Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,840 --> 00:00:41,020
[Egg and Stone]
3
00:00:41,020 --> 00:00:43,920
[Episode 7]
4
00:00:52,270 --> 00:00:53,640
There's no turning back.
5
00:01:01,980 --> 00:01:02,810
Xingchen.
6
00:01:11,230 --> 00:01:11,730
I've made
7
00:01:12,310 --> 00:01:13,560
delicious porridge with vegetables.
8
00:01:13,930 --> 00:01:14,600
Have some.
9
00:01:15,140 --> 00:01:16,600
You'll get better.
10
00:01:16,870 --> 00:01:17,320
Ah.
11
00:01:23,460 --> 00:01:23,890
Here.
12
00:01:24,910 --> 00:01:25,360
Ah.
13
00:01:32,680 --> 00:01:34,270
It's really good. Try it.
14
00:01:34,270 --> 00:01:35,600
I said no.
15
00:01:39,979 --> 00:01:40,729
Jiang Buting.
16
00:01:41,680 --> 00:01:42,479
You know what?
17
00:01:43,729 --> 00:01:45,979
I've been unlucky since I first met you.
18
00:01:46,520 --> 00:01:48,680
I'm sick of seeing you now.
19
00:01:48,680 --> 00:01:49,729
I feel like vomiting.
20
00:01:53,229 --> 00:01:53,930
In my dying hours,
21
00:01:53,930 --> 00:01:55,310
can you leave me alone?
22
00:01:57,390 --> 00:01:58,520
So get out!
23
00:01:58,890 --> 00:01:59,640
Get out!
24
00:02:09,229 --> 00:02:10,350
Do you know my name?
25
00:02:11,480 --> 00:02:12,600
My name is Jiang Buting.
26
00:02:13,930 --> 00:02:14,810
If you ask me to get out,
27
00:02:15,230 --> 00:02:16,180
I won't.
28
00:02:17,560 --> 00:02:18,350
Listen.
29
00:02:19,390 --> 00:02:20,880
No matter what you'll become,
30
00:02:21,930 --> 00:02:23,060
I'll always be by your side.
31
00:02:26,270 --> 00:02:27,230
Don't you want to bite me?
32
00:02:27,980 --> 00:02:30,270
Come on. Bite me. Bite me.
33
00:02:30,850 --> 00:02:31,520
Bite me.
34
00:02:46,060 --> 00:02:46,680
What do you think?
35
00:02:47,770 --> 00:02:49,390
I have a golden armor. Isn't it awesome?
36
00:02:51,490 --> 00:02:52,100
Yes.
37
00:03:01,890 --> 00:03:02,810
Oh no.
38
00:03:03,640 --> 00:03:04,380
I was careless.
39
00:03:06,430 --> 00:03:08,140
I've got three taels of gold hidden
40
00:03:08,140 --> 00:03:09,890
in the red wood cabinet.
41
00:03:11,890 --> 00:03:14,050
Three taels of gold.
42
00:03:14,050 --> 00:03:14,810
Well.
43
00:03:16,890 --> 00:03:18,770
That brat is lucky.
44
00:03:24,390 --> 00:03:25,140
By the way,
45
00:03:26,310 --> 00:03:28,310
the tea cake I took from you last time
46
00:03:28,850 --> 00:03:30,520
is hidden in the blanket.
47
00:03:32,060 --> 00:03:34,350
What a great tea cake.
48
00:03:36,590 --> 00:03:37,310
Well.
49
00:03:38,890 --> 00:03:40,770
I tore half of your new pants
50
00:03:40,770 --> 00:03:42,480
to sew the dog's nest.
51
00:03:46,020 --> 00:03:47,520
I made a tea pillow with your Longjing Tea
52
00:03:48,390 --> 00:03:50,560
picked before the rainy season.
53
00:03:51,480 --> 00:03:53,390
The pillow.
54
00:03:55,460 --> 00:03:56,260
Alas.
55
00:03:59,320 --> 00:04:00,010
Alas.
56
00:04:05,890 --> 00:04:07,520
My goodness.
57
00:04:28,480 --> 00:04:30,020
Let's stop crying
58
00:04:30,350 --> 00:04:32,730
and be strong, okay?
59
00:04:32,740 --> 00:04:33,560
Okay.
60
00:04:36,180 --> 00:04:37,350
Alright, stop crying.
61
00:04:37,520 --> 00:04:38,810
I was just scared out of my mind.
62
00:04:39,680 --> 00:04:40,270
How about this?
63
00:04:40,270 --> 00:04:41,560
Let's tear the suicide note apart, okay?
64
00:04:41,580 --> 00:04:42,120
Okay.
65
00:04:43,130 --> 00:04:44,520
It's all my fault.
66
00:04:45,020 --> 00:04:45,850
I'm sorry.
67
00:04:46,230 --> 00:04:47,730
You're still young.
68
00:04:47,730 --> 00:04:49,480
You still have a lot of time
69
00:04:49,480 --> 00:04:51,390
and many things to do.
70
00:04:51,680 --> 00:04:53,350
Do you feel sorry?
71
00:04:56,430 --> 00:04:57,310
Idiot.
72
00:04:58,020 --> 00:04:58,770
No regrets.
73
00:05:00,350 --> 00:05:01,100
Let me tell you a secret.
74
00:05:01,420 --> 00:05:02,060
Do you want to hear it?
75
00:05:02,100 --> 00:05:02,620
Okay.
76
00:05:04,430 --> 00:05:05,350
I've been weak
77
00:05:06,100 --> 00:05:07,350
since I was a kid.
78
00:05:07,730 --> 00:05:10,020
I almost died on the first day I was born.
79
00:05:10,390 --> 00:05:11,520
If it weren't for my master,
80
00:05:11,520 --> 00:05:12,640
I wouldn't have survived a year.
81
00:05:13,430 --> 00:05:14,480
From then on,
82
00:05:14,730 --> 00:05:16,130
every day I lived,
83
00:05:16,130 --> 00:05:18,560
I feel like I've stolen a day from God.
84
00:05:19,520 --> 00:05:21,770
I think I've made a fortune from God.
85
00:05:22,480 --> 00:05:24,020
I've already made a fortune.
86
00:05:25,560 --> 00:05:28,100
You are so miserable.
87
00:05:30,140 --> 00:05:33,310
Yes, why am I so miserable?
88
00:05:36,100 --> 00:05:36,810
What about you?
89
00:05:38,040 --> 00:05:38,760
I...
90
00:05:39,560 --> 00:05:40,980
I'm fine.
91
00:05:42,230 --> 00:05:43,100
I mean,
92
00:05:44,060 --> 00:05:46,980
if we did die from the mutant's poison,
93
00:05:47,520 --> 00:05:48,980
wouldn't you have any regrets?
94
00:05:50,180 --> 00:05:51,560
Of course I have.
95
00:05:53,230 --> 00:05:55,270
I haven't got my father's approval.
96
00:05:55,980 --> 00:05:58,890
I haven't travelled the world with Fork Man.
97
00:06:00,020 --> 00:06:03,430
And I haven't inherited the head of Wuyue Sect.
98
00:06:06,980 --> 00:06:08,880
I've never been loved.
99
00:06:09,850 --> 00:06:12,980
Spend my whole lifetime with only one person.
100
00:06:17,430 --> 00:06:18,310
Your whole lifetime?
101
00:06:20,230 --> 00:06:20,850
With only one person?
102
00:06:21,570 --> 00:06:22,170
Yes.
103
00:06:25,810 --> 00:06:27,270
As an ancient poem goes,
104
00:06:28,020 --> 00:06:31,390
"I listened to Sheng playing
and fell asleep at night."
105
00:06:32,060 --> 00:06:35,680
“I felt like I was either under the moon
or before the flowers.”
106
00:06:37,180 --> 00:06:39,810
What would this feel like?
107
00:06:44,680 --> 00:06:45,770
I thought you were devoted to
108
00:06:46,980 --> 00:06:48,380
go into the martial arts world.
109
00:06:50,060 --> 00:06:50,680
What?
110
00:06:51,430 --> 00:06:52,170
Couldn't I?
111
00:06:54,060 --> 00:06:54,920
Fine.
112
00:06:55,810 --> 00:06:56,560
Let me ask you again.
113
00:06:57,250 --> 00:06:58,010
What do you think
114
00:06:59,350 --> 00:07:00,810
the perfect love
115
00:07:01,180 --> 00:07:01,980
is like?
116
00:07:02,390 --> 00:07:03,350
How would I know?
117
00:07:04,430 --> 00:07:06,100
I've never been loved.
118
00:07:07,230 --> 00:07:08,730
But in storytelling scripts,
119
00:07:08,730 --> 00:07:10,520
lovers often date
120
00:07:10,520 --> 00:07:12,310
before the flowers or under the moon.
121
00:07:12,810 --> 00:07:14,180
These are moments of beautiful scenery.
122
00:07:15,680 --> 00:07:18,890
That's the perfect love.
123
00:07:25,520 --> 00:07:26,810
Why am I telling you this?
124
00:07:27,390 --> 00:07:28,230
You can't understand.
125
00:07:39,680 --> 00:07:41,600
"I listened to Sheng playing
and fell asleep at night."
126
00:07:42,560 --> 00:07:44,520
“I felt like I was either under the moon
or before the flowers.”
127
00:07:46,230 --> 00:07:48,600
This place would be beautiful tonight.
128
00:07:50,909 --> 00:07:51,930
Alas.
129
00:07:55,600 --> 00:07:57,390
I have to try. I have to try.
130
00:09:13,430 --> 00:09:15,680
What kind of surprise are you giving me?
131
00:09:16,480 --> 00:09:17,390
Don't open your eyes.
132
00:09:17,930 --> 00:09:19,640
You can only open your eyes when I tell you.
133
00:09:24,190 --> 00:09:24,710
Hey.
134
00:09:30,520 --> 00:09:31,930
You can open your eyes now.
135
00:09:50,870 --> 00:09:52,170
♫Who is♫
136
00:09:52,310 --> 00:09:55,240
♫Looking for the footprints of love♫
137
00:09:55,240 --> 00:09:56,560
♫Time♫
138
00:09:55,480 --> 00:09:56,230
You said
139
00:09:56,710 --> 00:09:59,890
♫Has folded each other's fate♫
140
00:09:57,480 --> 00:09:59,430
"I listened to Sheng playing
and fell asleep at night."
141
00:10:00,480 --> 00:10:02,390
“I felt like I was either under the moon
or before the flowers.”
142
00:10:01,910 --> 00:10:04,420
♫Wait for an encounter♫
143
00:10:03,310 --> 00:10:04,060
Today,
144
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
I'll give you
145
00:10:06,100 --> 00:10:07,100
both the moon
146
00:10:08,220 --> 00:10:09,060
and the flowers.
147
00:10:08,380 --> 00:10:09,750
♫Who is♫
148
00:10:09,760 --> 00:10:12,560
♫Guessing the riddle of the heart♫
149
00:10:12,820 --> 00:10:13,790
♫Push away♫
150
00:10:13,940 --> 00:10:17,300
♫The boundless dust in front of me♫
151
00:10:19,250 --> 00:10:21,790
♫Until I see the sea of stars♫
152
00:10:23,760 --> 00:10:25,410
♫One inch of tears♫
153
00:10:25,610 --> 00:10:27,760
♫Goes through the time♫
154
00:10:27,990 --> 00:10:30,130
♫And falls from the clouds♫
155
00:10:30,260 --> 00:10:32,170
♫Then it turns into silence♫
156
00:10:32,440 --> 00:10:34,180
♫The grace of a lifetime♫
157
00:10:36,800 --> 00:10:39,260
♫The grace of a lifetime♫
158
00:10:41,110 --> 00:10:43,240
♫I'll look for it forever♫
159
00:10:43,270 --> 00:10:45,350
♫No matter the distance♫
160
00:10:45,530 --> 00:10:47,600
♫Far away or closer♫
161
00:10:47,750 --> 00:10:49,750
♫In your eyes♫
162
00:10:49,980 --> 00:10:51,980
♫The grace of a lifetime♫
163
00:10:54,210 --> 00:10:57,930
♫The grace of a lifetime♫
164
00:10:58,900 --> 00:11:00,740
♫The grace of a lifetime♫
165
00:11:04,100 --> 00:11:05,770
We're really before the flowers
166
00:11:07,140 --> 00:11:07,850
and under the moon.
167
00:11:12,640 --> 00:11:13,890
This bamboo raft...
168
00:11:17,930 --> 00:11:19,180
Where are you taking me?
169
00:11:23,890 --> 00:11:24,480
Xingxing.
170
00:11:27,140 --> 00:11:28,020
Our poison
171
00:11:31,730 --> 00:11:32,770
may not be detoxified.
172
00:11:35,100 --> 00:11:35,770
I know
173
00:11:37,480 --> 00:11:38,680
you don't want to become a monster.
174
00:11:40,350 --> 00:11:41,060
Neither do I.
175
00:11:43,930 --> 00:11:44,600
How about
176
00:11:46,640 --> 00:11:47,930
we take this bamboo raft
177
00:11:49,310 --> 00:11:51,350
and go wherever we can?
178
00:11:52,270 --> 00:11:52,890
Okay?
179
00:11:58,730 --> 00:11:59,480
You said
180
00:12:02,310 --> 00:12:03,430
your most regretful thing
181
00:12:04,270 --> 00:12:06,140
was that you hadn't met the perfect love.
182
00:12:11,600 --> 00:12:12,890
To be honest, I haven't either.
183
00:12:15,390 --> 00:12:16,100
I even don't know
184
00:12:17,480 --> 00:12:18,980
what it looks like.
185
00:12:24,480 --> 00:12:25,230
But today,
186
00:12:29,730 --> 00:12:31,060
I suddenly realized.
187
00:12:38,730 --> 00:12:39,640
Huo Xingchen.
188
00:12:45,520 --> 00:12:47,060
Are you willing to stay with me
189
00:12:49,890 --> 00:12:51,350
in the beautiful landscape forever?
190
00:13:00,490 --> 00:13:01,510
Well.
191
00:13:02,770 --> 00:13:03,600
About the unique beauty
192
00:13:04,350 --> 00:13:05,680
you want to date with,
193
00:13:05,680 --> 00:13:07,980
how can I find one for you now?
194
00:13:10,430 --> 00:13:11,060
How about
195
00:13:15,180 --> 00:13:15,980
me?
196
00:13:15,900 --> 00:13:19,170
♫I sigh when I feel the wind on my ears♫
197
00:13:16,600 --> 00:13:17,270
Okay?
198
00:13:19,330 --> 00:13:22,540
♫Fate couldn’t make a turn in time♫
199
00:13:21,890 --> 00:13:22,590
Jiang Buting.
200
00:13:22,690 --> 00:13:27,540
♫How plodding will this long road be?♫
201
00:13:24,770 --> 00:13:25,770
Do you know
202
00:13:29,180 --> 00:13:30,100
what this means?
203
00:13:29,580 --> 00:13:32,520
♫I couldn’t see through the fog
along the road♫
204
00:13:32,930 --> 00:13:36,220
♫I’m most afraid of getting lost
in the crowd♫
205
00:13:35,520 --> 00:13:36,340
Of course I know.
206
00:13:36,370 --> 00:13:42,110
♫Will the time be less heartbreaking?♫
207
00:13:42,980 --> 00:13:43,680
Huo Xingchen.
208
00:13:43,330 --> 00:13:46,360
♫The memory is like a lonely sail♫
209
00:13:46,760 --> 00:13:49,820
♫I can hear the distant shore calling♫
210
00:13:48,060 --> 00:13:48,680
Please.
211
00:13:50,210 --> 00:13:56,510
♫How much more turbulence do I have to
endure before I reach the shore?♫
212
00:13:50,980 --> 00:13:52,350
Let me die with you.
213
00:13:57,030 --> 00:14:03,420
♫There may always be sunshine
that can drive away the long night♫
214
00:14:03,810 --> 00:14:09,490
♫I give my courage in exchange for a happy ending♫
215
00:14:09,630 --> 00:14:13,120
♫Let me follow you without hesitation♫
216
00:14:13,290 --> 00:14:16,730
♫Although Tears may turn into ashes
and decoct the taste of medicine♫
217
00:14:16,980 --> 00:14:20,910
♫I'll heal all your sorrows
with an inseparable heart♫
218
00:14:21,080 --> 00:14:23,460
♫I'll be with you forever♫
219
00:14:23,630 --> 00:14:26,870
♫No matter the ups and downs♫
220
00:14:26,990 --> 00:14:33,320
♫There's no such thing as you in this world♫
221
00:14:28,850 --> 00:14:30,180
I don't want to die.
222
00:14:34,640 --> 00:14:40,840
♫I'll still protect you in your dreams♫
223
00:14:42,180 --> 00:14:42,730
Don't be afraid.
224
00:14:44,890 --> 00:14:45,560
I'm here.
225
00:14:45,020 --> 00:14:52,980
♫I won't regret staying with you♫
226
00:15:08,980 --> 00:15:10,310
I miss my father so much.
227
00:15:15,140 --> 00:15:16,770
My father is the best father
228
00:15:17,850 --> 00:15:19,390
in the world.
229
00:15:22,600 --> 00:15:23,560
In my next life,
230
00:15:25,930 --> 00:15:27,310
I want to be his daughter too.
231
00:15:28,880 --> 00:15:29,730
By the way,
232
00:15:32,350 --> 00:15:34,140
I haven't found my master yet.
233
00:15:37,020 --> 00:15:37,850
I don't know
234
00:15:39,980 --> 00:15:41,810
if he's suffering somewhere.
235
00:15:45,480 --> 00:15:46,310
I'm not
236
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
a good apprentice.
237
00:15:54,730 --> 00:15:55,430
Jiang Buting.
238
00:15:57,880 --> 00:15:59,060
You're not
239
00:15:59,890 --> 00:16:01,850
a serious person,
240
00:16:03,850 --> 00:16:04,730
but
241
00:16:06,730 --> 00:16:08,850
I never thought you'd be the last one
242
00:16:12,800 --> 00:16:13,770
by my side.
243
00:16:19,470 --> 00:16:20,080
Yes.
244
00:16:20,810 --> 00:16:22,430
Are you praising me or scolding me?
245
00:16:33,350 --> 00:16:34,480
Let's make a promise.
246
00:16:39,020 --> 00:16:40,230
If there is a next life, we'll go into
247
00:16:43,810 --> 00:16:45,560
the martial arts world together.
248
00:16:56,360 --> 00:16:56,960
Okay.
249
00:16:59,640 --> 00:17:00,430
I promise you.
250
00:17:19,560 --> 00:17:20,349
The next life.
251
00:17:40,640 --> 00:17:41,110
Xing...
252
00:18:33,850 --> 00:18:35,600
So this is Heaven.
253
00:18:38,180 --> 00:18:39,730
It's so beautiful.
254
00:18:56,180 --> 00:18:57,970
Why are there medicine patterns in Heaven?
255
00:18:59,780 --> 00:19:00,340
Ah.
256
00:19:02,420 --> 00:19:02,980
Ah.
257
00:19:03,500 --> 00:19:04,080
Ah.
258
00:19:16,180 --> 00:19:17,270
I didn't become a mutant.
259
00:19:25,890 --> 00:19:27,680
Help! Someone is possessed!
260
00:19:28,060 --> 00:19:29,430
You didn't inhale the mutant's poison powder?
261
00:19:29,430 --> 00:19:30,270
I did.
262
00:19:30,520 --> 00:19:31,270
Are you okay?
263
00:19:31,520 --> 00:19:32,270
I'm fine.
264
00:19:32,930 --> 00:19:33,980
Brother, Master left you
265
00:19:33,980 --> 00:19:35,020
this lifesaving pill.
266
00:19:35,020 --> 00:19:36,100
This is the last one.
267
00:19:36,520 --> 00:19:37,810
I wish Master were here.
268
00:19:38,390 --> 00:19:40,310
Master? the pill?
269
00:19:41,520 --> 00:19:43,310
Xingxing. Xingxing, wake up!
270
00:19:43,310 --> 00:19:44,180
Xingxing, wake up!
271
00:19:44,180 --> 00:19:45,180
You can be saved, Xingxing!
272
00:19:45,560 --> 00:19:47,520
Xingxing!
273
00:19:48,180 --> 00:19:48,810
Xingxing!
274
00:19:54,750 --> 00:19:55,280
What?
275
00:19:56,000 --> 00:19:56,550
Ah!
276
00:19:56,980 --> 00:19:57,570
Hey!
277
00:19:58,060 --> 00:19:58,810
Hey! Hey!
278
00:19:59,230 --> 00:19:59,810
Hey!
279
00:20:04,140 --> 00:20:04,890
Help!
280
00:20:13,100 --> 00:20:16,640
Help!
281
00:20:38,060 --> 00:20:40,140
If Master's medicine
282
00:20:40,140 --> 00:20:42,390
is able to contain the toxin of mutant
283
00:20:42,390 --> 00:20:43,640
which can prevent me from being poisoned,
284
00:20:44,270 --> 00:20:45,180
this medicine
285
00:20:45,600 --> 00:20:47,520
also can cure the toxin on Xingxing.
286
00:21:32,730 --> 00:21:33,310
Buting?
287
00:21:33,730 --> 00:21:34,100
Buting!
288
00:21:34,480 --> 00:21:35,270
Buting!
289
00:21:35,560 --> 00:21:36,270
Wake up!
290
00:21:36,930 --> 00:21:37,390
Buting!
291
00:21:38,020 --> 00:21:38,600
Buting!
292
00:21:46,210 --> 00:21:46,920
[North Gate]
293
00:21:58,850 --> 00:21:59,560
Thank you, hero.
294
00:22:00,270 --> 00:22:00,890
You're welcome.
295
00:22:01,390 --> 00:22:01,980
Take him away.
296
00:22:05,300 --> 00:22:11,540
[North Gate]
297
00:22:17,410 --> 00:22:18,550
[The tea cake I took from you]
298
00:22:17,410 --> 00:22:18,550
[My younger brother Buying, I've got]
299
00:22:17,410 --> 00:22:19,690
[...to sew the dog's nest.]
300
00:22:18,550 --> 00:22:19,120
[three taels of gold]
301
00:22:18,550 --> 00:22:19,690
[is hidden in the blanket.]
302
00:22:19,120 --> 00:22:19,690
[hidden in the wood cabinet.]
303
00:22:19,690 --> 00:22:20,830
[I made a tea pillow with your Longjing Tea]
304
00:22:19,690 --> 00:22:21,960
[I tore half of your new pants.]
305
00:22:19,690 --> 00:22:21,960
[And the thing I took from you last time...]
306
00:22:20,830 --> 00:22:21,960
[picked before the rainy season.]
307
00:22:27,520 --> 00:22:28,270
Young Miss.
308
00:22:28,560 --> 00:22:29,810
What happened to my brother?
309
00:22:32,850 --> 00:22:34,600
Young Miss, please go back.
310
00:22:35,020 --> 00:22:36,090
You should go back to Wuyue Sect.
311
00:22:36,390 --> 00:22:37,190
The martial arts world is dangerous.
312
00:22:37,190 --> 00:22:37,980
It really doesn't suit you.
313
00:22:38,480 --> 00:22:39,390
I'm not going back.
314
00:22:40,850 --> 00:22:41,550
Young Miss.
315
00:22:42,060 --> 00:22:43,600
My brother is in critical condition.
316
00:22:43,890 --> 00:22:45,350
I don't have time to play with you anymore.
317
00:22:46,480 --> 00:22:47,390
I'm not playing.
318
00:22:48,850 --> 00:22:50,980
I won't leave no matter what happens.
319
00:22:51,810 --> 00:22:52,980
My brother didn't give up on me.
320
00:22:53,430 --> 00:22:54,480
I won't give up on him either.
321
00:23:00,350 --> 00:23:02,270
Mother, bad news!
322
00:23:27,890 --> 00:23:28,980
Stop!
323
00:23:30,350 --> 00:23:31,980
Don't wander around in front of me.
324
00:23:38,350 --> 00:23:39,340
According to the days,
325
00:23:40,390 --> 00:23:41,270
there should be
326
00:23:42,350 --> 00:23:44,100
the last pill in the bottle.
327
00:23:44,730 --> 00:23:45,430
I don't know.
328
00:23:45,430 --> 00:23:46,770
Why is there no medicine in the bottle?
329
00:23:57,520 --> 00:23:59,180
I came back immediately as soon as
330
00:24:00,140 --> 00:24:01,640
I got your message from the pigeon.
331
00:24:04,390 --> 00:24:05,980
Now Doctor Song
332
00:24:06,930 --> 00:24:08,430
is nowhere to be found at the moment.
333
00:24:09,640 --> 00:24:10,930
Your father
334
00:24:10,930 --> 00:24:12,560
didn't send any message.
335
00:24:12,890 --> 00:24:13,850
So this pill...
336
00:24:14,930 --> 00:24:15,810
It was the last pill
337
00:24:16,600 --> 00:24:17,680
Doctor Song
338
00:24:18,420 --> 00:24:19,520
left me
339
00:24:20,060 --> 00:24:22,020
before he was caught,
340
00:24:23,230 --> 00:24:25,100
so that I could use it in case of emergency.
341
00:24:26,100 --> 00:24:27,140
I didn't expect
342
00:24:28,020 --> 00:24:29,270
I still used
343
00:24:36,980 --> 00:24:38,350
the last pill
344
00:24:40,890 --> 00:24:42,430
to your brother.
345
00:24:43,350 --> 00:24:45,310
If we still can't find Doctor Song,
346
00:24:47,230 --> 00:24:48,140
I'm afraid for
347
00:24:49,680 --> 00:24:50,850
your brother's
348
00:24:51,810 --> 00:24:53,300
life.
349
00:25:10,350 --> 00:25:11,380
Hello, aunt.
350
00:25:11,380 --> 00:25:13,810
I'm Buting's friend, Huo Xingchen.
351
00:25:14,430 --> 00:25:15,480
Xingchen.
352
00:25:19,520 --> 00:25:20,730
Aunt, I'm sorry.
353
00:25:21,270 --> 00:25:24,020
He became like this because he protected me.
354
00:25:28,520 --> 00:25:29,770
Don't mind it.
355
00:25:30,810 --> 00:25:33,600
Buting has always been independent.
356
00:25:33,600 --> 00:25:36,850
What he thinks is right must be right.
357
00:25:39,020 --> 00:25:40,730
How is he now?
358
00:25:41,310 --> 00:25:42,770
He's almost recovered.
359
00:25:44,140 --> 00:25:45,390
Don't worry.
360
00:26:03,390 --> 00:26:06,100
Buting, you're awake. How do you feel?
361
00:26:08,230 --> 00:26:09,100
Not bad.
362
00:26:09,850 --> 00:26:10,630
I won't die.
363
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
Mother, why are you here?
364
00:26:18,890 --> 00:26:21,810
If I didn't come, how could you be fine?
365
00:26:25,430 --> 00:26:27,680
Looks like you've stabilized.
366
00:26:29,390 --> 00:26:31,890
I'll cook some medicine with Buying.
367
00:26:32,770 --> 00:26:36,310
Please take care of him for me, Xingchen.
368
00:26:36,620 --> 00:26:37,250
Okay.
369
00:26:38,270 --> 00:26:39,270
Hey, brother.
370
00:26:45,020 --> 00:26:45,890
Are you feeling better?
371
00:27:32,410 --> 00:27:32,750
Come on.
372
00:27:33,220 --> 00:27:34,100
I'll do it myself.
373
00:27:41,970 --> 00:27:42,520
Come on.
374
00:27:49,100 --> 00:27:50,020
Come on. Have some more.
375
00:28:11,230 --> 00:28:12,140
Get yourself tucked in.
376
00:28:41,810 --> 00:28:42,930
I'm going to be an invalid.
377
00:28:44,640 --> 00:28:46,890
It's okay. If you have anything to do,
378
00:28:47,310 --> 00:28:49,020
just tell me. I'll help you.
379
00:28:51,680 --> 00:28:52,270
One more sip.
380
00:29:01,730 --> 00:29:03,480
I have a question for you.
381
00:29:04,480 --> 00:29:05,230
What is it?
382
00:29:07,100 --> 00:29:08,230
At that time,
383
00:29:08,480 --> 00:29:09,650
I was already unconscious
384
00:29:09,650 --> 00:29:10,810
and turned into a mutant.
385
00:29:11,890 --> 00:29:12,850
How did you save me?
386
00:29:31,810 --> 00:29:32,850
In that case,
387
00:29:32,850 --> 00:29:35,270
your master's medicine detoxified my poison?
388
00:29:35,840 --> 00:29:36,430
Yes.
389
00:29:37,770 --> 00:29:38,520
Great.
390
00:29:38,520 --> 00:29:40,180
Then mutants will be saved.
391
00:29:40,600 --> 00:29:42,140
Let's hurry and find the prescription.
392
00:29:42,480 --> 00:29:44,020
Where did your master put the prescription?
393
00:29:48,640 --> 00:29:49,170
Let's go.
394
00:30:03,770 --> 00:30:04,390
Let me do it.
395
00:30:11,050 --> 00:30:11,770
Where?
396
00:30:16,430 --> 00:30:17,770
These are...
397
00:30:17,780 --> 00:30:19,280
[The 2,098th test]
398
00:30:19,010 --> 00:30:20,140
When I was young,
399
00:30:19,800 --> 00:30:21,930
[The 130th test]
400
00:30:21,220 --> 00:30:22,050
I was quite weak.
401
00:30:23,680 --> 00:30:25,060
In order to cure my illness,
402
00:30:26,350 --> 00:30:27,480
Master had developed many medicines.
403
00:30:30,350 --> 00:30:31,140
These medicines
404
00:30:33,140 --> 00:30:34,980
were all tested by himself.
405
00:30:37,270 --> 00:30:39,140
Your master was great.
406
00:30:44,350 --> 00:30:45,390
Master really took great pains
407
00:30:46,810 --> 00:30:48,270
for me.
408
00:30:50,730 --> 00:30:51,480
For me,
409
00:30:53,470 --> 00:30:54,350
he is my master,
410
00:30:55,230 --> 00:30:56,020
my father,
411
00:30:57,520 --> 00:30:58,180
and my friend.
412
00:31:00,480 --> 00:31:01,020
Doctor Song.
413
00:31:01,880 --> 00:31:03,310
Please take a look at my son.
414
00:31:03,810 --> 00:31:04,390
Look.
415
00:31:05,100 --> 00:31:05,600
Son.
416
00:31:05,600 --> 00:31:06,430
Let me see. Let me see.
417
00:31:06,430 --> 00:31:07,310
Son.
418
00:31:19,390 --> 00:31:20,310
Doctor Song.
419
00:31:21,270 --> 00:31:22,020
Thank you
420
00:31:22,680 --> 00:31:23,930
for saving my son's life again.
421
00:31:24,560 --> 00:31:25,180
Thank you.
422
00:31:26,350 --> 00:31:28,480
Buting is now my apprentice.
423
00:31:29,390 --> 00:31:31,350
Even the King of Hell
424
00:31:32,350 --> 00:31:34,350
couldn't take him away.
425
00:31:52,750 --> 00:31:55,140
[The 9999th test]
426
00:32:28,240 --> 00:32:31,770
[Medicine Test Record]
427
00:32:35,390 --> 00:32:36,520
If it weren't for Master,
428
00:32:37,770 --> 00:32:38,680
I might not even
429
00:32:39,520 --> 00:32:40,980
live a year old.
430
00:32:43,600 --> 00:32:44,310
I don't know
431
00:32:47,390 --> 00:32:48,840
where Master is now.
432
00:32:50,100 --> 00:32:51,140
I really miss him.
433
00:33:11,020 --> 00:33:12,930
These are all testing records.
434
00:33:12,930 --> 00:33:14,390
There is no prescription at all.
435
00:33:16,930 --> 00:33:18,140
We can only try
436
00:33:18,640 --> 00:33:19,810
and find other new clues.
437
00:33:19,810 --> 00:33:20,390
Okay.
438
00:33:20,980 --> 00:33:21,600
By the way,
439
00:33:21,980 --> 00:33:23,170
Whether or not you've become a mutant
440
00:33:23,170 --> 00:33:24,350
and detoxified from the poison
441
00:33:24,600 --> 00:33:25,810
is still to be verified by my master.
442
00:33:26,600 --> 00:33:28,890
Don't tell anyone until we find him.
443
00:33:28,890 --> 00:33:29,850
Okay.
444
00:33:30,230 --> 00:33:30,730
But
445
00:33:31,390 --> 00:33:32,810
it's not all bad.
446
00:33:33,100 --> 00:33:34,310
The mutant is the best starting point.
447
00:33:35,100 --> 00:33:35,770
Yes.
448
00:33:36,430 --> 00:33:37,590
Let's check it now. Let's go.
449
00:33:37,620 --> 00:33:38,030
Hey.
450
00:33:40,020 --> 00:33:40,890
Not us.
451
00:33:41,390 --> 00:33:41,980
It's me.
452
00:33:42,270 --> 00:33:42,930
You stay here.
453
00:33:44,760 --> 00:33:45,130
No.
454
00:33:45,930 --> 00:33:47,310
As the future head of the sect,
455
00:33:47,310 --> 00:33:48,730
I'm responsible for contributing
456
00:33:48,930 --> 00:33:49,890
to the peace of the martial arts world.
457
00:33:50,060 --> 00:33:51,390
Where are you going to contribute?
458
00:33:53,730 --> 00:33:54,430
Wuyue Sect.
459
00:33:57,800 --> 00:33:58,340
What?
460
00:33:59,560 --> 00:34:00,300
You
461
00:34:00,890 --> 00:34:02,680
finally decide to go back to Wuyue Sect?
462
00:34:02,700 --> 00:34:02,950
Yes.
463
00:34:03,310 --> 00:34:04,770
I'm going back to Wuyue Sect to see my father
464
00:34:04,770 --> 00:34:05,390
and find the antidote.
465
00:34:05,390 --> 00:34:06,590
After I take the antidote,
466
00:34:07,770 --> 00:34:09,639
I'll be invincible.
467
00:34:09,850 --> 00:34:12,520
By then, all things are unworthy
468
00:34:12,520 --> 00:34:15,020
of being mentioned in front of me.
469
00:34:19,110 --> 00:34:19,699
Okay.
470
00:34:22,770 --> 00:34:24,520
I-I'll go back with you.
471
00:34:33,800 --> 00:34:35,440
♫Wow, baby♫
472
00:34:34,310 --> 00:34:36,010
Are you coming back
473
00:34:37,429 --> 00:34:38,270
Wuyue Sect with me?
474
00:34:40,800 --> 00:34:41,340
Yes.
475
00:34:45,760 --> 00:34:47,400
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
476
00:34:47,500 --> 00:34:50,170
♫When I reach out♫
477
00:34:50,320 --> 00:34:52,219
♫A calm heart starts♫
478
00:34:52,370 --> 00:34:54,909
♫Feeling excited and nervous♫
479
00:34:55,320 --> 00:34:57,570
♫The sky in front of me is also painted♫
480
00:34:57,730 --> 00:34:59,740
♫Heart-warming pink♫
481
00:34:59,980 --> 00:35:01,180
♫Oh, please♫
482
00:35:01,340 --> 00:35:04,150
♫Tell me it's not a dream♫
483
00:35:05,020 --> 00:35:07,170
♫When the passing fireflies♫
484
00:35:07,670 --> 00:35:10,410
♫Bring warm wind♫
485
00:35:10,600 --> 00:35:15,050
♫La-wu♫
486
00:35:15,330 --> 00:35:17,590
♫In my heart♫
487
00:35:17,850 --> 00:35:19,990
♫There are 10,000 butterflies♫
488
00:35:20,290 --> 00:35:20,880
♫La-wu♫
28215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.