All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E11.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:09,593
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,937 --> 00:01:44,563
Paco! Honey, you came for more wine?
3
00:01:44,647 --> 00:01:46,440
I knew you liked it! Give me a kiss.
4
00:01:47,650 --> 00:01:50,737
I'd love to say that's why I'm here,
MarĂa, but no. I'm looking for Miguel.
5
00:01:51,028 --> 00:01:52,780
I'm here!
6
00:01:56,200 --> 00:01:58,662
Come on. You can't stay here
and get drunk all day. Let's go.
7
00:01:58,745 --> 00:01:59,953
-Hold on a moment.
-Paco!
8
00:02:00,705 --> 00:02:02,082
I have stuff to do. Come on.
9
00:02:02,915 --> 00:02:03,917
MarĂa, are you alone?
10
00:02:04,125 --> 00:02:05,125
Who could I be with?
11
00:02:06,210 --> 00:02:09,588
I don't know, I thought I heard
someone screaming.
12
00:02:09,838 --> 00:02:11,340
-Screaming?
-Screaming.
13
00:02:11,883 --> 00:02:14,885
Paco, it must be the dogs I have,
running around. Don't worry.
14
00:02:15,093 --> 00:02:16,220
Oh, all right.
15
00:02:16,303 --> 00:02:19,515
Hey, don't forget to pay me a visit
when Miguel comes, please.
16
00:02:19,932 --> 00:02:21,600
-I could never.
-I know.
17
00:02:23,143 --> 00:02:24,145
Thanks for dropping by.
18
00:02:24,395 --> 00:02:25,522
-See you.
-See you.
19
00:02:25,772 --> 00:02:26,772
-Bye.
-Bye!
20
00:02:32,570 --> 00:02:34,530
XILO, VERACRUZ, MEXICO
21
00:02:35,113 --> 00:02:37,533
Jimena? Hi, it's Tania.
22
00:02:37,908 --> 00:02:39,327
Tania? What's wrong...
23
00:02:39,660 --> 00:02:40,662
All right, calm down.
24
00:02:40,745 --> 00:02:42,497
I can't understand a thing you're saying.
25
00:02:42,580 --> 00:02:43,707
They killed him, Jimena!
26
00:02:45,375 --> 00:02:48,795
They killed my husband
and they're going to kill us, too!
27
00:02:48,962 --> 00:02:49,962
What?
28
00:02:50,045 --> 00:02:51,505
No, this cannot be!
29
00:02:51,965 --> 00:02:54,008
They killed him, Jimena! Please, help me!
30
00:02:54,133 --> 00:02:55,133
All right.
31
00:02:55,343 --> 00:02:56,343
Tania, where are you?
32
00:02:56,760 --> 00:02:58,428
I'm in a coffee shop, downtown,
33
00:02:58,512 --> 00:02:59,555
at Morelos Avenue.
34
00:02:59,847 --> 00:03:02,517
All right, stay right where you are
and don't speak to anyone.
35
00:03:02,892 --> 00:03:03,893
What are you going to do?
36
00:03:04,393 --> 00:03:05,395
We'll come get you.
37
00:03:05,478 --> 00:03:06,478
OK, thank you.
38
00:03:08,063 --> 00:03:09,190
It's OK, sweetheart.
39
00:03:09,482 --> 00:03:10,483
Please.
40
00:03:15,447 --> 00:03:16,447
Pick up, Miguel.
41
00:03:18,407 --> 00:03:21,368
The number you have reached
is not in service.
42
00:03:22,453 --> 00:03:23,537
This can't be happening.
43
00:03:23,913 --> 00:03:24,913
Where are you, Miguel?
44
00:03:28,000 --> 00:03:31,087
What are you trying to do?
Attracting attention, like a spoiled brat!
45
00:03:31,587 --> 00:03:32,922
You're so ungrateful.
46
00:03:33,380 --> 00:03:34,382
What do you want?
47
00:03:34,715 --> 00:03:37,385
Leave with your friend,
despite all my love and kindness?
48
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
All men are the same.
49
00:03:42,223 --> 00:03:43,223
You know what?
50
00:03:44,267 --> 00:03:46,102
Scream! Scream now!
51
00:03:46,310 --> 00:03:49,730
Nobody will hear you for a thousand miles!
Scream like I do!
52
00:03:50,063 --> 00:03:51,065
Scream!
53
00:03:51,942 --> 00:03:54,193
MEXICO CITY
54
00:03:56,362 --> 00:03:57,363
What's up with you?
55
00:03:58,865 --> 00:04:00,073
Farchala was killed.
56
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
What?
57
00:04:01,783 --> 00:04:04,662
No! Hold on, wait.
That can't be true, Jimena.
58
00:04:05,245 --> 00:04:07,123
This is a bad thing, really bad.
59
00:04:07,582 --> 00:04:09,750
-But who did it?
-I have no idea.
60
00:04:09,958 --> 00:04:12,295
Tania called me and said he was killed.
61
00:04:12,378 --> 00:04:14,380
-She's horrified.
-What about their daughter?
62
00:04:14,505 --> 00:04:15,507
She's with her.
63
00:04:16,715 --> 00:04:19,677
-Does Miguel know about this?
-No. Miguel isn't picking up.
64
00:04:20,428 --> 00:04:22,638
Flaco, can you please track
Miguel's phone?
65
00:04:22,722 --> 00:04:24,390
There's no way to track Miguel's phone.
66
00:04:24,473 --> 00:04:25,808
It's the safest phone there is.
67
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
Then figure something out!
68
00:04:28,185 --> 00:04:29,770
We need to talk to him. This is urgent.
69
00:04:30,563 --> 00:04:31,772
Let me see what I can do.
70
00:04:34,483 --> 00:04:36,193
This cannot be. You didn't see anything?
71
00:04:36,277 --> 00:04:39,113
I told you. I was too late.
The scientist was lying dead on the floor.
72
00:04:39,197 --> 00:04:40,532
We need facts!
73
00:04:40,907 --> 00:04:43,283
Who killed him? Miguel Garza's people?
74
00:04:44,285 --> 00:04:46,037
I don't know and I can't assure anything.
75
00:04:46,287 --> 00:04:48,915
Miguel could have realized
we had our eyes on the scientist.
76
00:04:49,748 --> 00:04:52,960
-Maybe they found out about our insider.
-Those are just theories, Edna.
77
00:04:53,460 --> 00:04:55,380
I can't use those theories, Gary!
78
00:05:05,848 --> 00:05:06,848
What is it?
79
00:05:06,932 --> 00:05:10,018
We have a police artist's sketch
of the alleged killer of Paloma Hidalgo,
80
00:05:11,437 --> 00:05:12,897
Tania Farchala's mother.
81
00:05:22,657 --> 00:05:24,033
Where did you get this face from?
82
00:05:24,325 --> 00:05:25,702
A witness identified the man.
83
00:05:26,827 --> 00:05:29,663
Send it to all newspapers,
news portals and TV bulletins,
84
00:05:29,747 --> 00:05:31,332
social media, everywhere.
85
00:05:31,457 --> 00:05:34,085
I want to know who that man is.
He could be anywhere.
86
00:05:35,043 --> 00:05:37,213
-We have to help Tania.
-Yes, I know.
87
00:05:37,297 --> 00:05:39,757
That's precisely why I'm trying
to get ahold of Miguel,
88
00:05:40,090 --> 00:05:41,092
but he won't pick up!
89
00:05:41,925 --> 00:05:43,552
-Have you managed to contact him?
-No.
90
00:05:44,387 --> 00:05:45,597
He won't answer you either?
91
00:05:46,097 --> 00:05:47,807
Not me, nor Dora or Ishiro.
92
00:05:48,307 --> 00:05:49,892
He won't even answer Ishiro's calls?
93
00:05:53,395 --> 00:05:54,980
Jimena, you can feel it too, can you?
94
00:05:57,650 --> 00:05:59,235
You and I know Miguel is in danger.
95
00:06:03,113 --> 00:06:05,825
SEVILLE, SPAIN
96
00:06:38,065 --> 00:06:39,067
What's wrong, Miguel?
97
00:06:39,817 --> 00:06:40,818
I can't move forward.
98
00:06:42,445 --> 00:06:43,822
Control your emotions.
99
00:06:44,905 --> 00:06:45,907
I just can't.
100
00:06:46,573 --> 00:06:49,410
Then, not only are you not moving forward,
101
00:06:50,243 --> 00:06:52,163
you're moving backwards.
102
00:06:52,997 --> 00:06:57,668
Remember that a man who gives in to anger,
brings on his own defeat.
103
00:06:57,752 --> 00:07:00,212
In combat, just as in life.
104
00:07:00,755 --> 00:07:01,963
I'm not strong enough.
105
00:07:02,632 --> 00:07:04,217
Strength has nothing to do with this.
106
00:07:05,133 --> 00:07:07,345
Softness can tame toughness.
107
00:07:08,095 --> 00:07:12,098
Tenderness can defeat
the most fearsome opponent.
108
00:07:13,350 --> 00:07:14,393
What should I do, then?
109
00:07:15,645 --> 00:07:16,645
Change your strategy.
110
00:07:19,648 --> 00:07:21,608
MarĂa, forgive me.
111
00:07:23,610 --> 00:07:25,237
You shouldn't have to put up with this.
112
00:07:25,530 --> 00:07:26,697
Why the change in attitude?
113
00:07:27,448 --> 00:07:29,200
I've been thinking, and...
114
00:07:30,577 --> 00:07:31,827
I feel I made a mistake.
115
00:07:32,328 --> 00:07:35,582
-Do you expect me to believe you?
-No, of course not.
116
00:07:36,082 --> 00:07:39,752
But still, I owe you an apology.
117
00:07:41,170 --> 00:07:43,505
Would you like to chat with me for a bit?
118
00:07:44,382 --> 00:07:45,800
I miss talking to you.
119
00:07:46,550 --> 00:07:47,552
No arguments.
120
00:07:49,053 --> 00:07:52,055
-I can be a good girl, if you let me.
-Of course.
121
00:07:52,807 --> 00:07:53,807
That's what I want.
122
00:07:54,975 --> 00:07:57,143
If I'm going to be here with you forever,
123
00:07:57,728 --> 00:08:01,440
what's the use of fighting
like cats and dogs?
124
00:08:04,610 --> 00:08:06,445
What's so funny?
125
00:08:06,528 --> 00:08:07,530
It's just...
126
00:08:07,905 --> 00:08:11,408
I just remembered how I got rid of Paco.
127
00:08:12,452 --> 00:08:13,702
He didn't have to come.
128
00:08:14,370 --> 00:08:15,580
No. He really didn't.
129
00:08:16,372 --> 00:08:17,915
It's just you and me here.
130
00:08:18,832 --> 00:08:20,208
My plan is not that boring, is it?
131
00:08:20,292 --> 00:08:22,378
Well, that depends.
132
00:08:23,170 --> 00:08:24,172
On what?
133
00:08:24,588 --> 00:08:28,050
If you're going to keep me
like this forever,
134
00:08:28,633 --> 00:08:33,472
I won't be able to touch you
and I'm not sure I can handle it.
135
00:08:33,638 --> 00:08:35,390
But your mouth is free.
136
00:08:36,350 --> 00:08:37,352
Kiss me, then.
137
00:08:42,648 --> 00:08:43,815
No sign of Miguel,
138
00:08:43,900 --> 00:08:46,735
and the situation with Farchala
turned everything upside down.
139
00:08:46,818 --> 00:08:49,988
The first thing we need to do
is take that woman and protect her.
140
00:08:50,072 --> 00:08:51,907
We have to tell Peligros to go get her!
141
00:08:52,032 --> 00:08:53,408
Yes. I'll go with him.
142
00:08:53,700 --> 00:08:55,410
That's good. She trusts you a lot.
143
00:08:55,620 --> 00:08:57,788
Hey, and what are we going to do
about Miguel?
144
00:08:58,080 --> 00:09:00,875
-We have to keep calling him.
-Yeah. I'm on it.
145
00:09:01,875 --> 00:09:03,962
The number you have reached
is not in service.
146
00:09:04,045 --> 00:09:05,045
He's not picking up.
147
00:09:06,380 --> 00:09:08,132
Let's see. I'll call Chisca, OK?
148
00:09:09,883 --> 00:09:12,303
Let's split the work
and hope for the best.
149
00:09:22,980 --> 00:09:25,900
Do you think Braulio
really cares about his wife's illness?
150
00:09:27,025 --> 00:09:29,737
I think so. She's his wife, isn't she?
151
00:09:31,238 --> 00:09:32,365
Well, yeah. I know, but...
152
00:09:33,823 --> 00:09:35,827
He's spent so many years
in jail, Héctor, that--
153
00:09:35,910 --> 00:09:38,870
Claudia, it's the only thing
we have to work with.
154
00:09:39,872 --> 00:09:41,707
I guess we have to try, don't you think?
155
00:09:44,168 --> 00:09:45,168
Give me the documents.
156
00:09:49,298 --> 00:09:50,507
-I won't be long.
-OK.
157
00:10:00,643 --> 00:10:01,643
What happened?
158
00:10:02,895 --> 00:10:06,898
Ishiro said Miguel was going to meet
a contact someone gave him in Miami,
159
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
-something like that.
-It must've been Edgar.
160
00:10:09,902 --> 00:10:11,278
-Do you have his number?
-Yes.
161
00:10:24,042 --> 00:10:25,835
Hello? Adela?
162
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
Yes.
163
00:10:29,630 --> 00:10:31,673
Hey, this contact is a friend of Samuel's.
164
00:10:32,967 --> 00:10:35,177
Yes. His name is Paco Chiclana.
165
00:10:35,970 --> 00:10:38,222
If you give me five minutes,
I'll send it to your phone.
166
00:10:38,847 --> 00:10:40,808
I always thought I'd end up alone.
167
00:10:41,558 --> 00:10:42,560
Why is that?
168
00:10:43,268 --> 00:10:45,520
Well, I don't know, because I'm different.
169
00:10:46,397 --> 00:10:47,398
Like you.
170
00:10:48,023 --> 00:10:49,817
Yeah. I'm different, too.
171
00:10:50,150 --> 00:10:51,193
That's what I like.
172
00:10:56,448 --> 00:10:57,867
What's the matter? What's wrong?
173
00:10:58,158 --> 00:10:59,160
It's nothing.
174
00:10:59,618 --> 00:11:01,537
I just wish I could change positions,
175
00:11:02,413 --> 00:11:03,413
but it doesn't matter.
176
00:11:03,788 --> 00:11:05,833
Don't start, I won't uncuff you.
177
00:11:06,000 --> 00:11:07,377
No, I haven't asked that.
178
00:11:09,628 --> 00:11:12,548
-I'll bring you some water.
-Can I ask you for something else instead?
179
00:11:14,342 --> 00:11:16,635
-What?
-Don't leave me.
180
00:11:17,637 --> 00:11:18,970
Stay here with me.
181
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Come here.
182
00:11:22,223 --> 00:11:24,643
If that's what you want, here I am.
183
00:11:25,602 --> 00:11:26,603
Right next to you.
184
00:11:33,735 --> 00:11:35,403
I don't like this one bit, Flaco.
185
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
-And now it's my fault?
-I didn't say that!
186
00:11:37,448 --> 00:11:38,657
I got you a job here, Kenia.
187
00:11:38,740 --> 00:11:41,493
-Yeah, a very dangerous job, by the way!
-I told you it was risky!
188
00:11:41,577 --> 00:11:44,663
"Risky" is getting our computers bricked.
Not having people killed!
189
00:11:44,747 --> 00:11:47,123
Calm down! We're all very sorry
about Farchala's death.
190
00:11:47,207 --> 00:11:48,958
He had a newborn baby, Flaco!
191
00:11:50,878 --> 00:11:51,878
Damn.
192
00:11:52,128 --> 00:11:53,463
Who the hell could have done it?
193
00:11:53,588 --> 00:11:54,590
Have you seen this?
194
00:11:55,548 --> 00:11:57,843
He's a wanted suspect
for the murder of Tania's mom.
195
00:11:59,178 --> 00:12:00,178
That's Hans Pritken.
196
00:12:01,597 --> 00:12:02,848
We need to tell everybody.
197
00:12:06,518 --> 00:12:07,520
You again.
198
00:12:07,603 --> 00:12:10,147
-I won't answer any questions.
-No, hold up, Braulio.
199
00:12:10,438 --> 00:12:13,067
-I won't ask anything. I have information.
-Guard, get me out.
200
00:12:13,150 --> 00:12:15,443
Braulio, I bring you
important information!
201
00:12:15,568 --> 00:12:17,488
-Get me out. Can't you hear me?
-Listen to me!
202
00:12:17,572 --> 00:12:18,572
Your wife is ill!
203
00:12:21,908 --> 00:12:22,952
What?
204
00:12:24,995 --> 00:12:25,997
She has leukemia.
205
00:12:28,790 --> 00:12:29,792
You don't know a thing.
206
00:12:31,710 --> 00:12:33,087
Here's all the information.
207
00:12:33,795 --> 00:12:35,005
See it for yourself.
208
00:12:40,010 --> 00:12:41,012
You had no idea, did you?
209
00:12:43,180 --> 00:12:47,017
Braulio, stop covering
for the real killer.
210
00:12:48,185 --> 00:12:49,687
Your wife needs you.
211
00:12:53,607 --> 00:12:55,567
I didn't know you liked erotic novels!
212
00:12:56,193 --> 00:12:57,862
There's a lot about me you don't know.
213
00:13:00,155 --> 00:13:01,157
What's wrong?
214
00:13:01,407 --> 00:13:02,407
I'm dizzy.
215
00:13:02,783 --> 00:13:04,327
I'm sure you'll be better soon.
216
00:13:05,243 --> 00:13:06,495
I may be getting sick.
217
00:13:06,745 --> 00:13:08,372
I don't think so. Look...
218
00:13:08,997 --> 00:13:11,125
You only need to be on your best behavior,
219
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
and you'll start feeling better.
220
00:13:14,878 --> 00:13:15,880
It's weird.
221
00:13:16,297 --> 00:13:17,297
What is?
222
00:13:17,380 --> 00:13:18,465
What I wanted was...
223
00:13:19,508 --> 00:13:21,343
to be naughty,
224
00:13:21,927 --> 00:13:22,928
together with you.
225
00:13:23,345 --> 00:13:24,347
Tell me more.
226
00:13:25,263 --> 00:13:26,348
What's the use?
227
00:13:26,890 --> 00:13:28,225
I won't be able to make it true.
228
00:13:29,142 --> 00:13:30,810
At least we could imagine!
229
00:13:31,645 --> 00:13:34,315
I'm afraid I have a wild imagination.
230
00:13:42,155 --> 00:13:43,157
How did it go?
231
00:13:44,283 --> 00:13:46,077
He evidently cares about his wife.
232
00:13:47,118 --> 00:13:49,205
-The news was a big surprise to him.
-Really?
233
00:13:50,080 --> 00:13:51,082
How did he react?
234
00:13:51,915 --> 00:13:52,917
Did he say anything?
235
00:13:54,125 --> 00:13:55,293
No, he didn't say anything,
236
00:13:55,668 --> 00:13:58,838
but it won't be long until he does
something with the information I gave him.
237
00:13:59,130 --> 00:14:01,258
What are we going to do? Wait?
238
00:14:01,717 --> 00:14:04,470
If you had seen the look on his face
after I gave him the news,
239
00:14:04,970 --> 00:14:06,763
you'd realize he's about to crack soon.
240
00:14:09,600 --> 00:14:12,435
Well, if that's the case,
then we'll have to take turns
241
00:14:12,518 --> 00:14:14,313
until somebody turns up, won't we?
242
00:14:17,567 --> 00:14:19,777
XILO, VERACRUZ. MEXICO
243
00:14:20,860 --> 00:14:21,862
Tania!
244
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
Jimena! It's him!
245
00:14:24,407 --> 00:14:26,533
He killed my mother, Jimena!
I can't take this anymore!
246
00:14:26,617 --> 00:14:28,160
WANTED FOR MURDER IN MEXICO CITY
247
00:14:29,828 --> 00:14:31,538
It's OK, baby.
248
00:14:32,163 --> 00:14:35,458
Tania, we'll take care of you
and your baby.
249
00:14:35,833 --> 00:14:38,212
Will you now? Just like
you've taken care of me until now?
250
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Or like you took care of my poor AlĂ?
251
00:14:40,547 --> 00:14:41,548
Or my mother?
252
00:14:41,965 --> 00:14:43,133
It's all right, sweetheart.
253
00:14:43,383 --> 00:14:45,135
God, I never should have called her.
254
00:14:47,053 --> 00:14:48,555
There, there.
255
00:14:50,640 --> 00:14:52,517
Tania, you called your mom?
256
00:14:53,727 --> 00:14:54,728
I...
257
00:14:55,145 --> 00:14:56,147
Did you do it?
258
00:14:57,898 --> 00:14:59,567
Tania, I told you not to!
259
00:15:00,733 --> 00:15:02,653
I'm sorry, really sorry.
260
00:15:03,487 --> 00:15:05,363
Let's go.
261
00:15:10,368 --> 00:15:13,122
MADRID, SPAIN
262
00:15:31,557 --> 00:15:34,727
I'm just telling you
that we're all running out of patience.
263
00:15:35,018 --> 00:15:36,020
Me included!
264
00:15:36,812 --> 00:15:38,938
I won't disappoint you
or anybody else, Piero.
265
00:15:39,523 --> 00:15:40,523
Don't you know me?
266
00:15:43,693 --> 00:15:44,695
There they are.
267
00:15:45,278 --> 00:15:46,947
I'm sure it's them, they must have it.
268
00:15:47,363 --> 00:15:48,365
Hello?
269
00:15:51,452 --> 00:15:52,452
I'm sorry, what?
270
00:15:55,455 --> 00:15:56,457
Are you sure?
271
00:15:57,373 --> 00:15:58,375
What's wrong?
272
00:15:59,418 --> 00:16:00,418
OK.
273
00:16:00,835 --> 00:16:02,212
I'll give you a call if I need you.
274
00:16:06,842 --> 00:16:07,843
So?
275
00:16:07,927 --> 00:16:10,720
The ephiline is not in Miguel's room.
276
00:16:14,015 --> 00:16:15,433
Your men messed up.
277
00:16:15,517 --> 00:16:17,393
This is getting really old,
don't you think?
278
00:16:21,732 --> 00:16:24,652
-Miguel brought the ephiline to Madrid.
-What ephiline?
279
00:16:24,735 --> 00:16:27,195
What are we supposed to do now?
280
00:16:27,278 --> 00:16:29,113
Can you please quiet down?
Don't be so loud!
281
00:16:31,575 --> 00:16:32,575
Let me think.
282
00:16:34,953 --> 00:16:39,040
I'm thinking that maybe
Miguel has his own agenda,
283
00:16:39,375 --> 00:16:40,875
and you're not part of it.
284
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Excuse me?
285
00:16:43,628 --> 00:16:45,005
I'm Miguel's best friend.
286
00:16:45,797 --> 00:16:47,800
Hasn't it occurred to you,
even for a second,
287
00:16:48,342 --> 00:16:50,510
that maybe he could betray you first?
288
00:16:53,722 --> 00:16:55,348
He would trust me with his life.
289
00:16:56,308 --> 00:16:57,308
I hope so.
290
00:16:57,977 --> 00:16:59,853
My associates
don't like this kind of stuff.
291
00:17:00,437 --> 00:17:04,273
I told them everything would be
as easy as you told me.
292
00:17:06,777 --> 00:17:07,778
And so it will...
293
00:17:08,362 --> 00:17:09,362
Piero.
294
00:17:14,410 --> 00:17:16,745
SEVILLE, SPAIN
295
00:17:21,792 --> 00:17:23,210
Tell me what you want to do to me.
296
00:17:24,837 --> 00:17:25,962
I want to undress you.
297
00:17:26,922 --> 00:17:29,925
Take your clothes off
and feel your naked body.
298
00:17:31,843 --> 00:17:33,220
Let me do it.
299
00:17:36,055 --> 00:17:37,057
Let me help you.
300
00:17:40,727 --> 00:17:41,812
How did this end up there?
301
00:17:42,187 --> 00:17:43,647
-What's that?
-My medallion.
302
00:17:44,690 --> 00:17:45,773
I don't know what that is.
303
00:17:46,650 --> 00:17:47,650
This one.
304
00:17:48,318 --> 00:17:49,487
I don't know. I have no idea.
305
00:17:50,737 --> 00:17:52,155
You think I'm an idiot? Is that it?
306
00:17:52,488 --> 00:17:54,950
Why? No, here. Come closer.
Let's keep going.
307
00:17:55,200 --> 00:17:56,368
You were trying to steal it.
308
00:17:56,535 --> 00:17:58,453
MarĂa, I'm cuffed.
How could I steal from you?
309
00:17:58,537 --> 00:18:00,163
Is this what this has all been about?
310
00:18:00,705 --> 00:18:02,332
Please, what are you talking about?
311
00:18:02,415 --> 00:18:06,295
I'm giving you my love, and all you want
is to steal my estate and my riches!
312
00:18:06,503 --> 00:18:07,503
MarĂa...
313
00:18:07,587 --> 00:18:09,005
I thought I could trust you.
314
00:18:10,215 --> 00:18:11,217
But now I see I can't.
315
00:18:11,550 --> 00:18:14,970
MarĂa, come closer. Please, stay, MarĂa.
316
00:18:16,930 --> 00:18:17,932
MarĂa.
317
00:18:21,852 --> 00:18:23,937
XILO, VERACRUZ. MEXICO
318
00:18:24,103 --> 00:18:26,815
Hey, Jimena, tell her to hurry up!
We have to hit the road!
319
00:18:27,817 --> 00:18:30,360
-Peligros, can't you see she's a wreck?
-Yeah, but...
320
00:18:30,443 --> 00:18:32,695
she could have it even worse!
She can cry later!
321
00:18:34,405 --> 00:18:35,407
Well, you're right.
322
00:18:36,032 --> 00:18:38,660
I'll see how she's doing.
Wait for me in here.
323
00:18:39,118 --> 00:18:40,120
-Hold her.
-What?
324
00:18:40,203 --> 00:18:41,913
-What do I do with this?
-Peligros!
325
00:18:41,997 --> 00:18:43,832
You can hold a gun,
but you can't hold a baby?
326
00:18:44,415 --> 00:18:45,417
That's it.
327
00:18:45,708 --> 00:18:47,752
Just look what you got me into.
328
00:18:49,170 --> 00:18:50,172
Be careful.
329
00:18:51,757 --> 00:18:54,050
There, there, little squirt.
330
00:19:17,532 --> 00:19:21,035
There, little squirt! Your mom is coming.
Everything will be OK.
331
00:19:21,412 --> 00:19:22,412
Don't you worry.
332
00:19:23,788 --> 00:19:25,415
What's up?
333
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
Playing mommy?
334
00:19:27,167 --> 00:19:28,460
Looks good on you!
335
00:19:28,585 --> 00:19:30,628
Look, pal, if I were you,
I'd just keep walking.
336
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
And miss the show?
337
00:19:34,925 --> 00:19:36,175
Now pop a titty out.
338
00:19:36,510 --> 00:19:38,303
Nah, I ain't popping a thing.
339
00:19:38,720 --> 00:19:40,847
I'm feeling more like
popping a cap on you.
340
00:19:41,473 --> 00:19:43,392
-Scram!
-All right man!
341
00:19:43,558 --> 00:19:44,560
Get lost.
342
00:19:44,977 --> 00:19:47,938
There, there. Look at the toy!
343
00:19:48,230 --> 00:19:50,440
Lookie!
344
00:19:54,570 --> 00:19:55,570
Tania...
345
00:19:56,947 --> 00:19:57,948
Come here.
346
00:19:58,157 --> 00:19:59,198
Are you better now?
347
00:20:00,033 --> 00:20:01,033
No.
348
00:20:02,868 --> 00:20:04,370
I just want to die.
349
00:20:04,872 --> 00:20:05,872
Don't say that.
350
00:20:07,165 --> 00:20:08,875
If you did, you wouldn't have called me.
351
00:20:10,585 --> 00:20:11,587
Yeah, but...
352
00:20:12,837 --> 00:20:14,590
what's the point of living anymore?
353
00:20:14,757 --> 00:20:16,842
Your daughter!
Don't you think that's enough?
354
00:20:18,885 --> 00:20:20,678
But what will I say her when she grows up?
355
00:20:22,097 --> 00:20:24,223
What will I say
when she asks about her dad?
356
00:20:27,060 --> 00:20:28,062
Look.
357
00:20:28,728 --> 00:20:30,897
I'm sure you'll manage to move on, OK?
358
00:20:32,357 --> 00:20:34,610
But to do that,
we first need to get out of here.
359
00:20:47,247 --> 00:20:48,415
Pick up, please!
360
00:20:49,123 --> 00:20:51,083
The number you have reached
is not in service.
361
00:20:58,467 --> 00:20:59,968
We were just neck-deep in...
362
00:21:00,802 --> 00:21:03,472
Hold on. Sorry, just a second.
363
00:21:04,180 --> 00:21:05,890
Let's see. Where is it?
364
00:21:06,098 --> 00:21:07,933
-Yes, who's this?
-Hi, Paco.
365
00:21:08,602 --> 00:21:10,937
It's Adela Cruz. I'm calling from Mexico.
366
00:21:11,187 --> 00:21:14,023
What? Hey, sorry, honey.
367
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
Can you talk a little louder?
I can't hear you.
368
00:21:17,235 --> 00:21:18,320
I said I'm Adela Cruz!
369
00:21:18,403 --> 00:21:20,738
I'm calling from Mexico.
I'm Miguel Garza's friend.
370
00:21:20,863 --> 00:21:23,117
No... Miguel? I don't know where he is!
371
00:21:23,200 --> 00:21:24,575
He called me, but I don't know...
372
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
Actually, I called him back,
and it didn't get through.
373
00:21:27,078 --> 00:21:29,748
I'm at this killer party here.
You'd love it, for sure.
374
00:21:29,832 --> 00:21:32,458
When you come to Spain,
I'll introduce you to some friends.
375
00:21:32,708 --> 00:21:35,753
But no, actually I thought
he went back to Mexico.
376
00:21:35,837 --> 00:21:36,838
What?
377
00:21:37,130 --> 00:21:38,382
No, he hasn't come back.
378
00:21:38,840 --> 00:21:42,093
That's precisely why I'm calling you.
I thought you knew something about him.
379
00:21:42,218 --> 00:21:44,095
He's not here with me. I don't know.
380
00:21:44,345 --> 00:21:46,013
Look, babe. We were in Seville.
381
00:21:46,305 --> 00:21:50,768
I have to deal with some business...
382
00:21:51,227 --> 00:21:52,728
Well, that's none of your business.
383
00:21:52,937 --> 00:21:53,938
He could be in Madrid,
384
00:21:54,272 --> 00:21:56,273
or Mexico.
385
00:21:56,358 --> 00:21:57,817
I don't know. He's not here with me.
386
00:21:58,235 --> 00:21:59,235
OK.
387
00:21:59,903 --> 00:22:01,112
So, you don't know anything.
388
00:22:01,320 --> 00:22:05,242
I'm telling you.
I don't know where he is, girl.
389
00:22:05,742 --> 00:22:08,078
Anyways, he's such a player
and likes to party so much
390
00:22:08,162 --> 00:22:11,330
that I bet he's gotten busy somewhere
or something like that.
391
00:22:11,957 --> 00:22:13,333
Well, thank you, Paco.
392
00:22:13,792 --> 00:22:17,837
No, right back at you.
Thank you, Adela. Ole!
393
00:22:17,920 --> 00:22:19,840
How wonderful. That was nice.
394
00:22:19,923 --> 00:22:21,425
Life's sweet! Let's get it on!
395
00:22:21,717 --> 00:22:23,718
Let's make a toast!
396
00:22:29,682 --> 00:22:30,683
Nothing?
397
00:22:33,770 --> 00:22:34,772
Well...
398
00:22:34,938 --> 00:22:37,148
Peligros and Jimena
are on their way back with Tania,
399
00:22:37,732 --> 00:22:38,942
but we have another problem.
400
00:22:39,902 --> 00:22:40,902
What now?
401
00:22:41,445 --> 00:22:43,488
When we implemented
our new safety measures,
402
00:22:43,947 --> 00:22:46,450
we disabled what few safe houses we had.
403
00:22:47,158 --> 00:22:48,785
Now we really have nowhere to keep her.
404
00:22:49,285 --> 00:22:50,412
That won't be a problem.
405
00:22:50,953 --> 00:22:52,330
She can stay in the shelter.
406
00:22:53,207 --> 00:22:54,248
OK.
407
00:23:07,012 --> 00:23:08,680
What's up, babe? Where have you been?
408
00:23:08,930 --> 00:23:10,390
I'm not in the mood, Gato. I'm busy.
409
00:23:11,600 --> 00:23:13,685
I'm just the bearer of good news, babe!
410
00:23:13,768 --> 00:23:15,353
Don't you want to know where to find--
411
00:23:15,437 --> 00:23:17,605
I don't have money right now.
Come back in a few days.
412
00:23:17,938 --> 00:23:18,940
Come on, girl.
413
00:23:19,023 --> 00:23:21,358
If I come back in a few days,
the clock will keep ticking,
414
00:23:21,443 --> 00:23:22,985
and the info won't be the same.
415
00:23:23,195 --> 00:23:25,405
Look, I'm not in the mood
for stupid games or threats.
416
00:23:25,488 --> 00:23:26,490
For real.
417
00:23:26,573 --> 00:23:29,325
You know that you need the money
and nobody else would pay you
418
00:23:29,408 --> 00:23:30,410
for that information.
419
00:23:30,785 --> 00:23:33,288
So, quit playing dumb with me
and come back in two days.
420
00:23:33,372 --> 00:23:34,372
Are we clear?
421
00:23:55,977 --> 00:23:56,978
What's her name?
422
00:23:58,062 --> 00:23:59,063
She's beautiful.
423
00:23:59,563 --> 00:24:00,565
Paloma.
424
00:24:01,107 --> 00:24:02,692
What a lovely name.
425
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
After my mom.
426
00:24:10,075 --> 00:24:11,075
Tania...
427
00:24:12,868 --> 00:24:15,080
I promise
we'll take good care of you here.
428
00:24:15,747 --> 00:24:16,748
Both of you.
429
00:24:25,382 --> 00:24:27,467
Look. This is Rita.
430
00:24:28,343 --> 00:24:31,847
Rita has already set up a room
so you can have privacy and be alone.
431
00:24:32,722 --> 00:24:35,475
Come, Tania.
My name is Rita. Come with me.
432
00:24:38,812 --> 00:24:39,812
Thank you.
433
00:24:49,405 --> 00:24:50,407
Poor thing.
434
00:24:52,950 --> 00:24:55,245
Did you manage
to get in contact with the boss?
435
00:24:56,495 --> 00:24:57,497
No, Peligros.
436
00:24:58,957 --> 00:25:00,708
I swear I don't know
what to think anymore.
437
00:25:06,463 --> 00:25:08,592
SEVILLE, SPAIN
438
00:25:18,768 --> 00:25:20,645
I wish I could trust you, Miguel,
439
00:25:21,563 --> 00:25:23,523
but you haven't given me
any reason to.
440
00:25:24,942 --> 00:25:25,942
MarĂa...
441
00:25:28,612 --> 00:25:29,612
I'm so sorry.
442
00:25:30,530 --> 00:25:31,530
You're sorry?
443
00:25:32,073 --> 00:25:33,073
Yes.
444
00:25:34,158 --> 00:25:35,160
Truth is...
445
00:25:37,287 --> 00:25:39,038
I did try to steal
that medallion from you.
446
00:25:39,957 --> 00:25:41,248
Ever since I got here,
447
00:25:42,750 --> 00:25:44,377
the only thing I've cared about is
448
00:25:45,503 --> 00:25:47,255
keeping your estate,
449
00:25:47,713 --> 00:25:49,798
your vineyard and everything.
450
00:25:50,258 --> 00:25:51,425
At least you admit it.
451
00:25:51,968 --> 00:25:52,968
Let me finish.
452
00:25:53,928 --> 00:25:55,972
I have to tell you
everything that's on my mind.
453
00:25:57,307 --> 00:25:58,308
I know I was wrong.
454
00:25:59,600 --> 00:26:00,602
Ever since I got here,
455
00:26:02,645 --> 00:26:06,023
you've been amazing to me,
456
00:26:07,608 --> 00:26:08,860
and I took it for granted.
457
00:26:10,945 --> 00:26:14,115
That's why you're holding me
captive here, isn't it?
458
00:26:16,242 --> 00:26:17,493
To be honest,
459
00:26:19,203 --> 00:26:21,038
you don't deserve
the way I've treated you.
460
00:26:21,122 --> 00:26:22,165
At least you realize.
461
00:26:23,375 --> 00:26:26,127
The truth is, I've always been like this.
462
00:26:27,128 --> 00:26:28,505
-How is that?
-Cold.
463
00:26:30,423 --> 00:26:34,635
I've never been able to show my feelings.
464
00:26:36,262 --> 00:26:39,265
I had the same problem with my parents
when I was little.
465
00:26:40,558 --> 00:26:41,558
After that,
466
00:26:42,643 --> 00:26:44,853
with my grandpa when my parents died.
467
00:26:45,938 --> 00:26:48,190
And now, with my siblings.
468
00:26:49,858 --> 00:26:52,695
There's something else
I'd like to tell you.
469
00:26:53,322 --> 00:26:54,322
What?
470
00:26:54,990 --> 00:26:56,615
I've never told this to anyone, but...
471
00:26:58,660 --> 00:26:59,660
It's embarrassing.
472
00:27:00,370 --> 00:27:01,370
What is it?
473
00:27:02,538 --> 00:27:03,915
You'll think it's silly, but...
474
00:27:06,583 --> 00:27:08,378
I feel like if I say it out loud...
475
00:27:10,130 --> 00:27:11,588
somebody else could hear it.
476
00:27:11,923 --> 00:27:13,298
Do you want to whisper it to me?
477
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Yes.
478
00:27:58,512 --> 00:28:00,472
Hold still! You're mine!
479
00:28:02,182 --> 00:28:05,393
Don't move! You have to stay here!
480
00:28:05,852 --> 00:28:07,395
No!
481
00:28:10,565 --> 00:28:11,565
Let go of me!
482
00:28:12,025 --> 00:28:13,025
No!
483
00:28:13,527 --> 00:28:14,818
Let go of me!
484
00:28:15,570 --> 00:28:17,238
No!
485
00:30:03,970 --> 00:30:05,972
MEXICO CITY
486
00:30:10,643 --> 00:30:11,727
Can't sleep either?
487
00:30:14,855 --> 00:30:15,857
Tea?
488
00:30:16,107 --> 00:30:17,108
Please.
489
00:30:25,783 --> 00:30:26,910
What's the time in Madrid?
490
00:30:27,285 --> 00:30:28,368
Nine a.m.
491
00:30:29,037 --> 00:30:30,288
Should I call Paco again?
492
00:30:30,372 --> 00:30:31,372
Please do.
493
00:30:38,337 --> 00:30:39,505
-Yes?
-Hi, Paco.
494
00:30:40,005 --> 00:30:41,967
It's Adela, remember me?
We talked yesterday.
495
00:30:42,550 --> 00:30:45,970
-Yeah, Adela. Miguel's friend, wasn't it?
-Yeah, that's me.
496
00:30:46,387 --> 00:30:48,388
By any chance,
have you heard anything from him?
497
00:30:49,098 --> 00:30:51,350
When did he go missing?
498
00:30:53,687 --> 00:30:55,772
We've had no news of him in two days.
499
00:30:55,938 --> 00:30:58,523
-What about Madrid?
-He's not in Madrid with his sister.
500
00:30:58,608 --> 00:31:01,818
He didn't come back to Mexico either.
We're worried sick.
501
00:31:02,028 --> 00:31:06,282
I had no idea
he's been missing for so long, really!
502
00:31:06,782 --> 00:31:07,783
Yes. Paco, look.
503
00:31:08,117 --> 00:31:10,578
Anything you remember he said
the last time you saw him,
504
00:31:10,662 --> 00:31:11,787
anything you've heard...
505
00:31:11,997 --> 00:31:14,415
Really, the smallest thing
could help us find him.
506
00:31:14,623 --> 00:31:17,668
I know.
The only thing I can think of is...
507
00:31:17,752 --> 00:31:19,003
going back the estate.
508
00:31:19,087 --> 00:31:20,338
The estate he was going to buy?
509
00:31:20,547 --> 00:31:24,050
Yes. I'll go there and talk to the owner.
Maybe she knows something.
510
00:31:25,677 --> 00:31:26,677
Look, let's do this.
511
00:31:26,760 --> 00:31:31,390
I'll save your number and I'll call you
as soon as I have news. OK?
512
00:31:31,515 --> 00:31:33,225
Please. I'm so counting on you.
513
00:31:33,727 --> 00:31:34,810
-Thank you.
-No problem.
514
00:31:35,312 --> 00:31:36,312
Bye.
515
00:32:26,278 --> 00:32:27,947
Come on, Miguel. Pick up the phone, man!
516
00:32:28,113 --> 00:32:30,700
The number you have reached
is not in service.
517
00:32:32,827 --> 00:32:34,745
Miguel!
518
00:32:37,707 --> 00:32:39,417
Jesus Christ, what happened to that guy?
519
00:32:56,517 --> 00:32:57,893
Miguel!
520
00:32:58,728 --> 00:32:59,728
Paco.
521
00:33:02,773 --> 00:33:04,317
It's a long story.
522
00:33:04,608 --> 00:33:06,693
It's OK,
I've got all the time in the world!
523
00:33:07,570 --> 00:33:08,570
How did you find me?
524
00:33:08,653 --> 00:33:10,948
Adela has been calling me,
said they're very worried!
525
00:33:11,032 --> 00:33:13,200
I was on my way to the estate
to get some information.
526
00:33:14,077 --> 00:33:15,202
-Adela?
-Adela.
527
00:33:39,393 --> 00:33:41,937
SEVILLE, SPAIN
528
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
God, Miguel.
529
00:33:43,480 --> 00:33:45,733
If I had known MarĂa was insane,
530
00:33:45,942 --> 00:33:47,277
I wouldn't have left you there.
531
00:33:47,902 --> 00:33:50,195
The important thing now
is to notify a relative
532
00:33:50,447 --> 00:33:51,822
so they can go pick her up.
533
00:33:52,907 --> 00:33:54,075
What do you mean pick her up?
534
00:33:55,410 --> 00:33:56,410
The thing is...
535
00:33:56,868 --> 00:33:58,997
I handcuffed her to the same bed
she was keeping me.
536
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
What did you do that for?
537
00:34:03,583 --> 00:34:06,420
So she wouldn't follow you or to give her
a taste of her own medicine?
538
00:34:06,503 --> 00:34:07,505
A little bit of both.
539
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
Hey, don't worry.
540
00:34:11,967 --> 00:34:14,303
I'll call her sister
so she can go get her, OK?
541
00:34:16,680 --> 00:34:18,682
Hey, thanks for coming back for me.
542
00:34:19,267 --> 00:34:20,852
What are you thanking me for?
543
00:34:21,435 --> 00:34:22,770
I told you the night we met, bro.
544
00:34:23,020 --> 00:34:24,688
I'll ride or die with you to the end.
545
00:34:25,815 --> 00:34:26,815
You hear?
546
00:34:27,983 --> 00:34:29,443
Get some rest. I'll call you later.
547
00:34:41,830 --> 00:34:44,375
It's from Spain! Hello?
548
00:34:44,458 --> 00:34:46,293
-Hi. Adela?
-Miguel!
549
00:34:47,128 --> 00:34:49,547
Thank goodness you're OK!
Where are you?
550
00:34:50,088 --> 00:34:52,258
What happened?
Why wouldn't you pick up your phone?
551
00:34:53,050 --> 00:34:54,802
It's a long story. I'll tell you later.
552
00:34:55,010 --> 00:34:57,222
I spoke to one
of your acquaintances. Paco.
553
00:34:57,847 --> 00:34:59,265
Yeah. He's the one who found me.
554
00:34:59,640 --> 00:35:00,642
Thank you so much.
555
00:35:01,517 --> 00:35:03,853
I was just calling you
to let you know I'm OK.
556
00:35:04,270 --> 00:35:06,563
-Where are you?
-In Seville, in a hotel.
557
00:35:06,980 --> 00:35:09,483
What about? How are you?
How's everything in Mexico?
558
00:35:13,947 --> 00:35:16,073
Miguel, you have to come back.
559
00:35:17,283 --> 00:35:19,410
You have no idea
what's been happening here.
560
00:35:19,660 --> 00:35:21,995
-What happened?
-Farchala and Zaragoza were killed.
561
00:35:22,078 --> 00:35:24,748
What? Let's see, calm down.
562
00:35:25,040 --> 00:35:26,667
Tell me what happened, step by step.
563
00:35:31,380 --> 00:35:33,925
Good morning. Hi, Patricia. How are you?
564
00:35:34,008 --> 00:35:35,760
Good morning. I'm fine, Mr. Trejo.
565
00:35:35,843 --> 00:35:37,010
Listen, I need a favor.
566
00:35:37,387 --> 00:35:39,597
I need you to keep
my tea box in the pantry.
567
00:35:40,723 --> 00:35:41,765
Sure, no problem.
568
00:35:41,848 --> 00:35:42,975
Handle it with care, OK?
569
00:35:43,058 --> 00:35:45,310
It just got here from Japan
and it's a delicacy.
570
00:35:45,435 --> 00:35:47,145
You are the only one
who will get to try it.
571
00:35:47,938 --> 00:35:48,940
Thank you so much.
572
00:35:49,982 --> 00:35:52,150
Do you know if they managed
to get ahold of Miguel?
573
00:35:52,985 --> 00:35:56,405
Yes, they talked to him.
Actually, they're all gathered over there.
574
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
Thanks.
575
00:36:18,468 --> 00:36:20,470
THE KILLER IS HANS PRITKEN
576
00:36:20,555 --> 00:36:22,557
GET HIM
577
00:36:24,475 --> 00:36:26,268
You know that I love you, don't you?
578
00:36:33,150 --> 00:36:34,152
A cup of coffee, please.
579
00:36:37,822 --> 00:36:38,822
Good afternoon.
580
00:36:38,907 --> 00:36:43,077
We are requesting your help in locating
the presumed suspect of several murders.
581
00:36:43,327 --> 00:36:46,580
His physical characteristics
will now be displayed on-screen.
582
00:36:46,913 --> 00:36:51,418
He's a Caucasian male with blue eyes,
approximately 5'9â in height.
583
00:36:51,585 --> 00:36:53,128
Around 45 years old.
584
00:36:53,587 --> 00:36:58,258
If you have any information,
please contact the numbers onscreen.
585
00:36:58,342 --> 00:36:59,343
Thank you.
586
00:37:11,980 --> 00:37:13,607
You scared me to death!
587
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
Sorry.
588
00:37:16,568 --> 00:37:18,070
-Thanks.
-That's your conscience.
589
00:37:28,538 --> 00:37:29,540
Any news?
590
00:37:29,915 --> 00:37:30,917
Nothing.
591
00:37:31,125 --> 00:37:33,918
I haven't seen anybody we know,
not even Braulio's wife.
592
00:37:35,003 --> 00:37:37,340
Maybe she's trying to protect him.
593
00:37:40,092 --> 00:37:41,843
Well then, I'll take it from here, OK?
594
00:37:42,720 --> 00:37:44,805
At least until visiting hours are over.
595
00:37:45,472 --> 00:37:46,473
OK.
596
00:37:48,642 --> 00:37:51,562
I'll be back by late afternoon
or in the evening, OK?
597
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
-Sure.
-We'll be in touch.
598
00:37:54,482 --> 00:37:55,482
Thanks for the coffee.
599
00:37:57,275 --> 00:37:58,485
-Careful.
-Yeah.
600
00:38:01,780 --> 00:38:02,782
Bye.
601
00:38:10,205 --> 00:38:11,540
I'll be in Madrid in a few hours.
602
00:38:11,623 --> 00:38:13,250
-That's crazy.
-It is.
603
00:38:13,333 --> 00:38:14,335
She almost killed me.
604
00:38:14,418 --> 00:38:17,630
-What happened to the girl? MarĂa, right?
-MarĂa.
605
00:38:17,963 --> 00:38:20,632
Her sister had her admitted
into a psychiatric ward.
606
00:38:20,717 --> 00:38:22,343
It's not the first time she had issues.
607
00:38:22,427 --> 00:38:24,553
At least you sorted all that out,
the estate thing.
608
00:38:24,720 --> 00:38:27,390
Yes. The lawyers
will handle the paperwork now,
609
00:38:27,473 --> 00:38:28,890
but I've confirmed the purchase.
610
00:38:28,973 --> 00:38:29,975
I'm glad.
611
00:38:30,058 --> 00:38:32,478
I'll have to go back
to Mexico urgently.
612
00:38:32,562 --> 00:38:34,230
I'll be in Madrid
for a very short time.
613
00:38:34,313 --> 00:38:36,398
What do you mean urgently?
Did something happen?
614
00:38:37,190 --> 00:38:38,192
It's delicate.
615
00:38:38,400 --> 00:38:39,943
Miguel, you know you can trust me.
616
00:38:40,027 --> 00:38:41,653
If there's anything I can do to help...
617
00:38:41,737 --> 00:38:43,238
Not for the moment. Thank you.
618
00:38:43,780 --> 00:38:47,410
Say, could you arrange
a meeting with Piero to close the deal?
619
00:38:48,993 --> 00:38:50,453
Yeah, sure. Of course I can.
620
00:38:50,872 --> 00:38:52,748
I'll bring the prototype
so they can test it.
621
00:38:52,832 --> 00:38:55,918
It will speed things up.
Can't be any later than tomorrow morning.
622
00:38:56,543 --> 00:38:59,088
All right, perfect.
Look, here's what I'll do.
623
00:38:59,838 --> 00:39:01,798
I'll get in contact with him
and call you. OK?
624
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
See you. Bye.
625
00:39:03,092 --> 00:39:04,218
OK. Perfect. Take care.
626
00:39:17,022 --> 00:39:18,565
Give me some good news.
627
00:39:19,400 --> 00:39:21,277
Miguel wants to meet with you
in the morning.
628
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
It must be in a private location.
629
00:39:23,653 --> 00:39:26,073
Sure. That won't be a problem.
630
00:39:26,198 --> 00:39:27,492
Any news about the prototype?
631
00:39:27,867 --> 00:39:29,077
He'll take it to the meeting.
632
00:39:30,077 --> 00:39:32,830
Perfect. That solves everything.
633
00:39:32,913 --> 00:39:34,915
I'll take the prototype,
duplicate the recipe,
634
00:39:34,998 --> 00:39:36,625
we won't have to see your friend again.
635
00:39:38,002 --> 00:39:39,378
It's not that easy, Piero.
636
00:39:40,295 --> 00:39:42,632
Miguel will make you test
the prototype in front of him.
637
00:39:42,715 --> 00:39:43,715
He won't let you take it.
638
00:39:43,923 --> 00:39:44,925
God damm it, ValentĂn!
639
00:39:48,470 --> 00:39:50,180
I'm tired of these games!
640
00:39:51,265 --> 00:39:53,267
You better think of something, fast.
641
00:39:55,393 --> 00:39:58,272
You don't want to get
on the bad side of the âNdrangheta.
642
00:39:59,648 --> 00:40:00,648
Do you understand?
643
00:40:11,785 --> 00:40:13,995
Please, I don't want
to hear about the epheline.
644
00:40:14,078 --> 00:40:16,415
We won't find it.
Get that into your head, ValentĂn!
645
00:40:16,498 --> 00:40:19,168
It must be somewhere!
Don't you fucking realize?
646
00:40:22,045 --> 00:40:24,382
I'm sorry, babe. I'm sorry. I'm just...
647
00:40:24,923 --> 00:40:27,927
It's the withdrawal. I'm all messed up.
I'm sorry. I didn't mean to yell.
648
00:40:28,010 --> 00:40:29,220
Don't worry, I feel the same.
649
00:40:29,928 --> 00:40:31,763
We have to figure this out.
650
00:40:32,473 --> 00:40:34,433
Miguel said he was bringing
it here, didn't he?
651
00:40:34,517 --> 00:40:36,393
He wouldn't have taken it
to Seville, right?
652
00:40:36,477 --> 00:40:37,478
That'd be too risky.
653
00:40:37,812 --> 00:40:40,313
He could get stopped
by the police and lose it.
654
00:40:43,358 --> 00:40:44,360
Ishiro.
655
00:40:44,902 --> 00:40:46,362
Ishiro probably knows where it is.
656
00:40:47,530 --> 00:40:48,530
Ishiro, of course.
657
00:40:48,613 --> 00:40:51,033
-He's the one Miguel trusts the most.
-Yes.
658
00:40:52,868 --> 00:40:54,620
He won't just tell us that easily.
659
00:40:55,162 --> 00:40:56,163
No.
660
00:40:58,790 --> 00:41:01,460
Hey, why don't you seduce him?
661
00:41:03,128 --> 00:41:04,297
You want me to screw Shiro?
662
00:41:09,385 --> 00:41:10,385
No, sorry!
663
00:41:10,468 --> 00:41:13,680
I'm sorry, babe.
664
00:41:14,432 --> 00:41:16,725
This has got me all messed up.
665
00:41:16,808 --> 00:41:19,060
Sorry. I don't know what I'm saying.
I'm really sorry.
666
00:41:19,228 --> 00:41:22,147
I'm sorry. Forget it.
667
00:41:23,065 --> 00:41:24,775
I've got a headache. I'll go to bed now.
668
00:41:25,650 --> 00:41:27,570
Of course. OK.
669
00:41:29,613 --> 00:41:30,613
Wait.
670
00:41:36,912 --> 00:41:38,038
You know I love you, right?
671
00:41:38,955 --> 00:41:40,165
-You know I love you.
-Yes.
672
00:41:41,250 --> 00:41:42,250
Get some rest, OK?
673
00:41:43,377 --> 00:41:44,378
Rest.
674
00:42:05,815 --> 00:42:07,067
Look, Chisca. Check this out.
675
00:42:07,693 --> 00:42:10,153
I made this secret place
so we could hide our treasures
676
00:42:10,820 --> 00:42:12,030
and nobody would know.
677
00:42:13,573 --> 00:42:14,575
Check it out.
678
00:42:16,077 --> 00:42:17,077
Do you like it?
679
00:42:20,497 --> 00:42:21,498
Let's see.
680
00:42:22,165 --> 00:42:23,292
I'll put them in here, see?
681
00:42:27,713 --> 00:42:28,838
Don't tell anybody, OK?
682
00:42:44,938 --> 00:42:45,940
I remember.
683
00:43:01,497 --> 00:43:02,707
-Good morning.
-How are you?
684
00:43:02,790 --> 00:43:03,790
Fine and you?
685
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
I dreamed about Miguel.
686
00:43:06,127 --> 00:43:07,127
How is he?
687
00:43:07,502 --> 00:43:08,503
Miguel is fine.
688
00:43:08,753 --> 00:43:10,965
-Is he?
-He's just arrived from Seville.
689
00:43:11,048 --> 00:43:13,592
I was here to tell you
I'm going to pick him up at the airport.
690
00:43:13,675 --> 00:43:15,260
Do you need anything? I won't be long.
691
00:43:15,970 --> 00:43:16,970
That's good.
692
00:43:17,137 --> 00:43:19,138
No, I'll go back to bed.
693
00:43:19,348 --> 00:43:20,723
-Is everything all right?
-Yeah.
694
00:43:21,017 --> 00:43:22,017
I'm just tired.
695
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
-Get some rest.
-Thanks.
696
00:43:24,978 --> 00:43:25,980
Bye.
697
00:44:32,797 --> 00:44:37,718
Subtitle translation by Loreto Araya
49191