 --> 00:18:36,240 Zelfs de pastoor zou, als hij je zag, zeggen: 208 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 "Wonder! 209 00:18:38,000 --> 00:18:40,440 Engelen bestaan." 210 00:18:40,480 --> 00:18:42,560 - Je bent een gek. - Nee! 211 00:18:42,600 --> 00:18:45,880 - Kijk uit! Je maakt mijn jas vies. - Pardon. Voor het goede doel. 212 00:18:54,080 --> 00:18:55,960 - Wat is er? - Jij bent mooi. 213 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Ja? 214 00:18:57,600 --> 00:18:59,040 Veel. 215 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 Oke. 216 00:19:01,680 --> 00:19:03,360 [Liefde] Toegestaan? 217 00:19:03,400 --> 00:19:04,920 Broer, wat de neuk. 218 00:19:04,960 --> 00:19:08,640 Zeg niets. We parkeerden weg. 219 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Geen parkeerplaats beviel hem. 220 00:19:10,720 --> 00:19:13,320 [Liefde] Waarom moet ik de boetes nemen? Het irriteert me. 221 00:19:13,360 --> 00:19:15,080 Het irriteert je om ze te laten verwijderen. 222 00:19:15,120 --> 00:19:17,240 We moeten dit verwijderen. 223 00:19:17,280 --> 00:19:20,480 Nooit worden gearresteerd voor het omkopen van een ambtenaar. 224 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Wat heb je meegenomen? 225 00:19:22,880 --> 00:19:25,360 - [Viviana] Parmigiana. - Jij bent een genie. 226 00:19:26,240 --> 00:19:27,320 [Cosimo] Toestemming. 227 00:19:29,000 --> 00:19:31,120 [kreten van afkeuring] 228 00:19:33,000 --> 00:19:36,240 Naar mijn mening bevalt de provolone hen niet. 229 00:19:36,280 --> 00:19:38,600 - Hoe praat je, schat? - [Cosimo] Wat zei hij? 230 00:19:38,640 --> 00:19:40,240 [Viviana] "Het bevalt hen niet." 231 00:19:40,280 --> 00:19:41,960 [Cosimo] Praat als een chef-kok. 232 00:19:42,000 --> 00:19:44,960 Hallo, kun je het Zhang Zhu vertellen? wat zijn we hier? 233 00:19:45,000 --> 00:19:46,640 Ja, mijn vader wacht op je. 234 00:19:46,680 --> 00:19:49,320 - Ik kan? - Nee, dank u. Ik hou het liever. 235 00:19:49,360 --> 00:19:51,160 Oké. Kennisgeving en aankomst. 236 00:19:51,200 --> 00:19:53,640 [Viviana] Ik heb de hele ochtend gefrituurd. 237 00:19:53,680 --> 00:19:56,640 [ze spreken Chinees] 238 00:19:56,680 --> 00:19:59,520 - [Viviana] Cosimo, spreek jij Chinees? - [Cosimo] Huh? 239 00:19:59,560 --> 00:20:01,680 - Nee ik weet het niet. - Vergunning. 240 00:20:02,280 --> 00:20:07,040 Zhang Zhu, is een vorm van respect. Zij vinden het leuk. 241 00:20:07,080 --> 00:20:08,720 Zhang Zhu. 242 00:20:08,760 --> 00:20:09,840 [onhoorbare stemmen] 243 00:20:11,280 --> 00:20:12,560 Het is klaar. Welkom. 244 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 Alsjeblieft. 245 00:20:15,800 --> 00:20:17,600 - [Cosimo] Meneer Zhu. - Vergunning. 246 00:20:18,600 --> 00:20:20,560 - [Zhang] Ga zitten. - [Cosimo] Dank je. 247 00:20:20,600 --> 00:20:22,000 [Viviana] Za Zu Zhang. 248 00:20:22,040 --> 00:20:24,960 Plezier. Ik ben Viviana, de vrouw van Franco. 249 00:20:25,000 --> 00:20:27,880 - [Zhang] Plezier. - Ik heb een parmigiana voor haar gemaakt 250 00:20:27,920 --> 00:20:31,720 om haar wat energie te geven in dit gecompliceerde moment van het leven. 251 00:20:31,760 --> 00:20:33,000 Heel aardig van je, bedankt. 252 00:20:33,040 --> 00:20:35,240 Houd het recht die olie kunnen lekken. 253 00:20:35,280 --> 00:20:36,440 [Zhang] Dank je. 254 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 Het is behoorlijk pittig. 255 00:20:38,880 --> 00:20:39,960 Het is goed voor het hart. 256 00:20:40,000 --> 00:20:43,560 - Ik hou van pittig. - In Calabrië doen we het zo. 257 00:20:43,600 --> 00:20:45,640 Ik dacht dat jij het ook leuk vond. 258 00:20:45,680 --> 00:20:47,560 - Het is goed voor het hart. - [lacht] 259 00:20:47,600 --> 00:20:48,960 - [Zhang] Viviane? - Ja. 260 00:20:49,000 --> 00:20:52,680 De vrouw van de held dat heeft mijn leven gered. 261 00:20:52,720 --> 00:20:55,680 - [Viviana] Ja. - [Zhang] Ik heb ook een leuk cadeau. 262 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 Hij hoefde niet. 263 00:20:58,400 --> 00:21:00,640 Dit is karpervis. 264 00:21:00,680 --> 00:21:03,320 - Mooi. - [Zhang] Hij woont in de Gele Rivier. 265 00:21:03,360 --> 00:21:07,640 Volgens de legende, duizenden karpers per jaar 266 00:21:07,680 --> 00:21:11,240 ze gaan stroomopwaarts om te paaien. 267 00:21:11,280 --> 00:21:14,360 Maar er is een waterval, de Drakenwaterval, 268 00:21:14,400 --> 00:21:17,960 wat erg hoog is, dus ze kunnen niet omhoog. 269 00:21:18,000 --> 00:21:22,920 Maar er is altijd een betere die erin slaagt te klimmen 270 00:21:22,960 --> 00:21:24,840 en word een draak. 271 00:21:24,880 --> 00:21:27,080 Dus, in China, voor ons, 272 00:21:27,680 --> 00:21:31,720 de karpervissen het is het symbool van geluk. 273 00:21:31,760 --> 00:21:33,440 Zoals je man. 274 00:21:33,480 --> 00:21:35,360 Voor mij is het een karpervis. 275 00:21:35,400 --> 00:21:36,560 - Hij? - Ja. 276 00:21:37,200 --> 00:21:40,760 Ik zeg altijd dat het ook een vis is, want hij bijt altijd overal in. 277 00:21:41,760 --> 00:21:42,960 [Viviana] Het is goed. 278 00:21:43,000 --> 00:21:45,040 Hoe dan ook, alle grapjes terzijde, 279 00:21:45,080 --> 00:21:48,440 Franco is een man in één stuk, Zhu la Zhang. 280 00:21:48,480 --> 00:21:49,480 Zo'n coole kerel. 281 00:21:50,600 --> 00:21:52,080 [Viviana] Inderdaad. 282 00:21:52,120 --> 00:21:54,160 Ik werd verliefd op hem 283 00:21:54,200 --> 00:21:56,120 Vanaf het eerste moment. 284 00:21:56,160 --> 00:21:57,280 Deze grote vis! 285 00:21:57,320 --> 00:21:58,440 [Zhang] Ik begrijp je. 286 00:21:58,480 --> 00:22:02,240 Ik was 20 jaar oud, ik was heel jong. Ik was net aangekomen in Milaan. 287 00:22:02,280 --> 00:22:04,160 Het was liefde op het eerste gezicht. 288 00:22:05,000 --> 00:22:09,040 [ze spreken Chinees] 289 00:22:09,880 --> 00:22:12,560 Zhang Zhu wil laat haar haar familie voorstellen. 290 00:22:12,600 --> 00:22:14,120 Volgt hij mij? 291 00:22:14,160 --> 00:22:15,760 - [Zhang] Ga. - Ik ben er zo. 292 00:22:15,800 --> 00:22:18,040 Blijf bij Olivia, wat dan ook, vraag het mij. 293 00:22:18,080 --> 00:22:19,840 - [Viviana] Nogmaals bedankt. - Alsjeblieft. 294 00:22:19,880 --> 00:22:21,760 - [Viviana] Met toestemming. - Alsjeblieft. 295 00:22:21,800 --> 00:22:23,320 Ik eindig hier en kom. 296 00:22:30,240 --> 00:22:32,080 Bedankt voor uw komst. 297 00:22:32,120 --> 00:22:34,120 Dank u voor de uitnodiging. 298 00:22:35,960 --> 00:22:37,360 Hoe gaat het, meneer Zhang? 299 00:22:38,080 --> 00:22:41,360 Ik neem al deze medicijnen, ik moet uitrusten 300 00:22:42,400 --> 00:22:44,000 en een beetje reflecteren 301 00:22:44,880 --> 00:22:47,480 over wat is geweest en wat zal zijn. 302 00:22:47,520 --> 00:22:49,040 Rechts. 303 00:22:50,480 --> 00:22:54,600 [Zhang] Ik heb het geleerd hij gaat binnenkort met pensioen, toch? 304 00:22:57,080 --> 00:23:00,200 Ik moet ook nadenken over wat is geweest en wat zal zijn. 305 00:23:01,080 --> 00:23:02,880 - [Zhang] Wel, wel. - [Liefde] Ja. 306 00:23:03,760 --> 00:23:06,080 Als de dag komt, 307 00:23:07,080 --> 00:23:09,640 Ik zou graag willen dat je voor mij komt werken. 308 00:23:10,880 --> 00:23:12,960 Het zou een grote eer zijn. 309 00:23:14,840 --> 00:23:16,080 [spreekt Chinees] 310 00:23:16,760 --> 00:23:17,840 Alsjeblieft. 311 00:23:17,880 --> 00:23:21,120 Meneer Zhang wil haar graag de kans geven 312 00:23:21,160 --> 00:23:23,880 op te zetten een beveiligingsdienst voor ons. 313 00:23:25,160 --> 00:23:27,720 Zeer vergelijkbaar met degene die hij aanbiedt aan Cosimo, 314 00:23:27,760 --> 00:23:29,640 maar op grotere schaal. 315 00:23:29,680 --> 00:23:31,840 Je bent altijd zo bescheiden. 316 00:23:32,760 --> 00:23:34,320 Frank, dat is geweldig. 317 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Erg groot. 318 00:23:40,480 --> 00:23:43,560 [Cosimo] Uw vrijgevigheid het kent geen grenzen, meneer Zhang. 319 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 [spreekt Chinees] 320 00:23:49,080 --> 00:23:51,920 Mijn schoonzoon zal de zaak regelen, 321 00:23:51,960 --> 00:23:54,360 terwijl ik nog aan het herstellen ben. 322 00:23:54,400 --> 00:23:56,840 - Plezier en eet smakelijk. - Bedankt. 323 00:23:56,880 --> 00:24:00,440 Hoop dat je geniet de parmigiana die ik voor je heb meegebracht. 324 00:24:00,480 --> 00:24:01,520 [onduidelijke stemmen] 325 00:24:09,760 --> 00:24:11,560 Kijk, het is haar jurk. 326 00:24:11,600 --> 00:24:13,240 Het gaat goed met jou. 327 00:24:13,280 --> 00:24:14,280 [onduidelijke stemmen] 328 00:24:15,280 --> 00:24:18,440 [Liefde] Ik heb dienst gehad voor 35 jaar. 329 00:24:18,480 --> 00:24:21,680 Er zijn enkele regels die ik zou willen toepassen. 330 00:24:22,400 --> 00:24:25,640 Dezelfde regels die ik gebruik met Cosimo. 331 00:24:25,680 --> 00:24:26,760 Zeg eens. 332 00:24:26,800 --> 00:24:30,440 Ik vervoer geen mensen met een vies strafblad, 333 00:24:30,480 --> 00:24:31,520 gewapende mensen, 334 00:24:31,560 --> 00:24:34,960 en ik doe niet aan beveiliging tot gestolen goederen en drugs. 335 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Dat is alles. 336 00:24:37,400 --> 00:24:41,400 Ons bedrijf opereert legaal 20 jaar in dit land. 337 00:24:42,760 --> 00:24:45,160 Hield hij ons voor criminelen? - Negende. 338 00:24:45,200 --> 00:24:47,960 Excuseer me, ik wilde u niet beledigen. Het mocht duidelijk zijn. 339 00:24:48,000 --> 00:24:49,640 Directe deal... 340 00:24:49,680 --> 00:24:52,680 Wij Chinezen we zijn erg goed in het genereren van geld, 341 00:24:54,280 --> 00:24:57,360 slechte financiële bewaker het maakt ons leven erg moeilijk. 342 00:24:58,080 --> 00:25:01,040 Hiervoor hebben we besloten om de wereld van Cosimo te verkennen. 343 00:25:01,080 --> 00:25:04,240 Waarom zoveel geld het kan een kleine steen worden. 344 00:25:05,400 --> 00:25:08,360 Dus ik ben degene die het haar vraagt niets illegaals doen, 345 00:25:08,400 --> 00:25:10,800 - dat kan ons in de problemen brengen. - We zijn het eens. 346 00:25:11,880 --> 00:25:13,240 Erg goed. 347 00:25:13,280 --> 00:25:15,600 De eerste lading het komt volgende week aan. 348 00:25:16,880 --> 00:25:20,080 Meneer Liefde hij zal wat betrouwbare hulp nodig hebben. 349 00:25:21,200 --> 00:25:23,960 Franco kan toch een collega meenemen? 350 00:25:24,000 --> 00:25:25,880 Volgende week? 351 00:25:26,520 --> 00:25:27,720 Woensdag of Donderdag. 352 00:25:30,160 --> 00:25:33,360 Ik dacht meneer Zhang heb mijn diensten nodig 353 00:25:33,400 --> 00:25:35,920 na pensionering. 354 00:25:36,800 --> 00:25:40,240 Meneer Zhang vertelde het haar ook dat ik nu de zaak run. 355 00:25:40,280 --> 00:25:42,560 Zo, de eerste lading komt volgende week aan. 356 00:25:42,600 --> 00:25:46,360 Twee badges voor 5.000 euro in contanten ze kunnen goed zijn, toch? 357 00:25:47,280 --> 00:25:48,720 Ja, dat konden ze. 358 00:25:48,760 --> 00:25:49,760 Het is alleen dat... 359 00:25:52,280 --> 00:25:54,240 Ik wil er even over nadenken. 360 00:25:54,280 --> 00:25:57,160 Hier, bij de minste onzin ze nemen je pensioen af. 361 00:25:57,200 --> 00:25:58,960 Ik kom eraan, ik ben er bijna. 362 00:26:00,680 --> 00:26:03,440 De enige onzin wat hij zou kunnen doen voordat hij met pensioen gaat 363 00:26:03,480 --> 00:26:05,480 zou zijn om afstand te doen van dit contract, 364 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 niet te doen een uur rijden met de auto. 365 00:26:09,600 --> 00:26:12,000 Goedendag, heren. Geniet van het feest. 366 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 Vijfduizend euro voor één dag. 367 00:26:23,480 --> 00:26:25,280 Je verdient ze in drie maanden. 368 00:26:26,000 --> 00:26:27,880 En wees ook verfijnd, Franco. 369 00:26:29,200 --> 00:26:30,480 Wat de fuck! 370 00:26:31,880 --> 00:26:35,160 [Viviana] Hoeveel jaar heb ik je gezien ontevreden thuiskomen? 371 00:26:35,200 --> 00:26:38,640 klagend, met een lang gezicht zoals Calimero? 372 00:26:38,680 --> 00:26:40,040 Hoezo? 373 00:26:40,080 --> 00:26:42,280 Frank, we hebben een eeuwigheid gewacht. 374 00:26:42,320 --> 00:26:44,360 Je bent altijd assistent-chef gebleven. 375 00:26:44,400 --> 00:26:47,840 Hier is je rematch tegen iedereen die je pijn heeft gedaan. 376 00:26:49,480 --> 00:26:51,120 Franco, luister je naar me? 377 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 Ja. 378 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 Het spijt me, liefje, 379 00:26:55,680 --> 00:26:57,840 maar als je een werkgever vindt 380 00:26:57,880 --> 00:26:59,880 wie noemt jou zoals Zhang jou noemde? 381 00:27:00,920 --> 00:27:01,920 "Mijn held." 382 00:27:03,560 --> 00:27:05,840 "Mijn vis brengt geluk." Kom op! 383 00:27:05,880 --> 00:27:07,040 [onduidelijk geluid] 384 00:27:08,200 --> 00:27:10,360 Er is geen betere champagne dan deze. 385 00:27:11,200 --> 00:27:13,960 Laten we een toost uitbrengen dat komt nu ook Tito. 386 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 Is Tito daar? Waar? - [Cosimo] Het is hier. Komt. 387 00:27:19,040 --> 00:27:21,120 Kunnen we een toast uitbrengen met Tito? 388 00:27:22,480 --> 00:27:24,080 Waar moeten we op proosten? 389 00:27:25,680 --> 00:27:27,360 Voor de Chinezen, Franco. 390 00:27:27,400 --> 00:27:29,560 We hebben de superjackpot gewonnen. 391 00:27:29,600 --> 00:27:30,600 Wat de fuck! 392 00:27:31,400 --> 00:27:33,120 Laat hem alleen. 393 00:27:33,160 --> 00:27:34,160 Hij is koppig. 394 00:27:35,160 --> 00:27:37,880 Het is gevaarlijk, de baan die hij aanbood? 395 00:27:37,920 --> 00:27:40,760 - Gevaarlijk? Voor Franco? - Ik ben aan het vragen. 396 00:27:40,800 --> 00:27:43,280 Hij is meer pacifistisch dan Gandhi. 397 00:27:44,600 --> 00:27:47,720 Hij redde het leven van Zhang. 398 00:27:47,760 --> 00:27:49,240 En hij vertelde me: 399 00:27:49,280 --> 00:27:51,360 "Hoe kan ik Franco bedanken?" 400 00:27:51,400 --> 00:27:53,680 Hij dacht aan 600 euro. 401 00:27:54,480 --> 00:27:58,480 Ik zei tegen hem: "Nee, zo raakt hij beledigd. Dat is een stevige man. 402 00:27:58,520 --> 00:28:01,960 Sinds je dit bedrijf hebt van edelstenen uit Afrika, 403 00:28:02,000 --> 00:28:03,680 huur Franco in voor beveiliging. 404 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Na 35 jaar dienst, ziet dingen die wij niet zien... 405 00:28:08,080 --> 00:28:09,440 begrepen? 406 00:28:09,480 --> 00:28:11,640 En ik heb hem verteld dat je met pensioen gaat. 407 00:28:12,560 --> 00:28:15,560 Volgende week Ik ben nog niet met pensioen. 408 00:28:15,600 --> 00:28:16,840 - Maar... - Nee.! 409 00:28:16,880 --> 00:28:17,880 [Viviana] Ik weet het. 410 00:28:21,760 --> 00:28:23,240 En dat is het probleem? 411 00:28:23,280 --> 00:28:26,040 Cosimo, als ik met je rondga en ze houden me tegen, 412 00:28:26,080 --> 00:28:29,640 Ik kan zeggen dat je de neef van mijn vrouw bent en ik geef je een lift. 413 00:28:29,680 --> 00:28:33,080 Als ze me tegenhouden met de Chinezen, wat moet ik hem verdomme vertellen? 414 00:28:36,280 --> 00:28:37,480 Je hebt gelijk. 415 00:28:41,360 --> 00:28:42,880 - Sorry broer'. - [knal] 416 00:28:43,680 --> 00:28:47,200 In uw 35 jaar van eervolle carrière, 417 00:28:47,240 --> 00:28:49,560 waar je nooit iemand neerschoot, 418 00:28:49,600 --> 00:28:52,160 wanneer is de laatste keer wie hield je tegen? 419 00:28:52,760 --> 00:28:54,480 Wanneer? 420 00:28:56,080 --> 00:28:58,800 Ze moeten je tegenhouden Wat doe je nu voor Zhang? 421 00:28:59,560 --> 00:29:00,880 Kom op. 422 00:29:00,920 --> 00:29:03,840 Franco, het spijt me, maar hij heeft gelijk. 423 00:29:03,880 --> 00:29:05,560 Dit is een negatieve gedachte. 424 00:29:06,160 --> 00:29:07,840 [in het Calabrisch] Dus wat? 425 00:29:07,880 --> 00:29:08,960 Hoi. 426 00:29:09,000 --> 00:29:12,160 - [Tito] Mooie neef, hoe gaat het? - [Viviana] Goed. 427 00:29:13,200 --> 00:29:15,640 - Je ziet er goed uit. - [Tito] Maar stop ermee! 428 00:29:15,680 --> 00:29:17,360 Voordat de kleine kwam, 429 00:29:17,400 --> 00:29:21,120 Giorgina kookte zoals als het altijd het feest van San Rocco was. 430 00:29:22,000 --> 00:29:23,280 Nu we getrouwd zijn, 431 00:29:23,880 --> 00:29:25,360 ze werd veganist. 432 00:29:25,400 --> 00:29:28,240 Tito, het houdt je in vorm. 433 00:29:28,280 --> 00:29:30,040 Hoe gaat het met jou en de baby? 434 00:29:30,080 --> 00:29:34,240 Ze zijn prima. Kom af en toe eens bij ons langs. 435 00:29:34,280 --> 00:29:37,520 Zo zie je ook Cataldo, dat hij een aardige jongen aan het worden is. 436 00:29:38,280 --> 00:29:40,760 Ja, dat zou ik ook wel willen. 437 00:29:40,800 --> 00:29:42,600 [Cosimo] Goed. Laten we een toost uitbrengen. 438 00:29:43,880 --> 00:29:45,080 [Tito] Commissaris. 439 00:29:45,760 --> 00:29:48,760 Milaan zou veiliger zijn met een commissaris als jij. 440 00:29:51,280 --> 00:29:52,560 [Tito] Dus? 441 00:29:52,600 --> 00:29:54,840 Waar proosten we op, Bruce Lee? 442 00:29:55,480 --> 00:29:58,760 [Cosimo] 'Sti verdomde Chinees ze kochten alles. 443 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 Hoe moeten we je noemen, Genghis Cazz? 444 00:30:01,240 --> 00:30:02,320 [lachen] 445 00:30:02,360 --> 00:30:04,600 Ik ga een luchtje scheppen. Pardon. 446 00:30:05,200 --> 00:30:06,480 - Alsjeblieft. - Alsjeblieft. 447 00:30:13,480 --> 00:30:15,280 Maar waarom plaag je hem altijd? 448 00:30:16,200 --> 00:30:18,040 [Tito] Ik complimenteer hem alleen maar. 449 00:30:18,080 --> 00:30:20,040 - Nee. - Ik respecteer dat. 450 00:30:20,080 --> 00:30:22,240 Hij is degene die me nooit begroet. 451 00:30:22,280 --> 00:30:23,280 [Cosimo] Vivian... 452 00:30:24,400 --> 00:30:25,920 \ Hij is een beetje psychorigide. 453 00:30:26,560 --> 00:30:30,760 Niet beledigend. Hij is een lieve man, maar psycho-rigide. 454 00:30:30,800 --> 00:30:33,160 Het is karakter. 455 00:30:33,200 --> 00:30:35,960 Nee. Franco respecteert alleen de regels. 456 00:30:36,000 --> 00:30:37,080 Oke? 457 00:30:37,120 --> 00:30:39,200 Ik moest hem smeken om hier te komen. 458 00:30:39,240 --> 00:30:41,440 Dus, begin niet met dit kleine theater. 459 00:30:41,480 --> 00:30:43,880 Waarom? Wij zijn goede mensen. 460 00:30:43,920 --> 00:30:45,320 Dus! 461 00:30:45,360 --> 00:30:47,560 Als een rechter hier binnenkomt, sluit hij de deuren 462 00:30:47,600 --> 00:30:51,400 en stelt u op de proef en aan uw metgezellen. 463 00:31:02,760 --> 00:31:04,960 Een, twee en drie. 464 00:31:05,800 --> 00:31:07,840 Dit is een partnerschap. 465 00:31:07,880 --> 00:31:10,680 - We moeten ons verspreiden. - Verspreid jullie twee! 466 00:31:38,080 --> 00:31:39,880 Waarom geef je het niet aan Ernesto? 467 00:31:41,160 --> 00:31:42,160 Werkelijk? 468 00:31:43,680 --> 00:31:45,560 Wil je het niet meenemen? 469 00:31:45,600 --> 00:31:48,680 De helm is eraf geweest, moet gelijmd worden. 470 00:31:48,720 --> 00:31:52,000 - Hij zal blij zijn. Hij houdt van wapens. - [vrouw] Liefde? 471 00:31:52,960 --> 00:31:55,760 Ik verpest je vanmorgen. Voor mij cappuccino en brioche. 472 00:31:55,800 --> 00:31:58,240 - Blijf op dieet! - Hij liet me rennen vanavond. 473 00:31:58,280 --> 00:31:59,360 Ik verdiende het. 474 00:31:59,400 --> 00:32:01,440 De eerste 50 meter leken op Bolt, 475 00:32:01,480 --> 00:32:03,840 toen kwam de balg en ze zakte in elkaar. 476 00:32:03,880 --> 00:32:05,440 Ik zet het hier, dan pak ik het. 477 00:32:07,680 --> 00:32:10,440 [Fulvio] Als ik je niet te pakken krijg, ga naar de grond. 478 00:32:10,480 --> 00:32:11,520 [man] Stop ermee. 479 00:32:17,000 --> 00:32:18,960 Dus ik kan de handboeien niet van je af krijgen. 480 00:32:19,000 --> 00:32:20,040 Maar kijk hier eens naar! 481 00:32:21,000 --> 00:32:23,360 - China is dichtbij. - Beweeg niet. 482 00:32:23,400 --> 00:32:24,640 Hoi! 483 00:32:24,680 --> 00:32:27,360 - Klaar voor de laatste begroeting? - Ja meneer. 484 00:32:27,400 --> 00:32:30,120 Schreef een toespraak van vier uur en 40. 485 00:32:30,160 --> 00:32:33,360 We moeten het inkorten maar niet het deel waar je me plaagt. 486 00:32:33,400 --> 00:32:35,080 - Dat is belangrijk. - Zeker. 487 00:32:40,200 --> 00:32:42,920 - Hij heeft een gezicht als een ezel. - Een carrièredier. 488 00:32:42,960 --> 00:32:44,640 Vertel ons over deze slechte nacht. 489 00:32:45,800 --> 00:32:47,680 Filippino's tegen Chinezen in Gothic. 490 00:32:48,560 --> 00:32:51,040 Twee Filippino's op de grond, steekwonden. 491 00:32:51,080 --> 00:32:53,240 We kwamen meteen aan. 492 00:32:53,280 --> 00:32:57,360 Dan nadert een derde Filippino, hij wijst me een donker steegje aan en zegt: 493 00:32:57,400 --> 00:32:59,960 'Ze verstoppen zich daar. Ze zijn gewapend.' 494 00:33:00,000 --> 00:33:03,560 Ik dacht: "Fuck it Ik glip een donker steegje in". 495 00:33:03,600 --> 00:33:07,560 Ik wilde hem zeggen: "Houd het pistool vast, schiet op wie je wilt." 496 00:33:07,600 --> 00:33:11,240 Dan zie ik deze klootzak wegschieten. 497 00:33:11,280 --> 00:33:13,480 Wat moest ik doen? Ik volgde het. 498 00:33:15,400 --> 00:33:17,080 Hoe dan ook, twee kleine vissen. 499 00:33:18,000 --> 00:33:21,040 Ze hadden doses shaboo verstopt in de buurt om ze op te halen. 500 00:33:21,080 --> 00:33:23,760 We hebben er een gevangen, dat is daar. Hij is 17 jaar oud. 501 00:33:23,800 --> 00:33:25,320 - Chinees? Ja, Paolo Sarpi. 502 00:33:25,360 --> 00:33:26,560 Met de fuck praten. 503 00:33:28,560 --> 00:33:30,440 Wat is er met de jouwe gebeurd? 504 00:33:30,480 --> 00:33:33,920 De mijne, terwijl hij rende, hij zei dat hij zichzelf zou aangeven. 505 00:33:33,960 --> 00:33:36,760 Ik heb hem je naam gegeven. Komt je breken aan het einde van de dienst. 506 00:33:36,800 --> 00:33:38,120 Gefeliciteerd! 507 00:33:38,160 --> 00:33:40,360 [speelt "Niemand" van Mina] 508 00:33:40,400 --> 00:33:42,360 [Liefs] Goedemorgen, Katia. 509 00:33:42,400 --> 00:33:45,840 Geef ze wat ze willen, vandaag betaal ik. 510 00:33:45,880 --> 00:33:47,880 - [samen] Hallo, Katia. - [Katia] Hallo. 511 00:33:47,920 --> 00:33:50,240 - [Fulvio] Voor mij het gebruikelijke. - Ik ook. 512 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 In die tijd? 513 00:34:02,560 --> 00:34:04,000 De geschiedenis van de gotiek... 514 00:34:05,200 --> 00:34:06,880 het deed me aan die van jou denken. 515 00:34:09,920 --> 00:34:13,760 Eerst deze Chinese mala je zag ze niet en je hoorde ze niet. 516 00:34:15,280 --> 00:34:16,960 Je zag dat. 517 00:34:17,000 --> 00:34:18,960 Heb je gehoord? Hij is 17 jaar oud. 518 00:34:20,200 --> 00:34:24,120 T-shirt van Gucci, Rolex van 50.000 euro, Dolce en Gabbana-schoenen. 519 00:34:24,880 --> 00:34:26,640 Bao Zhang is de oude garde. 520 00:34:26,680 --> 00:34:29,840 De schoonzoon is jonger, maar hij lijkt me een goed mens. 521 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 Het is betrouwbaar. 522 00:34:32,200 --> 00:34:33,640 Is het geen medicijn? 523 00:34:33,680 --> 00:34:34,960 Ze moeten het proberen. 524 00:34:38,880 --> 00:34:40,080 Achthonderd euro. 525 00:34:40,800 --> 00:34:43,360 - Achthonderd shit! - Een uur werk. 526 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 Tweeduizend. 527 00:34:47,880 --> 00:34:50,200 - 1500. - 2500. 528 00:34:54,280 --> 00:34:56,320 - Tweeduizend. - Jij strontgierig. 529 00:34:58,400 --> 00:35:00,680 - We zijn laat? - Drie minuten te vroeg. 530 00:35:00,720 --> 00:35:02,480 Ik wil horen wat Cosimo zegt. 531 00:35:03,680 --> 00:35:05,640 - Goedemorgen. - HOI. 532 00:35:05,680 --> 00:35:06,840 Alles ok? 533 00:35:07,880 --> 00:35:09,240 Ik ook. 534 00:35:09,280 --> 00:35:11,040 [speelt "Niemand" van Mina] 535 00:35:16,200 --> 00:35:17,200 Vergunning. 536 00:35:18,400 --> 00:35:19,760 Nog één minuut en ik ben er. 537 00:35:23,400 --> 00:35:24,880 [muziek stopt] 538 00:35:30,000 --> 00:35:31,080 Frank? - Hoezo? 539 00:35:31,120 --> 00:35:32,440 Wat doen zij hier? 540 00:35:32,480 --> 00:35:34,720 [zachtjes] dat zijn ze uitbreiden met de Chinezen. 541 00:35:34,760 --> 00:35:37,160 - Ze zijn aan het renoveren. - Ik begrijp. 542 00:35:37,200 --> 00:35:38,880 [man spreekt Jiddisch] 543 00:35:44,400 --> 00:35:46,640 - [Viviana] Het is geweldig! - [Liefde] Huh? 544 00:35:46,680 --> 00:35:47,880 Het is een grote steen. 545 00:35:49,400 --> 00:35:50,400 Niet kijken. 546 00:35:51,880 --> 00:35:54,280 - Bemoei je met je eigen zaken. - Sst! 547 00:35:54,880 --> 00:35:57,040 Ik zei bemoei je met je eigen zaken. 548 00:35:57,080 --> 00:35:58,680 [man spreekt Jiddisch] 549 00:35:59,280 --> 00:36:01,680 Cosimo, we moeten erheen 550 00:36:01,720 --> 00:36:04,360 de snijders en machines uit Tel Aviv. 551 00:36:04,400 --> 00:36:06,760 De machines? Ik heb hier veel geld aan uitgegeven. 552 00:36:06,800 --> 00:36:07,880 [onbegrijpelijk] 553 00:36:07,920 --> 00:36:10,440 De wereld zit vol met skamerz. 554 00:36:10,480 --> 00:36:12,760 - Wat hij zei? - Skamerz. 555 00:36:12,800 --> 00:36:14,320 Hoezo? 556 00:36:14,360 --> 00:36:15,520 Skamerz. 557 00:36:16,680 --> 00:36:18,840 Ik weet niet wat het is. Je weet het? 558 00:36:18,880 --> 00:36:20,760 Ik ken scamorza. 559 00:36:21,880 --> 00:36:23,360 Wat stom! 560 00:36:23,400 --> 00:36:24,560 [Cosimo] Kom. 561 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Broer, Bao Zhang wacht op je. 562 00:36:28,280 --> 00:36:30,440 - Totdat we elkaar weer ontmoeten. - Totdat we elkaar weer ontmoeten. 563 00:36:30,480 --> 00:36:31,600 [deur gaat open] 564 00:36:33,360 --> 00:36:34,560 [man] Kom alsjeblieft binnen. 565 00:36:35,680 --> 00:36:37,360 Kom hier. 566 00:36:37,400 --> 00:36:39,560 Maar die grote steen, wat is dat? 567 00:36:39,600 --> 00:36:40,640 Zoals wat is het? 568 00:36:40,680 --> 00:36:42,680 Cugi, dat is de toekomst. 569 00:36:45,080 --> 00:36:46,640 Je bent gek! 570 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Ik ben gelukkig. 571 00:36:53,880 --> 00:36:54,880 Tot we elkaar weer ontmoeten. 572 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 In die tijd? 573 00:37:04,880 --> 00:37:06,440 Waar kan ik je mee uit eten nemen? 574 00:37:06,480 --> 00:37:08,160 - Wat zeg je, wat bedoel je? - Waarom? 575 00:37:08,200 --> 00:37:10,440 Begin geen verkwister te worden. 576 00:37:11,600 --> 00:37:13,720 Als het echt moet, één simpel ding. 577 00:37:14,440 --> 00:37:15,720 Oesters en champagne. 578 00:37:16,680 --> 00:37:18,960 - Hoi! - Kijk, je maakt me emotioneel. 579 00:37:19,000 --> 00:37:20,120 De oesters! 580 00:37:20,160 --> 00:37:21,640 [Liefde] Wacht even. 581 00:37:21,680 --> 00:37:23,720 De rest, als de dingen gedaan zijn. 582 00:37:23,760 --> 00:37:25,840 - Zelfs de telefoon? - Ja. 583 00:37:25,880 --> 00:37:27,640 Laat de jouwe thuis. 584 00:37:27,680 --> 00:37:29,160 Moet ik me zorgen maken? 585 00:37:29,200 --> 00:37:30,760 Nee, dat doe ik ook. 586 00:37:30,800 --> 00:37:32,000 Als een voorzorgsmaatregel. 587 00:37:32,680 --> 00:37:34,280 Ze geven ons ook de auto. 588 00:37:35,800 --> 00:37:38,440 Om acht uur landt hij, om negen uur waren we klaar. 589 00:37:38,480 --> 00:37:40,840 Wat doe ik terwijl jij rijdt? 590 00:37:40,880 --> 00:37:43,960 Probeer niet te ontmoedigen en houd je ogen open. 591 00:37:44,000 --> 00:37:45,680 Het is niet makkelijk om het samen te doen. 592 00:37:45,720 --> 00:37:49,040 Inderdaad op de eerste Ik kan geen beloftes doen. 593 00:37:49,080 --> 00:37:50,480 Doe dan wat je wilt. 594 00:37:51,200 --> 00:37:54,840 Hij luistert niet, hij is koppig. Nu heb ik ruzie met het hele gebouw. 595 00:37:54,880 --> 00:37:58,360 Koppig als een ezel, het is zo en als de moeder. 596 00:37:59,080 --> 00:38:01,240 Vraagt ​​hij je nog steeds naar Antonella? 597 00:38:01,280 --> 00:38:03,760 Soms, als vrienden ze vertellen hem iets 598 00:38:03,800 --> 00:38:05,560 waardoor hij in de problemen komt. 599 00:38:05,600 --> 00:38:07,320 Hoe dan ook, je bent een geweldige vader. 600 00:38:07,360 --> 00:38:08,640 Het gaat goed. 601 00:38:08,680 --> 00:38:10,600 - Heb je begrepen? - Wat heb je? 602 00:38:10,640 --> 00:38:12,160 - De meloen! - Ja, de meloen. 603 00:38:12,200 --> 00:38:14,960 - Je zei: "Een geweldige vader." - Ja, en ik herhaal het. 604 00:38:15,680 --> 00:38:16,960 Je speelt de gierig. 605 00:38:17,000 --> 00:38:19,040 Weet je wat ik hiermee doe? 606 00:38:19,080 --> 00:38:21,840 Ik neem het mee naar Puglia maak kennis met de rest van de familie. 607 00:38:21,880 --> 00:38:24,040 - Begrijp je die vader? - [Viviana] Goed gedaan! 608 00:38:24,080 --> 00:38:25,360 Ernst! 609 00:38:25,400 --> 00:38:26,480 Breek alles. 610 00:38:26,520 --> 00:38:27,960 Maar laat het zo zijn. 611 00:38:28,000 --> 00:38:30,600 - Hij doet niets. - Vernietigt het huis. 612 00:38:33,480 --> 00:38:35,000 [onduidelijke dialoog] 613 00:38:41,960 --> 00:38:43,560 Deze zijn moeilijk, luister. 614 00:38:43,600 --> 00:38:44,880 - Wat zeg je, wat bedoel je? - Ja. 615 00:38:45,560 --> 00:38:48,040 Hij vertelde me dat hij ze me rijp zou geven. 616 00:38:48,080 --> 00:38:49,360 Wie heeft je dat verteld? 617 00:38:49,400 --> 00:38:51,560 Die hieronder, daar heb ik ze. 618 00:38:51,600 --> 00:38:54,640 Franco, ik kan niet heel Milaan doorreizen gaan winkelen. 619 00:38:54,680 --> 00:38:55,840 Wil je het proeven? 620 00:38:55,880 --> 00:38:57,080 Laat me horen. 621 00:38:57,880 --> 00:39:00,800 - Nee! Eet het niet Frank. - Het is moeilijk, hè? 622 00:39:02,560 --> 00:39:04,680 Morgen heb ik daar ook ruzie mee. 623 00:39:05,680 --> 00:39:07,720 [Ernesto] Je bent een baron! 624 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 [Dino] Klaar! 625 00:39:09,360 --> 00:39:10,360 [Ernesto] Gaan! 626 00:39:19,280 --> 00:39:20,960 [Liefde] Ik wilde je vertellen... 627 00:39:21,000 --> 00:39:22,440 Wat ga je ons vertellen? 628 00:39:22,480 --> 00:39:23,640 Wacht even. 629 00:39:27,080 --> 00:39:29,840 Ik wil uitleggen waarom Ik ga vervroegd met pensioen. 630 00:39:33,800 --> 00:39:38,080 Ik ben een politieagent die al 35 jaar hij deed altijd zijn best. 631 00:39:41,040 --> 00:39:43,760 Ik heb het niet over een carrière, dat slaat nergens op. 632 00:39:48,560 --> 00:39:52,360 Familie van Viviana Ik ben wie ik ben. 633 00:39:54,080 --> 00:39:56,240 Maar ze gebruikten dit ding 634 00:39:57,320 --> 00:40:01,720 als een verontschuldiging om me ervan te weerhouden carrière te maken. 635 00:40:01,760 --> 00:40:05,480 Ik vertel haar niets. Waarom zou ik haar een slecht gevoel geven? 636 00:40:05,520 --> 00:40:08,640 Hij zou onnodig lijden. 637 00:40:08,680 --> 00:40:12,760 Maar zelfs zij kan er niet overheen komen, hij begrijpt het niet. Terecht! 638 00:40:16,080 --> 00:40:20,120 Als je het echt wilt weten, ik voor de liefde... 639 00:40:20,800 --> 00:40:22,600 Ik heb opgegeven. 640 00:40:22,640 --> 00:40:24,480 [Dino doet alsof hij snurkt] 641 00:40:25,320 --> 00:40:27,320 Wat ben jij een eikel. 642 00:40:27,360 --> 00:40:29,600 Kom op! neuk je! 643 00:40:30,440 --> 00:40:31,440 Ik praat tegen jou. 644 00:40:32,040 --> 00:40:33,640 Ik maak een grapje. 645 00:40:34,480 --> 00:40:35,880 Serieus gesproken, 646 00:40:36,680 --> 00:40:40,280 het is interessant als je het zegt dat je het door jouw keuze in de kont hebt genomen. 647 00:40:41,440 --> 00:40:44,440 Wie, wanneer heb ik dat verdomme gezegd? 648 00:40:44,480 --> 00:40:46,120 "Door de keuze van de liefde"... 649 00:40:48,560 --> 00:40:49,640 Wat heeft dat er verdomme mee te maken! 650 00:40:50,760 --> 00:40:53,360 - Je bent echt een idioot! - Je vindt het leuk, hè! 651 00:40:53,400 --> 00:40:55,880 Laat zien of je het leuk vindt. 652 00:40:59,640 --> 00:41:01,920 - [Liefde] zijn ze dat? - [Dino] Ik denk het wel. 653 00:41:03,720 --> 00:41:04,720 Waarom zijn ze twee? 654 00:41:10,720 --> 00:41:13,760 Hallo, ik ben Fei Fei. 655 00:41:13,800 --> 00:41:14,920 Jij? 656 00:41:14,960 --> 00:41:19,120 - Goedenavond, ik ben Franco. - Dino. 657 00:41:19,160 --> 00:41:21,080 Frank, Dino. 658 00:41:27,560 --> 00:41:29,280 Goedenavond, Frank. 659 00:41:30,200 --> 00:41:31,920 Is dit de auto? 660 00:41:32,520 --> 00:41:34,840 - Ze hebben ons dit gegeven. - Oké. 661 00:41:34,880 --> 00:41:37,960 ik heb een moment nodig alleen in de auto. 662 00:41:38,000 --> 00:41:39,760 Laten we later gaan, oké? 663 00:41:40,800 --> 00:41:44,440 Meneer Zhang had gesproken van een passagier met een aktetas. 664 00:41:44,480 --> 00:41:46,720 - Wie is hij? - Mijn vriendje. 665 00:41:46,760 --> 00:41:47,840 Chun ba. 666 00:41:47,880 --> 00:41:48,960 [Mijn liefste, het spijt me, 667 00:41:49,000 --> 00:41:52,240 maar het is beter dan haar vriend neem een ​​taxi en ga naar het hotel. 668 00:41:52,280 --> 00:41:54,440 Ik ga niet zonder mijn vriendje. 669 00:41:55,560 --> 00:41:57,280 Zal ik ook de taxi nemen? 670 00:41:58,400 --> 00:41:59,760 Dan zoeken we het op. 671 00:41:59,800 --> 00:42:03,040 wij hebben uitgegeven veiligheidscontroles op de luchthaven. 672 00:42:03,080 --> 00:42:05,440 - We moeten het ook controleren. - Oke. 673 00:42:05,480 --> 00:42:07,240 [in het Chinees] Laat je fouilleren. 674 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 Open je armen. 675 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 Het is schoon. 676 00:42:50,160 --> 00:42:52,600 Baas, laten we gaan! 677 00:43:13,880 --> 00:43:16,720 [dino fluit] 678 00:43:38,160 --> 00:43:40,000 [Fei Fei in het Chinees] Ik ben uitgeput. 679 00:43:44,760 --> 00:43:49,280 Wanneer het allemaal voorbij is, Ik wil op vakantie. 680 00:43:51,600 --> 00:43:53,400 Maar waar? 681 00:43:55,200 --> 00:43:56,600 vegas, 682 00:43:57,560 --> 00:44:00,840 New York, Hongkong of Hawaï? 683 00:44:03,920 --> 00:44:05,480 [in het Chinees] Er is iets mis. 684 00:44:06,240 --> 00:44:07,520 ik hou er niet van. 685 00:44:11,760 --> 00:44:14,840 Wat is het probleem? Ik denk dat jij het probleem bent. 686 00:44:16,400 --> 00:44:18,000 Je bent te nerveus. 687 00:44:19,640 --> 00:44:20,640 Doe het rustig aan. 688 00:44:30,480 --> 00:44:32,000 Weet jij het allemaal? 689 00:44:32,800 --> 00:44:34,280 Wil je dat ik het liedje verander? 690 00:44:35,640 --> 00:44:37,880 Fluit voor mij die van de witte Alfa Romeo. 691 00:44:42,320 --> 00:44:44,680 Ik probeer het te onthouden. 692 00:45:24,680 --> 00:45:27,680 Chef, wat is er aan de hand? 693 00:45:27,720 --> 00:45:30,040 - [Fei Fei in het Engels] Hoe gaat het? - We hebben wasgoed. 694 00:45:30,080 --> 00:45:32,840 Linksachter, heilige shit. 695 00:45:32,880 --> 00:45:35,680 We moeten de was doen stoppen om het wiel te verwisselen. 696 00:45:35,720 --> 00:45:37,600 [Fei Fei in het Engels] Stop niet. 697 00:45:38,200 --> 00:45:40,960 [Fei Fei in het Chinees] Deze ze begrepen er geen bal van. 698 00:45:41,000 --> 00:45:42,200 Wat staat hier? 699 00:45:43,760 --> 00:45:46,360 - [in het Engels] Ga! - Rot op, schreeuw! 700 00:45:49,280 --> 00:45:52,480 [in het Chinees] Wat is er aan de hand? Wat is er verdomme aan de hand? 701 00:45:52,520 --> 00:45:53,800 Ze komen voor ons. 702 00:45:54,440 --> 00:45:57,320 Heb je die fiets gezien? - Nee. 703 00:45:59,080 --> 00:46:00,320 Hoeveel tijdschriften heb je? 704 00:46:02,160 --> 00:46:03,160 [Dino] Een. 705 00:46:04,840 --> 00:46:06,280 En een scheet in het vat. 706 00:46:10,280 --> 00:46:11,280 Klaar om te vuren. 707 00:46:13,760 --> 00:46:18,240 Het volgende is een station van dienst, ik ga uit? 708 00:46:18,280 --> 00:46:19,280 [Dino] Ja. 709 00:46:20,280 --> 00:46:22,000 Er zullen ook camera's zijn. 710 00:46:38,960 --> 00:46:40,040 [Hoorn] 711 00:46:40,080 --> 00:46:41,680 Laat deze idioot passeren! 712 00:46:47,560 --> 00:46:50,120 Laat me binnen, wacht. Zie je het niet? 713 00:46:51,400 --> 00:46:54,320 Ga, wat ben je verdomme aan het knipperen, ga! 714 00:47:11,160 --> 00:47:13,200 [Dino] Misschien is het gewoon toeval. 715 00:47:13,240 --> 00:47:15,720 [Fei Fei] Wat? Het is geen toeval! 716 00:47:15,760 --> 00:47:18,040 Mevrouw, ik houd de auto niet meer. 717 00:47:18,080 --> 00:47:22,360 We stoppen, veranderen het wiel, ik breng je. 718 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 - Je legt het hem in het Engels uit. - Wat kan ik je uitleggen? 719 00:47:25,080 --> 00:47:27,920 Nee, als we stoppen, zijn we dood. 720 00:47:27,960 --> 00:47:29,600 Heb je het begrepen of niet? 721 00:47:29,640 --> 00:47:34,240 Fei Fei, niet schreeuwen, je bezorgt me hoofdpijn! 722 00:47:34,280 --> 00:47:35,840 Laten we ons werk doen. 723 00:47:50,520 --> 00:47:52,680 - Nee, heilige shit! - Wat is er? 724 00:47:54,560 --> 00:47:57,040 Hou je mond, laat me praten. 725 00:47:57,080 --> 00:47:59,080 [Liefde in het Engels] Niet praten. 726 00:47:59,680 --> 00:48:01,560 [Liefde in het Italiaans] Holy shit. 727 00:48:08,680 --> 00:48:10,080 - [agent] Hallo. - Groeten. 728 00:48:10,680 --> 00:48:12,960 Hij rijdt op de velg, weet je dat? 729 00:48:13,000 --> 00:48:16,640 Ja, ik ben een collega, Ik stopte om de band te verwisselen. 730 00:48:16,680 --> 00:48:18,400 - Groeten! - HOI. 731 00:48:18,440 --> 00:48:20,360 - [agent] Heb je dienst? - Ja. 732 00:48:20,400 --> 00:48:23,240 Laten we deze twee Chinese toeristen meenemen klacht indienen. 733 00:48:23,280 --> 00:48:25,960 Zodra ze aankwamen werden ze beroofd. 734 00:48:30,480 --> 00:48:32,200 Mag ik de kentekens zien? 735 00:48:40,800 --> 00:48:42,280 Bedankt, oké. 736 00:48:45,600 --> 00:48:47,720 Draai je hem om, alsjeblieft? 737 00:48:47,760 --> 00:48:48,760 Ontdek de foto. 738 00:48:50,120 --> 00:48:51,720 Bedankt, oké. 739 00:48:54,280 --> 00:48:55,800 Van welk politiebureau kom je? 740 00:48:58,400 --> 00:49:00,920 Wil je het weten? Kijk, ik ben getrouwd. 741 00:49:01,800 --> 00:49:03,320 Doet hij grappig? 742 00:49:04,000 --> 00:49:06,160 Geef antwoord, collega, alstublieft? 743 00:49:06,200 --> 00:49:07,200 We zijn mobiel. 744 00:49:09,880 --> 00:49:10,880 Bedankt. 745 00:49:18,000 --> 00:49:20,320 Wacht hier, loop niet weg. Ik check. 746 00:49:41,080 --> 00:49:43,520 - [Dino] Geloofde hij het volgens jou? - Laten we gaan. 747 00:49:45,080 --> 00:49:46,800 We gaan nu! 748 00:49:46,840 --> 00:49:49,680 Oké, laten we het nu oplossen. 749 00:49:49,720 --> 00:49:50,800 Wees kalm. 750 00:49:50,840 --> 00:49:51,960 Neuken... 751 00:49:52,000 --> 00:49:54,400 [Fei Fei in het Chinees] Hij vertelt het me niet goed. 752 00:50:09,200 --> 00:50:10,720 Hij geloofde het niet. 753 00:50:39,080 --> 00:50:42,440 [agent] Ik moet de documenten zien van de bewoners, alstublieft. 754 00:50:42,480 --> 00:50:44,560 Ik dacht dat je me zou helpen de band te verwisselen. 755 00:50:44,600 --> 00:50:46,360 Wat ben je nu aan het doen, een check? 756 00:50:46,400 --> 00:50:48,360 [agent] Ja precies, een cheque. 757 00:50:48,400 --> 00:50:49,680 [mobiele telefoon gaat] 758 00:50:49,720 --> 00:50:51,480 Het is een regelmatige controle, maat. 759 00:50:56,200 --> 00:50:59,600 Maar is het altijd zo? We hebben dienst... 760 00:50:59,640 --> 00:51:01,960 [agent] De auto het is niet in gebruik. 761 00:51:02,000 --> 00:51:04,840 - Rol alle ramen naar beneden. - Ze hebben het ons net gegeven. 762 00:51:04,880 --> 00:51:07,920 We hebben je de badges laten zien, laten we het hier sluiten. 763 00:51:07,960 --> 00:51:08,960 Nee! 764 00:51:09,800 --> 00:51:12,920 Rol de ramen naar beneden en geef me de passagiersdocumenten. 765 00:51:16,280 --> 00:51:19,160 - Rol het raam naar beneden. - Luister even. 766 00:51:20,960 --> 00:51:24,520 Blijf op je plaats. Handen uit, bedankt. 767 00:51:24,560 --> 00:51:25,560 Maar ben je serieus? 768 00:51:26,360 --> 00:51:27,920 We hebben dienst. 769 00:51:27,960 --> 00:51:29,840 We zijn gewapend, wil je oorlog voeren? 770 00:51:30,880 --> 00:51:33,920 Ik zei handen op het dashboard, beide, goed in zicht! 771 00:51:35,280 --> 00:51:36,960 Leg je handen op het dashboard. 772 00:51:37,000 --> 00:51:38,360 [Fei Fei] Je bent dom. 773 00:51:38,400 --> 00:51:41,960 Jij bent zo dom dat je niet ziet dat het geen agenten zijn. 774 00:51:42,000 --> 00:51:43,960 Hou je mond, Fei Fei. Laat ons werken. 775 00:51:54,200 --> 00:51:55,840 Vraag uit welke kazerne ze komen. 776 00:51:55,880 --> 00:51:59,560 [Fei Fei in het Chinees] Er is een probleem en niemand gelooft me. 777 00:51:59,600 --> 00:52:02,040 Nureyev is de schoonzus van de luitenant van Moskou. 778 00:52:02,680 --> 00:52:04,640 Benoemd, van welke kazerne kom je? 779 00:52:04,680 --> 00:52:06,720 [vastgezet] Wat zit er in de koffer? 780 00:52:07,800 --> 00:52:11,640 Gepind, je bent niet komen opdagen en je hebt me niet geantwoord, dat is niet beleefd. 781 00:52:12,800 --> 00:52:15,040 [vastgezet] We moeten het controleren de koffer. 782 00:52:17,680 --> 00:52:20,240 [Fei Fei in het Chinees] Je moet iets doen, nu! 783 00:52:21,800 --> 00:52:23,320 Mag ik de kaart zien? 784 00:52:23,360 --> 00:52:27,560 [vastgezet] Ik hoef je niets te laten zien, Ik ben in uniform en aan het werk. 785 00:52:27,600 --> 00:52:34,360 Laten we de koffer controleren en ga jezelf dan neuken waar je maar wilt. 786 00:52:35,040 --> 00:52:36,240 Oké? 787 00:52:36,280 --> 00:52:39,760 [in het Chinees] Ik heb het je gezegd niet om de auto te stoppen! 788 00:52:39,800 --> 00:52:41,960 [in het Italiaans] Waarom doe je niets? 789 00:52:42,000 --> 00:52:44,560 Jullie zijn allemaal samen! 790 00:52:44,600 --> 00:52:47,040 [Fei Fei] Help! 791 00:52:47,080 --> 00:52:48,080 [Dino] Hij is gewapend! 792 00:53:03,880 --> 00:53:05,480 Ik vermoord je! 793 00:53:17,280 --> 00:53:20,400 [gedempte geluiden] 794 00:53:49,960 --> 00:53:50,960 Breng me naar huis. 795 00:53:57,760 --> 00:53:59,080 Breng me naar huis. 796 00:54:08,680 --> 00:54:11,360 [Fei Fei roept] Help! 797 00:54:11,400 --> 00:54:12,400 [Hoorn] 798 00:54:15,440 --> 00:54:18,120 [Fei Fei roept] Help! 799 00:54:18,160 --> 00:54:19,160 [Hoorn] 800 00:54:24,200 --> 00:54:25,200 [Hoorn] 801 00:54:26,560 --> 00:54:29,480 [Liefde] Blijf bij mij! 802 00:54:44,960 --> 00:54:45,960 Hoi! 803 00:54:48,200 --> 00:54:49,200 [Hoorn] 804 00:55:24,480 --> 00:55:26,000 [geweerschot] 805 00:55:28,800 --> 00:55:30,280 [kreunen en schreeuwen] 806 00:55:30,320 --> 00:55:31,320 [geweerschot] 807 00:56:03,400 --> 00:56:04,920 [geweerschot] 808 00:56:35,680 --> 00:56:37,800 Ze zeiden dat je niet zou schieten. 809 00:56:46,280 --> 00:56:48,400 Ze zeiden dat je niet zou schieten. 810 00:56:51,880 --> 00:56:53,440 Wie heeft je dat verteld? 811 00:57:08,200 --> 00:57:10,920 [Liefde] Hoe te ontgrendelen, Ik roep om hulp. 812 00:57:10,960 --> 00:57:13,960 [officier] Zevenentwintig, 10, 13. 813 00:57:15,080 --> 00:57:16,480 De geboorte van mijn zoon. 814 00:57:32,800 --> 00:57:34,760 [Liefde] Collega's komen nu. 815 00:58:21,320 --> 00:58:24,040 Ga weg! 816 00:59:56,760 --> 00:59:58,880 [Viviana] Nee! 817 00:59:58,920 --> 01:00:00,160 [mobiele telefoon gaat] 818 01:00:00,880 --> 01:00:02,040 Wie is het nu? 819 01:00:02,080 --> 01:00:03,280 - HOI! - HOI. 820 01:00:04,760 --> 01:00:06,160 Hallo? 821 01:00:06,200 --> 01:00:08,440 [Liefde] Kun je praten? 822 01:00:08,480 --> 01:00:09,560 Een moment. 823 01:00:09,600 --> 01:00:11,160 Wacht even. 824 01:00:11,200 --> 01:00:14,120 Jongens, ontkurk, als je wilt ontspannen. 825 01:00:14,160 --> 01:00:15,160 Ik arriveer. 826 01:00:16,680 --> 01:00:17,880 Ja zeg het me. 827 01:00:19,480 --> 01:00:23,800 Op de weg naar Malpensa is een autogrill met een grote parkeerplaats voor vrachtwagens, 828 01:00:23,840 --> 01:00:25,040 kom hier, alsjeblieft. 829 01:00:25,080 --> 01:00:26,080 Wat is er gebeurd? 830 01:00:26,760 --> 01:00:29,840 Ik zal het je vertellen als ik je zie. Verlaat nu alstublieft. 831 01:00:29,880 --> 01:00:31,440 - Verlaat nu. - Maar hoe nu? 832 01:00:31,480 --> 01:00:32,680 Ja, nu. 833 01:00:33,280 --> 01:00:35,240 Het is belangrijk, begrijp je dat? 834 01:00:35,280 --> 01:00:38,840 Maar er komen mensen voor het verrassingsfeestje, wist je dat. 835 01:00:38,880 --> 01:00:39,960 Verzin een excuus. 836 01:00:40,000 --> 01:00:42,520 Breng flessen water, zeep, mee 837 01:00:42,560 --> 01:00:44,840 een pak en wat sneakers. 838 01:00:44,880 --> 01:00:46,560 Wacht even. 839 01:00:46,600 --> 01:00:48,640 Vertel me nog eens wat ik je moet brengen. 840 01:00:48,680 --> 01:00:50,840 Wat flessen water, wat zeep 841 01:00:50,880 --> 01:00:53,640 een pak en sneakers. 842 01:00:53,680 --> 01:00:56,280 - Oke? - [Viviana] Ja, maak je geen zorgen. Ik arriveer. 843 01:01:07,880 --> 01:01:09,560 Wat is er aan de hand, Frank? 844 01:01:09,600 --> 01:01:10,840 Kom hier, het is open. 845 01:01:10,880 --> 01:01:12,720 Ik kan niets aanraken, jij komt. 846 01:01:12,760 --> 01:01:14,560 Heb je zeep en water meegenomen? 847 01:01:14,600 --> 01:01:16,400 - Ja. - Breng ze naar mij. Kom hier. 848 01:01:28,480 --> 01:01:30,520 Wat is er gebeurd, Frank? 849 01:01:30,560 --> 01:01:33,280 Open de fles. Ik kan niets aanraken. 850 01:01:34,080 --> 01:01:35,280 Geef me de zeep. 851 01:01:39,640 --> 01:01:41,760 - Doe de zeep op. - Wat heb je gedaan? 852 01:01:41,800 --> 01:01:43,840 Ik heb niets gedaan. 853 01:01:43,880 --> 01:01:44,880 Plaats het hier. 854 01:01:49,280 --> 01:01:50,400 Waar is Dino? 855 01:01:55,400 --> 01:01:56,680 Kun je me vertellen waar Dino is? 856 01:02:00,360 --> 01:02:01,360 Frank? 857 01:02:08,000 --> 01:02:09,320 Liefs, Dino niet... 858 01:02:10,280 --> 01:02:11,640 Niet wat? 859 01:02:11,680 --> 01:02:12,680 [zucht] 860 01:02:39,400 --> 01:02:40,880 [roepen] 861 01:02:49,600 --> 01:02:50,840 Het waren er veel. 862 01:02:56,760 --> 01:02:57,760 Maak je klaar. 863 01:03:13,360 --> 01:03:16,160 Ik zou mezelf moeten aangeven en alles bekennen. 864 01:03:16,200 --> 01:03:19,080 [Viviana] Ik wist het dat je deze onzin zou hebben gezegd. 865 01:03:20,200 --> 01:03:21,640 Je zou naar de gevangenis gaan! 866 01:03:21,680 --> 01:03:23,760 Begrijp je dat Frank? 867 01:03:23,800 --> 01:03:25,520 We verliezen alles. 868 01:03:25,560 --> 01:03:26,840 Reden, alstublieft. 869 01:03:26,880 --> 01:03:28,800 Ik en jij. Alle! 870 01:03:31,280 --> 01:03:32,960 Heb je aan je dochter gedacht? 871 01:03:34,360 --> 01:03:37,760 [gedempt] Wat doet Anna, in Brighton, zonder uw pensioen? 872 01:03:38,880 --> 01:03:40,320 Hij moet hier terugkomen. 873 01:03:40,360 --> 01:03:44,720 Hij moet van school af ga werken... 874 01:03:52,720 --> 01:03:54,840 [zware ademhaling] 875 01:03:54,880 --> 01:04:00,280 [Viviana] Dat zijn we aan de rand van een afgrond. 876 01:04:02,480 --> 01:04:05,800 En wanneer een staat op de rand van een afgrond, wat doet het? 877 01:04:06,560 --> 01:04:07,760 Gooi jij? 878 01:04:09,400 --> 01:04:10,400 Nee... 879 01:04:12,080 --> 01:04:14,720 Wat ik dacht was... 880 01:04:17,280 --> 01:04:19,280 Wie krijgt nu de diamanten? 881 01:04:21,400 --> 01:04:22,680 Meen je dat, Vivia? 882 01:04:24,880 --> 01:04:27,320 Ja, Frank. Wie neemt ze? 883 01:04:27,360 --> 01:04:29,440 Viviane, nee. 884 01:04:29,480 --> 01:04:31,680 Doe dit ding af van het hoofd, alstublieft. 885 01:04:31,720 --> 01:04:34,200 We zijn dicht bij het politiebureau, laat me hier. 886 01:04:37,200 --> 01:04:39,080 Hier komen Bonnie en Clyde... 887 01:04:40,880 --> 01:04:42,560 [Liefde] Zet de auto aan de kant. 888 01:04:43,480 --> 01:04:44,480 Stoppen. 889 01:04:46,840 --> 01:04:47,840 Kom op. 890 01:04:48,560 --> 01:04:50,880 [Viviana] Wil je op me wachten, alsjeblieft? 891 01:04:51,800 --> 01:04:55,280 We pakken ze en rennen weg. Laten we ver gaan, Franco. 892 01:04:55,320 --> 01:04:58,560 Op een warm eiland waar niemand ons meer kan vinden. 893 01:04:58,600 --> 01:05:00,040 Je moet positief denken. 894 01:05:00,080 --> 01:05:03,440 Je moet bekijken deze toekomst op een onbewoond eiland... 895 01:05:03,480 --> 01:05:05,280 Viviane, verdomme! 896 01:05:05,320 --> 01:05:07,000 Je boort mijn hersens. 897 01:05:07,960 --> 01:05:11,520 Je weet geen reet hoe de... werken 898 01:05:11,560 --> 01:05:13,360 - Wat? - Verdomme. 899 01:05:15,480 --> 01:05:16,480 Inderdaad. 900 01:05:21,200 --> 01:05:23,160 Je kijkt te veel onzin op tv. 901 01:05:24,160 --> 01:05:25,440 Wat heeft dat ermee te maken? 902 01:05:25,480 --> 01:05:28,240 De weg heeft andere regels, mijn liefste. 903 01:05:28,280 --> 01:05:30,680 In het echte leven, die ontsnapt naar een onbewoond eiland, 904 01:05:30,720 --> 01:05:33,760 hij heeft geen tijd om te gaan liggen op de handdoek schieten ze hem neer. 905 01:05:33,800 --> 01:05:36,720 Als ik de dingen goed wil doen, Ik moet naar Bao Zhang, 906 01:05:36,760 --> 01:05:39,040 Ik moet neerknielen en mijn excuses aanbieden aan hem. 907 01:05:39,080 --> 01:05:43,160 Ik moet naar Sarno en leg uit wat er is gebeurd. 908 01:05:43,200 --> 01:05:45,960 Dan houden ze me misschien in leven. 909 01:05:47,200 --> 01:05:50,240 Een slechte proef is beter wat een mooie uitvaart, onthoud dat. 910 01:05:50,280 --> 01:05:52,960 Hier is de zin van de agent wat niets oplost. 911 01:05:53,000 --> 01:05:55,440 Wie is er aangekomen, inspecteur Callaghan? 912 01:05:55,480 --> 01:05:57,640 Kijk ik te veel onzin op tv? 913 01:05:57,680 --> 01:05:59,360 Maar fuck you, Viviana. 914 01:05:59,400 --> 01:06:01,440 Nee! Ga jezelf neuken. 915 01:06:03,880 --> 01:06:04,880 [sirene] 916 01:06:12,280 --> 01:06:14,280 [speelt "Op volle zee" van Loredana Bertè] 917 01:06:16,360 --> 01:06:19,240 Hier ben ik, het spijt me. Ik vergat de wodka te kopen. 918 01:06:19,280 --> 01:06:22,040 - [gsm gaat over] - Ga even naar beneden, het is Sarno. 919 01:06:23,480 --> 01:06:24,840 Klaar, commissaris. 920 01:06:25,960 --> 01:06:28,360 Franco liet de telefoon thuis. 921 01:06:28,400 --> 01:06:30,040 Hij ging joggen. 922 01:06:30,080 --> 01:06:34,160 We zijn allemaal hier voor het verrassingsfeest die we voor ze hebben geregeld. 923 01:06:34,200 --> 01:06:35,840 Zeg hallo tegen Franco's baas. 924 01:06:35,880 --> 01:06:37,760 [in koor] Hallo! 925 01:06:37,800 --> 01:06:40,040 Dokter, wilt u ook mee? 926 01:06:43,480 --> 01:06:46,320 Natuurlijk, als ze terugkomt, bel ik haar. 927 01:06:50,080 --> 01:06:52,720 - [Cosimo] Neven! - Cosimo! 928 01:06:52,760 --> 01:06:54,560 Maak kennis met Sharon. 929 01:06:54,600 --> 01:06:56,760 Ze is Amerikaans, maar spreekt goed Italiaans. 930 01:06:56,800 --> 01:06:58,600 [in het Engels] Aangenaam kennis te maken. 931 01:06:58,640 --> 01:07:00,840 - Plezier en welkom. - [Sharon] Dank je. 932 01:07:00,880 --> 01:07:02,240 Heb je iets van je man gehoord? 933 01:07:02,280 --> 01:07:05,280 Nee, hij ging hardlopen. En wie hoort het? 934 01:07:05,320 --> 01:07:07,960 - Wil je een hartaanval krijgen? - Welke hartaanval? 935 01:07:08,000 --> 01:07:09,480 Examens zijn oké. 936 01:07:09,520 --> 01:07:10,760 [mobiele telefoon gaat] 937 01:07:10,800 --> 01:07:12,560 - Pardon. - [Viviana] Jongens! 938 01:07:12,600 --> 01:07:15,040 Sara, Rita, Lorenzo, kunnen jullie me helpen? 939 01:07:15,080 --> 01:07:16,760 Ik heb veel dingen te doen. 940 01:07:17,800 --> 01:07:19,560 - Heb je alles zelf gekookt? - Ja. 941 01:07:19,600 --> 01:07:21,320 Je was al met het glas in je hand. 942 01:07:21,360 --> 01:07:23,040 En wie nog meer, Sharon? 943 01:07:23,080 --> 01:07:24,280 [spreekt in het Engels] 944 01:07:24,320 --> 01:07:26,960 Ik bestel meestal afhaalmaaltijden als ik feest. 945 01:07:27,000 --> 01:07:30,960 Ik kies het restaurant, één klik, en geen winkelhoofdpijn. 946 01:07:32,480 --> 01:07:33,960 [onhoorbare stemmen] 947 01:07:38,680 --> 01:07:41,880 - Heb je een vaatwasser? - Sorry, ik moet vluchten. 948 01:07:41,920 --> 01:07:43,360 Ja? 949 01:07:43,400 --> 01:07:46,560 Ja, laat me bellen zodra Franco arriveert. Het is belangrijk. 950 01:07:46,600 --> 01:07:49,360 - Alles is in orde? - Ja, alles is oke. 951 01:07:50,880 --> 01:07:54,640 - Ik trap hem in... - Ernesto, genoeg met dat wapen. 952 01:07:54,680 --> 01:07:56,760 Hij is de zoon van Dino, laat hem daar. 953 01:07:57,800 --> 01:07:59,640 Ik ga een belangrijke dienst doen. 954 01:07:59,680 --> 01:08:02,160 Sharon blijf hier, Ik haal je over een uur op. 955 01:08:02,200 --> 01:08:04,240 Nee, Cosimo, laat me hier niet lang achter. 956 01:08:04,280 --> 01:08:06,320 Ik ken je, kom over vier uur. 957 01:08:06,360 --> 01:08:07,920 Vanavond is geen nacht. 958 01:08:07,960 --> 01:08:10,240 Weet je wat je doet? Breng haar naar de taxistandplaats. 959 01:08:10,280 --> 01:08:12,440 Er is er hier een in de buurt. 960 01:08:12,480 --> 01:08:15,160 - Je bent altijd aardig, dank je. - Met het hart. 961 01:08:15,200 --> 01:08:17,440 - Rot op. - Neuk jou ook. 962 01:08:17,480 --> 01:08:18,760 En vanavond zijn het er twee! 963 01:08:20,080 --> 01:08:21,520 [melding van computer] 964 01:08:21,560 --> 01:08:24,640 Dit moet Anna zijn, Franks dochter. 965 01:08:24,680 --> 01:08:25,680 Antwoord. 966 01:08:28,280 --> 01:08:31,400 Ernesto, je maakte me kwaad met dat geweer. 967 01:08:48,160 --> 01:08:49,160 [Cosimo] Franco! 968 01:08:52,080 --> 01:08:54,000 We zaten op je te wachten, wat is er gebeurd? 969 01:08:54,880 --> 01:08:57,680 - Haar naam is Sharon, ze is Amerikaans. - [in het Engels] Plezier. 970 01:08:57,720 --> 01:08:59,760 Maar hij verstaat het Italiaans goed. 971 01:08:59,800 --> 01:09:02,240 Hoe was deze race met je maten? 972 01:09:02,280 --> 01:09:04,520 Ze zeiden me dat er een ongeluk was. 973 01:09:04,560 --> 01:09:05,840 Wat is er gebeurd? 974 01:09:05,880 --> 01:09:09,080 De race ging slecht, Cosimo. 975 01:09:10,080 --> 01:09:11,960 Er was een groot probleem. 976 01:09:12,000 --> 01:09:14,200 We waren in Rho, in de buurt van Cerchiate... 977 01:09:15,560 --> 01:09:18,120 en er waren vijf ernstige verwondingen. 978 01:09:19,880 --> 01:09:21,880 - Waren ze gewond? - Veel, ja. 979 01:09:22,680 --> 01:09:26,240 Drie aan de ene kant, twee aan de andere kant. Ook Dino, mijn collega. 980 01:09:26,280 --> 01:09:28,320 Ik ken een fysiotherapeut in de omgeving van Brera... 981 01:09:28,360 --> 01:09:29,440 Het spijt me, liefje. 982 01:09:29,480 --> 01:09:31,440 Als in Italië twee mensen praten, 983 01:09:31,480 --> 01:09:33,160 het houdt niet op. 984 01:09:33,200 --> 01:09:35,320 Het is niet beleefd, oké? 985 01:09:35,360 --> 01:09:36,360 [richting] 986 01:09:37,080 --> 01:09:38,960 Bro, de rugzak die je had, 987 01:09:39,560 --> 01:09:40,560 (de \ Is daar? 988 01:09:41,880 --> 01:09:44,000 Maar begrijp je wat er is gebeurd? 989 01:09:46,200 --> 01:09:49,560 Die jongens hebben de rugzak meegenomen wie heeft je verwond, toch? 990 01:09:49,600 --> 01:09:52,360 Kom even naar beneden, dan kunnen we beter praten. Alsjeblieft. 991 01:09:52,400 --> 01:09:53,400 Uitstappen. 992 01:09:54,160 --> 01:09:55,160 Kom naar beneden, Cosimo. 993 01:09:55,960 --> 01:09:57,160 Wat de fuck krijg ik uit? 994 01:09:58,360 --> 01:10:01,440 Verdomme! Maar begrijp je wat een rotzooi... 995 01:10:01,480 --> 01:10:02,840 [onduidelijke stemmen] 996 01:10:44,400 --> 01:10:45,720 [deurbel] 997 01:10:59,480 --> 01:11:01,520 [onhoorbare stemmen] 998 01:11:19,000 --> 01:11:20,240 [de telefoon gaat] 999 01:11:21,200 --> 01:11:22,760 Hoera! 1000 01:11:24,880 --> 01:11:27,360 [Viviana] Het spijt me. Het moet Sarno zijn. 1001 01:11:27,400 --> 01:11:31,240 Hij heeft al een paar keer gebeld. Hij zal je willen feliciteren. 1002 01:11:31,280 --> 01:11:32,640 Jij antwoordt? 1003 01:11:32,680 --> 01:11:34,160 Gaan. 1004 01:11:34,200 --> 01:11:35,600 Goedenavond dokter. 1005 01:11:37,160 --> 01:11:38,160 Ja, ja. 1006 01:11:54,080 --> 01:11:56,680 [agent] Geef hem een ​​overschoen en laat het voorbij gaan. 1007 01:11:59,760 --> 01:12:01,080 [stemmen van de radio] 1008 01:12:02,800 --> 01:12:03,800 [ophef] 1009 01:12:14,080 --> 01:12:15,880 [ambulance sirene] 1010 01:13:13,760 --> 01:13:14,760 [schot] 1011 01:13:20,600 --> 01:13:21,960 [fluit] 1012 01:13:28,240 --> 01:13:29,920 [agent 2] Alles goed, collega? 1013 01:13:32,800 --> 01:13:33,800 Bedankt. 1014 01:13:35,600 --> 01:13:37,480 Wie was de eerste die hier arriveerde? 1015 01:13:38,680 --> 01:13:40,720 Ik weet het niet, je moet het station vragen. 1016 01:13:48,000 --> 01:13:49,360 [ophef] 1017 01:13:57,120 --> 01:13:58,480 [ambulance sirene] 1018 01:14:05,520 --> 01:14:06,960 [mobiele telefoon gaat] 1019 01:14:13,560 --> 01:14:14,760 Ja? 1020 01:14:14,800 --> 01:14:16,120 [Bende Ma] Wat is er gebeurd? 1021 01:14:18,160 --> 01:14:21,080 [Liefde] Wie was dat verdomme wat heb je in mijn auto gestopt? 1022 01:14:22,160 --> 01:14:23,720 Waar zijn de goederen? 1023 01:14:23,760 --> 01:14:25,720 Nee. Ik wil je schoonvader spreken. 1024 01:14:26,480 --> 01:14:28,040 Nee, jij praat tegen mij. 1025 01:14:30,600 --> 01:14:32,280 Waar zijn de goederen? 1026 01:14:33,280 --> 01:14:35,200 Wat weet ik verdomme! Ik weet het niet. 1027 01:14:59,800 --> 01:15:00,800 Pardon. 1028 01:15:08,440 --> 01:15:10,200 Excuseer me, alsjeblieft. 1029 01:15:12,160 --> 01:15:13,760 Pardon. 1030 01:15:15,080 --> 01:15:16,360 Pardon. 1031 01:15:19,200 --> 01:15:21,040 Excuses, toestemming. 1032 01:15:23,160 --> 01:15:24,680 Arts? 1033 01:15:26,360 --> 01:15:28,040 Kan ik je even spreken? 1034 01:15:31,760 --> 01:15:33,600 Begreep je wat er gebeurde? 1035 01:15:34,600 --> 01:15:36,400 [Sarno] Ik begrijp er niets van. 1036 01:15:38,960 --> 01:15:40,760 Het pistool in Dino's hand... 1037 01:15:42,680 --> 01:15:45,560 Het is raar dat niet de verordening had. 1038 01:15:47,880 --> 01:15:51,040 We wachten de wetenschappelijke reactie af. 1039 01:15:51,680 --> 01:15:52,760 En we begrijpen het. 1040 01:15:52,800 --> 01:15:54,920 ik, dokter... 1041 01:15:54,960 --> 01:15:57,440 Dokter, ik heb gewerkt 20 jaar bij Ruggeri, 1042 01:15:57,480 --> 01:15:59,240 dat men een zoon moet opvoeden. 1043 01:15:59,280 --> 01:16:01,960 Hij zou nooit zoiets hebben gedaan. 1044 01:16:02,000 --> 01:16:03,800 Freek, weet je... 1045 01:16:04,680 --> 01:16:07,480 dat geld, 1046 01:16:08,360 --> 01:16:10,280 hij is de broer van de duivel. 1047 01:16:11,880 --> 01:16:13,400 Dit moet je zeggen? 1048 01:16:16,200 --> 01:16:18,000 Waag het niet zo tegen me te praten. 1049 01:16:18,680 --> 01:16:20,320 Blijf in je verdomde stoel. 1050 01:16:27,160 --> 01:16:28,960 De officier van justitie komt eraan. 1051 01:16:30,160 --> 01:16:32,320 Ik wou dat je hier was als het aankomt. 1052 01:16:33,680 --> 01:16:34,680 Oke? 1053 01:16:35,480 --> 01:16:36,480 Oke. 1054 01:16:41,560 --> 01:16:44,520 Wil je me iets vertellen, voordat je met ze praat? 1055 01:16:46,800 --> 01:16:48,200 Ik hoef niets te zeggen. 1056 01:17:03,080 --> 01:17:04,640 [Liefde] Toegestaan, sorry. 1057 01:17:11,480 --> 01:17:12,480 [Schreeuw] 1058 01:17:36,600 --> 01:17:38,080 [kiestoon] 1059 01:17:50,080 --> 01:17:51,760 - [Viviana] Franco! - Vivian. 1060 01:17:52,480 --> 01:17:56,040 - Een puinhoop hier... - Ik weet het, we zijn allemaal geschokt. 1061 01:17:56,080 --> 01:17:58,360 Fulvio en Nureyev komen naar je toe. 1062 01:18:00,080 --> 01:18:03,160 Ze legden het pistool neer die Dino als eerste in de hand schoot. 1063 01:18:09,800 --> 01:18:12,320 Begrijp je wat ik bedoel? Ja of nee? 1064 01:18:13,800 --> 01:18:15,080 Ik begrijp. 1065 01:18:17,160 --> 01:18:18,160 openhartig... 1066 01:18:19,080 --> 01:18:21,440 als Dino nog leefde, 1067 01:18:21,480 --> 01:18:23,120 weet je wat hij je zou vertellen? 1068 01:18:24,640 --> 01:18:25,640 Hoezo? 1069 01:18:26,680 --> 01:18:29,440 "Word wakker, Franco, denk niet aan mij, 1070 01:18:29,480 --> 01:18:31,840 denk erover om jezelf te redden. 1071 01:18:31,880 --> 01:18:34,920 Eindig jezelf hiermee gisteravond af zonder je door iets te laten afleiden." 1072 01:18:36,680 --> 01:18:38,360 Is het waar of niet, wie zou je dat vertellen? 1073 01:18:40,600 --> 01:18:43,000 Het ding waarvan we hebben eerder in de auto gepraat... 1074 01:18:44,160 --> 01:18:47,200 Als je erover nadenkt, het is onze enige uitweg. 1075 01:18:49,480 --> 01:18:51,840 Ik heb alle ogen op mij gericht. 1076 01:18:51,880 --> 01:18:54,320 Wil je dat ik je kom helpen? 1077 01:18:54,360 --> 01:18:57,480 Wat zeg je verdomme? Wat zeg je verdomme? 1078 01:18:57,520 --> 01:18:58,800 Laat mij het doen! 1079 01:19:00,600 --> 01:19:03,080 Er zijn enkele dingen die ik moet begrijpen. 1080 01:19:03,120 --> 01:19:06,040 - Ik moet wat huizen uitzoeken. - Wat moet je nog begrijpen? 1081 01:19:07,160 --> 01:19:08,360 Ik kom. 1082 01:19:09,560 --> 01:19:10,560 Viviaan? 1083 01:19:11,680 --> 01:19:12,680 Viviaan? 1084 01:19:16,160 --> 01:19:18,160 - Neuk je! - [Sarno] Jongens! 1085 01:19:18,200 --> 01:19:19,640 Kom op, kom met me mee. 1086 01:19:19,680 --> 01:19:21,360 Wij ook. Na u. 1087 01:20:07,360 --> 01:20:08,920 [Sarno] Luister naar me. 1088 01:20:11,880 --> 01:20:14,080 Te veel badges geschoten en zijn dood... 1089 01:20:16,480 --> 01:20:17,680 in dit verhaal. 1090 01:20:18,760 --> 01:20:20,760 Wij zijn de mobiele... 1091 01:20:20,800 --> 01:20:23,000 Wist je dat hij dit werk deed? 1092 01:20:25,480 --> 01:20:29,160 [Sarno] We verzamelen de notulen voor de talrijke ooggetuigen... 1093 01:20:31,200 --> 01:20:33,200 Heeft u familie in Moskou? 1094 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Ja. 1095 01:20:35,680 --> 01:20:38,480 Franci's broer is maarschalk. 1096 01:20:41,960 --> 01:20:44,720 Laat me je vertellen wie het heeft gedaan om als eerste ter plaatse te komen? 1097 01:20:49,080 --> 01:20:52,000 ...het andere slachtoffer hij is een politieagent buiten dienst. 1098 01:20:53,280 --> 01:20:57,480 En de laatste twee slachtoffers zij zijn de Carabinieri in uniform... 1099 01:21:15,480 --> 01:21:17,440 [kiestoon] 1100 01:21:23,080 --> 01:21:24,960 [mobiele telefoon gaat] 1101 01:21:55,760 --> 01:21:58,760 Dino Ruggeri is de meest eerlijke agent die ik ooit heb ontmoet. 1102 01:21:58,800 --> 01:21:59,840 Hij was eerlijk! 1103 01:21:59,880 --> 01:22:02,640 En Daria, wat was het? Was het corrupt? 1104 01:22:02,680 --> 01:22:05,640 Ken je Daria? ken je haar? 1105 01:22:05,680 --> 01:22:07,440 Je kent haar niet! 1106 01:22:07,480 --> 01:22:10,440 - Ze was mijn zus! - [Sarno] Discipline, verdomme! 1107 01:22:10,480 --> 01:22:13,880 Laten we aan het werk gaan, kom op. Wie naar kantoor moet, ga. 1108 01:22:14,680 --> 01:22:15,680 Verspreid. 1109 01:22:16,560 --> 01:22:17,800 Laat passeren. 1110 01:22:19,080 --> 01:22:21,000 [onhoorbare stem] 1111 01:22:27,160 --> 01:22:30,160 Laat me je vertellen of dat zo is een witte Alfa Romeo in dienst? 1112 01:22:32,200 --> 01:22:33,560 Ja, we laten het je weten. 1113 01:22:43,880 --> 01:22:45,600 [zware ademhaling] 1114 01:22:51,760 --> 01:22:53,800 [kiestoon] 1115 01:23:05,280 --> 01:23:07,240 [mobiele telefoon gaat] 1116 01:23:16,200 --> 01:23:17,200 Klaar? 1117 01:24:12,080 --> 01:24:13,320 Waar is papa? 1118 01:24:14,880 --> 01:24:16,600 Papa is aan het werk, schat. 1119 01:24:18,680 --> 01:24:19,680 Zouten. 1120 01:24:23,560 --> 01:24:24,800 [Cosimo] Viviana! 1121 01:24:25,680 --> 01:24:28,120 - Cosimo! - Mooie neef, kom hier. 1122 01:24:28,160 --> 01:24:30,200 - Tito, wat doe jij hier? - [Tito] Neef! 1123 01:24:31,760 --> 01:24:34,200 - Zoekt u Franco? - [Tito] Nee. 1124 01:24:35,080 --> 01:24:38,720 We wilden weten hoe het met je was. Heb je hulp nodig? 1125 01:24:38,760 --> 01:24:40,760 Nee, welke hulp? 1126 01:24:40,800 --> 01:24:42,960 Deze puinhoop is gebeurd... 1127 01:24:43,000 --> 01:24:44,440 alles in een keer. 1128 01:24:44,480 --> 01:24:46,800 Ik kan er nog niet aan denken. 1129 01:24:48,280 --> 01:24:50,600 Wat een puinhoop, Viviana. 1130 01:24:52,280 --> 01:24:55,040 Nu moeten we deze puinhoop oplossen, 1131 01:24:55,080 --> 01:24:57,240 omdat we we moeten verantwoording afleggen aan de Chinezen. 1132 01:24:59,160 --> 01:25:00,720 - Naar de Chinezen? - Hé. 1133 01:25:00,760 --> 01:25:03,480 De goederen zijn van hen, en ze willen het terecht. 1134 01:25:04,400 --> 01:25:06,520 Waar heb je het over? Welke goederen? 1135 01:25:07,200 --> 01:25:09,280 Ik heb de baby in de auto. 1136 01:25:11,160 --> 01:25:15,280 Toevallig, Heeft Franco je er iets over verteld? 1137 01:25:16,160 --> 01:25:18,560 Waarover, sorry? 1138 01:25:19,680 --> 01:25:21,360 Viviana, laten we duidelijk zijn, 1139 01:25:21,400 --> 01:25:25,240 als je van deze last af wilt en van al deze rotzooi, 1140 01:25:25,280 --> 01:25:28,360 Maak je geen zorgen, wij brengen de goederen naar hen toe. 1141 01:25:28,400 --> 01:25:30,520 - Nog steeds? - Jij woont in'. 1142 01:25:30,560 --> 01:25:33,240 We lossen dit probleem op in het gezin, 1143 01:25:33,280 --> 01:25:35,040 zonder al deze zorgen. 1144 01:25:35,080 --> 01:25:37,240 Tito, ik dank je, 1145 01:25:37,280 --> 01:25:39,960 maar ik weet niets van deze dingen. 1146 01:25:40,000 --> 01:25:41,760 Dat moet je Franco vragen. 1147 01:25:41,800 --> 01:25:45,240 - Ik heb de baby in de auto. - Wachten. Kom hier. 1148 01:25:45,280 --> 01:25:47,960 Ik heb de baby in de auto, Ik moet naar mijn tante. 1149 01:25:48,000 --> 01:25:49,920 [Cosimo] Waarom al die haast? 1150 01:25:49,960 --> 01:25:52,600 Dan bel ik je. Dag bedankt. 1151 01:26:08,480 --> 01:26:11,800 Inspecteur Sarno wil met je praten, met de Advocaat. 1152 01:26:26,280 --> 01:26:29,040 Liefs, wil je Viviana een plezier doen? 1153 01:26:29,080 --> 01:26:30,240 Oke. 1154 01:26:30,280 --> 01:26:34,720 je kan zien als er een auto achter ons aan komt? 1155 01:26:34,760 --> 01:26:36,640 Met de heren die ik eerder sprak. 1156 01:26:36,680 --> 01:26:39,560 De grote die je thuis neerschoot, met het geweer. 1157 01:26:39,600 --> 01:26:40,760 Weet je nog? 1158 01:26:40,800 --> 01:26:42,720 - Ja. - Hier, dat daar. 1159 01:26:42,760 --> 01:26:46,360 Kijk eens of die meneer het is in een auto. 1160 01:27:15,920 --> 01:27:17,400 [mobiele telefoon gaat] 1161 01:27:23,760 --> 01:27:26,040 Jij verloor een vriend, ik verloor er twee. 1162 01:27:26,080 --> 01:27:27,640 Genoeg gelul, toch? 1163 01:27:30,680 --> 01:27:32,800 Collega, pas op met wat u zegt. 1164 01:27:33,880 --> 01:27:35,200 Ik neem je mee naar beneden. 1165 01:27:36,600 --> 01:27:38,000 We verdrinken allebei. 1166 01:27:43,080 --> 01:27:46,280 Ik ben hoofdaanklager Roberta Botta. 1167 01:27:46,320 --> 01:27:47,640 Plezier. 1168 01:27:47,680 --> 01:27:49,840 Hij is de officier van justitie Fresi. 1169 01:27:49,880 --> 01:27:51,920 - Plezier. - [Fresi] Liefs, mijn genoegen. 1170 01:27:51,960 --> 01:27:54,440 We willen je graag een paar vragen stellen, als je het niet erg vindt. 1171 01:27:54,480 --> 01:27:55,800 Ik ben hier, alsjeblieft- 1172 01:27:56,880 --> 01:27:58,080 [akoestisch signaal] 1173 01:27:58,680 --> 01:28:00,960 Milaan, 3 juni 2022. 1174 01:28:01,000 --> 01:28:03,360 Het is 2:07. 1175 01:28:03,400 --> 01:28:06,640 We zijn bij het knooppunt van de snelweg van Carugate van de A51. 1176 01:28:06,680 --> 01:28:11,120 Ik ben hoofdaanklager Roberta Botta met officier van justitie Fresi. 1177 01:28:11,160 --> 01:28:13,960 We horen hoofdassistent Franco Amore 1178 01:28:14,000 --> 01:28:17,960 over de schietpartij op het snelweggedeelte, afslag Segrate 1179 01:28:18,000 --> 01:28:19,560 waar ze stierven: 1180 01:28:19,600 --> 01:28:22,640 zaakwaarnemer Dino Ruggeri, Maarschalk Daria Criscito, 1181 01:28:22,680 --> 01:28:24,520 de vastgezette Armando Guerra 1182 01:28:24,560 --> 01:28:26,240 en twee Aziatische onderdanen, 1183 01:28:26,280 --> 01:28:30,000 een geïdentificeerd, de andere nog in de identificatiefase. 1184 01:28:30,960 --> 01:28:32,320 In die tijd, 1185 01:28:32,360 --> 01:28:33,920 wanneer was de laatste keer 1186 01:28:33,960 --> 01:28:36,160 wie praatte met je collega Dino Ruggeri? 1187 01:28:36,880 --> 01:28:38,280 [Liefde] Vanmorgen. 1188 01:28:39,360 --> 01:28:40,760 Ik had dienst bij hem. 1189 01:28:43,560 --> 01:28:46,840 Wist je van Dino's dubbele baan? 1190 01:28:49,400 --> 01:28:51,080 Hij heeft me er nooit over verteld. 1191 01:28:54,880 --> 01:28:57,280 [Fresi] Hij vertelde het haar wat ging hij vanavond doen? 1192 01:28:58,680 --> 01:28:59,960 Hij zei niets. 1193 01:29:00,000 --> 01:29:04,240 We zaten hem op te wachten bij mij thuis voor een klein familiefeest. 1194 01:29:04,280 --> 01:29:05,680 Heeft hij ooit met haar gesproken over... 1195 01:29:06,280 --> 01:29:07,800 Financiële problemen? 1196 01:29:10,080 --> 01:29:11,680 Met 1800 euro per maand... 1197 01:29:13,160 --> 01:29:14,880 hij had een ingewikkeld leven. 1198 01:29:16,080 --> 01:29:17,760 Hij had zijn handen vol, die daar, 1199 01:29:18,400 --> 01:29:19,880 hij gaf alles aan zijn zoon. 1200 01:29:22,480 --> 01:29:24,160 Ik wil echter duidelijk zijn 1201 01:29:27,680 --> 01:29:31,680 nooit Dino Ruggeri zou iets illegaals hebben gedaan. 1202 01:29:33,080 --> 01:29:35,240 Hij was de eerlijkste politieagent die ik... 1203 01:29:35,280 --> 01:29:37,160 We beschuldigen hem nergens van. 1204 01:29:37,960 --> 01:29:40,560 We willen alleen proberen het te verduidelijken. 1205 01:29:43,280 --> 01:29:45,360 Wat deed ze vanavond, 1206 01:29:45,400 --> 01:29:46,880 tussen 19.00 en 21.30 uur? 1207 01:29:52,760 --> 01:29:54,880 Probeer je het alleen maar duidelijk te maken? 1208 01:29:59,160 --> 01:30:00,400 Jij bent zielig. 1209 01:30:01,160 --> 01:30:03,360 Antwoord, Franco, alstublieft. 1210 01:30:09,360 --> 01:30:10,560 Ik was aan het rennen. 1211 01:30:11,880 --> 01:30:13,600 Ik kwam thuis en kwam erachter 1212 01:30:13,640 --> 01:30:17,240 die mijn vrouw voor me had geregeld een verrassend pensioenfeest. 1213 01:30:18,200 --> 01:30:20,560 Daar hoorde ik van de dokter wat er was gebeurd. 1214 01:30:23,680 --> 01:30:25,360 Hoe laat was je op het feest? 1215 01:30:26,680 --> 01:30:29,960 Dokter, als u de details wilt bel me morgen 1216 01:30:30,000 --> 01:30:32,480 op het politiebureau, of waar je maar wilt, en je ondervraagt ​​mij. 1217 01:30:32,520 --> 01:30:34,120 Nu, als je het niet erg vindt, 1218 01:30:34,160 --> 01:30:36,560 Ik ga hallo zeggen tegen mijn broer die daar op de grond ligt. 1219 01:30:36,600 --> 01:30:37,840 Rot niet op met mij. 1220 01:31:05,000 --> 01:31:06,320 [mobiele telefoon gaat] 1221 01:31:09,360 --> 01:31:10,360 Ja? 1222 01:31:11,080 --> 01:31:13,960 [Zhang] Ik kwam hier om te zeggen 1223 01:31:14,000 --> 01:31:19,080 dat ik nog steeds vertrouwen heb in het woord van de visman. 1224 01:31:22,000 --> 01:31:23,560 Ik ga nu naar huis, 1225 01:31:23,600 --> 01:31:25,640 en ik wacht op de levering. 1226 01:31:28,160 --> 01:31:30,440 Het spijt me zo van je vriend. 1227 01:31:31,960 --> 01:31:32,960 Bedankt. 1228 01:32:24,560 --> 01:32:27,520 Mevrouw, u kunt niet passeren. De weg is geblokkeerd. 1229 01:32:27,560 --> 01:32:28,840 Het spijt me, agent. 1230 01:32:28,880 --> 01:32:30,600 Excuseer me, ik ben gewoon... 1231 01:32:32,080 --> 01:32:34,440 Ik ben familie van agent Dino Ruggeri. 1232 01:32:34,480 --> 01:32:36,400 De jongen erachter is zijn zoon. 1233 01:32:37,280 --> 01:32:39,720 ik wist die gewond raakte bij een ongeval. 1234 01:32:39,760 --> 01:32:41,040 We kwamen meteen. 1235 01:32:41,080 --> 01:32:43,120 Inspecteur Sarno belde me, 1236 01:32:43,160 --> 01:32:45,440 hij vertelde het me dat ik toestemming had om hier te komen. 1237 01:32:45,480 --> 01:32:47,240 Ik begreep er echter niet veel van. 1238 01:32:47,280 --> 01:32:49,240 - Laat me gaan kijken. - Wachten. 1239 01:32:49,280 --> 01:32:51,040 Ik ben erg bezorgd. 1240 01:32:51,080 --> 01:32:52,160 Het zijn laarsjes. 1241 01:32:52,200 --> 01:32:54,040 Er is een familielid van agent Ruggeri, 1242 01:32:54,080 --> 01:32:56,480 lijkt gebeld te zijn door commissaris Sarno. 1243 01:32:56,520 --> 01:32:57,760 Laat ik het voorbij gaan? 1244 01:32:57,800 --> 01:32:59,840 [Viviana] Dank u, agent. Erg leuk. 1245 01:32:59,880 --> 01:33:01,640 [Buiten] Mevrouw, kan niet passeren. 1246 01:33:06,480 --> 01:33:07,480 [Viviana] Hé. 1247 01:33:08,280 --> 01:33:10,280 Ben je wakker geworden, schat? 1248 01:33:11,160 --> 01:33:13,840 Ik wil naar huis, ik wil mijn bed. 1249 01:33:13,880 --> 01:33:15,440 Maar hoe? 1250 01:33:15,480 --> 01:33:18,960 Je weet wel dat slapen in de auto is dit een gek avontuur? 1251 01:33:19,880 --> 01:33:21,360 Als echte superhelden. 1252 01:33:21,400 --> 01:33:23,960 Er zijn geen superhelden die in de auto slapen. 1253 01:33:24,000 --> 01:33:25,240 Dus, 1254 01:33:25,280 --> 01:33:28,280 naar jouw mening is Batman zichzelf niet ooit in slaap gevallen in de Batmobile? 1255 01:33:30,080 --> 01:33:32,720 Ernesto, laten we iets doen. 1256 01:33:32,760 --> 01:33:36,040 Jij blijft hier, goed, Ik ga en kom terug in een flits, 1257 01:33:36,080 --> 01:33:37,400 zoals Wonder Woman. 1258 01:33:38,080 --> 01:33:39,080 Oke? 1259 01:33:58,200 --> 01:33:59,520 [mobiele telefoon gaat] 1260 01:34:02,280 --> 01:34:03,280 Liefde? 1261 01:34:04,280 --> 01:34:06,080 [Viviana] Is dat Dino's lichaam? 1262 01:34:11,080 --> 01:34:13,280 Draai je om, ik ben er. 1263 01:34:15,760 --> 01:34:18,920 - Wat doe jij hier verdomme? - Hij is bang, Franco! 1264 01:34:22,400 --> 01:34:23,400 Wij... 1265 01:34:24,880 --> 01:34:26,560 we moeten iets doen, 1266 01:34:26,600 --> 01:34:28,640 Of je eindigt ook als Dino. 1267 01:34:45,480 --> 01:34:47,280 Lieverd, je moet het aan mij overlaten. 1268 01:34:47,320 --> 01:34:50,040 Vroeg of laat sluiten ze ons hierin op. Heb je begrepen? 1269 01:34:50,080 --> 01:34:53,280 Naar mij. Wat ben je aan het doen? Niemand vangt je op. 1270 01:34:56,000 --> 01:34:58,400 Maar hoe kan ik zonder jou? 1271 01:35:08,080 --> 01:35:11,200 Je weet dat het de enige manier is, vertel me waar ze zijn. 1272 01:35:12,880 --> 01:35:14,080 Kom op lieverd. 1273 01:35:15,680 --> 01:35:17,440 Zie jij aan het einde van de tunnel? 1274 01:35:17,480 --> 01:35:19,080 Er is een brug. 1275 01:35:21,160 --> 01:35:22,480 Ja ik zie het. 1276 01:35:26,880 --> 01:35:28,120 Voor alles? 1277 01:35:28,800 --> 01:35:30,160 Ik zei het je. 1278 01:35:34,560 --> 01:35:36,240 Wat wil je doen? 1279 01:35:36,280 --> 01:35:37,480 Wat moet ik doen? 1280 01:35:40,480 --> 01:35:41,880 Al snel vinden ze ze. 1281 01:35:43,560 --> 01:35:46,880 Het betekent niet dat we het allemaal zo moeten laten gaan. 1282 01:35:47,560 --> 01:35:48,560 Nee. 1283 01:35:49,560 --> 01:35:50,760 Nee. 1284 01:35:50,800 --> 01:35:51,800 Alsjeblieft. 1285 01:35:54,800 --> 01:35:57,080 Kun je me wat hoop geven, mijn liefste? 1286 01:36:27,200 --> 01:36:29,000 Wat een scène! 1287 01:36:37,280 --> 01:36:40,640 Naar mijn mening, van deze brug komt een gekke foto. 1288 01:36:40,680 --> 01:36:41,680 Nee? 1289 01:36:43,600 --> 01:36:45,760 Als ze je betrappen, geven ze je een schop onder je kont. 1290 01:36:50,360 --> 01:36:53,120 Kijk, ik zal het proberen. 1291 01:36:53,160 --> 01:36:55,480 Als de politie langskomt, geef je me dan een gil? 1292 01:36:56,600 --> 01:36:58,480 Oke. Haast je. 1293 01:37:11,680 --> 01:37:12,800 Hier? 1294 01:37:24,000 --> 01:37:27,560 De eerste die belt het was een stuurwiel van Porta Ticinese, 1295 01:37:28,400 --> 01:37:32,280 en bij de Moskva hebben ze een service Alfa, een witte Julia. 1296 01:37:48,600 --> 01:37:49,600 [richting] 1297 01:38:09,680 --> 01:38:13,600 Onder de caramba is er een in burgerkleding. 1298 01:38:22,880 --> 01:38:25,600 [Nureyev] Ik ken hem, ja. Het is rot. 1299 01:38:26,480 --> 01:38:29,040 Het stond vroeger in de kathedraal, daarna hebben ze het verplaatst. 1300 01:38:29,080 --> 01:38:30,440 Onderzocht voor de Expo, 1301 01:38:30,480 --> 01:38:33,360 voor een recycling van gestolen goederen samen met een van ons. 1302 01:38:33,400 --> 01:38:36,240 Ze hebben de onze eruit gehaald, niet eens een kras op hem. 1303 01:38:36,280 --> 01:38:38,440 - Wat is zijn naam? - Attili. 1304 01:38:38,480 --> 01:38:39,680 Luitenant. 1305 01:38:41,560 --> 01:38:43,240 [mobiele telefoon gaat] 1306 01:38:46,280 --> 01:38:47,280 Pardon. 1307 01:38:55,280 --> 01:38:58,320 - Je moet die verdomde zaklamp uitdoen. - [Viviana] Wat? 1308 01:38:58,360 --> 01:39:00,080 Zet die verdomde zaklamp uit. 1309 01:39:00,120 --> 01:39:02,040 Hoe vind ik het zonder licht? 1310 01:39:02,080 --> 01:39:03,640 Franco, er is water. 1311 01:39:03,680 --> 01:39:05,280 Kom ik terug met masker en tube? 1312 01:39:05,320 --> 01:39:07,520 Terugkomen, we verpesten het. 1313 01:39:07,560 --> 01:39:09,560 Nee. Franco, luister naar me. 1314 01:39:09,600 --> 01:39:11,080 Waar heb je het gegooid? 1315 01:39:12,360 --> 01:39:14,080 - In het midden van. - In het midden van? 1316 01:39:15,480 --> 01:39:16,480 In het midden van... 1317 01:39:17,480 --> 01:39:18,480 In het midden van. 1318 01:39:47,600 --> 01:39:49,040 Was het hier? 1319 01:39:49,080 --> 01:39:51,240 [Viviana] Ik zie je, zie je mij? 1320 01:39:51,280 --> 01:39:52,280 Verlaagd. 1321 01:39:52,880 --> 01:39:54,760 - Is het hier? - Nee, later. 1322 01:39:54,800 --> 01:39:56,040 Hoeveel verder? 1323 01:39:56,080 --> 01:39:57,960 - Een paar stappen. - Specifieker. 1324 01:39:58,000 --> 01:39:59,440 Hoeveel meter? 1325 01:39:59,480 --> 01:40:02,360 Vier, vijf, wat weet ik verdomme? 1326 01:40:02,400 --> 01:40:03,600 Vier of vijf? 1327 01:40:05,240 --> 01:40:07,360 Een twee, 1328 01:40:07,400 --> 01:40:10,040 drie vier... 1329 01:40:10,080 --> 01:40:11,080 en vijf. 1330 01:40:12,960 --> 01:40:15,280 Was hij hier? - Verlaagd! 1331 01:40:16,200 --> 01:40:17,440 Ze zouden er moeten zijn. 1332 01:40:20,800 --> 01:40:22,520 - Ren weg, mijn liefste. - Wat is het? 1333 01:40:22,560 --> 01:40:24,520 - Ze komen voor hen. - Maar wie? 1334 01:40:24,560 --> 01:40:25,640 De Chinezen. Ga weg. 1335 01:40:27,200 --> 01:40:28,200 Viviana, ga weg. 1336 01:40:29,480 --> 01:40:31,080 Nee. Franco, ik ben er bijna. 1337 01:40:31,120 --> 01:40:32,560 Ik smeek je, ga weg. 1338 01:40:32,600 --> 01:40:33,840 Wacht! 1339 01:40:33,880 --> 01:40:35,160 Er zijn. 1340 01:40:36,000 --> 01:40:37,760 Ze staan ​​achter je, schiet op! 1341 01:40:37,800 --> 01:40:40,280 Er is hier iets. Ik heb ze gevonden, liefs! 1342 01:41:37,880 --> 01:41:39,080 Hij blijft bij mij. 1343 01:41:52,080 --> 01:41:53,720 Nee! Nee! 1344 01:41:57,280 --> 01:42:00,120 - Het spijt me, Frank. - Laat maar zo. Stap in de auto. 1345 01:42:00,160 --> 01:42:03,280 - Er wachten nog steeds mensen op me. - Ga niet naar huis. 1346 01:42:04,880 --> 01:42:07,600 Rij op de rondweg e en stop niet. Ik zal je bellen. 1347 01:43:11,200 --> 01:43:12,600 [Viviana] Mooie liefde... 1348 01:43:15,560 --> 01:43:17,600 Wil je me vertellen wat je denkt? 1349 01:43:21,000 --> 01:43:23,800 Die man had papa's schoenen. 1350 01:44:40,600 --> 01:44:41,760 Is hij in slaap gevallen? 1351 01:44:41,800 --> 01:44:44,280 Ja, ze huilde veel en stortte toen in als een baksteen. 1352 01:44:50,680 --> 01:44:52,440 Schat, je kunt beter nu vertrekken. 1353 01:44:52,480 --> 01:44:53,600 Breng hem naar zijn grootouders. 1354 01:44:53,640 --> 01:44:55,760 - Canvas hoor je? Ik ben in Apulië. - Ja waar? 1355 01:44:55,800 --> 01:44:57,840 A Spongano is een klein dorpje in Puglia. 1356 01:44:57,880 --> 01:45:01,160 Dino vertelde het me dat mijn grootmoeder naaister was. 1357 01:45:02,160 --> 01:45:03,720 Iedereen kent haar. 1358 01:45:05,360 --> 01:45:06,360 Deze hier... 1359 01:45:08,480 --> 01:45:10,160 we moeten ze vergeten. 1360 01:45:10,200 --> 01:45:11,960 Alsof ze er niet waren. 1361 01:45:12,000 --> 01:45:13,560 - Heb je begrepen? - Ja. 1362 01:45:14,160 --> 01:45:15,280 Ontspannen. 1363 01:45:16,200 --> 01:45:17,200 Wat is er? 1364 01:45:20,800 --> 01:45:22,160 Niets. 1365 01:45:22,200 --> 01:45:25,760 Eentje vertelde me dat ik moest maak de dienst af alsof er niets is gebeurd. 1366 01:45:26,480 --> 01:45:29,160 Men kijkt naar onzin op tv. 1367 01:45:29,200 --> 01:45:30,960 Je bent een idioot! 1368 01:46:02,880 --> 01:46:04,280 Ik heb alles hersteld. 1369 01:46:07,880 --> 01:46:09,080 Ik kom. 1370 01:46:18,080 --> 01:46:20,480 [Van rla] Ze hadden gezegd dat je niet zou hebben geschoten. 1371 01:46:22,960 --> 01:46:26,800 [Cosimo] In 35 jaar als politieman, hij heeft nooit iemand neergeschoten. 1372 01:46:28,160 --> 01:46:30,440 [Liefde] Je hoeft het aan niemand te vertellen. 1373 01:46:30,480 --> 01:46:31,720 Viviana? 1374 01:46:31,760 --> 01:46:33,520 Vooral uw familie. 1375 01:46:33,560 --> 01:46:36,000 We vertellen hem niets. 1376 01:48:09,200 --> 01:48:10,520 Rol het raam naar beneden. 1377 01:48:15,360 --> 01:48:16,800 Maak je partner wakker. 1378 01:48:18,080 --> 01:48:19,880 Heilig? 1379 01:48:23,560 --> 01:48:26,160 Neem de strijkijzers en leg ze op het dashboard. 1380 01:48:28,960 --> 01:48:31,040 Laat mij je handen zien! 1381 01:48:34,960 --> 01:48:36,720 Gooi de telefoons erachter. 1382 01:48:57,080 --> 01:48:58,920 [stemmen niet verstaanbaar] 1383 01:49:00,760 --> 01:49:02,280 Verdorie... 1384 01:49:09,280 --> 01:49:10,840 Kom op, Cosimo. 1385 01:49:10,880 --> 01:49:12,880 We hebben een praatje. 1386 01:49:15,600 --> 01:49:18,000 Broer, parkeren. Binnen drinken we wat. 1387 01:49:19,280 --> 01:49:21,440 Ik wil een frisse neus halen. 1388 01:49:55,680 --> 01:49:57,960 Deze auto's zitten boordevol opties. 1389 01:50:11,880 --> 01:50:13,880 We raakten in de war, Franco. 1390 01:50:18,880 --> 01:50:19,880 Echter, 1391 01:50:20,800 --> 01:50:22,680 je moet kalm zijn, alsjeblieft. 1392 01:50:23,400 --> 01:50:24,400 Laat me praten. 1393 01:50:27,080 --> 01:50:30,560 Waarom volgens mij je gaat een beetje te gek. 1394 01:50:37,800 --> 01:50:38,800 Ik... 1395 01:50:41,880 --> 01:50:44,480 Het spijt me. Maar wat gebeurde, gebeurde. 1396 01:50:49,480 --> 01:50:51,120 Geloof me, ik zweer het 1397 01:50:52,280 --> 01:50:54,560 het spijt me echt heel erg 1398 01:50:55,480 --> 01:50:58,000 over wat er met je collega is gebeurd. 1399 01:50:59,760 --> 01:51:02,680 Maar ik zweer dat ik er niets mee te maken heb. 1400 01:51:59,480 --> 01:52:00,480 openhartig... 1401 01:52:03,600 --> 01:52:06,360 Franco, in godsnaam... 1402 01:52:09,560 --> 01:52:11,120 [Schreeuw] 1403 01:52:17,200 --> 01:52:18,960 Ze vermoorden ons allebei. 1404 01:52:21,000 --> 01:52:22,000 Tussen'? 1405 01:53:01,680 --> 01:53:02,920 Het begint. 1406 01:53:06,560 --> 01:53:08,200 Franco wist van niets. 1407 01:53:11,480 --> 01:53:12,480 Inderdaad... 1408 01:53:15,080 --> 01:53:18,240 we kozen ervoor omdat we zeker waren dat hij niet zou reageren. 1409 01:53:22,000 --> 01:53:23,880 Iedereen beschouwt hem als een zwakkeling. 1410 01:53:28,080 --> 01:53:29,400 Iemand die niet schiet. 1411 01:53:30,960 --> 01:53:32,120 Daar, ik zei het. 1412 01:53:35,080 --> 01:53:37,800 De carabinieri Mijn neef, Tito Russo, ging daarheen. 1413 01:53:40,680 --> 01:53:42,560 met wie we relaties onderhouden. 1414 01:53:45,080 --> 01:53:47,880 En ik bracht hem op de hoogte van de verzending. 1415 01:53:52,600 --> 01:53:53,600 Finish. 1416 01:53:57,600 --> 01:53:59,800 Het idee kwam van zijn schoonzoon. 1417 01:53:59,840 --> 01:54:01,960 [in het Chinees] onzin! Ik vermoord je verdomme! 1418 01:54:02,000 --> 01:54:05,480 [in het Chinees] Waar denk je aan? Je weet niet wat je doet. 1419 01:54:05,520 --> 01:54:06,560 Haal hem weg! 1420 01:54:06,600 --> 01:54:10,960 Maar heb je gehoord wat hij zei? onzin! Deze idioot praat onzin. 1421 01:54:12,880 --> 01:54:15,560 [Cosimo] Je schoonzoon ze vertelde ons dat ze stervende was 1422 01:54:15,600 --> 01:54:17,960 en dat hij zou nemen de controle van Milaan. 1423 01:54:18,000 --> 01:54:20,120 Dus, Ik heb het nagevraagd bij mijn neef. 1424 01:54:22,400 --> 01:54:24,720 Ik fungeerde alleen als tussenpersoon, ik zweer het. 1425 01:54:37,280 --> 01:54:38,280 Zhang Zhu... 1426 01:54:42,400 --> 01:54:43,920 vergeef me alsjeblieft. 1427 01:54:43,960 --> 01:54:44,960 Alsjeblieft. 1428 01:54:48,080 --> 01:54:51,480 Franco, vertel hem iets om de wateren te kalmeren. Alsjeblieft. 1429 01:54:52,760 --> 01:54:56,480 [Liefde] Hier zijn de namen en de nummers van de andere twee handlangers. 1430 01:54:57,680 --> 01:55:00,360 Een corrupte karabinier van de Moskouse kazerne 1431 01:55:00,400 --> 01:55:03,040 en Tito Russo, zijn neef, een 'ndragheta. 1432 01:55:03,080 --> 01:55:05,840 Als je haast hebt, je vindt het voor haar juwelier. 1433 01:55:07,120 --> 01:55:09,640 Ik laat het aan jou uitzoeken uw familieproblemen. 1434 01:55:09,680 --> 01:55:10,680 Mijn diamanten? 1435 01:55:14,080 --> 01:55:16,800 Ik heb uw diamanten, meneer Zhang. 1436 01:55:19,560 --> 01:55:20,800 En ik bewaar ze. 1437 01:55:21,480 --> 01:55:24,440 ik zei het je toch dat ik geen mensen met geweren in de auto wilde hebben. 1438 01:55:25,760 --> 01:55:29,680 De schietpartij was de schuld van je verdomde bewaker. 1439 01:55:30,800 --> 01:55:32,360 Ik bewaar ze, meneer Zhang. 1440 01:55:33,880 --> 01:55:37,240 Vroeger of later Ik word gepakt voor dit verhaal. 1441 01:55:37,280 --> 01:55:40,560 Ze pakken mijn pensioen af, ze hebben me in San Vittore gezet. 1442 01:55:40,600 --> 01:55:44,360 Mijn vrouw en dochter ze moeten kalm zijn. 1443 01:55:46,600 --> 01:55:48,920 Ze nemen het pensioen af zelfs voor mijn beste vriend, 1444 01:55:49,880 --> 01:55:52,360 die vannacht is overleden. 1445 01:55:53,880 --> 01:55:56,560 Ik heb diamanten nodig Ik moet voor je zoon zorgen. 1446 01:55:56,600 --> 01:55:58,360 Ik moet hem opvoeden, hij is nog klein. 1447 01:56:00,680 --> 01:56:02,360 Maar vooral voor een keer 1448 01:56:03,680 --> 01:56:07,440 Ik wil de voldoening wegnemen doen als Robin Hood. 1449 01:56:08,160 --> 01:56:11,440 Ik steel van een rijke man geven aan een arme klootzak 1450 01:56:11,480 --> 01:56:15,040 die zijn hele leven ambitie had om een ​​eerlijk mens te zijn. 1451 01:56:16,480 --> 01:56:19,160 Nu, als je het niet erg vindt, 1452 01:56:20,160 --> 01:56:22,440 Ik heb nog een uurtje werk te gaan. 1453 01:56:22,480 --> 01:56:23,680 Pas op, Cosimo. 1454 01:56:24,480 --> 01:56:25,480 Frank! 1455 01:56:26,400 --> 01:56:29,360 Frank, laat me hier niet achter. Deze vermoorden me! 1456 01:56:29,400 --> 01:56:31,600 Met wat voor moed kijk je naar mijn neef? 1457 01:57:16,880 --> 01:57:19,040 32, uit de Puma 103. 1458 01:57:20,000 --> 01:57:22,400 - [piep] - Ik ontvang je, Puma 103. 1459 01:57:23,400 --> 01:57:26,160 Aan alle patrouilles die luisteren, van de Puma 103. 1460 01:57:26,200 --> 01:57:28,520 Ik ben assistent-chef Franco Amore. 1461 01:57:28,560 --> 01:57:32,080 Ik wilde alle collega's gedag zeggen, 1462 01:57:32,680 --> 01:57:35,800 hartelijk bedanken, en vertel je dat dit... 1463 01:57:36,560 --> 01:57:39,560 is mijn laatste radiobericht, mijn laatste communicatie. 1464 01:57:41,000 --> 01:57:43,000 Sterker nog, ik eindig vandaag 1465 01:57:44,480 --> 01:57:48,160 vijfendertig jaar eervolle dienst bij de rijkspolitie. 1466 01:57:50,880 --> 01:57:54,240 Ik heb zelfs een toespraak geschreven, maar ik spaar. 1467 01:57:54,280 --> 01:57:55,720 Zal voor een andere keer zijn. 1468 01:57:57,000 --> 01:58:00,960 Vandaag is een heel speciale dag voor mij 1469 01:58:01,000 --> 01:58:02,880 want zoals jullie allemaal weten... 1470 01:58:05,680 --> 01:58:08,360 we zijn onze collega Dino Ruggeri kwijt. 1471 01:58:09,200 --> 01:58:11,880 Een waardige collega, een eerlijk man... 1472 01:58:14,080 --> 01:58:16,400 een familieman, een vriend, 1473 01:58:18,560 --> 01:58:21,360 een ambtenaar, een van ons. 1474 01:58:26,280 --> 01:58:29,560 Ik wens iedereen veel succes 1475 01:58:29,600 --> 01:58:31,080 en een mooie toekomst. 1476 01:58:33,200 --> 01:58:36,360 Van Puma 103, laatste stap en eruit. 1477 01:58:36,400 --> 01:58:37,400 Bedankt iedereen. 1478 01:58:38,600 --> 01:58:43,480 [agent] Dit zijn Vanessa, Gino en Carla vanuit het operatiecentrum. 1479 01:58:44,400 --> 01:58:48,560 We wensen je allemaal het beste. Dino zal altijd in ons hart blijven. 1480 01:58:50,080 --> 01:58:51,640 [agent 2] Romeins stuurwiel. 1481 01:58:52,560 --> 01:58:57,200 Franco, je was een oudere broer, een gids voor ons allemaal. 1482 01:58:58,080 --> 01:59:01,200 Collega's, laten we allemaal de sirenes aanzetten, 1483 01:59:02,000 --> 01:59:03,120 voor onze Dino. 1484 01:59:04,160 --> 01:59:05,840 Een dikke knuffel, Franco. 1485 01:59:05,880 --> 01:59:07,720 [sirenes in de verte] 1486 01:59:07,760 --> 01:59:09,840 [agent 3] 39, bij Puma 103. 1487 01:59:09,880 --> 01:59:11,920 [sirenes in de verte] 1488 01:59:11,960 --> 01:59:14,400 Wat denk je, dat we je zullen missen? 1489 01:59:16,160 --> 01:59:17,440 Ik kan maar beter mijn mond houden. 1490 01:59:18,200 --> 01:59:19,920 [agent 4] We zeggen hallo vanuit San Siro. 1491 01:59:19,960 --> 01:59:22,640 We zijn in Ticinese met het Garibaldi-stuur. 1492 01:59:22,680 --> 01:59:24,600 Een warme knuffel, Franco. 109164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.