All language subtitles for Elementary - M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,433 --> 00:00:04,932 Here's Owens, the Welshman. 2 00:00:04,933 --> 00:00:07,601 Nice piece of skill to get past Neep. 3 00:00:07,603 --> 00:00:09,603 Still Owens, heading toward the penalty area. 4 00:00:09,605 --> 00:00:11,138 Wide it goes to Marwick. 5 00:00:11,140 --> 00:00:13,106 Marwick with it. Touch inside to Williams. 6 00:00:13,108 --> 00:00:14,825 Williams with a lovely chip toward the back post. 7 00:00:14,827 --> 00:00:17,110 Mountroy is there. It's in the net! 8 00:00:17,112 --> 00:00:18,612 A scorching header from Mountroy, 9 00:00:18,614 --> 00:00:20,280 and Manchester United are back on top! 10 00:00:20,282 --> 00:00:21,731 It's 2-1 here as Arsenal again caught ball-watching 11 00:00:21,733 --> 00:00:22,899 in the defensive end. 12 00:00:38,583 --> 00:00:41,051 No. No. 13 00:00:41,053 --> 00:00:43,553 No! No! 14 00:00:45,607 --> 00:00:49,059 No. No! No! 15 00:00:58,703 --> 00:01:00,904 No! 16 00:01:00,906 --> 00:01:03,457 No! 17 00:01:20,124 --> 00:01:21,892 What are bees doing in here? 18 00:01:21,894 --> 00:01:24,428 Buzzing. No. I mean, 19 00:01:24,430 --> 00:01:26,730 why aren't they on the roof with the others? 20 00:01:26,732 --> 00:01:28,815 I'm seeing how the indoor temperature suits them. 21 00:01:28,817 --> 00:01:32,436 Our six weeks together are very nearly up, Watson. 22 00:01:32,438 --> 00:01:35,072 In a matter of days, your room will be vacant. 23 00:01:35,074 --> 00:01:36,656 I'm very seriously considering 24 00:01:36,658 --> 00:01:38,742 turning it into one large apiary. 25 00:01:38,744 --> 00:01:41,244 Finally the space will serve a purpose. 26 00:01:41,246 --> 00:01:42,812 Oh, you say the nicest things. 27 00:01:42,814 --> 00:01:46,867 The end of our companionship is actually what I wanted 28 00:01:46,869 --> 00:01:48,702 to talk to you about. Do tell. 29 00:01:48,704 --> 00:01:50,587 Well, when I'm wrapping up with a client, 30 00:01:50,589 --> 00:01:52,372 I like to carry out exit protocols. 31 00:01:52,374 --> 00:01:53,406 Sounds ominous. 32 00:01:53,431 --> 00:01:55,326 No, we just need to carve out a time to talk. 33 00:01:55,327 --> 00:01:56,710 It's time I told you, Watson. 34 00:01:56,712 --> 00:01:58,378 You place far too much emphasis on talking. 35 00:01:58,380 --> 00:02:00,964 Most of what we humans have to say to one another is 36 00:02:00,966 --> 00:02:02,432 communicated haptically. 37 00:02:02,434 --> 00:02:04,601 When I think of the many thousands of words 38 00:02:04,603 --> 00:02:06,770 that you yourself have wasted during your time here... 39 00:02:06,772 --> 00:02:09,272 We'll go to dinner, we'll talk-- verbally, haptically, whatever. 40 00:02:09,274 --> 00:02:11,942 I think the whole point is to reflect on your progress. 41 00:02:11,944 --> 00:02:14,144 Reflection is for mirrors. Can't you just hand me a report card? 42 00:02:14,146 --> 00:02:16,179 Well, I am working on a final assessment, 43 00:02:16,181 --> 00:02:18,115 but that is for your father. 44 00:02:18,117 --> 00:02:20,450 Right, 'cause he's the one paying your exorbitant fees. 45 00:02:20,452 --> 00:02:22,486 Actually, my fees are the opposite of exorbitant. 46 00:02:22,488 --> 00:02:23,987 He'll probably put it on his fridge 47 00:02:23,989 --> 00:02:25,789 with his many colorful magnets. 48 00:02:25,791 --> 00:02:28,158 Oh, no, wait. He doesn't have any magnets or interest in me. 49 00:02:31,496 --> 00:02:33,997 Captain Gregson, how may I be of assistance? 50 00:02:33,999 --> 00:02:37,717 The owner of the house is a CPA by the name of Ian Vickers. 51 00:02:37,719 --> 00:02:41,037 We're pretty sure he's also the victim. 52 00:02:41,039 --> 00:02:43,223 And by "pretty sure," you mean... 53 00:02:43,225 --> 00:02:46,510 I mean there's no body. 54 00:02:46,512 --> 00:02:48,812 Just blood. 55 00:02:48,814 --> 00:02:50,547 This is all from one person? 56 00:02:50,549 --> 00:02:53,550 Well, we pulled some hairs out of a comb in his bathroom 57 00:02:53,552 --> 00:02:56,486 to check the DNA, so, yeah, for now. 58 00:02:56,488 --> 00:03:00,073 Vickers' secretary dropped off some files, 59 00:03:00,075 --> 00:03:01,525 and found the place like this. 60 00:03:01,527 --> 00:03:06,079 Hard to like his chances, given all this. 61 00:03:06,081 --> 00:03:08,915 Hey. You okay? 62 00:03:08,917 --> 00:03:11,201 So, aside 63 00:03:11,203 --> 00:03:13,036 from the blood, the scene is clean. 64 00:03:13,038 --> 00:03:15,755 No footprints, no witnesses, no nothing. 65 00:03:15,757 --> 00:03:18,592 Whoever did this-- we don't know the first thing about him. 66 00:03:18,594 --> 00:03:19,843 He's tall. 67 00:03:19,845 --> 00:03:21,261 I beg your pardon? 68 00:03:21,263 --> 00:03:23,413 He's tall. Strong, too. 69 00:03:23,415 --> 00:03:25,549 He'd have to be to hang his victims from a hook. 70 00:03:25,551 --> 00:03:28,018 Hook's gone now, but it was at one point attached 71 00:03:28,020 --> 00:03:30,270 to a tripod device of the killer's own design. 72 00:03:30,272 --> 00:03:32,088 He assembled it after he incapacitated Vickers, 73 00:03:32,090 --> 00:03:34,257 then hung him upside down, slit his throat. 74 00:03:34,259 --> 00:03:35,809 Gravity and the last few beats of his heart drove 75 00:03:35,811 --> 00:03:37,344 every last ounce of blood from his body. 76 00:03:37,346 --> 00:03:38,745 A tripod device? 77 00:03:38,747 --> 00:03:41,531 Here. It's from one of its legs. 78 00:03:41,533 --> 00:03:43,200 There are two more groove marks 79 00:03:43,202 --> 00:03:47,153 inside the perimeter of the blood-- there and there. 80 00:03:47,155 --> 00:03:48,872 After he'd completely drained Vickers, 81 00:03:48,874 --> 00:03:50,907 he dismantled the device, taking it 82 00:03:50,909 --> 00:03:53,577 and the exsanguinated corpse of his victim with him. 83 00:03:53,579 --> 00:03:56,246 How the hell did you deduce all that from this pool of blood? 84 00:03:56,248 --> 00:03:59,082 I didn't deduce anything, actually. 85 00:03:59,084 --> 00:04:02,636 I've stalked this particular madman before. 86 00:04:02,638 --> 00:04:05,522 In London. 87 00:04:05,523 --> 00:04:09,523 ♪ Elementary 1x12 ♪ M. Original Air Date on January 10, 2013 88 00:04:09,548 --> 00:04:14,548 89 00:04:14,573 --> 00:04:19,517 ♪ 90 00:04:24,271 --> 00:04:25,690 M. 91 00:04:25,691 --> 00:04:28,408 A simple moniker for a complicated monster. 92 00:04:28,410 --> 00:04:31,428 He is, without question, the most sinister taker of lives 93 00:04:31,430 --> 00:04:33,313 I have ever had the displeasure of pursuing. 94 00:04:33,315 --> 00:04:36,250 He's been active since January 2002. 95 00:04:36,252 --> 00:04:37,451 During the last ten years, 96 00:04:37,453 --> 00:04:40,287 he has tallied a body count of 37. 97 00:04:40,289 --> 00:04:42,456 His image has never been captured. 98 00:04:42,458 --> 00:04:43,757 He is methodical. 99 00:04:43,759 --> 00:04:46,043 He is as efficient as he is clean. 100 00:04:46,045 --> 00:04:48,629 And he also has no type or victim profile, 101 00:04:48,631 --> 00:04:50,264 which makes it almost impossible 102 00:04:50,266 --> 00:04:53,217 to predict when, where, or whom he might strike. 103 00:04:53,219 --> 00:04:55,769 His oldest victim in the U.K. was in her late 80s. 104 00:04:55,771 --> 00:04:58,272 The youngest-- 12. 105 00:04:58,274 --> 00:05:00,674 He drains his victims of his or her blood, 106 00:05:00,676 --> 00:05:02,392 then dumps their bodies in the ocean. 107 00:05:02,394 --> 00:05:04,695 Bodies of 21 of his victims were recovered 108 00:05:04,697 --> 00:05:06,697 when they washed up on the coastline. 109 00:05:06,699 --> 00:05:09,783 The other 16 were, presumably, carried out to sea. 110 00:05:09,785 --> 00:05:11,318 And I wouldn't be surprised 111 00:05:11,320 --> 00:05:12,703 if the body of his latest victim, 112 00:05:12,705 --> 00:05:14,621 Mr. Vickers, were to make an appearance 113 00:05:14,623 --> 00:05:17,190 on one of your beaches in the next few days. 114 00:05:17,192 --> 00:05:18,625 I'm gonna call the Coast Guard, 115 00:05:18,627 --> 00:05:20,377 tell them to keep an eye out? Yeah. 116 00:05:20,379 --> 00:05:22,546 I trust that the lab has by now confirmed 117 00:05:22,548 --> 00:05:24,798 that the blood at the scene was Vickers'? 118 00:05:24,800 --> 00:05:26,300 All 12 pints of it. 119 00:05:26,302 --> 00:05:27,801 M's fascination with blood is 120 00:05:27,803 --> 00:05:30,837 as mysterious as the man himself. 121 00:05:30,839 --> 00:05:32,889 He mentions it in his, uh, 122 00:05:32,891 --> 00:05:34,474 correspondence with the police... 123 00:05:36,011 --> 00:05:38,545 ...but only rarely. You'll notice that he has 124 00:05:38,547 --> 00:05:39,646 a tendency to ramble. 125 00:05:39,648 --> 00:05:41,265 Do not be fooled. 126 00:05:41,267 --> 00:05:44,217 I have long suspected that M isn't nearly as mad 127 00:05:44,219 --> 00:05:45,736 as he would like us to believe. 128 00:05:45,738 --> 00:05:48,655 His letters are, in my humble estimation, a feint, 129 00:05:48,657 --> 00:05:50,173 an attempt to make the authorities, or anyone 130 00:05:50,175 --> 00:05:51,992 who would attempt to analyze him, 131 00:05:51,994 --> 00:05:54,278 believe that he is one thing, when he is, in fact, another. 132 00:05:54,280 --> 00:05:55,746 Finally, M tends 133 00:05:55,748 --> 00:05:58,398 to kill in bunches, so the whole NYPD 134 00:05:58,400 --> 00:06:00,450 should be prepared for more bodies to drop. 135 00:06:00,452 --> 00:06:01,702 I've brought my own personal files 136 00:06:01,704 --> 00:06:03,203 on M to the station, 137 00:06:03,205 --> 00:06:05,238 and I'm arranging them for your consumption. 138 00:06:08,076 --> 00:06:09,876 Hey. How are you doing? 139 00:06:09,878 --> 00:06:11,411 Quite well. Why? 140 00:06:11,413 --> 00:06:13,046 You seem oddly chipper. 141 00:06:13,048 --> 00:06:14,381 I do? 142 00:06:14,383 --> 00:06:16,049 Yeah, and last night, at the crime scene-- 143 00:06:16,051 --> 00:06:17,934 the way you were staring at the blood. 144 00:06:17,936 --> 00:06:19,419 Well, I was struck, I suppose. 145 00:06:19,421 --> 00:06:21,605 I mean, the moment I laid eyes on the scene, 146 00:06:21,607 --> 00:06:25,525 I knew it could only be the handiwork of... M. 147 00:06:25,527 --> 00:06:26,777 And this morning? 148 00:06:30,064 --> 00:06:32,566 Ten years ago, when M first started killing, 149 00:06:32,568 --> 00:06:35,235 I was an integral part of the investigation. 150 00:06:35,237 --> 00:06:38,355 By the time he had claimed his 36th life, however, 151 00:06:38,357 --> 00:06:40,257 my addiction was out of control. 152 00:06:40,259 --> 00:06:42,909 I was, I'm quite embarrassed to say, 153 00:06:42,911 --> 00:06:44,578 useless to the police. 154 00:06:44,580 --> 00:06:46,330 Now, his appearance here in the States-- 155 00:06:46,332 --> 00:06:47,881 it's a second chance for me. 156 00:06:47,883 --> 00:06:50,250 It's an opportunity to do what I should have done 157 00:06:50,252 --> 00:06:52,753 a long time ago-- bring a ruthless killer to justice. 158 00:06:52,755 --> 00:06:54,388 Let me ask you something. 159 00:06:54,390 --> 00:06:56,757 This-this M character-- what, uh... 160 00:06:56,759 --> 00:06:59,676 What was his awareness of you back in London? 161 00:06:59,678 --> 00:07:02,462 Oh, he may have referenced me in a letter or two. Why? 162 00:07:02,464 --> 00:07:04,981 Seems sort of coincidental, don't you think? 163 00:07:04,983 --> 00:07:07,067 Him coming to New York so soon after you? 164 00:07:07,069 --> 00:07:09,986 Well, I-I... I hadn't considered that. 165 00:07:09,988 --> 00:07:12,138 Really? I suppose 166 00:07:12,140 --> 00:07:14,908 it is a little odd-- flattering if you think about it. 167 00:07:14,910 --> 00:07:16,976 Hmm. I'm gonna post a couple uniforms 168 00:07:16,978 --> 00:07:18,420 in front of your place until further notice. 169 00:07:18,520 --> 00:07:21,281 Captain, I hardly think that's necessary. Much appreciated. Thank you. 170 00:07:22,583 --> 00:07:24,668 Hey, just a reminder that I have an appointment 171 00:07:24,670 --> 00:07:27,921 in a little while, but I will be back in a couple of hours. 172 00:07:27,923 --> 00:07:29,840 I shall count the seconds until your return. 173 00:07:29,842 --> 00:07:32,826 Well, in the meantime, I thought I could dig into the M files. 174 00:07:32,828 --> 00:07:34,344 You have so many. I can help. 175 00:07:34,346 --> 00:07:35,962 Actually, Watson, it occurs to me 176 00:07:35,964 --> 00:07:38,298 that help from you is the last thing that I need. 177 00:07:38,300 --> 00:07:39,766 Much as it pains me to admit it, 178 00:07:39,768 --> 00:07:41,268 you have become something of a crutch. 179 00:07:41,270 --> 00:07:43,136 I need to get used to working by myself again. 180 00:07:43,138 --> 00:07:45,222 Are you sure? Positive. 181 00:07:45,224 --> 00:07:46,723 In fact, I encourage you 182 00:07:46,725 --> 00:07:48,191 to leave for your appointment immediately. 183 00:07:48,193 --> 00:07:50,060 This is good. Exciting. 184 00:07:50,062 --> 00:07:53,179 I shall keep you apprised of my progress via e-mail. 185 00:07:54,399 --> 00:07:56,032 So, it's been a while 186 00:07:56,034 --> 00:07:57,868 since I've been here. 187 00:07:57,870 --> 00:07:59,736 It's been really busy. 188 00:07:59,738 --> 00:08:01,288 With? 189 00:08:01,290 --> 00:08:04,074 Sherlock. It's our last week together, 190 00:08:04,076 --> 00:08:06,993 so I'm trying to get us both ready. 191 00:08:06,995 --> 00:08:10,864 I'm your therapist, Joan. 192 00:08:10,866 --> 00:08:13,967 My confidentiality protects your confidentiality. 193 00:08:13,969 --> 00:08:17,704 How does he feel about you leaving? 194 00:08:17,706 --> 00:08:20,807 I think he's ready. 195 00:08:20,809 --> 00:08:23,260 I mean, he told me to take off early this morning 196 00:08:23,262 --> 00:08:25,812 so that he could work on his new case without me. 197 00:08:25,814 --> 00:08:28,098 You must have mixed feelings. 198 00:08:28,100 --> 00:08:31,985 I know how invigorating you've found his work. 199 00:08:31,987 --> 00:08:34,671 You went from being a surgeon to an addiction counselor. 200 00:08:34,673 --> 00:08:37,224 There's no reason you couldn't make another change, 201 00:08:37,226 --> 00:08:39,743 pursue work of a more investigative nature. 202 00:08:39,745 --> 00:08:43,029 Yeah-- I-I'm not interested 203 00:08:43,031 --> 00:08:45,064 in becoming an investigator. 204 00:08:45,066 --> 00:08:46,917 I like what I do right now. 205 00:08:46,919 --> 00:08:48,952 Well, there's the rub, I'm afraid. 206 00:08:48,954 --> 00:08:51,288 Short of your client falling off the wagon, 207 00:08:51,290 --> 00:08:53,256 your "right now" 208 00:08:53,258 --> 00:08:56,693 is coming to an end. 209 00:09:19,951 --> 00:09:23,653 ♪ 210 00:09:32,330 --> 00:09:34,381 Thanks for the effort. 211 00:09:34,383 --> 00:09:37,167 Thanks, baby. 212 00:09:41,390 --> 00:09:42,789 Neep. 213 00:09:42,791 --> 00:09:44,424 So, what do you do? 214 00:09:44,426 --> 00:09:46,059 He's got the ball, but he's having to work hard 215 00:09:46,061 --> 00:09:47,561 to keep hold of it. 216 00:09:47,563 --> 00:09:49,763 Owens. 217 00:09:54,151 --> 00:09:56,636 Before I go, 218 00:09:56,638 --> 00:09:59,155 you want another go? 219 00:10:00,691 --> 00:10:03,777 Do you mind, love? 220 00:10:03,779 --> 00:10:06,913 The Arsenal are playing. 221 00:10:06,915 --> 00:10:09,148 Here's Taylor. 222 00:10:09,150 --> 00:10:11,334 Throw here. 223 00:10:12,787 --> 00:10:15,088 Thanks again, baby. 224 00:10:15,090 --> 00:10:16,122 This was fun. 225 00:10:16,124 --> 00:10:18,458 Now Owens. 226 00:10:18,460 --> 00:10:20,210 Good challenge. 227 00:10:20,212 --> 00:10:22,095 Well, he's letting the play go here. 228 00:10:22,097 --> 00:10:23,296 I never named a referee 229 00:10:23,298 --> 00:10:26,049 who tries taking advantage. 230 00:10:26,051 --> 00:10:27,517 Here's the shot! 231 00:10:27,519 --> 00:10:30,670 So Arsenal get their corner. 232 00:10:37,111 --> 00:10:40,146 Neep. 233 00:10:40,148 --> 00:10:41,565 So dangerous! 234 00:10:41,567 --> 00:10:43,066 Was brought here by Neep, 235 00:10:43,068 --> 00:10:45,652 and that's really the way to get the ball 236 00:10:45,654 --> 00:10:48,204 out of the danger zone. 237 00:10:52,192 --> 00:10:55,078 Hey. I got your text. 238 00:10:55,080 --> 00:10:57,797 Meet Ian Vickers. 239 00:10:57,799 --> 00:11:00,050 Washed up not long ago on Roosevelt Island. 240 00:11:00,052 --> 00:11:01,801 Thus narrowing M's dump site 241 00:11:01,803 --> 00:11:04,504 to the entire east side of Manhattan. 242 00:11:06,007 --> 00:11:08,758 My money's on the Brooklyn Navy Yard. 243 00:11:08,760 --> 00:11:10,510 Oil in the hair. 244 00:11:10,512 --> 00:11:11,978 I noticed. There's a high 245 00:11:11,980 --> 00:11:15,015 concentration of industrial engine oil around the navy yard. 246 00:11:15,017 --> 00:11:18,568 I donated to the cleanup effort a couple years ago. 247 00:11:26,777 --> 00:11:28,578 I'm gonna miss this. 248 00:11:29,914 --> 00:11:33,366 Well, maybe not this, but... 249 00:11:33,368 --> 00:11:35,234 this. 250 00:11:37,204 --> 00:11:38,755 Working with you. 251 00:11:38,757 --> 00:11:40,256 I think what you do 252 00:11:40,258 --> 00:11:42,125 is amazing. 253 00:11:42,127 --> 00:11:44,210 I wanted to tell you that at our "wrap-up dinner", 254 00:11:44,212 --> 00:11:45,428 but it seems less and less 255 00:11:45,430 --> 00:11:47,013 likely that's gonna happen. 256 00:11:47,015 --> 00:11:48,098 Anyway, I'm gonna 257 00:11:48,100 --> 00:11:49,599 wait outside-- just give me 258 00:11:49,601 --> 00:11:51,768 a five-minute warning, and I'll call a cab. 259 00:11:59,894 --> 00:12:03,429 So, given that it's after 11:00, our delivery options 260 00:12:03,431 --> 00:12:05,198 are a little more limited. 261 00:12:05,200 --> 00:12:07,433 There is that Vietnamese place on 23rd, 262 00:12:07,435 --> 00:12:09,936 but I think you said it was a front for songbird smuggling. 263 00:12:09,938 --> 00:12:12,605 Watson, I need you to be very, very quiet right now. 264 00:12:12,607 --> 00:12:14,207 Why? 265 00:12:14,209 --> 00:12:17,994 Because I believe our home has just become a crime scene. 266 00:12:34,963 --> 00:12:36,403 "Men make plans, God laughs. 267 00:12:36,967 --> 00:12:40,201 "I am laughing at you now, as I always have. 268 00:12:40,203 --> 00:12:42,637 "You think you honor me with your pursuit, 269 00:12:42,639 --> 00:12:44,072 "you do not. 270 00:12:44,607 --> 00:12:46,674 "You are a mouse chasing a lion, 271 00:12:46,676 --> 00:12:49,477 "a mere planet in orbit 272 00:12:49,479 --> 00:12:50,911 of a raging sun." 273 00:12:50,913 --> 00:12:52,513 You talk to Ellis and Hitch yet? 274 00:12:52,515 --> 00:12:54,515 Yeah. They were parked out front all night 275 00:12:54,517 --> 00:12:56,583 and never saw anyone come near the door. 276 00:12:56,585 --> 00:12:58,018 He came in the back. 277 00:12:58,020 --> 00:13:00,137 The lock on the rear door was picked. 278 00:13:00,139 --> 00:13:01,588 Quite expertly, I might add. 279 00:13:01,590 --> 00:13:03,057 I guess this answers the question 280 00:13:03,059 --> 00:13:05,425 about whether he came to New York for you, huh? 281 00:13:05,427 --> 00:13:07,027 My sincerest apologies, Captain. 282 00:13:07,029 --> 00:13:09,263 If I'd have had any notion that my presence here 283 00:13:09,265 --> 00:13:11,098 would have drawn him to your city... Hey, 284 00:13:11,100 --> 00:13:14,218 hey, uh, he's the twist, okay? Not you. 285 00:13:14,220 --> 00:13:15,870 You two should go pack a few things. 286 00:13:15,872 --> 00:13:17,638 I'm taking you to a safe house 287 00:13:17,640 --> 00:13:19,990 until all this... M stuff 288 00:13:19,992 --> 00:13:21,909 gets resolved. Captain, I hardly think 289 00:13:21,911 --> 00:13:23,577 that that's necessary. 290 00:13:23,579 --> 00:13:26,297 Wha...? There's a psychopath with 37 notches 291 00:13:26,299 --> 00:13:27,965 in his belt that is targeting you 292 00:13:27,967 --> 00:13:29,667 and was inside your home. 293 00:13:29,669 --> 00:13:32,636 Look, if he wanted me dead, he would have lain in wait, 294 00:13:32,638 --> 00:13:34,388 not left some bombastic note. 295 00:13:34,390 --> 00:13:35,539 Holmes... 296 00:13:35,541 --> 00:13:36,590 He wants the game. 297 00:13:36,592 --> 00:13:37,758 He wants me fully engaged. 298 00:13:37,760 --> 00:13:38,959 That's all. 299 00:13:38,961 --> 00:13:40,294 If you're concerned, feel free 300 00:13:40,296 --> 00:13:41,428 to leave additional security 301 00:13:41,430 --> 00:13:42,847 at the back of the building. 302 00:13:42,849 --> 00:13:45,766 But I assure you, I am safe as houses here. 303 00:13:45,768 --> 00:13:48,352 I guess that leaves you, Miss Watson. 304 00:13:48,354 --> 00:13:49,904 I'm staying. 305 00:13:49,906 --> 00:13:52,139 I go where he goes, remember? 306 00:13:54,326 --> 00:13:55,826 Thank you very much. 307 00:13:55,828 --> 00:13:58,028 Good night. 308 00:14:05,587 --> 00:14:07,988 I'm heading to bed. 309 00:14:09,958 --> 00:14:11,292 What's all that? 310 00:14:11,294 --> 00:14:12,626 Oh, it's another 311 00:14:12,628 --> 00:14:15,095 of my father's properties. I'm... 312 00:14:15,097 --> 00:14:17,497 thinking of moving when you and I part ways. 313 00:14:17,499 --> 00:14:19,099 Since when? 314 00:14:19,101 --> 00:14:20,434 Since our humble home 315 00:14:20,436 --> 00:14:22,636 was penetrated so easily by a madman. 316 00:14:22,638 --> 00:14:25,172 But you told Captain Gregson you weren't worried. 317 00:14:25,174 --> 00:14:26,357 I'm not. 318 00:14:26,359 --> 00:14:27,775 I'm just thinking ahead. 319 00:14:27,777 --> 00:14:29,443 My enemies are legion. 320 00:14:29,445 --> 00:14:31,028 The next one might leave more 321 00:14:31,030 --> 00:14:32,696 than just a note. 322 00:14:32,698 --> 00:14:36,483 So much for the giant apiary in my bedroom. 323 00:14:36,485 --> 00:14:39,153 Everyone else is gone, correct? It's just us? 324 00:14:39,155 --> 00:14:40,538 Just us. 325 00:14:44,626 --> 00:14:47,328 ♪ 326 00:15:08,817 --> 00:15:12,052 ♪ 327 00:15:37,045 --> 00:15:39,680 Yo, man, I got these knockoff Gucci shades-- 328 00:15:39,682 --> 00:15:41,765 20 bucks, and they're yours. 329 00:15:41,767 --> 00:15:43,517 No, thanks. 330 00:15:43,519 --> 00:15:45,419 All right, too Euro-trash? I got more 331 00:15:45,421 --> 00:15:46,770 of an American feel for you. 332 00:15:46,772 --> 00:15:48,939 I got some movies. I got all the new releases. 333 00:15:48,941 --> 00:15:51,141 Even got a couple Oscar bait in here. Back off. 334 00:15:52,227 --> 00:15:53,727 Come on, man, 335 00:15:53,729 --> 00:15:55,446 could you just check it out for me, please? 336 00:15:55,448 --> 00:15:56,647 I said back off! 337 00:16:00,535 --> 00:16:02,653 Yo, dawg, you just broke my phone. 338 00:16:02,655 --> 00:16:05,439 Yeah, that's right, you better run. 339 00:16:06,908 --> 00:16:10,177 ♪ 340 00:16:19,304 --> 00:16:21,255 Sorry to bother you. 341 00:16:21,257 --> 00:16:23,223 He was making his way up to your stoop. 342 00:16:23,225 --> 00:16:25,092 Claims to be a friend of Mr. Holmes. You know him? 343 00:16:25,094 --> 00:16:27,845 I don't. And Sherlock isn't here at the moment. 344 00:16:27,847 --> 00:16:29,980 Look, Holmes told me to text him, but I couldn't 345 00:16:29,982 --> 00:16:32,316 'cause I broke my phone. That's the only reason I'm here. 346 00:16:32,318 --> 00:16:34,468 Say the word, and we'll send him on his way. 347 00:16:34,470 --> 00:16:35,686 You a friend of his? 348 00:16:35,688 --> 00:16:38,105 Associate. He doesn't have any friends. 349 00:16:38,107 --> 00:16:40,190 It's okay, he can stay. 350 00:16:40,192 --> 00:16:43,861 Captain said stop anyone and everyone. Black? 351 00:16:43,863 --> 00:16:46,646 You know, if I need you, I will use the radio 352 00:16:46,648 --> 00:16:48,198 that Detective Bell left for me. 353 00:16:48,200 --> 00:16:50,167 All right. 354 00:16:50,169 --> 00:16:51,535 Thank you. 355 00:16:58,826 --> 00:17:00,511 Are you a hooker? 356 00:17:00,513 --> 00:17:02,012 No. 357 00:17:02,014 --> 00:17:03,163 Hmm. 358 00:17:03,165 --> 00:17:05,099 I know how Holmes rolls. 359 00:17:05,101 --> 00:17:07,384 Right. 'Cause you're his associate. 360 00:17:07,386 --> 00:17:08,502 Mm-hmm. 361 00:17:09,837 --> 00:17:12,523 Hey... I've never actually 362 00:17:12,525 --> 00:17:14,692 been inside this place. 363 00:17:16,478 --> 00:17:18,011 So, how do you know Sherlock? 364 00:17:18,013 --> 00:17:19,897 A while back, me and a buddy 365 00:17:19,899 --> 00:17:22,282 were scamming on Washington Square Park. 366 00:17:22,284 --> 00:17:26,019 I'd chat the folks up, Levon'd steal their wallets. 367 00:17:26,021 --> 00:17:28,522 No one made us except for Holmes. 368 00:17:28,524 --> 00:17:30,474 He told us to give the stuff back. 369 00:17:30,476 --> 00:17:32,042 But he didn't turn us in. 370 00:17:32,044 --> 00:17:33,961 Now he just uses us sometimes. 371 00:17:33,963 --> 00:17:35,529 What do you mean he uses you? 372 00:17:35,531 --> 00:17:37,798 Little earlier he came up to me and a few of my boys 373 00:17:37,800 --> 00:17:40,250 and told us to check out a few hotels, look for this guy. 374 00:17:40,252 --> 00:17:42,503 Said he had a few hundred for whoever could find him. 375 00:17:42,505 --> 00:17:45,472 And I found him-- so I'm here to collect. 376 00:17:45,474 --> 00:17:47,925 If this is who I think it is, he's dangerous. 377 00:17:47,927 --> 00:17:50,210 You shouldn't have been near him. Yeah, Holmes 378 00:17:50,212 --> 00:17:52,312 warned us about sticking to the public places. 379 00:17:52,314 --> 00:17:54,881 I followed him, even got him to talk to me, 380 00:17:54,883 --> 00:17:57,351 so I could be sure it was him. 381 00:17:57,353 --> 00:18:01,054 He's a Brit, just like Holmes said. 382 00:18:08,413 --> 00:18:11,532 Uh, yo. 383 00:18:12,867 --> 00:18:15,235 Is he gonna be here soon? 384 00:18:15,237 --> 00:18:16,920 'Cause I need to get paid. 385 00:18:31,770 --> 00:18:34,054 Care to explain this? 386 00:18:34,056 --> 00:18:36,056 I got it 387 00:18:36,058 --> 00:18:37,591 from a friend of yours-- Teddy. 388 00:18:38,593 --> 00:18:40,110 No? 389 00:18:40,112 --> 00:18:42,279 What about this? 390 00:18:43,031 --> 00:18:44,764 I took a look around the house 391 00:18:44,766 --> 00:18:46,617 while you were out. I found three others 392 00:18:46,619 --> 00:18:48,202 just like it. I can only imagine 393 00:18:48,204 --> 00:18:49,536 how many I didn't find. 394 00:18:49,538 --> 00:18:50,988 That's funny, when I moved in here, 395 00:18:50,990 --> 00:18:52,623 you didn't mention anything about your little, 396 00:18:52,625 --> 00:18:55,275 uh... surveillance system. 397 00:18:55,277 --> 00:18:57,544 This is my sanctum sanctorum. 398 00:18:57,546 --> 00:19:00,631 Did you honestly believe there wouldn't be security measures? 399 00:19:00,633 --> 00:19:02,782 Okay. 400 00:19:02,784 --> 00:19:05,085 Is that M? 401 00:19:05,087 --> 00:19:07,871 You told a bunch of children to go to upscale hotels 402 00:19:07,873 --> 00:19:10,491 to look for him. Why? 403 00:19:15,346 --> 00:19:17,181 Note the hands. 404 00:19:17,183 --> 00:19:19,433 Vintage MG driving gloves-- quite expensive. 405 00:19:19,435 --> 00:19:22,519 But not nearly as expensive as his John Varvatos shoes. 406 00:19:22,521 --> 00:19:24,238 M has money. 407 00:19:24,240 --> 00:19:25,606 That much is obvious. 408 00:19:25,608 --> 00:19:27,608 He's also a recent émigré to New York. 409 00:19:27,610 --> 00:19:30,444 Why did I assume that he would be in a hotel 410 00:19:30,446 --> 00:19:32,162 as opposed to a property he might own? 411 00:19:32,164 --> 00:19:33,780 Well, it's quite simple. 412 00:19:33,782 --> 00:19:35,415 I noted a curious scent 413 00:19:35,417 --> 00:19:37,034 on the note that he left. 414 00:19:37,036 --> 00:19:38,285 I quickly realized 415 00:19:38,287 --> 00:19:39,486 it was, in fact, 416 00:19:39,488 --> 00:19:40,820 a combination of scents. 417 00:19:40,822 --> 00:19:43,990 Those of the high-end hand soap and an even 418 00:19:43,992 --> 00:19:45,926 higher-end mint-based shampoo. 419 00:19:45,928 --> 00:19:48,828 Each product is used by various upscale hotels 420 00:19:48,830 --> 00:19:51,014 around the city, but only one chain, 421 00:19:51,016 --> 00:19:53,350 the Betancourt, stocks both. 422 00:19:53,352 --> 00:19:55,135 My lieutenants and I 423 00:19:55,137 --> 00:19:57,638 each took a Betancourt, and watched for M. 424 00:19:57,640 --> 00:19:59,890 That's all very impressive, but I want to know 425 00:19:59,892 --> 00:20:02,442 why you shared a photo of a wanted serial killer 426 00:20:02,444 --> 00:20:04,645 with a bunch of kids instead of going 427 00:20:04,647 --> 00:20:07,013 to the NYPD. 428 00:20:11,986 --> 00:20:14,371 Several weeks ago, you learned of the existence 429 00:20:14,373 --> 00:20:16,323 of a woman named Irene Adler. 430 00:20:16,325 --> 00:20:18,358 I told you she'd died. 431 00:20:18,360 --> 00:20:20,711 M killed her. 432 00:20:20,713 --> 00:20:23,046 Obviously, he realized the degree to which I was assisting 433 00:20:23,048 --> 00:20:25,299 the British police in their hunt to find him. 434 00:20:25,301 --> 00:20:29,553 He zeroed in on me, made things personal. 435 00:20:29,555 --> 00:20:32,306 As to why I am withholding information from the NYPD, 436 00:20:32,308 --> 00:20:35,375 it's quite simple: I have no intention 437 00:20:35,377 --> 00:20:37,311 of capturing M. 438 00:20:37,313 --> 00:20:39,730 I have every intention of torturing... 439 00:20:39,732 --> 00:20:41,932 and murdering him. 440 00:20:49,445 --> 00:20:51,580 What do you mean you plan to torture and murder M? 441 00:20:52,366 --> 00:20:54,699 Hard to imagine I could have been much clearer, Watson. 442 00:20:54,701 --> 00:20:56,318 Hey, this isn't a joke. 443 00:20:56,320 --> 00:20:58,236 No. This is revenge. 444 00:20:58,238 --> 00:21:00,422 Wait, how are you so calm? 445 00:21:00,424 --> 00:21:03,174 I'll let you in on a little secret. 446 00:21:03,176 --> 00:21:04,926 I'm not calm. 447 00:21:04,928 --> 00:21:06,962 I'm merely presenting a calm exterior. 448 00:21:06,964 --> 00:21:08,913 Inside, I am roiling. 449 00:21:09,469 --> 00:21:11,486 I've been dreaming about this moment 450 00:21:11,488 --> 00:21:14,239 quite some time: one year, six months, 451 00:21:14,241 --> 00:21:16,307 22 days, to be exact. 452 00:21:16,309 --> 00:21:18,309 That's when he killed her. 453 00:21:18,311 --> 00:21:20,078 Irene. 454 00:21:20,080 --> 00:21:23,949 We'd been together seven months by then. 455 00:21:23,951 --> 00:21:27,035 I won't bore you with the details of our courtship. 456 00:21:27,037 --> 00:21:29,170 Suffice it to say... 457 00:21:29,172 --> 00:21:30,922 I was quite smitten. 458 00:21:30,924 --> 00:21:32,874 Up until that point in my life, 459 00:21:32,876 --> 00:21:34,593 I'd found most women quite boring-- 460 00:21:34,595 --> 00:21:38,547 a perfumed and pillowy means to a physiological end. 461 00:21:38,549 --> 00:21:40,048 Irene was different. 462 00:21:40,050 --> 00:21:41,600 You were in love. 463 00:21:43,719 --> 00:21:47,105 Prior to her murder, my drug use had been... 464 00:21:47,107 --> 00:21:48,356 recreational. 465 00:21:48,358 --> 00:21:50,174 Something to do when I was bored 466 00:21:50,176 --> 00:21:53,177 or in need of a boost during a particularly 467 00:21:53,179 --> 00:21:54,679 challenging investigation. 468 00:21:54,681 --> 00:21:57,515 After Irene, well, I lost control. 469 00:21:57,517 --> 00:21:59,868 I used... various stimulants 470 00:21:59,870 --> 00:22:03,872 as I tried to help the authorities identify M. 471 00:22:03,874 --> 00:22:06,324 Once went several weeks without sleeping. Yeah. 472 00:22:06,326 --> 00:22:08,577 When the trail finally went cold, 473 00:22:08,579 --> 00:22:10,579 I turned to opiates. 474 00:22:10,581 --> 00:22:12,363 Look, I'm grateful to know the whole story, 475 00:22:12,365 --> 00:22:14,049 but you've come a long way since London. 476 00:22:14,051 --> 00:22:15,533 I'm not gonna let you 477 00:22:15,535 --> 00:22:17,636 risk it all by chasing down a psychopath. 478 00:22:17,638 --> 00:22:20,171 You know, I don't think you understand, Watson. 479 00:22:20,173 --> 00:22:23,041 Without you, none of this would have been possible. 480 00:22:23,043 --> 00:22:25,060 Everything that you've helped me do these past six weeks-- 481 00:22:25,062 --> 00:22:26,845 every-every meeting you've dragged me to, 482 00:22:26,847 --> 00:22:28,730 every exercise you've compelled me to perform-- 483 00:22:28,732 --> 00:22:30,982 it's all been in preparation for this moment. 484 00:22:30,984 --> 00:22:32,884 I'm not throwing away anything I've learned. 485 00:22:32,886 --> 00:22:34,719 I'm using it. 486 00:22:34,721 --> 00:22:38,406 I am as clearheaded and as focused as I have ever been. 487 00:22:38,408 --> 00:22:41,576 There's a clarity to my thinking that's... 488 00:22:41,578 --> 00:22:43,411 frightening. 489 00:22:43,413 --> 00:22:46,281 I didn't help you stay sober so you could become a murderer. 490 00:22:46,283 --> 00:22:48,733 Well, you didn't realize that's what you were doing. 491 00:22:48,735 --> 00:22:50,735 Nor did I. 492 00:22:50,737 --> 00:22:52,420 Not until I walked in 493 00:22:52,422 --> 00:22:54,289 on that crime scene the other day. 494 00:22:54,291 --> 00:22:56,708 I saw M's handiwork. 495 00:22:56,710 --> 00:22:58,510 I realized I'd been given a second chance. 496 00:22:58,512 --> 00:23:00,578 Is that why you didn't want me to help you 497 00:23:00,580 --> 00:23:01,913 with the M files the other day? 498 00:23:01,915 --> 00:23:03,081 Because you knew I'd see Irene's name 499 00:23:03,083 --> 00:23:04,516 and realize you were up to something? 500 00:23:04,518 --> 00:23:06,918 I was the only one who could make that connection. 501 00:23:06,920 --> 00:23:08,586 I'd hoped we would never have to have this conversation. 502 00:23:08,588 --> 00:23:10,138 I don't want you feeling responsible for something 503 00:23:10,140 --> 00:23:11,806 that I have to do. You lied to me 504 00:23:11,808 --> 00:23:13,692 because you know what you're planning to do is wrong. 505 00:23:13,694 --> 00:23:15,026 If you were considering following me, 506 00:23:15,028 --> 00:23:17,145 I strongly advise against it. 507 00:23:17,147 --> 00:23:18,363 I'm not gonna follow you. 508 00:23:18,365 --> 00:23:20,264 But you know 509 00:23:20,266 --> 00:23:22,433 that I'm gonna have to call Captain Gregson. 510 00:23:22,435 --> 00:23:24,486 You do as you feel you must, Watson. 511 00:23:24,488 --> 00:23:26,705 I'll do the same. 512 00:23:34,947 --> 00:23:35,997 Whoa! 513 00:23:35,999 --> 00:23:38,449 Theodore. 514 00:23:38,451 --> 00:23:40,618 Heard you met another of my associates today. 515 00:23:40,620 --> 00:23:42,504 She said you had something for me. 516 00:23:42,506 --> 00:23:43,888 That depends. 517 00:23:43,890 --> 00:23:45,507 You got something for me? 518 00:23:45,509 --> 00:23:46,675 Right. 519 00:23:46,677 --> 00:23:49,678 Now, tell me everything you saw today. 520 00:23:49,680 --> 00:23:51,796 Pizzas come savory and they come sweet. 521 00:23:51,798 --> 00:23:54,298 With the pizza dough you can do a lot of different things. 522 00:23:54,300 --> 00:23:57,102 First thing I want to do is melt some butter. 523 00:23:57,104 --> 00:23:58,820 So I'm going to brush the pizza dough... 524 00:24:00,140 --> 00:24:02,440 ...just to give it a little bit of a... 525 00:24:06,496 --> 00:24:08,580 What is it? 526 00:24:08,582 --> 00:24:11,816 Flour the board a little bit so the dough doesn't stick, 527 00:24:11,818 --> 00:24:13,251 flour your rolling pin... 528 00:24:13,253 --> 00:24:15,453 Bavaro, you okay? 529 00:24:30,436 --> 00:24:32,721 Where the heck did you get that? 530 00:24:44,568 --> 00:24:46,684 Son of a bitch. 531 00:24:46,686 --> 00:24:48,352 I am pissed. 532 00:24:48,354 --> 00:24:50,021 I get revenge. 533 00:24:50,023 --> 00:24:53,291 I've lost friends on the job to scumbags. 534 00:24:53,293 --> 00:24:54,626 Believe me, there's been more 535 00:24:54,628 --> 00:24:55,910 than a few times I thought about 536 00:24:55,912 --> 00:24:57,695 taking things into my own hands. 537 00:24:57,697 --> 00:24:59,864 But I didn't. Now, he may not be a cop, 538 00:24:59,866 --> 00:25:02,300 but he's been around law enforcement 539 00:25:02,302 --> 00:25:04,002 long enough to know that. 540 00:25:04,004 --> 00:25:05,587 This Teddy kid. 541 00:25:05,589 --> 00:25:07,255 What did he say about the killer? 542 00:25:07,257 --> 00:25:09,390 Just that he was staying at an upscale hotel. 543 00:25:09,392 --> 00:25:12,010 Sherlock deduced that it was, uh, the Betancourt chain. 544 00:25:12,012 --> 00:25:14,345 I'm gonna have my guys go to all the Betancourt hotels, 545 00:25:14,347 --> 00:25:16,097 see if we can't scoop him up. 546 00:25:16,099 --> 00:25:18,683 I don't think M is the only one we need to be looking for. 547 00:25:20,152 --> 00:25:23,855 If he isn't at his hotel, Sherlock may already have him. 548 00:25:23,857 --> 00:25:26,741 Arsenal looking a bit ragged now as play continues. 549 00:25:26,743 --> 00:25:28,743 Santiago moving right. The young Spaniard 550 00:25:28,745 --> 00:25:31,229 looking good here in his first match. Taylor tracking back 551 00:25:31,231 --> 00:25:32,897 through midfield, nipping at his heels. 552 00:25:32,899 --> 00:25:34,616 Oh, and a hard tackle from Taylor. 553 00:25:34,618 --> 00:25:36,000 Looks like Browns is reaching 554 00:25:36,002 --> 00:25:37,902 for his pocket. Yes, a yellow card here 555 00:25:37,904 --> 00:25:40,404 for Taylor in the 70th minute. That'll certainly make things 556 00:25:40,406 --> 00:25:42,007 interesting for the Gunners as they cling 557 00:25:42,008 --> 00:25:43,574 to a tenuous one-nil lead. 558 00:25:43,576 --> 00:25:46,261 That's a joke. He hardly touched him. 559 00:25:46,263 --> 00:25:48,263 Arsenal fan. 560 00:25:48,265 --> 00:25:51,015 As if I didn't have enough reasons to despise you. 561 00:25:51,017 --> 00:25:52,267 You. 562 00:25:52,269 --> 00:25:53,468 Me. 563 00:25:53,470 --> 00:25:55,687 Baton. 564 00:26:24,863 --> 00:26:26,631 I hope you don't mind being 565 00:26:26,633 --> 00:26:28,766 hung right-side up-- I know you prefer the opposite 566 00:26:28,768 --> 00:26:30,218 for your victims. 567 00:26:35,724 --> 00:26:38,393 You figured out where you're gonna start yet? 568 00:26:38,395 --> 00:26:40,845 I have not. 569 00:26:40,847 --> 00:26:43,031 I had hoped to use the... 570 00:26:43,033 --> 00:26:45,983 bees in some fashion, but then it occurred to me 571 00:26:45,985 --> 00:26:48,352 you might be allergic. 572 00:26:48,354 --> 00:26:51,456 After all this trouble, I'd hate for our fun to be over too soon. 573 00:26:51,458 --> 00:26:54,125 That would be a pity. 574 00:26:54,127 --> 00:26:56,627 Bit surprised at you, though. 575 00:26:56,629 --> 00:26:59,914 I thought you as more of a by-the-book kind of bloke. 576 00:26:59,916 --> 00:27:02,867 So, why here, huh? 577 00:27:02,869 --> 00:27:04,752 Why not take me straight to the nick? 578 00:27:05,804 --> 00:27:08,372 I think you know why. 579 00:27:08,374 --> 00:27:09,974 I think I don't. 580 00:27:09,976 --> 00:27:13,261 Irene. 581 00:27:15,931 --> 00:27:17,932 Pretending the name isn't familiar to you 582 00:27:17,934 --> 00:27:20,551 will not make things any easier for you. 583 00:27:22,939 --> 00:27:25,523 Addison? 584 00:27:31,563 --> 00:27:33,898 Adler. 585 00:27:33,900 --> 00:27:36,868 Irene Adler. 586 00:27:38,371 --> 00:27:40,254 Got killed in her flat, 587 00:27:40,256 --> 00:27:43,591 Camden Lock, about a year and a half ago. 588 00:27:45,929 --> 00:27:49,130 Sorry to disappoint you, mate, but it wasn't me. 589 00:27:49,132 --> 00:27:51,349 No, of course it wasn't. 590 00:27:51,351 --> 00:27:53,250 It was probably the other blood-draining madman 591 00:27:53,252 --> 00:27:56,354 with the tripod device, hmm? 592 00:27:56,356 --> 00:27:58,723 I was banged up in Brixton for six months. 593 00:27:58,725 --> 00:28:00,441 Not for the killing, of course. 594 00:28:00,443 --> 00:28:02,927 I had a misunderstanding with a Man United fan. 595 00:28:02,929 --> 00:28:05,897 He was running around slagging off the Arsenal. 596 00:28:05,899 --> 00:28:07,732 Didn't paralyze him. I just 597 00:28:07,734 --> 00:28:09,534 bashed him up a bit. 598 00:28:09,536 --> 00:28:11,869 And while I was doing the stretch, 599 00:28:11,871 --> 00:28:16,791 read in the papers that the notorious "M" had struck again. 600 00:28:16,793 --> 00:28:18,609 Imagine my surprise. 601 00:28:18,611 --> 00:28:21,245 But you disappoint me. 602 00:28:21,247 --> 00:28:24,165 And Scotland Yard, of course. 603 00:28:24,167 --> 00:28:26,951 Falling for that copycat so easily? 604 00:28:32,008 --> 00:28:36,260 Tell me. You and Miss Adler 605 00:28:36,262 --> 00:28:38,012 an item? 606 00:28:38,014 --> 00:28:40,014 I have to say, I'm a little disappointed in you. 607 00:28:40,016 --> 00:28:41,649 I thought you'd be a much better liar. 608 00:28:41,651 --> 00:28:42,800 I'm not lying. 609 00:28:42,802 --> 00:28:44,635 Well, why would you 610 00:28:44,637 --> 00:28:47,021 when facing an agonizing death? 611 00:28:47,023 --> 00:28:49,624 Ex-Royal Marine. 612 00:28:49,626 --> 00:28:50,958 Death's an old friend. 613 00:28:50,960 --> 00:28:52,577 Is he? 614 00:28:52,579 --> 00:28:55,646 What about torture? 615 00:28:55,648 --> 00:28:57,498 Is he an old friend, too? 616 00:28:59,618 --> 00:29:02,587 You made me a shambles of a man. 617 00:29:02,589 --> 00:29:05,289 Now I'm simply returning the favor. 618 00:29:08,294 --> 00:29:10,845 I was on the floor. 619 00:29:10,847 --> 00:29:12,680 I was screaming, 620 00:29:12,682 --> 00:29:16,083 but the tape was so tight around my mouth, I cou... 621 00:29:16,085 --> 00:29:18,853 Oh, oh. I couldn't... 622 00:29:18,855 --> 00:29:20,825 It's okay. It's okay, Ms. Cullen. 623 00:29:20,826 --> 00:29:22,677 Take your time. 624 00:29:22,679 --> 00:29:25,596 That's when I saw the second man's feet. 625 00:29:25,598 --> 00:29:27,665 He walked right by me. 626 00:29:27,667 --> 00:29:29,333 Did you get a look at his face? 627 00:29:29,335 --> 00:29:31,385 Um... 628 00:29:31,387 --> 00:29:34,939 He said something to the man who tied me up, 629 00:29:34,941 --> 00:29:40,561 but I-I couldn't hear them over the TV, but then after a minute, 630 00:29:40,563 --> 00:29:43,698 the second man came back into the hall. 631 00:29:43,700 --> 00:29:46,684 He said he would cut me free. 632 00:29:46,686 --> 00:29:49,787 He said he didn't want me to turn around. 633 00:29:49,789 --> 00:29:52,123 And he said I should wait ten minutes 634 00:29:52,125 --> 00:29:55,359 and then call the police. 635 00:29:55,361 --> 00:29:57,245 He even said, "Please." 636 00:29:57,247 --> 00:29:59,330 Dr. Klein. Paging Dr. Klein. 637 00:29:59,332 --> 00:30:00,831 Did he have an accent? 638 00:30:00,833 --> 00:30:02,283 I think he was British. 639 00:30:02,285 --> 00:30:06,137 I think the first man was British, too. 640 00:30:06,139 --> 00:30:08,522 He was watching a British soccer game... 641 00:30:08,524 --> 00:30:10,992 on my TV. 642 00:30:10,994 --> 00:30:14,729 Do you remember any other details about either man? 643 00:30:14,731 --> 00:30:17,148 The second one, 644 00:30:17,150 --> 00:30:18,849 the one that set me free-- 645 00:30:18,851 --> 00:30:20,618 he had some sort of chalk 646 00:30:20,620 --> 00:30:22,737 on his shoes. Chalk? 647 00:30:22,739 --> 00:30:25,156 Powder. 648 00:30:25,158 --> 00:30:26,290 It was white. 649 00:30:26,292 --> 00:30:28,442 Miss Cullen? 650 00:30:28,444 --> 00:30:31,746 Oh, I'm sorry. Excuse us. 651 00:30:31,748 --> 00:30:34,582 I think I know where Sherlock went. 652 00:30:34,584 --> 00:30:36,000 Last night he was looking at photos 653 00:30:36,002 --> 00:30:37,201 of one of his father's 654 00:30:37,203 --> 00:30:38,486 other properties in New York. 655 00:30:38,488 --> 00:30:40,070 He said he was thinking about moving. 656 00:30:40,072 --> 00:30:41,905 But maybe he was looking for a place 657 00:30:41,907 --> 00:30:43,507 to take M after he found him. 658 00:30:43,509 --> 00:30:45,593 Well, what makes you think that would be the place? 659 00:30:45,595 --> 00:30:47,578 It was being renovated. There was white powder everywhere. 660 00:30:47,580 --> 00:30:48,763 Do you have an address? 661 00:30:48,765 --> 00:30:50,715 No. 662 00:30:50,717 --> 00:30:53,601 I think I know how we can find one. 663 00:31:05,864 --> 00:31:08,766 Anybody ever tell you you punch like a woman? 664 00:31:08,768 --> 00:31:10,318 Yeah, a woman did once. 665 00:31:10,320 --> 00:31:12,102 But she was much bigger than me. 666 00:31:12,104 --> 00:31:14,322 And the abductor of young girls 667 00:31:14,324 --> 00:31:18,292 that she used to turn a profit in the sex trade, so... 668 00:31:18,294 --> 00:31:21,912 Well, for a ponce, you move pretty quick. 669 00:31:21,914 --> 00:31:25,616 What, I dropped my first body here, what, 72 hours ago? 670 00:31:25,618 --> 00:31:27,335 What'd you do, jump on a plane? 671 00:31:27,337 --> 00:31:29,720 Where am I supposed to have flown in from? 672 00:31:29,722 --> 00:31:33,007 Uh... London? 673 00:31:33,009 --> 00:31:35,226 What makes you think I'd gone back there? 674 00:31:35,228 --> 00:31:37,144 What are you talking about, "gone back"? 675 00:31:37,146 --> 00:31:38,980 You trying to tell me you live here now? 676 00:31:38,982 --> 00:31:40,464 You know I live here. 677 00:31:40,466 --> 00:31:42,400 You were in my home the other night. 678 00:31:42,402 --> 00:31:45,319 You left a note. That's how I found you. 679 00:31:46,805 --> 00:31:48,823 That was your place? 680 00:31:48,825 --> 00:31:51,442 You don't look well, M. 681 00:31:51,444 --> 00:31:54,578 You-You don't mind if I call you M, do you? 682 00:31:54,580 --> 00:31:57,915 Something's not right. 683 00:31:57,917 --> 00:32:01,485 I'm not what you think I am. 684 00:32:01,487 --> 00:32:04,338 I'm not a serial killer. I'm an assassin. 685 00:32:04,340 --> 00:32:05,790 I have an employer. 686 00:32:05,792 --> 00:32:08,826 Listen... 687 00:32:08,828 --> 00:32:11,295 I received the names of everyone I killed for him. 688 00:32:11,297 --> 00:32:13,047 He pays me. 689 00:32:13,049 --> 00:32:16,767 I already told you you're a terrible liar, didn't I? 690 00:32:16,769 --> 00:32:18,969 I'm not lying. 691 00:32:21,223 --> 00:32:24,191 He sold me out. 692 00:32:24,193 --> 00:32:26,444 He never told me you was here. 693 00:32:26,446 --> 00:32:27,528 Who didn't? 694 00:32:27,530 --> 00:32:28,813 My employer. 695 00:32:28,815 --> 00:32:31,315 The MOs, the notes, 696 00:32:31,317 --> 00:32:34,452 all that "serial killer" bollocks! That was him! 697 00:32:34,454 --> 00:32:36,821 Let's pretend that I believe you. 698 00:32:36,823 --> 00:32:40,408 What was his motive for killing 37 people? 699 00:32:40,410 --> 00:32:44,912 I don't know. I never met him. 700 00:32:44,914 --> 00:32:48,749 He sends me coded message on my cell phone. 701 00:32:48,751 --> 00:32:51,302 It's there in my jacket. 702 00:32:51,304 --> 00:32:53,754 Have a look if you don't believe me. 703 00:33:03,348 --> 00:33:04,548 Gobbledygook. 704 00:33:04,550 --> 00:33:05,933 Proves nothing. 705 00:33:05,935 --> 00:33:09,103 Sebastian Moran-- that's my real name. 706 00:33:09,105 --> 00:33:11,689 Look it up! 707 00:33:11,691 --> 00:33:14,024 The fight I was in-- there was a trial, 708 00:33:14,026 --> 00:33:16,026 it was in the papers. 709 00:33:16,028 --> 00:33:17,495 I couldn't have hurt your girl. 710 00:33:17,497 --> 00:33:18,913 You'll see I'm telling the truth. 711 00:33:18,915 --> 00:33:21,949 He always talked about you. 712 00:33:22,868 --> 00:33:24,752 Must have been 713 00:33:24,754 --> 00:33:25,753 obsessed or something. 714 00:33:25,755 --> 00:33:26,904 Had a fascination. 715 00:33:26,906 --> 00:33:28,289 He never told me you was here, 716 00:33:28,291 --> 00:33:29,907 and he sure as hell never told me 717 00:33:29,909 --> 00:33:31,709 that was your apartment I broke into. 718 00:33:31,711 --> 00:33:34,628 I wouldn't be surprised if he's the one that killed your 719 00:33:34,630 --> 00:33:35,913 precious Irene. 720 00:33:35,915 --> 00:33:37,748 No. 721 00:33:37,750 --> 00:33:39,416 Don't let him play you as well. 722 00:33:39,418 --> 00:33:40,518 No. 723 00:33:40,520 --> 00:33:42,085 It's you. 724 00:33:42,087 --> 00:33:43,437 Has to be. 725 00:33:43,439 --> 00:33:45,422 Listen. 726 00:33:45,424 --> 00:33:47,257 You can kill me for all the others, 727 00:33:47,259 --> 00:33:48,776 but your girl... 728 00:33:48,778 --> 00:33:51,946 that was him. 729 00:33:51,948 --> 00:33:54,148 That was Moriarty. 730 00:33:56,785 --> 00:33:58,736 Just heard from the Buildings Department, 731 00:33:58,738 --> 00:34:00,604 and they said that Holmes' dad's company 732 00:34:00,606 --> 00:34:01,956 applied for a remodeling permit 733 00:34:01,958 --> 00:34:03,981 about six months ago on a loft in Brooklyn. 734 00:34:04,544 --> 00:34:05,659 The address is 735 00:34:05,661 --> 00:34:07,378 3203 North Sixth Street. 736 00:34:07,380 --> 00:34:09,497 They got any other building permits out at the moment? 737 00:34:09,499 --> 00:34:10,798 No. Well, then, 738 00:34:10,800 --> 00:34:12,082 let's assume that's the one 739 00:34:12,084 --> 00:34:13,083 we're looking for. 740 00:34:13,085 --> 00:34:14,919 Tell ESU to meet me there. 741 00:34:14,921 --> 00:34:17,471 Moriarty's who you want, not me. 742 00:34:19,174 --> 00:34:22,643 I seem to recall you saying you were not afraid to die. 743 00:34:22,645 --> 00:34:25,763 It's not fear I'm feeling right now. 744 00:34:25,765 --> 00:34:27,798 It's anger. 745 00:34:27,800 --> 00:34:30,518 Righteous anger. 746 00:34:30,520 --> 00:34:33,320 Moriarty sold me out, and I'm gonna get even. 747 00:34:33,322 --> 00:34:35,573 You're a monster. 748 00:34:35,575 --> 00:34:37,775 A sadist. 749 00:34:37,777 --> 00:34:39,977 A murderer. 750 00:34:42,113 --> 00:34:44,815 All of those... 751 00:34:44,817 --> 00:34:46,200 but I'm not 752 00:34:46,202 --> 00:34:47,985 a liar. 753 00:34:47,987 --> 00:34:50,120 Reach out to Brixton Prison, 754 00:34:50,122 --> 00:34:53,040 they'll tell you that I was locked up 755 00:34:53,042 --> 00:34:54,625 when Irene was killed. 756 00:34:54,627 --> 00:34:56,010 No. 757 00:34:56,012 --> 00:34:59,013 I couldn't have been in two places at once. 758 00:34:59,015 --> 00:35:01,098 Look at me, Holmes. 759 00:35:01,100 --> 00:35:03,551 I'm telling the truth. You killed her. 760 00:35:03,553 --> 00:35:05,019 I never touched a hair on her head! 761 00:35:05,021 --> 00:35:06,187 You killed her. 762 00:35:11,694 --> 00:35:15,312 Moriarty said you was obsessed with puzzles. 763 00:35:15,314 --> 00:35:19,200 But he's greatest puzzle you'll ever come across. 764 00:35:19,202 --> 00:35:21,035 You kill me now, 765 00:35:21,037 --> 00:35:25,906 and you'll be killing the best clue you ever had. 766 00:35:33,548 --> 00:35:37,668 I knew you'd make the right decision. 767 00:35:37,670 --> 00:35:41,555 You're a rare thing in this world, Holmes. 768 00:35:41,557 --> 00:35:44,008 You're an honorable man. 769 00:35:44,010 --> 00:35:46,644 A famous statistician once stated 770 00:35:46,646 --> 00:35:49,513 that while the individual man is an insoluble puzzle, 771 00:35:49,515 --> 00:35:53,067 in the aggregate he becomes a mathematical certainty. 772 00:35:53,069 --> 00:35:55,436 You can, for example, 773 00:35:55,438 --> 00:35:57,488 never foretell what any one man will do. 774 00:35:57,490 --> 00:35:59,106 But you can, with precision, 775 00:35:59,108 --> 00:36:02,409 say what an average man will do. 776 00:36:03,328 --> 00:36:04,995 Individuals vary, 777 00:36:04,997 --> 00:36:07,281 percentages remain constant. 778 00:36:07,283 --> 00:36:10,284 So says the statistician. 779 00:36:10,286 --> 00:36:14,288 I am not an average man. 780 00:36:20,962 --> 00:36:23,246 Stay here. 781 00:36:28,103 --> 00:36:31,939 Holmes! If you're in here, get down on the ground right now! 782 00:36:31,941 --> 00:36:33,557 Clear! 783 00:36:33,559 --> 00:36:34,858 Clear! 784 00:36:36,395 --> 00:36:38,562 Yeah. 785 00:36:38,564 --> 00:36:41,031 Are you kidding me? 786 00:36:41,033 --> 00:36:42,066 Were we too late? 787 00:36:42,068 --> 00:36:43,033 Yeah, we were. 788 00:36:43,035 --> 00:36:44,702 Just got a call from Bell. 789 00:36:44,704 --> 00:36:47,071 Holmes just walked into the station five minutes ago... 790 00:36:47,073 --> 00:36:49,239 with M. 791 00:36:50,492 --> 00:36:54,611 For the last time, mate, Holmes did not abduct me. 792 00:36:54,613 --> 00:36:57,047 I lured him to Miss Cullen's place, 793 00:36:57,049 --> 00:37:00,668 and then he followed me to that loft. 794 00:37:00,670 --> 00:37:03,137 A loft just happened to be owned by his father? 795 00:37:03,139 --> 00:37:05,105 Yeah, I was aware of that. 796 00:37:05,107 --> 00:37:09,226 I just thought it'd be pretty cool if they found Holmes' body 797 00:37:09,228 --> 00:37:10,911 at his father's property. 798 00:37:10,913 --> 00:37:13,047 Can you explain your injuries 799 00:37:13,049 --> 00:37:14,448 one more time? 800 00:37:15,951 --> 00:37:17,768 I went at him. 801 00:37:17,770 --> 00:37:20,821 He defended himself. 802 00:37:20,823 --> 00:37:22,489 It's as simple as that. 803 00:37:22,491 --> 00:37:24,241 He stabbed you. 804 00:37:24,243 --> 00:37:26,110 Eventually, yeah. 805 00:37:26,112 --> 00:37:27,995 Miracle, really. 806 00:37:27,997 --> 00:37:30,397 He missed every major organ, 807 00:37:30,399 --> 00:37:32,750 according to the doc that looked me over in the cell. 808 00:37:32,752 --> 00:37:33,951 Lucky. 809 00:37:33,953 --> 00:37:35,869 What can I say? 810 00:37:35,871 --> 00:37:38,488 I've led a charmed life. 811 00:37:47,799 --> 00:37:51,552 You're missing out on quite a story back there. 812 00:37:56,358 --> 00:37:58,108 The stab wound he sustained? 813 00:37:58,110 --> 00:37:59,777 He claims he got it in a struggle, 814 00:37:59,779 --> 00:38:01,195 but I'm pretty sure if he had, 815 00:38:01,197 --> 00:38:04,365 there would've been more damage. 816 00:38:06,785 --> 00:38:09,136 Looks more like he was stationary. 817 00:38:09,138 --> 00:38:11,288 Maybe even restrained. 818 00:38:11,290 --> 00:38:13,490 I used to be a surgeon. 819 00:38:13,492 --> 00:38:15,776 I don't know if I could've found a way to stab a man 820 00:38:15,778 --> 00:38:17,628 without actually doing any real harm. 821 00:38:17,630 --> 00:38:20,130 If that's what you meant 822 00:38:20,132 --> 00:38:23,717 to do, I'm impressed. 823 00:38:23,719 --> 00:38:26,070 If you're trying to make some sort of point... 824 00:38:26,072 --> 00:38:27,538 He presumed to know me 825 00:38:27,540 --> 00:38:31,542 and he needed to be shown that he did not. 826 00:38:31,544 --> 00:38:33,710 He says he's willing to confess to all the murders, 827 00:38:33,712 --> 00:38:35,112 but he won't give you up. 828 00:38:35,114 --> 00:38:39,950 He believes that he's been wronged. 829 00:38:39,952 --> 00:38:41,769 He thinks I'm the best chance he has 830 00:38:41,771 --> 00:38:45,222 at bringing whoever wronged him to justice. 831 00:38:45,224 --> 00:38:47,024 Are you planning on helping him? 832 00:38:49,194 --> 00:38:51,712 He killed Irene. 833 00:38:51,714 --> 00:38:55,182 No. 834 00:38:55,184 --> 00:38:57,451 As it turns out, he did not. 835 00:38:57,453 --> 00:38:59,386 He was incarcerated 836 00:38:59,388 --> 00:39:01,522 at the time she died. 837 00:39:01,524 --> 00:39:05,592 I confirmed it a short while ago. 838 00:39:11,015 --> 00:39:14,084 I'm sorry that I lied to you, Watson. 839 00:39:15,804 --> 00:39:19,556 The last few days have been quite... vexing. 840 00:39:19,558 --> 00:39:21,275 Even now, I'm not certain 841 00:39:21,277 --> 00:39:24,812 if I've done the right thing in allowing M to live. 842 00:39:24,814 --> 00:39:28,215 It's strange, really. 843 00:39:28,217 --> 00:39:31,351 I'm rarely conflicted about the decisions I make. 844 00:39:31,353 --> 00:39:35,155 That's the beauty of deductive reasoning, I suppose. 845 00:39:35,157 --> 00:39:39,776 It makes a science of almost everything. 846 00:39:44,448 --> 00:39:46,583 Not this. 847 00:40:11,910 --> 00:40:14,778 I'm gonna miss this. 848 00:40:19,535 --> 00:40:24,505 Maybe not this so much. 849 00:40:24,507 --> 00:40:29,092 But this. 850 00:40:29,094 --> 00:40:31,378 Working with you. 851 00:40:34,132 --> 00:40:36,466 I think what you do is amazing. 852 00:40:40,922 --> 00:40:45,025 I'm sorry our last days together had to go so poorly. 853 00:40:59,302 --> 00:41:01,677 Hi, this is Joan Watson calling from New York. 854 00:41:01,679 --> 00:41:05,565 Is Mr. Holmes available? 855 00:41:05,567 --> 00:41:07,099 Okay. 856 00:41:08,018 --> 00:41:12,054 Can you just tell him... 857 00:41:12,056 --> 00:41:13,406 I'm worried about his son 858 00:41:13,408 --> 00:41:16,159 and I'd like to stay on a bit longer? 859 00:41:39,850 --> 00:41:41,868 Watson, what is it? 860 00:41:41,870 --> 00:41:46,138 Um, I called your father last night. 861 00:41:46,140 --> 00:41:47,607 Given everything that's happened, 862 00:41:47,609 --> 00:41:49,609 I recommended staying on a while longer. 863 00:41:49,611 --> 00:41:51,978 And? 864 00:41:51,980 --> 00:41:53,946 He agreed. 865 00:41:53,948 --> 00:41:58,818 I suppose the apiary will have to wait. 866 00:42:04,291 --> 00:42:06,826 ♪ 867 00:42:11,296 --> 00:42:16,296 == sync, corrected by elderman ==62278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.