All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E12.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,593
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:57,202 --> 00:01:58,537
I won't be here for long.
3
00:02:00,997 --> 00:02:02,082
Look, ValentĂn,
4
00:02:03,415 --> 00:02:05,793
we are losing patience.
5
00:02:06,502 --> 00:02:09,297
So, from now on, we do things our way.
6
00:02:12,258 --> 00:02:13,718
Piero, you must understand.
7
00:02:14,302 --> 00:02:19,057
I will tell you what's going to happen.
We are meeting Miguel in my hotel.
8
00:02:19,848 --> 00:02:23,477
Tell him to take the ephiline
so I can try it, as he suggested.
9
00:02:24,770 --> 00:02:26,605
If you try it, there is no turning back.
10
00:02:27,065 --> 00:02:30,693
It won't come to that.
We'll kill him before that.
11
00:02:36,448 --> 00:02:37,533
With all due respect...
12
00:02:38,283 --> 00:02:40,578
you can't underestimate Miguel,
he is a samurai.
13
00:02:41,078 --> 00:02:43,748
He'll be with Ishiro, his confidant.
And I'll remind you...
14
00:02:44,707 --> 00:02:46,583
your men were no match
against the Japanese.
15
00:02:46,667 --> 00:02:48,545
They paid for that mistake
with their lives.
16
00:02:49,962 --> 00:02:51,838
Things will be different this time.
17
00:02:53,758 --> 00:02:54,758
Give me a second.
18
00:02:59,013 --> 00:03:00,013
Hello.
19
00:03:00,890 --> 00:03:03,768
You won't believe
what I have in my hands right now.
20
00:03:05,228 --> 00:03:06,228
What is it, Chisca?
21
00:03:08,732 --> 00:03:10,317
I have the prototype of the ephiline.
22
00:03:16,447 --> 00:03:17,782
Can you say that again?
23
00:03:18,407 --> 00:03:22,953
I have the prototype of the ephiline.
24
00:03:23,580 --> 00:03:25,457
Have I told you how much I love you?
25
00:03:26,248 --> 00:03:28,877
Yes, but saying it never hurts.
26
00:03:29,210 --> 00:03:30,378
So, please, one more time.
27
00:03:30,670 --> 00:03:32,838
Be sure about this, I love you.
28
00:03:33,338 --> 00:03:34,465
I love you, too.
29
00:03:34,548 --> 00:03:36,425
What now? Do I go there?
Are you coming here?
30
00:03:36,508 --> 00:03:37,552
What do we do?
31
00:03:39,220 --> 00:03:40,805
It's best if we meet in my apartment,
32
00:03:41,388 --> 00:03:42,848
we'll have more privacy there.
33
00:03:43,140 --> 00:03:44,475
Sounds perfect.
34
00:03:45,768 --> 00:03:47,187
Or I can push it right now!
35
00:03:47,520 --> 00:03:50,105
No, honey.
Don't leave me out of the game.
36
00:03:51,732 --> 00:03:55,945
We'll enjoy that substance
as much as our bodies.
37
00:03:56,947 --> 00:03:59,282
No, well, you got me there.
38
00:04:00,032 --> 00:04:01,242
It will be unforgettable.
39
00:04:02,077 --> 00:04:03,493
I'm on my way.
40
00:04:08,290 --> 00:04:11,168
Bravo! Good boy!
41
00:04:13,462 --> 00:04:15,882
MEXICO CITY
42
00:04:18,885 --> 00:04:20,512
-Hello?
-Any news?
43
00:04:21,637 --> 00:04:24,348
No. Actually, I was falling asleep.
44
00:04:24,515 --> 00:04:26,017
Nothing has happened.
45
00:04:27,060 --> 00:04:31,230
And if we consider
that the plan might not have worked?
46
00:04:32,273 --> 00:04:34,817
It's been two days in there
and we haven't gotten anything.
47
00:04:36,277 --> 00:04:40,615
My idea of going back to the beginning
wasn't the best after all.
48
00:04:41,157 --> 00:04:45,035
No. Stay, we have to be more patient.
49
00:04:46,703 --> 00:04:48,622
Wait for me.
I'll be there to take your place.
50
00:04:49,332 --> 00:04:50,750
All right. See you later. Bye.
51
00:04:56,963 --> 00:04:58,090
MADRID, SPAIN
52
00:04:58,173 --> 00:04:59,967
It's settled, then.
53
00:05:00,050 --> 00:05:01,343
While you go for the ephiline,
54
00:05:01,427 --> 00:05:03,805
I'll take care of everything
for our escape.
55
00:05:05,640 --> 00:05:08,517
You have to do it fast,
time is against us.
56
00:05:08,893 --> 00:05:10,603
When Miguel arrives, he'll get the drug.
57
00:05:10,687 --> 00:05:11,978
I know.
58
00:05:12,855 --> 00:05:15,692
That's why we have
to be ready for anything.
59
00:05:19,195 --> 00:05:20,488
Let's go.
60
00:05:23,032 --> 00:05:24,367
-Did he leave?
-Yes.
61
00:05:25,158 --> 00:05:26,535
And I have to go as well, OK?
62
00:05:26,618 --> 00:05:28,788
I need you to be ready
when I come back for you.
63
00:05:29,038 --> 00:05:31,415
All right. Please, be very careful.
64
00:05:33,000 --> 00:05:34,210
Yes.
65
00:05:46,013 --> 00:05:48,348
MEXICO CITY
66
00:05:51,935 --> 00:05:52,937
What did you bring?
67
00:05:53,520 --> 00:05:55,482
Coffee and donuts.
68
00:05:56,023 --> 00:05:57,067
Such a cliché!
69
00:05:57,150 --> 00:06:00,360
You want us to look like
a classic couple of American cops.
70
00:06:00,445 --> 00:06:01,653
All right.
71
00:06:01,737 --> 00:06:04,282
Well, I hadn't thought about it,
but yes.
72
00:06:05,240 --> 00:06:06,283
Well, thank you.
73
00:06:08,368 --> 00:06:09,995
Hey, Héctor, and this?
74
00:06:11,622 --> 00:06:14,792
Claudia, we have to be patient.
75
00:06:15,710 --> 00:06:18,963
Look on the bright side,
we are used to changing roles.
76
00:06:19,130 --> 00:06:20,465
When I'm down,
77
00:06:20,590 --> 00:06:22,842
you bring me back up
and now it's the other way around.
78
00:06:23,550 --> 00:06:25,803
Just like any couple, I guess.
79
00:06:28,305 --> 00:06:30,767
Sorry, I didn't mean it like that,
80
00:06:30,850 --> 00:06:32,602
I was just talking about
any couple of cops,
81
00:06:32,685 --> 00:06:34,145
that's what we were talking about.
82
00:06:35,228 --> 00:06:38,440
Claudia, I don't want you
to get the wrong idea.
83
00:06:38,942 --> 00:06:39,983
No.
84
00:06:40,067 --> 00:06:43,445
I feel very happy working with you,
we make a great team,
85
00:06:43,528 --> 00:06:45,448
we have achieved important things,
86
00:06:45,573 --> 00:06:47,658
but you know I'm married to Ana,
I have a daughter.
87
00:06:47,742 --> 00:06:50,327
And I know what you feel for your wife,
Héctor.
88
00:06:50,995 --> 00:06:53,372
Trust me, I wouldn't dare
to betray her trust.
89
00:06:55,332 --> 00:06:56,708
But you have to understand...
90
00:07:00,253 --> 00:07:02,298
I can't just stop feeling what I feel.
91
00:07:03,382 --> 00:07:04,592
Why don't you go and rest?
92
00:07:09,388 --> 00:07:11,765
At least we can
have coffee together, right?
93
00:07:12,975 --> 00:07:14,393
You can tell me what happened,
94
00:07:14,477 --> 00:07:15,978
because nothing has happened here.
95
00:07:18,730 --> 00:07:19,732
Can I have a doughnut?
96
00:07:20,525 --> 00:07:22,235
Sure. Which one do you want?
97
00:07:24,695 --> 00:07:27,113
MADRID, SPAIN
98
00:07:27,448 --> 00:07:28,698
It's set.
99
00:07:28,782 --> 00:07:30,660
Thank you. It's good to see you, Ishiro.
100
00:07:34,372 --> 00:07:36,582
They tried to reach you from Mexico.
101
00:07:36,790 --> 00:07:38,125
Yes, I know. I called already.
102
00:07:38,208 --> 00:07:40,460
Bad things happened
and I have to go back soon,
103
00:07:41,170 --> 00:07:43,672
but I can't go until I finish
the business I came to do.
104
00:07:44,173 --> 00:07:46,383
I need you to take me
to ValentĂn's partner.
105
00:07:50,095 --> 00:07:51,138
Is everything all right?
106
00:07:54,725 --> 00:07:58,312
Miguel, do you really trust ValentĂn?
107
00:07:59,230 --> 00:08:00,648
Yes, he is like a brother to me.
108
00:08:01,023 --> 00:08:02,483
Why do you ask?
109
00:08:03,233 --> 00:08:04,652
Nothing. I'll take you.
110
00:08:09,573 --> 00:08:11,033
Is there anything I should know?
111
00:08:14,495 --> 00:08:15,830
No, nothing.
112
00:08:16,413 --> 00:08:18,040
Let's pick up the prototype first.
113
00:08:29,968 --> 00:08:30,970
MEXICO CITY
114
00:08:31,053 --> 00:08:32,430
Thank you for the coffee and the donuts.
115
00:08:47,653 --> 00:08:48,778
What happened?
116
00:08:49,238 --> 00:08:51,365
The woman, is that Braulio's wife?
117
00:08:53,658 --> 00:08:54,660
I think so.
118
00:08:55,285 --> 00:08:56,453
Yes, she is!
119
00:08:56,662 --> 00:08:58,872
-She is, isn't she?
-We must find out why she's here.
120
00:08:58,957 --> 00:09:00,207
-I'm not leaving.
-You will.
121
00:09:00,290 --> 00:09:01,792
I'm not fighting, all right?
122
00:09:12,637 --> 00:09:15,932
The kids are all right.
They miss you, but they are all right.
123
00:09:16,807 --> 00:09:19,310
Well, Bruno
is not doing so well at school,
124
00:09:19,393 --> 00:09:21,520
but the teacher says it's normal.
125
00:09:23,147 --> 00:09:25,065
And what about you? How are you?
126
00:09:25,315 --> 00:09:29,737
Me? Well, I keep myself busy
so I don't think about you all day.
127
00:09:34,658 --> 00:09:36,077
Why are you staring?
128
00:09:37,287 --> 00:09:38,828
They told me you were sick.
129
00:09:39,788 --> 00:09:42,375
Sick? Who told you?
130
00:09:43,583 --> 00:09:44,585
Is it true?
131
00:09:44,877 --> 00:09:45,878
No.
132
00:09:48,880 --> 00:09:49,965
No touching!
133
00:09:50,215 --> 00:09:51,342
I said, no touching!
134
00:09:53,260 --> 00:09:54,262
How did you know?
135
00:09:55,137 --> 00:09:56,388
That doesn't matter.
136
00:09:57,515 --> 00:09:58,765
You should get better.
137
00:09:59,975 --> 00:10:02,562
Don't despair, I'll get out of here
and we'll find treatment.
138
00:10:02,645 --> 00:10:06,023
Don't take the risk!
Remember the deal you made.
139
00:10:06,523 --> 00:10:07,733
Leave that to me.
140
00:10:08,400 --> 00:10:09,610
End of the visit!
141
00:10:11,112 --> 00:10:13,322
MADRID, SPAIN
142
00:10:47,272 --> 00:10:48,648
-Do you have it?
-Of course.
143
00:10:49,858 --> 00:10:51,110
And where was it?
144
00:10:51,902 --> 00:10:53,112
It was crazy.
145
00:10:53,195 --> 00:10:54,697
I had a lot of nightmares last night,
146
00:10:54,780 --> 00:10:56,948
and then I started
to have some crazy dreams
147
00:10:57,032 --> 00:11:00,035
about Ciudad Jiménez
and then I dreamed about Miguel.
148
00:11:00,912 --> 00:11:02,245
And the dream gave you the clue.
149
00:11:02,328 --> 00:11:03,705
Wait! Let me tell you.
150
00:11:03,788 --> 00:11:04,998
All right, I'm all ears.
151
00:11:05,540 --> 00:11:08,043
Miguel and I hid things in the closet
when we were children.
152
00:11:09,378 --> 00:11:11,963
No. Does he keep doing the same thing?
153
00:11:12,338 --> 00:11:13,340
That's what I dreamed.
154
00:11:13,423 --> 00:11:16,052
I keep doing the same, I don't know
why I never thought about it!
155
00:11:20,138 --> 00:11:22,015
-It's crazy, right?
-And the Chinese?
156
00:11:22,725 --> 00:11:24,477
He went to the airport
to pick up Miguel.
157
00:11:25,643 --> 00:11:26,853
So, nobody followed you?
158
00:11:26,937 --> 00:11:30,065
Nobody!
159
00:11:36,655 --> 00:11:37,782
Chisca, give me the pill!
160
00:11:37,865 --> 00:11:40,658
So exaggerated!
"Chisca, give me the pill."
161
00:11:48,667 --> 00:11:50,878
-I order you to give me the pill.
-Why don't you...
162
00:11:53,588 --> 00:11:55,340
ValentĂn,
I don't like this kind of game.
163
00:11:56,800 --> 00:11:58,135
This is no game, girl.
164
00:12:05,642 --> 00:12:07,185
Please, give me the ephiline.
165
00:12:23,827 --> 00:12:24,953
ValentĂn...
166
00:12:29,292 --> 00:12:30,542
No.
167
00:12:49,312 --> 00:12:50,813
ValentĂn!
168
00:15:10,535 --> 00:15:11,537
Hello?
169
00:15:13,747 --> 00:15:15,707
Shiro, I was shot.
170
00:15:16,083 --> 00:15:17,710
Chisca, what happened?
171
00:15:19,753 --> 00:15:22,047
ValentĂn... ValentĂn shot me.
172
00:15:22,798 --> 00:15:24,048
What? Where are you?
173
00:15:25,675 --> 00:15:27,302
In his apartment.
174
00:15:29,972 --> 00:15:31,182
Bye.
175
00:15:34,352 --> 00:15:35,643
Chisca!
176
00:16:06,050 --> 00:16:08,510
MEXICO CITY
177
00:16:08,677 --> 00:16:11,430
VISITORS ACCESS CRIMINAL LAW SYSTEM
178
00:16:37,122 --> 00:16:38,623
I need to talk to you, Boss.
179
00:16:38,707 --> 00:16:39,750
It's urgent.
180
00:16:39,833 --> 00:16:43,670
Calm down, Braulio.
What has gotten into you?
181
00:16:44,212 --> 00:16:45,588
I'm not playing.
182
00:16:45,755 --> 00:16:48,092
How many times have I asked you
anything since I'm here?
183
00:16:48,342 --> 00:16:49,468
No, never.
184
00:16:50,260 --> 00:16:52,470
So, at least be serious about it.
185
00:16:53,138 --> 00:16:57,517
All right. I'll come when I have time.
186
00:16:58,143 --> 00:17:00,187
No, I need to see you now.
187
00:17:00,937 --> 00:17:02,982
I spent all these years
without complaining.
188
00:17:03,398 --> 00:17:04,567
Calm down.
189
00:17:04,650 --> 00:17:07,068
Don't say anything
you might regret later, man.
190
00:17:09,237 --> 00:17:10,238
Please.
191
00:17:11,365 --> 00:17:12,698
All right, I'm on my way.
192
00:17:13,742 --> 00:17:15,160
Thank you.
193
00:17:18,538 --> 00:17:19,707
He said, he is coming.
194
00:17:20,082 --> 00:17:21,750
That man is very powerful.
195
00:17:22,167 --> 00:17:25,587
If he really comes and gives the order,
you will get out of here just because.
196
00:17:25,878 --> 00:17:26,922
OK?
197
00:17:30,592 --> 00:17:31,927
Move.
198
00:17:40,477 --> 00:17:43,480
MADRID, SPAIN
199
00:17:44,313 --> 00:17:45,982
Chisca!
200
00:17:48,485 --> 00:17:50,820
Chisca!
201
00:17:52,572 --> 00:17:53,948
Can you hear me? Chisca?
202
00:17:54,700 --> 00:17:56,618
Call an ambulance! Now!
203
00:17:56,993 --> 00:17:59,455
Chisca, hold on!
The ambulance is coming.
204
00:17:59,788 --> 00:18:04,918
ValentĂn. It was ValentĂn.
205
00:18:05,960 --> 00:18:09,422
-Calm down.
-He asked me to get the ephiline.
206
00:18:10,215 --> 00:18:11,842
-I stole it.
-Save your strength.
207
00:18:11,925 --> 00:18:14,970
I gave it to him, and he stole it.
208
00:18:15,553 --> 00:18:17,513
Calm down, it's not your fault.
209
00:18:20,350 --> 00:18:21,352
Hold on.
210
00:18:23,353 --> 00:18:24,730
The ambulance is coming.
211
00:18:26,398 --> 00:18:28,983
You keep storing things
in the same place.
212
00:18:32,612 --> 00:18:35,657
Chisca? Chisca, do you hear me?
213
00:18:36,115 --> 00:18:38,493
-Where is the ambulance!
-It's coming.
214
00:18:38,993 --> 00:18:41,163
Hold on! Chisca!
215
00:18:41,455 --> 00:18:43,915
I'm here. Don't worry, I'm here.
216
00:18:45,833 --> 00:18:48,253
Hold on.
217
00:19:03,227 --> 00:19:04,978
What happened? Did everything work out?
218
00:19:06,145 --> 00:19:08,565
-We are leaving.
-Now?
219
00:19:14,613 --> 00:19:16,030
Your driver's license.
220
00:19:17,908 --> 00:19:20,118
-Your passport.
-Passport?
221
00:19:23,413 --> 00:19:25,123
Who is Amalia Marmo, ValentĂn?
222
00:19:25,457 --> 00:19:27,583
-That's you, Isabel.
-What are you talking about?
223
00:19:28,543 --> 00:19:30,253
Isabel, I don't have time for this.
224
00:19:30,337 --> 00:19:31,880
Where are we going?
225
00:19:36,050 --> 00:19:38,178
-That doesn't matter now.
-Can I pack a suitcase?
226
00:19:38,262 --> 00:19:40,972
No! Take only
what I have just given you.
227
00:19:41,180 --> 00:19:42,473
That's what matters.
228
00:19:42,682 --> 00:19:44,560
ValentĂn, but where are we going?
229
00:19:45,352 --> 00:19:47,353
I told you it doesn't matter, Isabel.
Please.
230
00:19:47,687 --> 00:19:49,690
You scare me, ValentĂn.
231
00:19:50,857 --> 00:19:52,943
You knew we were leaving this place.
232
00:19:53,027 --> 00:19:56,447
Yes, I did, but I didn't know it
was going to be like this, with nothing.
233
00:19:57,030 --> 00:19:59,407
-Where are we going?
-I told you it doesn't matter.
234
00:20:00,200 --> 00:20:01,327
Keep this, please.
235
00:20:15,132 --> 00:20:16,258
I have the prototype.
236
00:20:16,467 --> 00:20:17,968
Perfect.
237
00:20:18,635 --> 00:20:23,057
You have access on the landing track
at the Madrid Cuatro Vientos Airport.
238
00:20:23,890 --> 00:20:25,017
I'll see you there.
239
00:20:25,350 --> 00:20:27,393
Hangar C. Fine, I'll see you there.
240
00:20:27,852 --> 00:20:29,312
-We are on our way.
-"We"?
241
00:20:30,897 --> 00:20:32,273
My wife is coming with me.
242
00:20:32,357 --> 00:20:33,983
You are kidding, right?
243
00:20:36,695 --> 00:20:38,238
Isabel, go, takes all the jewelry.
244
00:20:38,322 --> 00:20:40,698
-But where do I put them?
-In the same bag, please.
245
00:20:47,163 --> 00:20:48,498
Isabel is coming with me.
246
00:20:49,248 --> 00:20:50,458
Well, I'm telling you now.
247
00:20:51,793 --> 00:20:53,295
No Isabel, no ephiline.
248
00:20:55,338 --> 00:20:57,465
Don't threaten me, ValentĂn.
249
00:20:57,923 --> 00:20:59,927
I am not, Piero.
There is no need to get mad.
250
00:21:00,677 --> 00:21:02,178
The plan is going as planned.
251
00:21:02,428 --> 00:21:04,430
We don't want any problems.
252
00:21:05,390 --> 00:21:07,475
And if things get difficult,
253
00:21:08,685 --> 00:21:10,728
you'd better be willing
to get rid of her.
254
00:21:12,813 --> 00:21:14,607
Of course I'm willing
to get rid of Isabel.
255
00:21:15,358 --> 00:21:16,985
Whatever it takes to make this work.
256
00:21:17,610 --> 00:21:19,487
Destroy your phone before you come.
257
00:21:20,822 --> 00:21:22,907
Miguel must already know
about the theft.
258
00:21:23,575 --> 00:21:25,327
He will probably try to track you down.
259
00:21:25,868 --> 00:21:27,037
All right.
260
00:21:27,997 --> 00:21:29,122
See you there.
261
00:21:29,832 --> 00:21:31,165
Very well.
262
00:21:42,802 --> 00:21:43,803
Calm down.
263
00:21:46,973 --> 00:21:48,308
Miguel...
264
00:21:48,642 --> 00:21:51,937
There are things I have to tell you
if I die.
265
00:21:52,103 --> 00:21:54,147
Don't say that, Chisca. You won't die.
266
00:22:00,070 --> 00:22:01,697
ValentĂn raped me.
267
00:22:04,532 --> 00:22:08,245
Long ago.
When we lived in Spain, remember?
268
00:22:09,620 --> 00:22:10,955
When I broke up with him.
269
00:22:12,915 --> 00:22:14,208
You were leaving.
270
00:22:14,458 --> 00:22:16,085
I swear.
271
00:22:16,335 --> 00:22:17,920
You wanted me to go with you.
272
00:22:19,130 --> 00:22:20,965
No, let her stay a bit longer with me.
273
00:22:21,340 --> 00:22:23,093
I'll take her back later. Don't worry.
274
00:22:23,177 --> 00:22:24,887
-Are you sure?
-Get her to the airport.
275
00:22:25,553 --> 00:22:26,680
All right, take care of her.
276
00:22:26,763 --> 00:22:28,098
Be careful.
277
00:22:29,598 --> 00:22:32,810
He told me he was going
to take care of me.
278
00:22:38,358 --> 00:22:39,525
He didn't.
279
00:22:44,613 --> 00:22:47,200
That was the first time I used drugs,
and then he wanted...
280
00:22:48,577 --> 00:22:50,203
I didn't want to, I didn't know.
281
00:22:53,248 --> 00:22:54,707
I didn't know, Miguel.
282
00:23:00,338 --> 00:23:01,465
Don't worry.
283
00:23:02,215 --> 00:23:04,383
I'll make ValentĂn pay
for everything he has done.
284
00:23:04,508 --> 00:23:06,218
Now, what matters
is that you get better.
285
00:23:07,178 --> 00:23:10,140
Don't let him get away with it.
286
00:23:10,223 --> 00:23:12,183
I won't. I'll get him, don't worry.
287
00:23:12,350 --> 00:23:15,978
No! Don't go, please!
288
00:23:16,228 --> 00:23:17,272
Miguel!
289
00:23:18,607 --> 00:23:19,983
Don't leave me alone.
290
00:23:21,192 --> 00:23:24,863
I'm going to die
and I don't want to die alone.
291
00:23:26,615 --> 00:23:27,657
Please.
292
00:23:28,908 --> 00:23:30,160
I'll find ValentĂn.
293
00:23:30,827 --> 00:23:34,705
No, Ishiro.
294
00:23:37,042 --> 00:23:39,085
Listen to me.
295
00:23:40,462 --> 00:23:41,755
No matter where he is...
296
00:23:43,423 --> 00:23:46,593
no matter where he hides, I'll find him.
297
00:23:48,887 --> 00:23:49,972
I will.
298
00:23:58,438 --> 00:23:59,730
Flaco, it's Ishiro.
299
00:24:00,315 --> 00:24:03,610
Miguel needs you to track
ValentĂn Soria's phone, it's urgent.
300
00:24:04,360 --> 00:24:05,778
I'm on it.
301
00:24:07,072 --> 00:24:10,075
-Is everything all right, Ishiro?
-There is no time to explain.
302
00:24:11,827 --> 00:24:13,620
INVESTOR, 345 HUERTAS STREET, MADRID
303
00:24:14,997 --> 00:24:15,997
Got it.
304
00:24:17,373 --> 00:24:19,208
44 MartĂnez Campos Street.
305
00:24:32,055 --> 00:24:33,390
Isabel!
306
00:24:35,683 --> 00:24:37,060
I'm almost done!
307
00:24:39,020 --> 00:24:40,897
Leave the jewelry.
Here, put this in there.
308
00:24:41,397 --> 00:24:42,523
-But--
-Put it in there.
309
00:24:42,607 --> 00:24:44,943
I'm not done, ValentĂn!
310
00:24:49,780 --> 00:24:51,533
I need your full discretion
in this case.
311
00:24:51,658 --> 00:24:52,950
Let us do our job.
312
00:24:53,033 --> 00:24:55,328
Don't let her be in danger
under any circumstance.
313
00:24:55,412 --> 00:24:57,663
I'll ask you to leave.
This is a serious hospital.
314
00:24:57,747 --> 00:24:59,165
You are not understanding.
315
00:24:59,498 --> 00:25:01,250
I want nobody on this floor
near my sister.
316
00:25:01,752 --> 00:25:04,587
-I want full privacy!
-Understand this, I can't do that.
317
00:25:04,670 --> 00:25:07,132
Name your price and do what I'm asking.
318
00:25:07,507 --> 00:25:10,385
I don't want anybody finding out
about this case, do you understand?
319
00:25:10,843 --> 00:25:11,928
Now save her.
320
00:25:14,638 --> 00:25:16,015
Do everything you can, Doctor.
321
00:25:16,098 --> 00:25:18,685
And listen to me, don't worry,
322
00:25:18,768 --> 00:25:21,437
Mr. Garza will be very generous with you
and anybody he needs to.
323
00:25:21,605 --> 00:25:23,232
He is a very powerful man, understood?
324
00:25:23,440 --> 00:25:24,773
Yes, I do.
325
00:25:30,447 --> 00:25:31,948
Ishiro, I trust you.
326
00:25:32,657 --> 00:25:34,910
Find him, get the prototype...
327
00:25:35,868 --> 00:25:37,203
and kill him.
328
00:25:42,833 --> 00:25:45,128
ValentĂn!
329
00:25:45,587 --> 00:25:46,880
Where are we going?
330
00:25:47,672 --> 00:25:49,090
I told you it doesn't matter now.
331
00:25:50,008 --> 00:25:51,718
I understand, I won't take anything.
332
00:25:51,802 --> 00:25:53,720
No, not anything, your papers.
333
00:25:54,012 --> 00:25:57,098
Not my papers,
Amalia something, whatever.
334
00:25:57,182 --> 00:25:58,600
Isabel, please.
335
00:25:59,850 --> 00:26:02,353
Don't be a problem
and do what I tell you.
336
00:26:03,813 --> 00:26:06,315
You told me to get the jewelry,
then you told me to leave them.
337
00:26:06,398 --> 00:26:07,692
Make up your mind!
338
00:26:09,110 --> 00:26:10,528
Do you want to come with me or not?
339
00:26:11,195 --> 00:26:14,282
-Are you on my side?
-On your side, as always.
340
00:26:19,453 --> 00:26:22,457
ValentĂn, you would never let
somebody hurt me, right?
341
00:26:26,585 --> 00:26:30,215
Stop asking stupid questions,
we don't have time for that. Let's go.
342
00:26:30,298 --> 00:26:31,423
But...
343
00:26:32,717 --> 00:26:33,760
CONNECTION LOST
344
00:26:33,843 --> 00:26:35,553
-Hey!
-What was that?
345
00:26:35,637 --> 00:26:37,263
-Where is ValentĂn?
-We lost him!
346
00:26:37,347 --> 00:26:39,765
What do you mean?
Miguel is counting on that, Flaco!
347
00:26:39,848 --> 00:26:42,185
Maybe he destroyed his phone,
there is no trace of him.
348
00:26:42,268 --> 00:26:44,395
What is going on? Why is this so urgent?
349
00:26:44,853 --> 00:26:46,648
Ishiro, we lost him.
350
00:26:47,690 --> 00:26:48,858
We lost ValentĂn.
351
00:26:50,568 --> 00:26:52,195
Yes, sure, I understand. Yes.
352
00:26:52,903 --> 00:26:55,657
Ishiro, could you please tell me
what is going on?
353
00:26:55,865 --> 00:26:58,242
Is Miguel all right?
You got us all worried.
354
00:26:59,618 --> 00:27:01,913
Adela, listen, Miguel is fine.
355
00:27:02,288 --> 00:27:04,415
Finding ValentĂn is our priority.
356
00:27:05,542 --> 00:27:07,502
Fine, but please tell me
what is going on.
357
00:27:07,585 --> 00:27:08,962
I don't like that tone at all.
358
00:27:09,212 --> 00:27:11,130
You'll have to wait and talk to Miguel.
359
00:27:19,805 --> 00:27:22,600
MADRID, SPAIN
360
00:28:12,233 --> 00:28:14,402
-Damn it!
-Ishiro, I trust you.
361
00:28:15,112 --> 00:28:17,238
Find him, get the prototype...
362
00:28:18,322 --> 00:28:19,657
and kill him.
363
00:28:31,043 --> 00:28:32,087
I told you I don't know.
364
00:28:32,170 --> 00:28:34,630
-He hung up, he didn't say anything.
-What do we do then?
365
00:28:34,713 --> 00:28:37,633
He only told me they got
to the address we sent them.
366
00:28:37,717 --> 00:28:39,885
If he doesn't find ValentĂn there,
what will he do?
367
00:28:39,968 --> 00:28:41,763
-I don't know.
-Hello?
368
00:28:42,347 --> 00:28:43,848
Adela, it's me.
369
00:28:44,182 --> 00:28:46,893
Miguel! Thank God you are calling!
What is going on?
370
00:28:47,477 --> 00:28:49,895
-Am I on speakerphone?
-No.
371
00:28:50,397 --> 00:28:51,480
Listen to me.
372
00:28:52,315 --> 00:28:54,525
I'm all right, but we have a situation
with ValentĂn.
373
00:28:54,983 --> 00:28:57,362
Don't freak anybody out,
act as if everything is OK.
374
00:28:57,445 --> 00:28:58,488
All right.
375
00:28:58,697 --> 00:29:00,532
I can't explain it,
but you have to trust me.
376
00:29:01,615 --> 00:29:03,367
Tell everybody that everything is fine.
377
00:29:05,162 --> 00:29:06,203
Fine.
378
00:29:06,453 --> 00:29:09,582
Hey, but is it something temporary
or is it something more...
379
00:29:10,292 --> 00:29:12,418
Adela, if you love me
like you say you do,
380
00:29:13,085 --> 00:29:14,837
don't ask questions
and do what I tell you.
381
00:29:18,090 --> 00:29:19,133
Fine.
382
00:29:22,762 --> 00:29:26,015
Well, everything is all right,
it was nothing.
383
00:29:26,515 --> 00:29:30,353
-What do you mean?
-I mean, yes, there was a problem,
384
00:29:30,812 --> 00:29:33,022
but everything is under control.
You know how he is,
385
00:29:33,105 --> 00:29:34,648
he loves alarming people.
386
00:29:34,982 --> 00:29:36,192
So, it wasn't that big a deal?
387
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Exactly.
388
00:29:38,903 --> 00:29:41,238
Well, now we only have to wait
for instructions.
389
00:29:41,322 --> 00:29:42,407
Let's get back to work.
390
00:29:46,202 --> 00:29:47,620
All that fuss for nothing?
391
00:29:48,453 --> 00:29:50,373
Well, it's better
if everything is all right.
392
00:29:50,957 --> 00:29:53,167
Are we playing to see
who gets the first heart attack?
393
00:29:53,250 --> 00:29:58,380
Flaco, you should understand by now
that everything is urgent for Miguel.
394
00:30:01,885 --> 00:30:03,637
Yes, Miguel.
There is nobody in the house.
395
00:30:04,303 --> 00:30:05,805
No, I checked everything.
396
00:30:06,805 --> 00:30:08,767
I think he left quickly.
397
00:30:10,727 --> 00:30:11,727
Yes.
398
00:30:12,103 --> 00:30:15,732
There is some woman's jewelry,
ValentĂn's stuff.
399
00:30:21,278 --> 00:30:23,363
There are women's clothes
but they're not Chisca's.
400
00:30:24,365 --> 00:30:26,492
Seems like ValentĂn
was still living with Isabel.
401
00:30:27,993 --> 00:30:28,995
Wait!
402
00:30:32,790 --> 00:30:34,208
I found a cell phone.
403
00:30:35,543 --> 00:30:37,962
It's unblocked,
I think it belongs to ValentĂn's wife.
404
00:30:38,170 --> 00:30:40,423
-Do you think she dropped it?
-No, she didn't.
405
00:30:41,340 --> 00:30:43,175
It has a text written an hour ago.
406
00:30:43,635 --> 00:30:48,472
"Miguel, Cuatro Vientos Airport,
Hangar C, Madrid."
407
00:30:48,973 --> 00:30:50,933
Go there, Ishiro.
There is no time to waste.
408
00:30:52,143 --> 00:30:54,812
MEXICO CITY
409
00:30:56,480 --> 00:30:57,523
-Adela.
-Yes?
410
00:30:58,650 --> 00:31:00,902
-What is going on?
-With what?
411
00:31:02,695 --> 00:31:05,323
Stop pretending, I didn't believe
a single word you said.
412
00:31:05,823 --> 00:31:07,825
They may not know you, but I do.
413
00:31:09,202 --> 00:31:10,453
It had to be you.
414
00:31:10,953 --> 00:31:12,247
I'm worried.
415
00:31:12,663 --> 00:31:14,332
-Where is Miguel?
-I don't know.
416
00:31:15,417 --> 00:31:17,502
-Can you stop lying to me?
-I swear it's true.
417
00:31:18,085 --> 00:31:22,090
He told me he was fine, but something
was going on with ValentĂn,
418
00:31:22,173 --> 00:31:24,092
by the tone of it,
I don't think it's good.
419
00:31:24,925 --> 00:31:27,137
-And now what?
-I don't know, Jorge.
420
00:31:27,220 --> 00:31:28,888
He told me we shouldn't worry.
421
00:31:30,932 --> 00:31:32,558
I think it's not working, is it?
422
00:31:39,982 --> 00:31:40,983
Hi, man.
423
00:31:41,567 --> 00:31:45,153
Give me two with potato
and one with beans, please.
424
00:31:50,493 --> 00:31:51,868
Wait a minute.
425
00:32:03,213 --> 00:32:04,465
Open up!
426
00:32:17,437 --> 00:32:21,648
Claudia, Epigmenio Moncada
has just entered the prison,
427
00:32:22,108 --> 00:32:23,233
he was in a truck.
428
00:32:25,362 --> 00:32:27,488
Maybe he doesn't care
about you anymore, man.
429
00:32:28,907 --> 00:32:31,492
No, my boss is different.
430
00:32:32,910 --> 00:32:34,037
Yeah, right.
431
00:32:34,787 --> 00:32:37,207
They forget about you
when we get locked in here.
432
00:32:43,922 --> 00:32:45,923
Braulio! Somebody is looking for you.
433
00:32:47,008 --> 00:32:49,718
Shoot. Don't tell me it's happening.
434
00:32:50,302 --> 00:32:52,888
You have a visitor, and it's urgent.
435
00:32:53,932 --> 00:32:55,642
Told you. It's him.
436
00:33:02,857 --> 00:33:04,025
What?
437
00:33:04,400 --> 00:33:05,735
Feeling important?
438
00:33:06,193 --> 00:33:07,903
Yes, what do you care?
439
00:33:08,653 --> 00:33:13,450
Well, your visitor must be
very important if he can just come in.
440
00:33:14,327 --> 00:33:17,080
Told you, my boss is different.
441
00:33:18,288 --> 00:33:19,582
Move.
442
00:33:32,928 --> 00:33:34,722
Look at that! You are looking good.
443
00:33:34,972 --> 00:33:36,807
I can tell they are treating you well.
444
00:33:37,642 --> 00:33:39,893
You even have a belly, look at you.
445
00:33:40,478 --> 00:33:41,895
I can't complain, Boss.
446
00:33:42,438 --> 00:33:45,942
It makes me happy when they treat
my people well in here.
447
00:33:46,900 --> 00:33:48,778
-Yes.
-But I can't lie,
448
00:33:48,862 --> 00:33:53,240
I was surprised after you called me
just like that...
449
00:33:54,117 --> 00:33:57,035
and that you are brave enough
to deal with me like that.
450
00:33:57,245 --> 00:34:00,330
Sorry, Boss.
It's just that I'm desperate.
451
00:34:01,373 --> 00:34:03,877
I feel honored to see you here.
452
00:34:05,670 --> 00:34:07,713
What is this about?
453
00:34:09,215 --> 00:34:11,800
Thing is... my wife is not OK.
454
00:34:13,343 --> 00:34:15,888
Wait, what do you want, Braulio?
455
00:34:17,098 --> 00:34:19,392
I need to get out of here
to take care of my family.
456
00:34:20,810 --> 00:34:22,562
Nobody remembers my case.
457
00:34:22,812 --> 00:34:25,982
You could make something up,
anything to let me go to them.
458
00:34:26,648 --> 00:34:28,067
Oh, well...
459
00:34:30,445 --> 00:34:32,488
what you ask is very difficult.
460
00:34:33,530 --> 00:34:34,698
I know, Boss.
461
00:34:36,158 --> 00:34:39,870
But you are Don Epigmenio,
and my wife is dying.
462
00:34:47,670 --> 00:34:48,880
All right.
463
00:34:50,338 --> 00:34:53,885
Let me think about it,
let me see what I can do.
464
00:34:55,010 --> 00:34:56,970
Yes, Boss. Whatever you say.
465
00:35:01,975 --> 00:35:04,520
Well, we are sure of something,
he was important.
466
00:35:05,270 --> 00:35:06,438
How do you know that?
467
00:35:07,357 --> 00:35:09,733
It's the kind of visitor
that comes in whenever he wants.
468
00:35:10,527 --> 00:35:12,487
And whom did he come to visit?
469
00:35:13,653 --> 00:35:15,532
Braulio LĂłpez. Do you know him?
470
00:35:16,532 --> 00:35:19,702
-That's what I needed. Thank you.
-Sure, anytime.
471
00:35:26,583 --> 00:35:28,837
How dare you show up
in prison like that?
472
00:35:30,462 --> 00:35:33,382
You know? I don't like that tone
you use when you talk to me.
473
00:35:33,465 --> 00:35:35,258
And how do you want me to talk to you?
474
00:35:35,510 --> 00:35:37,470
You are showing off like a big man.
475
00:35:38,053 --> 00:35:39,888
Why? So you can get killed?
476
00:35:40,347 --> 00:35:41,890
Nobody is doing anything, man.
477
00:35:42,475 --> 00:35:44,435
When Miguel finds out
you killed Zaragoza,
478
00:35:45,060 --> 00:35:46,395
he will wipe you out like a worm.
479
00:35:46,478 --> 00:35:47,980
Stop it, all right? Stop it.
480
00:35:48,063 --> 00:35:49,232
Why? You don't believe me?
481
00:35:49,315 --> 00:35:51,400
Listen, I'm not worried
about that Japanese.
482
00:35:51,483 --> 00:35:53,235
Sure, because he is out of the country.
483
00:35:53,318 --> 00:35:55,362
Well, enough.
484
00:35:55,988 --> 00:35:57,532
I didn't come here for lectures.
485
00:35:57,615 --> 00:35:59,867
Well, if you want to keep
drawing attention like that,
486
00:36:00,117 --> 00:36:01,452
I don't want you near me.
487
00:36:02,953 --> 00:36:04,997
I want you to get Braulio out of prison.
488
00:36:05,832 --> 00:36:07,123
The last thing I needed.
489
00:36:07,208 --> 00:36:08,960
-You can do it.
-Yes, of course I can,
490
00:36:09,502 --> 00:36:12,630
but I won't release a man
that could compromise us.
491
00:36:12,922 --> 00:36:14,423
He has kept his mouth shut so far.
492
00:36:14,507 --> 00:36:16,133
That's good, he should stay like that.
493
00:36:16,425 --> 00:36:18,260
If he is doing well
why do you want him out?
494
00:36:18,802 --> 00:36:20,722
Well, because his wife is not well.
495
00:36:21,722 --> 00:36:23,015
If we turn our backs on him now,
496
00:36:24,183 --> 00:36:25,517
he will speak sooner or later,
497
00:36:25,602 --> 00:36:28,145
it doesn't matter
if he is in or out of prison, right?
498
00:36:31,148 --> 00:36:33,025
Then there is no other choice
but to kill him.
499
00:36:34,193 --> 00:36:37,988
Look at that.
You are becoming one of us.
500
00:36:38,907 --> 00:36:40,783
Do you see any other solution?
501
00:36:48,665 --> 00:36:50,125
We have to get him out of the way.
502
00:36:54,213 --> 00:36:56,840
MADRID, SPAIN
503
00:36:56,923 --> 00:36:58,258
-Everything ready?
-Not yet.
504
00:36:58,342 --> 00:36:59,802
The helicopter is delayed.
505
00:37:00,010 --> 00:37:02,095
What do you mean?
It should've been here already!
506
00:37:02,178 --> 00:37:04,348
There were complications!
What is wrong with you?
507
00:37:04,723 --> 00:37:06,225
It's not just you that wants to go.
508
00:37:06,308 --> 00:37:08,310
-It would be better if we went...
-Calm down!
509
00:37:08,393 --> 00:37:10,020
Two minutes!
510
00:37:10,103 --> 00:37:12,815
Isabel, shut it! Shut up.
511
00:37:29,123 --> 00:37:32,250
My partners will have the lab ready
when we arrive with the sample.
512
00:37:32,918 --> 00:37:35,045
Perfect. We must start quickly.
Who is in charge?
513
00:37:35,128 --> 00:37:38,215
Don't worry, we have one
of the best chemists in Italy.
514
00:37:38,507 --> 00:37:40,467
-There won't be any problems.
-I like that.
515
00:37:40,550 --> 00:37:42,387
-Give me the ephiline.
-No way.
516
00:37:42,803 --> 00:37:44,597
The ephiline stays with me.
517
00:37:46,973 --> 00:37:50,268
Well, you are careful
with traitors, right?
518
00:37:51,353 --> 00:37:52,730
You can never be too sure.
519
00:37:52,938 --> 00:37:56,900
It's fine, don't worry.
I can see with whom I'm dealing.
520
00:37:58,068 --> 00:38:00,112
-Piero?
-Yes?
521
00:38:00,195 --> 00:38:01,447
I'm going to the track.
522
00:38:03,282 --> 00:38:06,743
ValentĂn, look at me.
523
00:38:07,620 --> 00:38:10,122
I think it's best if I stay here. Look.
524
00:38:10,497 --> 00:38:11,957
Do your job. Listen to me.
525
00:38:12,248 --> 00:38:13,708
Do your job and then come for me.
526
00:38:13,792 --> 00:38:17,045
Everything is fine,
but please, let me stay.
527
00:38:25,930 --> 00:38:28,557
-Too late, honey.
-No!
528
00:38:36,898 --> 00:38:38,192
I don't want to.
529
00:38:49,245 --> 00:38:51,622
We have to stop the bleeding.
530
00:38:52,288 --> 00:38:55,125
Doctor, she is in hypovolemic shock,
blood pressure is still low.
531
00:38:55,960 --> 00:38:57,670
-Give her packed red blood cells.
-Yes.
532
00:39:00,130 --> 00:39:01,507
Defibrillator.
533
00:39:01,590 --> 00:39:02,925
Is there an exit wound?
534
00:39:04,760 --> 00:39:07,012
No. The bullet is still inside.
535
00:39:27,617 --> 00:39:30,410
-No! Don't take me, please!
-Isabel!
536
00:39:30,493 --> 00:39:32,162
Get in the fucking helicopter!
537
00:39:32,245 --> 00:39:34,832
-ValentĂn, come here!
-Get in!
538
00:39:34,915 --> 00:39:37,000
Get inside the fucking helicopter.
539
00:39:38,335 --> 00:39:40,045
Let's go!
540
00:39:40,295 --> 00:39:41,588
ValentĂn!
541
00:39:42,005 --> 00:39:43,298
It's Ishiro!
542
00:39:43,382 --> 00:39:44,717
No!
543
00:39:46,635 --> 00:39:48,387
No!
544
00:39:50,222 --> 00:39:51,432
Let's go!
545
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
-ValentĂn!
-No!
546
00:39:54,185 --> 00:39:55,727
He needs help.
547
00:40:34,225 --> 00:40:35,642
No!
548
00:41:08,008 --> 00:41:09,050
No!
549
00:41:11,012 --> 00:41:12,220
Let's go!
550
00:41:19,978 --> 00:41:22,815
Piero, no!
551
00:41:26,027 --> 00:41:27,443
Let's go!
552
00:41:27,737 --> 00:41:29,028
Piero!
553
00:41:53,303 --> 00:41:54,847
Miguel trusted you.
554
00:41:56,015 --> 00:41:58,808
Don't worry, he has always had it all.
555
00:42:05,732 --> 00:42:08,027
You raped a girl.
556
00:42:11,197 --> 00:42:13,657
Rape? You think?
557
00:44:07,020 --> 00:44:12,275
Do you want me to give Chisca
a message, Chinese?
558
00:44:32,838 --> 00:44:36,217
Subtitle translation
by Eladio Silva Villarroel
39737