All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E18.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,552
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,227 --> 00:01:43,647
What do you think
about the place for the meeting, Miguel?
3
00:01:43,897 --> 00:01:46,900
It's perfect. I want absolute discretion
about its location.
4
00:01:47,108 --> 00:01:50,987
-Of course.
-Now, get in touch with each one of them.
5
00:01:51,278 --> 00:01:54,865
I want the most powerful men
in the business to be there.
6
00:01:58,452 --> 00:02:03,248
SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN
7
00:02:08,212 --> 00:02:10,798
It belongs to a Japanese millionaire
member of the yakuza.
8
00:02:11,382 --> 00:02:13,467
-Does it meet all the requirements?
-All of them.
9
00:02:14,010 --> 00:02:16,637
The hotel remains unused
but perfectly maintained.
10
00:02:17,013 --> 00:02:19,140
It will just be the service crew and us.
11
00:02:20,015 --> 00:02:21,142
What about the island?
12
00:02:21,225 --> 00:02:23,603
It's so small,
it's hard to pinpoint on a map.
13
00:02:23,853 --> 00:02:26,647
-Is it only accessed via helicopter?
-That's right.
14
00:02:26,730 --> 00:02:27,815
Or small boats.
15
00:02:27,898 --> 00:02:29,858
But if you don't know
the proper directions,
16
00:02:29,942 --> 00:02:31,945
the coral reef would tear apart any ship.
17
00:02:32,570 --> 00:02:34,988
It's perfect.
You've done an excellent job, Ishiro.
18
00:02:35,782 --> 00:02:36,782
-Let's go.
-Let's go.
19
00:02:39,868 --> 00:02:44,165
-Everything will be ready for the meeting.
-Very good. Contact Flaco and Kenia.
20
00:02:44,540 --> 00:02:47,085
Have them jam the signal
so nobody can communicate.
21
00:02:47,752 --> 00:02:49,295
Once all our guests are inside,
22
00:02:49,378 --> 00:02:51,630
I want their location
to be wiped off the map.
23
00:02:52,132 --> 00:02:54,383
-As if they've vanished into thin air.
-Understood.
24
00:02:54,633 --> 00:02:57,762
-Do you want me to manage security?
-No, I have already handled that topic.
25
00:02:58,512 --> 00:03:00,307
What a place you got here, Miguel!
26
00:03:00,390 --> 00:03:02,058
Sandro, thanks for coming.
27
00:03:02,517 --> 00:03:04,518
No need to thank me.
What's the plan?
28
00:03:05,853 --> 00:03:07,647
I'm organizing a very important meeting.
29
00:03:07,897 --> 00:03:10,400
In fact, the most important one
since I arrived in Mexico.
30
00:03:11,067 --> 00:03:12,693
Well, it's a pretty remote place.
31
00:03:13,277 --> 00:03:17,282
I can't afford to make any mistakes.
I must watch every little detail.
32
00:03:17,615 --> 00:03:18,617
I understand.
33
00:03:18,700 --> 00:03:20,993
Therefore I would like you
to be in charge of security.
34
00:03:22,245 --> 00:03:25,457
-That's a big responsibility, Miguel.
-I trust you'll be up to the task.
35
00:03:25,707 --> 00:03:27,292
Sure. Thank you so much.
36
00:03:27,375 --> 00:03:30,670
In exchange, I will set you up
in a much larger business.
37
00:03:31,420 --> 00:03:32,838
What would that business be?
38
00:03:33,297 --> 00:03:36,383
-Have you heard about the ephiline?
-Everybody's talking about it.
39
00:03:36,883 --> 00:03:38,552
Well, that's the subject of my meeting.
40
00:03:40,095 --> 00:03:41,138
You're behind that?
41
00:03:42,765 --> 00:03:45,602
-I trust you can keep a secret.
-Come on.
42
00:03:46,852 --> 00:03:48,730
So? Are you in, or not?
43
00:03:49,105 --> 00:03:50,105
Of course I'm in.
44
00:03:50,188 --> 00:03:52,817
I'm glad that after the last assignment
you gave us,
45
00:03:53,067 --> 00:03:54,735
we managed to gain back your trust.
46
00:03:54,943 --> 00:03:56,737
Actually,
could you say hi to Dora from me?
47
00:03:56,820 --> 00:03:59,073
She was a bit angry
when she made the request.
48
00:03:59,157 --> 00:04:01,742
Even though Epigmenio's body
is nowhere to be found,
49
00:04:01,825 --> 00:04:04,495
I can assure you
that man is dead as a doornail.
50
00:04:05,413 --> 00:04:06,872
Of course. You can count on it.
51
00:04:08,207 --> 00:04:09,208
Thank you.
52
00:04:31,647 --> 00:04:34,775
How could you issue an order like that
without my consent?
53
00:04:34,858 --> 00:04:37,570
Somebody had to handle the things
you don't care about anymore.
54
00:04:37,653 --> 00:04:40,155
-You asked me not to kill him!
-That was before!
55
00:04:40,238 --> 00:04:42,117
Before, after, who cares?
56
00:04:42,200 --> 00:04:44,785
-Look at what he did to Zaragoza!
-You're unstable.
57
00:04:44,993 --> 00:04:46,997
You can't manage anything
by acting on impulse!
58
00:04:47,080 --> 00:04:51,083
I'm only doing what your grandpa wanted
because you didn't!
59
00:04:51,167 --> 00:04:54,420
That's why we brought you back!
So, in my eyes, you're useless!
60
00:04:54,712 --> 00:04:56,838
You've locked yourself
in a world with no future.
61
00:04:56,922 --> 00:04:58,340
Are you calling me old?
62
00:04:58,423 --> 00:05:00,718
I'm saying that your plans
won't get you anywhere!
63
00:05:01,385 --> 00:05:02,387
Wow, look at that!
64
00:05:02,470 --> 00:05:04,347
The little brat
thinks he's so powerful now!
65
00:05:05,765 --> 00:05:08,600
You have no idea
of what El Salado represents!
66
00:05:08,685 --> 00:05:12,813
Who cares about a transportation company?
Who cares about Ciudad Jiménez?
67
00:05:12,897 --> 00:05:15,692
Who cares about Lamberto Garza, right?
68
00:05:15,775 --> 00:05:17,235
I didn't say that.
69
00:05:17,485 --> 00:05:19,695
I look at you,
but I can't recognize you.
70
00:05:19,778 --> 00:05:21,822
I'm making a revolution, Dora!
71
00:05:21,905 --> 00:05:23,407
It's a pity you can't see it!
72
00:05:23,490 --> 00:05:25,785
You had your own plans from the beginning!
73
00:05:25,868 --> 00:05:29,455
Our family's name will go down in history!
You're a part of it!
74
00:05:29,538 --> 00:05:32,292
Then why can't I be
in that important meeting?
75
00:05:33,250 --> 00:05:36,337
See? You hear nothing but praise!
76
00:05:36,420 --> 00:05:38,923
Someone with your ideas
has no place there.
77
00:05:39,757 --> 00:05:42,385
They're not my ideas.
They're your grandpa's.
78
00:05:42,927 --> 00:05:45,472
And I'll stand by them
until the very last consequences.
79
00:05:45,555 --> 00:05:48,098
So, if I'm on your way,
you'll know what to do with me.
80
00:06:08,035 --> 00:06:11,663
You know, I bet I wasn't that good
in my past life either, you know?
81
00:06:13,040 --> 00:06:15,710
Who even came up with this?
Someone with a lot of free time.
82
00:06:15,793 --> 00:06:17,253
Didn't they had something more--
83
00:06:21,048 --> 00:06:22,675
Fewer words. More action.
84
00:06:34,895 --> 00:06:35,897
Wowza.
85
00:06:37,190 --> 00:06:38,523
Hey, I feel more Asian now!
86
00:06:40,443 --> 00:06:42,445
I think it's time to make you
a bit more Mexican.
87
00:06:44,072 --> 00:06:45,990
-How?
-Let's go out for dinner.
88
00:06:46,990 --> 00:06:49,827
A Mexican dinner.
The kind only Mexicans can cook.
89
00:06:50,828 --> 00:06:53,497
-Are you up for the challenge?
-I would.
90
00:06:54,540 --> 00:06:57,793
If, by doing that, my culture--
91
00:06:59,878 --> 00:07:02,298
Fewer words. More action.
92
00:07:11,015 --> 00:07:14,143
You'll love this place.
I used to come here a lot with my dad.
93
00:07:14,227 --> 00:07:15,268
Good evening.
94
00:07:15,352 --> 00:07:17,438
Good evening!
Nice to see you. Are you OK?
95
00:07:17,522 --> 00:07:19,273
Very well. And you?
96
00:07:19,357 --> 00:07:21,275
-That's nice.
-Haven't seen you around!
97
00:07:21,358 --> 00:07:23,318
I know,
but I'll be coming back more often
98
00:07:23,402 --> 00:07:25,738
because I have a friend
who's crazy about Mexican food.
99
00:07:25,822 --> 00:07:27,240
-Right?
-This is the right place.
100
00:07:27,865 --> 00:07:30,910
Would you like something new
by our chef or traditional food?
101
00:07:31,410 --> 00:07:34,580
Could you bring us
some habanero fish aguachile?
102
00:07:35,748 --> 00:07:37,958
But your partner is a foreigner, isn't he?
103
00:07:38,250 --> 00:07:39,252
Yeah.
104
00:07:39,627 --> 00:07:41,420
-Are you sure?
-Yeah.
105
00:07:43,047 --> 00:07:44,048
Very well.
106
00:07:48,635 --> 00:07:50,345
-Habanero?
-Yeah.
107
00:07:54,433 --> 00:07:57,143
Dora gave the order to Sandro Ochoa
to kill Epigmenio.
108
00:07:57,312 --> 00:07:59,605
No way! How could she?
109
00:07:59,813 --> 00:08:01,232
She said it was mine.
110
00:08:03,442 --> 00:08:07,153
I'm sick of watching my back,
even from my own family.
111
00:08:08,907 --> 00:08:09,907
What do you want me to do?
112
00:08:11,367 --> 00:08:14,037
Find out who kept Epigmenio's business.
113
00:08:15,162 --> 00:08:16,372
Whatever you say, Boss.
114
00:08:16,913 --> 00:08:19,375
I mean what do you want me to do
about Mrs. Dora?
115
00:08:20,083 --> 00:08:21,377
Just keep an eye on her.
116
00:08:23,420 --> 00:08:24,422
For now.
117
00:08:30,468 --> 00:08:31,470
Sorry.
118
00:08:31,553 --> 00:08:36,642
I just can't forget your face
when you took your first bite.
119
00:08:38,352 --> 00:08:39,937
That dish should be illegal.
120
00:08:42,398 --> 00:08:44,733
One thing, though.
You held up great, samurai.
121
00:08:45,693 --> 00:08:48,153
You didn't budge
until you finished it all.
122
00:08:48,653 --> 00:08:49,655
Never.
123
00:08:52,617 --> 00:08:54,118
I always keep my promises.
124
00:08:54,493 --> 00:08:55,787
You were very brave.
125
00:08:58,372 --> 00:08:59,790
I'm very brave too, aren't I?
126
00:09:00,917 --> 00:09:02,377
I haven't had any relapses.
127
00:09:06,047 --> 00:09:08,590
The tai chi quan
has helped a lot in your recovery.
128
00:09:09,175 --> 00:09:10,927
You've helped a lot in my recovery.
129
00:09:14,013 --> 00:09:15,055
Well, then.
130
00:09:16,015 --> 00:09:18,642
-Am I Mexican now?
-No.
131
00:09:18,850 --> 00:09:21,187
You have to make me some guacamole
from scratch.
132
00:09:21,437 --> 00:09:22,605
All by yourself. Tomorrow.
133
00:09:24,815 --> 00:09:25,942
Tomorrow, then.
134
00:09:27,150 --> 00:09:30,863
Well, for now,
I'll get something to help with this.
135
00:09:30,947 --> 00:09:33,740
-I can help with that.
-How?
136
00:09:45,210 --> 00:09:46,212
Goodnight, Shiro.
137
00:09:58,975 --> 00:10:02,312
Good morning, everyone!
Did you guys sleep well?
138
00:10:02,395 --> 00:10:06,148
How are we doing today?
I can see some of you are still asleep!
139
00:10:07,065 --> 00:10:10,862
Hey, pal! There's this great invention
called coffee.
140
00:10:11,862 --> 00:10:14,032
I think
we should open up this area a little.
141
00:10:14,698 --> 00:10:15,700
Hi, Jimena.
142
00:10:16,492 --> 00:10:19,328
-I see you adapted yourself.
-Of course, Federico!
143
00:10:20,370 --> 00:10:21,372
Thank you.
144
00:10:21,622 --> 00:10:23,623
You did great
by listening to your partner.
145
00:10:23,707 --> 00:10:25,793
You won't regret having me onboard.
146
00:10:25,877 --> 00:10:28,462
I'm sure we won't.
He was telling me about your plans and--
147
00:10:28,545 --> 00:10:31,132
-I see you're not wasting time!
-Not at all.
148
00:10:31,215 --> 00:10:35,218
-Let me tell you I think they're great.
-Did you review the business plan?
149
00:10:35,678 --> 00:10:40,432
OWNER OF THE APP "PĂŤDENOS"
150
00:10:42,017 --> 00:10:43,977
-Well...
-Not in detail, but--
151
00:10:44,062 --> 00:10:48,107
With the new assets I got for us,
we're now ready to open new offices
152
00:10:48,190 --> 00:10:52,152
in the United States, Brazil, Argentina,
and the main European countries.
153
00:10:53,195 --> 00:10:55,322
I told you this would make us skyrocket!
154
00:10:55,572 --> 00:10:58,658
I remember you told me
something like that, but let's talk--
155
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
I also contacted several entrepreneurs
in every country
156
00:11:01,287 --> 00:11:02,747
to get them to join our project.
157
00:11:02,955 --> 00:11:05,582
Right now,
I'm expecting Ecogreen's answer.
158
00:11:06,083 --> 00:11:10,170
If they decide to invest in us,
we can expand more.
159
00:11:10,587 --> 00:11:13,840
Hey, Jimena, don't you think
we're taking this a bit too fast?
160
00:11:14,175 --> 00:11:15,175
Too fast for whom?
161
00:11:16,010 --> 00:11:18,845
Well, at this rate,
our company could get out of our hands.
162
00:11:20,638 --> 00:11:25,518
Just like several other companies
that deal with international sales.
163
00:11:25,937 --> 00:11:28,147
They went on to celebrate
with a few billion dollars.
164
00:11:29,107 --> 00:11:31,483
You wouldn't have a problem
being on that level, right?
165
00:11:32,943 --> 00:11:33,943
Look, Fede.
166
00:11:35,112 --> 00:11:36,738
This is our lifelong dream.
167
00:11:37,407 --> 00:11:38,448
I know, Guido,
168
00:11:38,532 --> 00:11:41,535
but it's like jumping out of the plane,
without parachute.
169
00:11:41,618 --> 00:11:46,040
Guys, you two signed
a participation agreement with me
170
00:11:46,123 --> 00:11:47,958
to take this company to the next level.
171
00:11:48,750 --> 00:11:52,588
I've already made my part.
I hope you two can do yours now.
172
00:11:55,298 --> 00:11:56,300
Please.
173
00:11:57,927 --> 00:11:59,137
Yes, of course.
174
00:11:59,595 --> 00:12:00,972
-Welcome, Jimena.
-Welcome.
175
00:12:01,055 --> 00:12:02,890
Thank you. Could you close the door?
176
00:12:02,973 --> 00:12:04,308
Sure. We'll let you get to work.
177
00:12:09,147 --> 00:12:11,065
Hard data. That's what I want.
178
00:12:12,733 --> 00:12:14,485
You do know I could ruin your life,
right?
179
00:12:16,445 --> 00:12:19,157
I don't know how you're going to do it,
but you'll get me the data.
180
00:12:21,033 --> 00:12:22,535
Or it could be too late.
181
00:12:25,788 --> 00:12:26,788
Look, Guido.
182
00:12:27,498 --> 00:12:30,458
We don't even know
where all these stakeholders came from.
183
00:12:31,085 --> 00:12:34,422
I thought the same thing.
But that's how things are, Fede.
184
00:12:35,047 --> 00:12:37,758
I need to know the source
of those companies capital.
185
00:12:38,383 --> 00:12:43,472
She comes here with DellaCasa,
Novotech, VĂłrtice, Prisma and this Eco...
186
00:12:43,555 --> 00:12:44,932
-Ecogreen?
-Ecogreen.
187
00:12:46,100 --> 00:12:48,227
I'm afraid it could be something illegal,
Guido.
188
00:12:48,310 --> 00:12:50,855
All right, don't worry.
I checked some of them.
189
00:12:51,022 --> 00:12:54,150
Most of them are public limited companies.
They list at the stock market.
190
00:12:54,233 --> 00:12:58,362
And, logically,
they invest in small companies like ours.
191
00:12:59,863 --> 00:13:03,242
I don't know.
Jimena makes me very nervous.
192
00:13:04,327 --> 00:13:05,702
We have to get the best out of her.
193
00:13:06,787 --> 00:13:09,873
Do you know how many companies
she turned down in order to be with us?
194
00:13:09,957 --> 00:13:11,875
And that's gives me a bad feeling.
195
00:13:11,958 --> 00:13:13,585
It's because we have potential!
196
00:13:14,795 --> 00:13:17,255
Our app will be the best in the market!
197
00:13:17,632 --> 00:13:20,050
In the whole world! Can you imagine that?
198
00:13:20,800 --> 00:13:23,095
-Of course I can!
-Well, then!
199
00:13:23,303 --> 00:13:26,015
Stop overthinking things
and let's start doing things!
200
00:13:30,853 --> 00:13:32,897
Your concept of ephiline is misguided.
201
00:13:33,313 --> 00:13:37,483
-Miguel, you can't play devil's advocate.
-This is different.
202
00:13:37,610 --> 00:13:40,737
This is not lethal, it's not harmful,
it has no secondary effects.
203
00:13:40,820 --> 00:13:41,822
Well, then.
204
00:13:42,573 --> 00:13:44,533
So you're talking
about the perfect substance.
205
00:13:44,617 --> 00:13:47,828
And you know what? Perfect isn't real.
206
00:13:47,912 --> 00:13:49,247
It is now, Héctor.
207
00:13:49,497 --> 00:13:50,622
And it's called ephiline.
208
00:13:51,623 --> 00:13:52,750
Are you serious?
209
00:13:53,458 --> 00:13:54,752
This will be legalized soon.
210
00:13:55,168 --> 00:13:56,753
And once that happens, listen,
211
00:13:57,087 --> 00:13:59,298
it'll be the end of drug trafficking
in this country.
212
00:14:00,007 --> 00:14:02,092
I guess you're behind all of this.
213
00:14:03,843 --> 00:14:07,097
Look, assuming this is true,
then you should lay low.
214
00:14:07,765 --> 00:14:10,183
Because many people will want you dead.
215
00:14:10,850 --> 00:14:11,852
Yes, I know.
216
00:14:13,562 --> 00:14:16,065
Excuse me, boys.
We have a doctor's appointment.
217
00:14:17,357 --> 00:14:20,193
-Are they running more tests, or what?
-I think so. I don't know.
218
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Well, Miguel.
219
00:14:21,903 --> 00:14:24,823
You'll have to excuse me,
but I have to go see if the doctors
220
00:14:24,907 --> 00:14:28,160
can finally agree and tell me
when I'll be able to walk again.
221
00:14:29,662 --> 00:14:31,913
Let's get going, then.
Make yourself at home.
222
00:14:32,247 --> 00:14:33,248
I'll help you.
223
00:14:35,000 --> 00:14:36,002
There we go.
224
00:14:39,547 --> 00:14:41,173
This is totally an insult.
225
00:14:41,632 --> 00:14:43,758
I know, but, try as we may,
226
00:14:43,842 --> 00:14:46,137
we just can't get our stuff
into the usual places.
227
00:14:46,803 --> 00:14:48,680
Everybody prefers this new thing.
228
00:14:49,973 --> 00:14:52,810
-What was it called again?
-Ephiline.
229
00:14:52,893 --> 00:14:54,645
And what the hell is that?
Who's making it?
230
00:14:54,728 --> 00:14:55,938
I don't know, Boss!
231
00:14:56,022 --> 00:14:57,397
It's taking the market by storm.
232
00:14:58,190 --> 00:15:01,735
Ever since I'm stuck inside this house,
our sales just keep plummeting.
233
00:15:01,985 --> 00:15:04,905
It's just really hard to hold our own
against this new stuff.
234
00:15:05,613 --> 00:15:08,867
Apparently, it's not only good,
it's cheap too.
235
00:15:09,618 --> 00:15:12,663
-Freaking cheap crap!
-Yeah, I know, Boss.
236
00:15:16,708 --> 00:15:18,835
Everything is progressing as expected.
237
00:15:19,628 --> 00:15:20,628
Please, doctor.
238
00:15:21,672 --> 00:15:24,257
I've been "progressing as expected"
for weeks now.
239
00:15:24,550 --> 00:15:25,758
That's how these things go.
240
00:15:26,968 --> 00:15:29,012
All right, tell me. Why all these tests?
241
00:15:29,930 --> 00:15:31,515
He just told you. It's the protocol.
242
00:15:31,598 --> 00:15:34,477
Oh, yeah?
And what's your protocol, Doctor?
243
00:15:34,560 --> 00:15:35,643
Not telling me things?
244
00:15:35,727 --> 00:15:37,813
Not telling me anything.
Only talking to my wife.
245
00:15:37,897 --> 00:15:38,897
Héctor, stop!
246
00:15:39,398 --> 00:15:41,567
I can't give you an accurate diagnosis
247
00:15:42,150 --> 00:15:45,028
until I have run all the necessary tests.
248
00:15:45,945 --> 00:15:48,198
I'm sick of these tests.
249
00:15:49,032 --> 00:15:51,785
-I can imagine.
-No, you can't imagine.
250
00:15:52,618 --> 00:15:56,623
It's been entire weeks now,
and I fell you're not telling the truth.
251
00:15:57,623 --> 00:15:59,042
What do you want me to say?
252
00:15:59,793 --> 00:16:00,960
Well...
253
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
the truth.
254
00:16:05,923 --> 00:16:08,135
Because I can't feel my legs, doctor.
255
00:16:10,720 --> 00:16:11,722
It is very likely
256
00:16:12,430 --> 00:16:13,432
that you...
257
00:16:14,350 --> 00:16:15,642
will never walk again.
258
00:16:20,438 --> 00:16:23,483
For now, all you need to know
is that you'll fly to a private island
259
00:16:23,567 --> 00:16:25,610
where a very special meeting will be held.
260
00:16:26,320 --> 00:16:29,155
-Flying?
-And "us" means...?
261
00:16:29,823 --> 00:16:32,283
You will all receive
very specific instructions.
262
00:16:32,702 --> 00:16:34,995
Especially you two. You'll set up cameras
263
00:16:35,370 --> 00:16:37,247
and an impenetrable network shield.
264
00:16:37,330 --> 00:16:38,582
Why? What's going on?
265
00:16:39,207 --> 00:16:41,377
The important thing
here is doing what Miguel says.
266
00:16:41,668 --> 00:16:44,588
-That's all you need to know, Flaco.
-Look, I need information.
267
00:16:44,672 --> 00:16:45,672
I can't work like this.
268
00:16:46,005 --> 00:16:47,632
Are you going to ask your mom?
269
00:16:47,717 --> 00:16:49,175
Wow, look at her! Hilarious!
270
00:16:50,052 --> 00:16:51,262
You'll have to trust Miguel.
271
00:16:51,803 --> 00:16:53,638
-Please, get everything ready.
-Sure.
272
00:16:53,930 --> 00:16:56,267
If you excuse me,
I'll be here writing my last will.
273
00:16:56,350 --> 00:16:59,520
-That's ridiculous, Flaco!
-Trejo, you can have my apartment.
274
00:16:59,853 --> 00:17:01,563
What? I get to keep your hovel?
275
00:17:07,862 --> 00:17:08,945
How's everything going?
276
00:17:11,490 --> 00:17:14,075
Hey! Don't leave table seven unattended.
277
00:17:14,325 --> 00:17:15,993
-Did you see his face?
-Yeah, Lobo.
278
00:17:16,078 --> 00:17:18,955
I keep my eyes on it!
I'm also serving the other three tables.
279
00:17:19,038 --> 00:17:21,625
Watch out, dude.
Don't talk back to me. I'm the boss now.
280
00:17:21,708 --> 00:17:24,293
-Not Epigmenio. Go serve them.
-Yes, sir.
281
00:17:30,592 --> 00:17:31,635
Howdy, partner.
282
00:17:33,887 --> 00:17:34,888
What's up?
283
00:17:35,263 --> 00:17:37,473
I noticed you're a bit short-staffed here
at the bar
284
00:17:37,557 --> 00:17:39,225
and I'm looking for work.
285
00:17:39,852 --> 00:17:42,020
I'm not short of anything. How's that?
286
00:17:42,603 --> 00:17:45,607
Nah, it's cool.
I was just asking just in case.
287
00:17:45,857 --> 00:17:47,943
No, we're not hiring right now,
288
00:17:48,027 --> 00:17:51,070
so you better look somewhere else,
partner.
289
00:17:52,782 --> 00:17:53,782
That's that, then.
290
00:17:54,282 --> 00:17:58,037
If I can't be an employee,
I can be a customer, can't I?
291
00:17:59,497 --> 00:18:01,998
I saw you have some pretty girls here.
292
00:18:02,082 --> 00:18:03,542
I hope you don't waste money.
293
00:18:03,625 --> 00:18:05,377
That's true. Ruffles!
294
00:18:06,878 --> 00:18:10,257
She's the best girl we have.
You're gonna have a great time.
295
00:18:10,548 --> 00:18:13,385
-Just the way I like it.
-Look after this gentleman.
296
00:18:16,472 --> 00:18:19,348
-Let's go, doll.
-Have fun.
297
00:18:19,725 --> 00:18:20,725
Thanks.
298
00:18:23,812 --> 00:18:26,607
Patricia,
Miguel wants you to take some time off
299
00:18:26,690 --> 00:18:28,567
until we're back to the office.
300
00:18:29,860 --> 00:18:30,860
Alright.
301
00:18:30,985 --> 00:18:32,570
It won't come out of my pay, will it?
302
00:18:33,738 --> 00:18:35,990
Quite the opposite, you'll get pay double.
303
00:18:41,538 --> 00:18:42,538
Ishiro.
304
00:18:43,915 --> 00:18:45,333
You do know where we're going.
305
00:18:46,377 --> 00:18:49,253
-Maybe.
-Maybe? What does that mean?
306
00:18:50,213 --> 00:18:53,050
Do we have to do everything the boss says,
like we're his slaves?
307
00:18:54,217 --> 00:18:57,637
-Maybe.
-I have a right to know what's going on.
308
00:18:59,138 --> 00:19:00,140
I'm sorry.
309
00:19:05,187 --> 00:19:08,190
What else could it be?
It must be something with the ephiline.
310
00:19:08,523 --> 00:19:09,900
Why aren't they telling us that?
311
00:19:09,983 --> 00:19:12,193
They got to make sure
we're not gonna tweet it.
312
00:19:12,987 --> 00:19:15,113
Do you think
this is because they don't trust us?
313
00:19:15,822 --> 00:19:17,908
Yup,
I don't know what to think anymore.
314
00:19:19,325 --> 00:19:20,327
Yeah, me neither.
315
00:19:38,595 --> 00:19:40,513
Are you not talking to me again,
or something?
316
00:19:41,598 --> 00:19:42,933
I'm here to help you, honey.
317
00:19:43,517 --> 00:19:44,517
That's great.
318
00:19:45,518 --> 00:19:46,978
If you're staying out of pity...
319
00:19:48,022 --> 00:19:49,022
you can piss off.
320
00:19:49,355 --> 00:19:50,523
Don't say that nonsense.
321
00:19:51,275 --> 00:19:54,612
It's not nonsense. I had it coming, Ana.
322
00:19:55,570 --> 00:19:58,698
This is my fate.
You shouldn't have to deal with me.
323
00:19:59,490 --> 00:20:01,618
-That's up to me, don't you think?
-Leave me alone.
324
00:20:05,705 --> 00:20:06,707
What are you doing?
325
00:20:08,333 --> 00:20:09,375
Leave me alone, OK?
326
00:20:09,585 --> 00:20:10,752
Héctor, please!
327
00:20:11,753 --> 00:20:13,588
Why didn't you tell me earlier, Ana?
328
00:20:21,847 --> 00:20:22,847
I couldn't.
329
00:20:23,098 --> 00:20:24,223
You couldn't?
330
00:20:24,850 --> 00:20:27,602
You knew I'd become a cripple,
and you couldn't!
331
00:20:29,187 --> 00:20:32,482
-I thought that after the surgery--
-Leave me alone.
332
00:20:35,318 --> 00:20:36,487
Héctor.
333
00:20:37,070 --> 00:20:38,072
Please.
334
00:20:38,655 --> 00:20:41,408
-I said, leave me alone!
-Stop that!
335
00:20:41,492 --> 00:20:45,453
Go away! You can walk!
Both of your legs are working! I can't!
336
00:20:45,912 --> 00:20:47,830
I can't even move this wheelchair!
337
00:20:48,457 --> 00:20:49,457
Go away!
338
00:20:52,460 --> 00:20:53,462
Go.
339
00:21:05,348 --> 00:21:08,018
Well! A deal is a deal!
340
00:21:08,102 --> 00:21:09,812
-Look at this.
-What's that?
341
00:21:14,482 --> 00:21:15,650
Thanks, big guy.
342
00:21:16,108 --> 00:21:19,362
I'll hang around, OK?
Just ask for the girl in red.
343
00:21:19,528 --> 00:21:21,323
-What's up with the girl in red?
-What?
344
00:21:23,492 --> 00:21:24,617
You know what!
345
00:22:30,725 --> 00:22:32,602
THERE'S GONNA BE
A VERY IMPORTANT MEETING
346
00:22:32,685 --> 00:22:34,437
ABOUT EPHILINE ON A PRIVATE ISLAND
347
00:22:34,687 --> 00:22:37,607
So, Miguel Garza
is involved in the ephiline trade.
348
00:22:38,608 --> 00:22:41,445
We have to find out where the meeting
will be and who is assisting.
349
00:22:42,028 --> 00:22:44,280
This could be the opportunity
we've been looking for.
350
00:22:44,948 --> 00:22:47,742
We'll keep watch on Miguel
and everybody attending that.
351
00:22:47,825 --> 00:22:49,995
Is our spy inside Naga Company
going as well?
352
00:22:50,162 --> 00:22:51,287
I think so.
353
00:22:51,622 --> 00:22:53,623
It's a very important event
for the company.
354
00:22:53,998 --> 00:22:56,333
They're a part of the team,
so I think they will.
355
00:22:56,627 --> 00:22:59,337
We could bug them with a mic,
a hidden tracker...
356
00:22:59,628 --> 00:23:01,297
No, that's a bad idea, Edna.
357
00:23:01,715 --> 00:23:04,342
We'd be jeopardizing the advantage we have
on Miguel Garza.
358
00:23:04,425 --> 00:23:05,843
We'll have to double our efforts.
359
00:23:06,385 --> 00:23:08,305
I want the exact coordinates
of the location.
360
00:23:24,195 --> 00:23:25,197
What's for dinner?
361
00:23:39,293 --> 00:23:40,378
You're not talking to me?
362
00:23:42,338 --> 00:23:44,007
We have tacos and pork rinds. Want some?
363
00:23:46,175 --> 00:23:47,802
Are you doing this just to mess with me?
364
00:23:48,345 --> 00:23:50,055
No, man! They're so good.
365
00:23:51,097 --> 00:23:54,225
They're the best in the neighborhood.
Here, smell it. They're delicious.
366
00:23:57,603 --> 00:23:59,522
You know perfectly well
367
00:24:00,773 --> 00:24:04,402
that pork is forbidden in Islam.
368
00:24:04,485 --> 00:24:05,487
It's haram!
369
00:24:07,113 --> 00:24:09,240
Haram would be not eating them
370
00:24:09,323 --> 00:24:11,283
and letting them go to waste
like you're doing.
371
00:24:11,367 --> 00:24:12,452
They're so good, too.
372
00:24:12,910 --> 00:24:16,247
But if you'd rather starve,
373
00:24:17,165 --> 00:24:18,250
that's totally up to you.
374
00:24:20,210 --> 00:24:22,420
Where are you going?
375
00:24:26,717 --> 00:24:29,928
Boss, I'm sorry to interrupt,
but I have news for you.
376
00:24:30,095 --> 00:24:31,095
What is it, Peligros?
377
00:24:32,513 --> 00:24:33,598
Speak.
378
00:24:34,098 --> 00:24:36,183
Epigmenio Moncada is alive.
379
00:24:36,267 --> 00:24:37,727
-How?
-Are you sure?
380
00:24:38,312 --> 00:24:41,773
He's hiding in a ranch.
And I know who his new right-hand man is.
381
00:24:42,023 --> 00:24:43,442
It's a dude they call Lobo.
382
00:24:46,903 --> 00:24:48,405
Arrange a meeting with Epigmenio.
383
00:24:48,697 --> 00:24:49,697
Are you sure, Boss?
384
00:24:50,115 --> 00:24:51,867
-Remember he--
-It's an order, Peligros.
385
00:24:52,408 --> 00:24:53,743
Whatever you say, Boss.
386
00:24:56,328 --> 00:24:59,498
Miguel, hold up! Peligros is right!
It could be very dangerous!
387
00:24:59,832 --> 00:25:00,833
I have to do it.
388
00:25:07,923 --> 00:25:10,052
-No!
-You think you can treat me like this?
389
00:25:10,760 --> 00:25:15,765
-I'll teach you to respect men!
-Get off me!
390
00:25:18,977 --> 00:25:21,605
-No!
-Shut up!
391
00:25:21,688 --> 00:25:25,025
-Christian, get off me!
-My name is Abdul!
392
00:25:25,108 --> 00:25:27,860
-Abdul!
-No!
393
00:25:28,068 --> 00:25:29,070
Get off me!
394
00:25:55,763 --> 00:25:57,390
Hey! What are you doing?
395
00:25:59,142 --> 00:26:01,937
Guacamole. To be more Mexican.
396
00:26:02,187 --> 00:26:03,688
But guacamole in a blender?
397
00:26:04,022 --> 00:26:05,398
Guacamole is made with a mortar.
398
00:26:06,440 --> 00:26:09,777
Or, worst-case scenario,
you mash it with a fork on a plate.
399
00:26:11,697 --> 00:26:13,532
I bet it's delicious! Let's try it.
400
00:26:20,538 --> 00:26:21,538
It's good.
401
00:26:22,915 --> 00:26:23,958
We'll see.
402
00:26:30,173 --> 00:26:31,173
It's hot.
403
00:26:33,552 --> 00:26:35,345
What did you put in it? Ishiro!
404
00:26:36,930 --> 00:26:37,930
What did you put in it?
405
00:26:39,057 --> 00:26:40,100
It's crazy hot!
406
00:26:41,643 --> 00:26:42,727
Wasabi!
407
00:26:42,810 --> 00:26:43,812
That's not funny.
408
00:26:45,938 --> 00:26:46,982
How do I get rid of it?
409
00:26:47,773 --> 00:26:48,775
It's awful!
410
00:26:49,150 --> 00:26:50,152
Stop laughing!
411
00:26:57,450 --> 00:26:59,577
I forgot a little about it,
but it's still not gone.
412
00:27:02,080 --> 00:27:03,665
I have to go to work with Miguel.
413
00:27:05,458 --> 00:27:07,127
I'm going to miss you so much these days.
414
00:27:11,757 --> 00:27:12,757
Cutie.
415
00:27:14,258 --> 00:27:15,260
What?
416
00:27:25,645 --> 00:27:26,645
What's kawaii?
417
00:27:27,855 --> 00:27:28,857
It's not so bad.
418
00:27:34,612 --> 00:27:36,740
I told him to leave me alone.
419
00:27:39,408 --> 00:27:40,868
I told him to stop touching me.
420
00:27:43,162 --> 00:27:44,580
To not hurt me, but...
421
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
the next thing I knew...
422
00:27:50,670 --> 00:27:52,172
I had already stuck the knife in him.
423
00:27:57,802 --> 00:27:59,262
You ruined your life over this guy?
424
00:28:03,307 --> 00:28:06,185
You know what? I'll help you.
425
00:28:07,187 --> 00:28:08,397
But it won't come for free.
426
00:28:08,480 --> 00:28:09,480
What else do you want?
427
00:28:10,273 --> 00:28:12,775
I've given you everything I have!
I don't have any more info!
428
00:28:12,858 --> 00:28:16,195
I need the coordinates of the island
where the ephiline deal is taking place.
429
00:28:16,320 --> 00:28:17,488
I need every--
430
00:28:17,572 --> 00:28:20,492
Even if I wanted to, Miguel
is the only one with that information!
431
00:28:21,952 --> 00:28:23,828
You better get it, then.
432
00:28:24,578 --> 00:28:26,163
Do I have to remind you about our deal?
433
00:28:27,290 --> 00:28:28,290
You know?
434
00:28:28,373 --> 00:28:30,710
I'd like to offer you a deal
you can't refuse.
435
00:28:32,128 --> 00:28:36,215
We've been watching you very closely,
Ms. Kenia.
436
00:28:40,095 --> 00:28:42,805
Or should I call you Tahiya?
437
00:28:44,640 --> 00:28:46,600
You can call me whatever you want.
438
00:28:47,852 --> 00:28:50,813
I'd rather hear why you brought me here.
Are you going to arrest me, sir?
439
00:28:51,730 --> 00:28:52,940
Why don't we drop the sir?
440
00:28:54,525 --> 00:28:56,110
Let's skip the formalities.
441
00:28:57,403 --> 00:28:58,403
No sir.
442
00:29:00,657 --> 00:29:02,575
There are no secrets between us.
443
00:29:03,158 --> 00:29:04,160
Or are there?
444
00:29:05,787 --> 00:29:07,247
You know what I'm calling you?
445
00:29:08,205 --> 00:29:09,290
Gabriela.
446
00:29:10,417 --> 00:29:11,542
That's your real name.
447
00:29:13,210 --> 00:29:16,380
I have no intention of making any deals
with aliases,
448
00:29:17,882 --> 00:29:19,217
so that's what I'm calling you.
449
00:29:20,843 --> 00:29:23,763
I'd like to talk to that girl.
450
00:29:24,513 --> 00:29:26,682
The one who was recruited
by Christian Barrera
451
00:29:28,142 --> 00:29:31,228
into joining a terrorist group
in the southern United States.
452
00:29:34,523 --> 00:29:35,525
Do you remember that?
453
00:29:36,733 --> 00:29:39,903
Look, I have some pictures here
of the aftermath.
454
00:29:43,783 --> 00:29:45,660
Let's see if this jogs your memory.
455
00:29:47,203 --> 00:29:52,500
I want to talk to that beautiful girl,
who is an expert in cybernetics.
456
00:29:53,877 --> 00:29:58,380
The one who was involved
in the attack against the Marines
457
00:29:59,132 --> 00:30:00,425
in Chattanooga, in 2015.
458
00:30:01,383 --> 00:30:02,927
I also have pictures. Look.
459
00:30:09,058 --> 00:30:10,058
I want to talk to her.
460
00:30:11,393 --> 00:30:12,395
But you know what?
461
00:30:13,353 --> 00:30:14,355
I want to believe it.
462
00:30:14,813 --> 00:30:17,733
I want to believe you were in love
with an extremist.
463
00:30:18,442 --> 00:30:24,407
I want to believe you didn't know
what you'd gotten yourself into.
464
00:30:25,367 --> 00:30:27,118
That you only noticed
when it was too late.
465
00:30:28,160 --> 00:30:29,537
That's what I'd like to believe.
466
00:30:32,957 --> 00:30:33,958
That's how it was.
467
00:30:36,710 --> 00:30:37,712
I swear I believe you.
468
00:30:39,838 --> 00:30:41,215
Here's the problem.
469
00:30:42,592 --> 00:30:44,052
It doesn't matter if I believe you.
470
00:30:44,885 --> 00:30:48,263
It doesn't matter
if every single Mexican believes you.
471
00:30:49,765 --> 00:30:51,350
You know what the problem is?
472
00:30:53,978 --> 00:30:54,978
Tennessee.
473
00:30:57,065 --> 00:30:59,442
Because if we deport you, and we will,
474
00:31:00,943 --> 00:31:02,112
you're going to Tennessee.
475
00:31:03,320 --> 00:31:08,200
You know what happens
to terrorist criminals in Tennessee?
476
00:31:09,077 --> 00:31:10,828
They get the maximum penalty.
477
00:31:12,163 --> 00:31:13,915
Do you know what the ultimate penalty is?
478
00:31:15,165 --> 00:31:16,167
The death penalty.
479
00:31:19,045 --> 00:31:20,045
So, that's it.
480
00:31:23,675 --> 00:31:26,343
And the reality is you have a gift.
481
00:31:28,012 --> 00:31:29,638
You are incredibly intelligent
482
00:31:29,722 --> 00:31:33,517
and I wouldn't like it
if your talent went to waste like that.
483
00:31:33,768 --> 00:31:34,768
That's the truth.
484
00:31:35,395 --> 00:31:39,523
I'd love for you to realize that.
485
00:31:55,122 --> 00:31:56,123
What do you want me to do?
486
00:31:56,958 --> 00:31:58,083
That's the spirit.
487
00:32:00,837 --> 00:32:02,505
Look, I'm not after you.
488
00:32:04,465 --> 00:32:05,883
I'm after Miguel Garza.
489
00:32:07,552 --> 00:32:08,552
If you help me,
490
00:32:10,137 --> 00:32:11,597
all of this, your entire past...
491
00:32:13,432 --> 00:32:14,433
will disappear.
492
00:32:17,978 --> 00:32:20,565
Gary, they're going to suspect me.
493
00:32:21,357 --> 00:32:24,152
OK.
Then, I have nothing to do here, do I?
494
00:32:24,485 --> 00:32:26,362
No, wait!
495
00:32:27,822 --> 00:32:31,700
I promise that if you help me,
I'll do anything I can.
496
00:32:32,285 --> 00:32:33,285
I promise you.
497
00:32:35,872 --> 00:32:37,832
-We're going to bug you with a chip.
-No!
498
00:32:37,915 --> 00:32:41,293
-So you'll be traceable at all times.
-No, Gary! Not that!
499
00:32:41,793 --> 00:32:43,462
They'll kill me if they find out!
500
00:32:45,340 --> 00:32:48,092
If I hand you over to the authorities,
they're gonna kill you too.
501
00:32:48,175 --> 00:32:49,177
Do you understand?
502
00:32:50,135 --> 00:32:51,262
No! Please!
503
00:32:57,893 --> 00:33:00,522
The car is here. Help me with this.
504
00:33:12,450 --> 00:33:15,912
The green dots are the cities
where everything is all set for launch.
505
00:33:16,578 --> 00:33:18,790
Well,
I wasn't expecting it to grow this fast!
506
00:33:19,290 --> 00:33:21,042
Fast growth is always good, darling.
507
00:33:22,085 --> 00:33:23,168
-Don't you agree?
-Yes.
508
00:33:24,045 --> 00:33:25,797
Look. You'll love this, Guido.
509
00:33:26,088 --> 00:33:28,925
They're the new uniforms
for our company deliveryman.
510
00:33:29,342 --> 00:33:30,342
Thank you.
511
00:33:32,178 --> 00:33:33,178
Check them out.
512
00:33:37,350 --> 00:33:38,642
-Look!
-How's that?
513
00:33:39,810 --> 00:33:41,020
I love it!
514
00:33:41,353 --> 00:33:43,188
-I'll show Fede.
-Sure.
515
00:33:46,525 --> 00:33:49,112
-Please, close the door.
-Sure.
516
00:33:49,195 --> 00:33:50,405
-Hard at work!
-Yeah.
517
00:33:51,405 --> 00:33:52,407
EVERYTHING'S READY
518
00:33:55,283 --> 00:33:56,660
SEE YOU IN THE ISLAND
519
00:34:28,150 --> 00:34:29,152
Is everything ready?
520
00:34:34,573 --> 00:34:38,410
Listen, Gary, I really don't think
is a good idea bringing a tracker.
521
00:34:38,493 --> 00:34:39,912
It will be filled with detectors.
522
00:34:39,995 --> 00:34:41,997
As soon as I set foot there,
I'll be busted!
523
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Well, this is non-negotiable.
524
00:34:43,582 --> 00:34:45,375
-Gary, please!
-Kenia.
525
00:34:46,252 --> 00:34:47,837
This is non-negotiable, OK?
526
00:34:50,965 --> 00:34:51,965
What's that?
527
00:34:53,133 --> 00:34:55,052
-Right now...
-Gary, what's that?
528
00:34:55,135 --> 00:34:57,430
-Give me your arm.
-No, Gary!
529
00:34:57,513 --> 00:34:59,390
-Please!
-It won't hurt.
530
00:34:59,932 --> 00:35:01,767
Relax. Hey, look at me.
531
00:35:02,017 --> 00:35:03,018
Relax.
532
00:35:06,772 --> 00:35:07,815
"It won't hurt."
533
00:35:13,653 --> 00:35:15,030
Slowly, put this.
534
00:35:16,573 --> 00:35:17,575
Alright!
535
00:35:18,075 --> 00:35:19,077
OK.
536
00:35:21,328 --> 00:35:22,372
You've got the chip now.
537
00:35:26,083 --> 00:35:27,083
They're here.
538
00:35:31,213 --> 00:35:33,215
-Who's this?
-Kenia, it's Trejo.
539
00:35:33,715 --> 00:35:34,717
Are you ready?
540
00:35:35,425 --> 00:35:36,885
Yeah, I'll be there in two minutes.
541
00:35:40,598 --> 00:35:42,267
Alright, I'll leave after you're gone.
542
00:35:44,602 --> 00:35:45,978
I'll leave that to you, alright?
543
00:35:47,438 --> 00:35:48,982
-Gabriela?
-What?
544
00:35:50,775 --> 00:35:51,817
Be careful.
545
00:35:53,610 --> 00:35:54,612
"Be careful."
546
00:36:23,473 --> 00:36:24,475
Hurry.
547
00:36:24,558 --> 00:36:26,893
We must be there on time
before the helicopter arrives.
548
00:36:26,977 --> 00:36:28,520
Where are we going, Ishiro? Tell us!
549
00:36:28,812 --> 00:36:30,272
Miguel prefers if nobody knows.
550
00:36:32,525 --> 00:36:33,985
-Give me your phones.
-How come?
551
00:36:34,610 --> 00:36:37,947
We require extreme security measures.
Nobody can have a phone, except Miguel.
552
00:36:38,030 --> 00:36:40,073
-What's up with that?
-Kenia, please.
553
00:36:40,240 --> 00:36:41,783
-You'll have them back.
-Alright.
554
00:36:43,577 --> 00:36:44,578
Come.
555
00:37:29,540 --> 00:37:30,540
What's up, Miguel?
556
00:37:31,792 --> 00:37:33,710
Here I am, alive and well.
557
00:37:35,880 --> 00:37:36,880
Surprised to see me?
558
00:37:37,423 --> 00:37:40,300
Everybody thinks you're dead.
Including Attorney González.
559
00:37:42,218 --> 00:37:43,220
Was it you?
560
00:37:45,765 --> 00:37:47,517
The one who gave the order to kill me.
561
00:37:48,642 --> 00:37:49,643
Was it you, or not?
562
00:37:50,435 --> 00:37:51,687
I had nothing to do with that.
563
00:37:52,855 --> 00:37:54,107
I've already told you before.
564
00:37:54,857 --> 00:37:57,067
If you're alive,
it's because I chose not to kill you.
565
00:37:58,110 --> 00:37:59,445
I still maintain that decision.
566
00:38:00,278 --> 00:38:02,238
I understand
you've gone into hiding, but...
567
00:38:02,323 --> 00:38:04,908
I'm here to make you an invitation
that could interest you.
568
00:38:05,533 --> 00:38:06,535
An invitation?
569
00:38:07,412 --> 00:38:08,495
I'm hosting a meeting
570
00:38:08,578 --> 00:38:10,707
with the most powerful leaders
in this trade.
571
00:38:11,457 --> 00:38:12,792
It'll be a top-secret meeting.
572
00:38:13,292 --> 00:38:14,460
Only I know the location.
573
00:38:16,837 --> 00:38:18,130
And you want me to go?
574
00:38:18,963 --> 00:38:21,550
I think that if you intend to stay
in this business,
575
00:38:22,427 --> 00:38:23,843
you shouldn't reject it.
576
00:38:24,345 --> 00:38:26,847
Always with your damn roundabout replies.
577
00:38:27,473 --> 00:38:30,142
Why don't you just tell me you want me
to go and call it a day, man?
578
00:38:38,817 --> 00:38:42,947
Here is the information
on all departure points for the meeting.
579
00:38:43,405 --> 00:38:44,740
It can be reached by sea or air.
580
00:38:49,912 --> 00:38:51,663
How do I know it's not a trap?
581
00:38:52,163 --> 00:38:53,165
You have my word.
582
00:38:54,125 --> 00:38:55,125
It's just a deal.
583
00:38:59,755 --> 00:39:00,757
You.
584
00:39:06,137 --> 00:39:07,137
Will you come?
585
00:39:11,183 --> 00:39:12,183
We'll see.
586
00:39:12,893 --> 00:39:14,895
SOMEWHERE IN THE ATLANTIC OCEAN
587
00:39:14,978 --> 00:39:16,688
Look at this! Pretty awesome place.
588
00:39:17,398 --> 00:39:19,775
This is what I call a meeting in style,
Flaco.
589
00:39:19,858 --> 00:39:22,528
Ishiro, where exactly are we?
590
00:39:28,533 --> 00:39:29,535
Welcome.
591
00:39:29,618 --> 00:39:32,245
I'm Sandro Ochoa and my men
are in charge of security here.
592
00:39:32,747 --> 00:39:34,832
Ochoa, these are Trejo, Kenia
593
00:39:35,540 --> 00:39:37,460
and our head of cybernetic logistics,
Flaco.
594
00:39:37,835 --> 00:39:39,002
At your service, bro!
595
00:39:41,172 --> 00:39:42,590
Not a handshake situation, is it?
596
00:39:42,757 --> 00:39:44,300
I assume you're not armed, are you?
597
00:39:46,552 --> 00:39:48,678
In any case, we're going to search you.
598
00:39:49,263 --> 00:39:50,263
Go ahead.
599
00:39:57,270 --> 00:39:58,272
Just a moment.
600
00:39:59,523 --> 00:40:00,858
I'll be scanning the lady.
601
00:40:06,655 --> 00:40:10,283
I apologize,
but I have no women who could search you,
602
00:40:10,367 --> 00:40:12,953
so, with all due respect,
I'll be the one to do it.
603
00:40:13,120 --> 00:40:14,122
Is that OK?
604
00:40:32,138 --> 00:40:33,140
She's clean.
605
00:40:33,223 --> 00:40:34,225
Go ahead.
606
00:40:40,397 --> 00:40:43,317
-I don't get it! Sandro said he was dead!
-Well, he's not.
607
00:40:43,650 --> 00:40:45,903
Luckily,
he doesn't know who gave the order.
608
00:40:46,237 --> 00:40:47,780
Let's just hope he doesn't find out.
609
00:40:48,238 --> 00:40:51,367
Peligros, I want you to stay here
and watch over the family.
610
00:40:51,658 --> 00:40:54,495
If Epigmenio isn't at the meeting,
he may turn up around here.
611
00:40:54,578 --> 00:40:55,578
You can count on it.
612
00:41:00,625 --> 00:41:01,710
Ready.
613
00:41:02,712 --> 00:41:03,712
Let's go.
614
00:41:15,057 --> 00:41:16,225
Alright. Sorry, dude.
615
00:41:16,808 --> 00:41:19,812
Make the camera face the bedroom door.
616
00:41:21,230 --> 00:41:23,273
That's it. Just like that.
617
00:41:40,540 --> 00:41:44,212
Attention!
I need you all to keep your eyes peeled.
618
00:41:45,212 --> 00:41:46,880
If you see anything suspicious,
619
00:41:46,963 --> 00:41:49,090
I want you to report it
through radio and channel 2.
620
00:41:49,425 --> 00:41:50,550
Got that?
621
00:41:50,633 --> 00:41:51,635
We can't miss anything.
622
00:41:56,807 --> 00:41:57,808
Welcome, Miguel!
623
00:41:59,393 --> 00:42:00,393
Thank you, Sandro!
624
00:42:06,275 --> 00:42:07,693
This is Adela! My wife!
625
00:42:08,360 --> 00:42:10,028
-Nice to meet you!
-Nice to meet you!
626
00:42:10,112 --> 00:42:11,863
Sandro is in charge of hotel security!
627
00:42:12,782 --> 00:42:15,242
-We'll go straight to the library!
-Yes, please! Go ahead!
628
00:42:22,498 --> 00:42:23,500
Ishiro.
629
00:42:25,877 --> 00:42:26,920
Yes?
630
00:42:27,170 --> 00:42:29,382
The CCTV system is all set.
631
00:42:29,465 --> 00:42:31,717
All cameras are working and recording.
632
00:42:31,883 --> 00:42:33,385
What about the jamming?
633
00:42:33,468 --> 00:42:34,928
We set up a blocking system
634
00:42:35,387 --> 00:42:38,973
that disables all calls and allows us
to listen to everything they say inside.
635
00:42:39,642 --> 00:42:41,227
Basically, nothing goes out.
636
00:42:41,477 --> 00:42:42,477
Good.
637
00:42:42,812 --> 00:42:44,228
Tell him about the radars.
638
00:42:45,063 --> 00:42:47,817
A little addition
to our Flaco Security Combo.
639
00:42:48,192 --> 00:42:50,235
We're undetectable by any radar.
640
00:42:51,195 --> 00:42:53,905
Miguel is the only one
who can communicate with the outside.
641
00:42:53,988 --> 00:42:55,448
-Good job.
-Ishiro.
642
00:42:55,782 --> 00:42:58,202
Before we start,
do you think I can make a call?
643
00:42:58,535 --> 00:43:00,287
Wait! Why are you asking Ishiro?
644
00:43:00,912 --> 00:43:03,665
I'm the boss in this area right here.
645
00:43:04,458 --> 00:43:06,085
Fine, Flaquito.
May I?
646
00:43:07,460 --> 00:43:08,462
No.
647
00:43:08,712 --> 00:43:10,630
Impossible. Those are Miguel's orders.
648
00:43:21,308 --> 00:43:23,560
There's no way to contact our spy.
649
00:43:23,893 --> 00:43:25,020
Let's keep trying.
650
00:43:25,812 --> 00:43:28,773
In any case, I hope the Admiral
will carry this operation to success.
651
00:43:31,402 --> 00:43:33,778
Mrs. Attorney, I apologize for the delay.
652
00:43:34,237 --> 00:43:35,488
Don't worry, Admiral.
653
00:43:36,448 --> 00:43:38,700
Let me introduce you to my associate,
Gary Montaner.
654
00:43:38,825 --> 00:43:41,370
My pleasure. I'm Admiral Las Casas.
655
00:43:41,787 --> 00:43:42,830
Nice to meet you.
656
00:43:42,913 --> 00:43:44,498
If you could follow me to this side.
657
00:43:45,540 --> 00:43:48,752
We've located the signal
of the tracker on your spy.
658
00:43:49,670 --> 00:43:51,255
We'll try to establish a connection.
659
00:43:52,923 --> 00:43:53,923
Lieutenant RodrĂguez?
660
00:43:54,342 --> 00:43:58,262
If successful, we'll be ready
to infiltrate the island, sir.
661
00:43:59,388 --> 00:44:00,388
Very well, proceed.
662
00:44:02,515 --> 00:44:04,393
Our radar is active.
All we have to do is wait.
663
00:44:11,233 --> 00:44:12,233
We've got it, sir.
664
00:44:32,337 --> 00:44:35,757
Subtitle translation by Amanda Contreras
49802