All language subtitles for Egg and Stone episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,840 --> 00:00:41,020 [Egg and Stone] 3 00:00:41,020 --> 00:00:43,920 [Episode 7] 4 00:00:52,270 --> 00:00:53,640 There's no turning back. 5 00:01:01,980 --> 00:01:02,810 Xingchen. 6 00:01:11,230 --> 00:01:11,730 I've made 7 00:01:12,310 --> 00:01:13,560 delicious porridge with vegetables. 8 00:01:13,930 --> 00:01:14,600 Have some. 9 00:01:15,140 --> 00:01:16,600 You'll get better. 10 00:01:16,870 --> 00:01:17,320 Ah. 11 00:01:23,460 --> 00:01:23,890 Here. 12 00:01:24,910 --> 00:01:25,360 Ah. 13 00:01:32,680 --> 00:01:34,270 It's really good. Try it. 14 00:01:34,270 --> 00:01:35,600 I said no. 15 00:01:39,979 --> 00:01:40,729 Jiang Buting. 16 00:01:41,680 --> 00:01:42,479 You know what? 17 00:01:43,729 --> 00:01:45,979 I've been unlucky since I first met you. 18 00:01:46,520 --> 00:01:48,680 I'm sick of seeing you now. 19 00:01:48,680 --> 00:01:49,729 I feel like vomiting. 20 00:01:53,229 --> 00:01:53,930 In my dying hours, 21 00:01:53,930 --> 00:01:55,310 can you leave me alone? 22 00:01:57,390 --> 00:01:58,520 So get out! 23 00:01:58,890 --> 00:01:59,640 Get out! 24 00:02:09,229 --> 00:02:10,350 Do you know my name? 25 00:02:11,480 --> 00:02:12,600 My name is Jiang Buting. 26 00:02:13,930 --> 00:02:14,810 If you ask me to get out, 27 00:02:15,230 --> 00:02:16,180 I won't. 28 00:02:17,560 --> 00:02:18,350 Listen. 29 00:02:19,390 --> 00:02:20,880 No matter what you'll become, 30 00:02:21,930 --> 00:02:23,060 I'll always be by your side. 31 00:02:26,270 --> 00:02:27,230 Don't you want to bite me? 32 00:02:27,980 --> 00:02:30,270 Come on. Bite me. Bite me. 33 00:02:30,850 --> 00:02:31,520 Bite me. 34 00:02:46,060 --> 00:02:46,680 What do you think? 35 00:02:47,770 --> 00:02:49,390 I have a golden armor. Isn't it awesome? 36 00:02:51,490 --> 00:02:52,100 Yes. 37 00:03:01,890 --> 00:03:02,810 Oh no. 38 00:03:03,640 --> 00:03:04,380 I was careless. 39 00:03:06,430 --> 00:03:08,140 I've got three taels of gold hidden 40 00:03:08,140 --> 00:03:09,890 in the red wood cabinet. 41 00:03:11,890 --> 00:03:14,050 Three taels of gold. 42 00:03:14,050 --> 00:03:14,810 Well. 43 00:03:16,890 --> 00:03:18,770 That brat is lucky. 44 00:03:24,390 --> 00:03:25,140 By the way, 45 00:03:26,310 --> 00:03:28,310 the tea cake I took from you last time 46 00:03:28,850 --> 00:03:30,520 is hidden in the blanket. 47 00:03:32,060 --> 00:03:34,350 What a great tea cake. 48 00:03:36,590 --> 00:03:37,310 Well. 49 00:03:38,890 --> 00:03:40,770 I tore half of your new pants 50 00:03:40,770 --> 00:03:42,480 to sew the dog's nest. 51 00:03:46,020 --> 00:03:47,520 I made a tea pillow with your Longjing Tea 52 00:03:48,390 --> 00:03:50,560 picked before the rainy season. 53 00:03:51,480 --> 00:03:53,390 The pillow. 54 00:03:55,460 --> 00:03:56,260 Alas. 55 00:03:59,320 --> 00:04:00,010 Alas. 56 00:04:05,890 --> 00:04:07,520 My goodness. 57 00:04:28,480 --> 00:04:30,020 Let's stop crying 58 00:04:30,350 --> 00:04:32,730 and be strong, okay? 59 00:04:32,740 --> 00:04:33,560 Okay. 60 00:04:36,180 --> 00:04:37,350 Alright, stop crying. 61 00:04:37,520 --> 00:04:38,810 I was just scared out of my mind. 62 00:04:39,680 --> 00:04:40,270 How about this? 63 00:04:40,270 --> 00:04:41,560 Let's tear the suicide note apart, okay? 64 00:04:41,580 --> 00:04:42,120 Okay. 65 00:04:43,130 --> 00:04:44,520 It's all my fault. 66 00:04:45,020 --> 00:04:45,850 I'm sorry. 67 00:04:46,230 --> 00:04:47,730 You're still young. 68 00:04:47,730 --> 00:04:49,480 You still have a lot of time 69 00:04:49,480 --> 00:04:51,390 and many things to do. 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,350 Do you feel sorry? 71 00:04:56,430 --> 00:04:57,310 Idiot. 72 00:04:58,020 --> 00:04:58,770 No regrets. 73 00:05:00,350 --> 00:05:01,100 Let me tell you a secret. 74 00:05:01,420 --> 00:05:02,060 Do you want to hear it? 75 00:05:02,100 --> 00:05:02,620 Okay. 76 00:05:04,430 --> 00:05:05,350 I've been weak 77 00:05:06,100 --> 00:05:07,350 since I was a kid. 78 00:05:07,730 --> 00:05:10,020 I almost died on the first day I was born. 79 00:05:10,390 --> 00:05:11,520 If it weren't for my master, 80 00:05:11,520 --> 00:05:12,640 I wouldn't have survived a year. 81 00:05:13,430 --> 00:05:14,480 From then on, 82 00:05:14,730 --> 00:05:16,130 every day I lived, 83 00:05:16,130 --> 00:05:18,560 I feel like I've stolen a day from God. 84 00:05:19,520 --> 00:05:21,770 I think I've made a fortune from God. 85 00:05:22,480 --> 00:05:24,020 I've already made a fortune. 86 00:05:25,560 --> 00:05:28,100 You are so miserable. 87 00:05:30,140 --> 00:05:33,310 Yes, why am I so miserable? 88 00:05:36,100 --> 00:05:36,810 What about you? 89 00:05:38,040 --> 00:05:38,760 I... 90 00:05:39,560 --> 00:05:40,980 I'm fine. 91 00:05:42,230 --> 00:05:43,100 I mean, 92 00:05:44,060 --> 00:05:46,980 if we did die from the mutant's poison, 93 00:05:47,520 --> 00:05:48,980 wouldn't you have any regrets? 94 00:05:50,180 --> 00:05:51,560 Of course I have. 95 00:05:53,230 --> 00:05:55,270 I haven't got my father's approval. 96 00:05:55,980 --> 00:05:58,890 I haven't travelled the world with Fork Man. 97 00:06:00,020 --> 00:06:03,430 And I haven't inherited the head of Wuyue Sect. 98 00:06:06,980 --> 00:06:08,880 I've never been loved. 99 00:06:09,850 --> 00:06:12,980 Spend my whole lifetime with only one person. 100 00:06:17,430 --> 00:06:18,310 Your whole lifetime? 101 00:06:20,230 --> 00:06:20,850 With only one person? 102 00:06:21,570 --> 00:06:22,170 Yes. 103 00:06:25,810 --> 00:06:27,270 As an ancient poem goes, 104 00:06:28,020 --> 00:06:31,390 "I listened to Sheng playing and fell asleep at night." 105 00:06:32,060 --> 00:06:35,680 “I felt like I was either under the moon or before the flowers.” 106 00:06:37,180 --> 00:06:39,810 What would this feel like? 107 00:06:44,680 --> 00:06:45,770 I thought you were devoted to 108 00:06:46,980 --> 00:06:48,380 go into the martial arts world. 109 00:06:50,060 --> 00:06:50,680 What? 110 00:06:51,430 --> 00:06:52,170 Couldn't I? 111 00:06:54,060 --> 00:06:54,920 Fine. 112 00:06:55,810 --> 00:06:56,560 Let me ask you again. 113 00:06:57,250 --> 00:06:58,010 What do you think 114 00:06:59,350 --> 00:07:00,810 the perfect love 115 00:07:01,180 --> 00:07:01,980 is like? 116 00:07:02,390 --> 00:07:03,350 How would I know? 117 00:07:04,430 --> 00:07:06,100 I've never been loved. 118 00:07:07,230 --> 00:07:08,730 But in storytelling scripts, 119 00:07:08,730 --> 00:07:10,520 lovers often date 120 00:07:10,520 --> 00:07:12,310 before the flowers or under the moon. 121 00:07:12,810 --> 00:07:14,180 These are moments of beautiful scenery. 122 00:07:15,680 --> 00:07:18,890 That's the perfect love. 123 00:07:25,520 --> 00:07:26,810 Why am I telling you this? 124 00:07:27,390 --> 00:07:28,230 You can't understand. 125 00:07:39,680 --> 00:07:41,600 "I listened to Sheng playing and fell asleep at night." 126 00:07:42,560 --> 00:07:44,520 “I felt like I was either under the moon or before the flowers.” 127 00:07:46,230 --> 00:07:48,600 This place would be beautiful tonight. 128 00:07:50,909 --> 00:07:51,930 Alas. 129 00:07:55,600 --> 00:07:57,390 I have to try. I have to try. 130 00:09:13,430 --> 00:09:15,680 What kind of surprise are you giving me? 131 00:09:16,480 --> 00:09:17,390 Don't open your eyes. 132 00:09:17,930 --> 00:09:19,640 You can only open your eyes when I tell you. 133 00:09:24,190 --> 00:09:24,710 Hey. 134 00:09:30,520 --> 00:09:31,930 You can open your eyes now. 135 00:09:50,870 --> 00:09:52,170 ♫Who is♫ 136 00:09:52,310 --> 00:09:55,240 ♫Looking for the footprints of love♫ 137 00:09:55,240 --> 00:09:56,560 ♫Time♫ 138 00:09:55,480 --> 00:09:56,230 You said 139 00:09:56,710 --> 00:09:59,890 ♫Has folded each other's fate♫ 140 00:09:57,480 --> 00:09:59,430 "I listened to Sheng playing and fell asleep at night." 141 00:10:00,480 --> 00:10:02,390 “I felt like I was either under the moon or before the flowers.” 142 00:10:01,910 --> 00:10:04,420 ♫Wait for an encounter♫ 143 00:10:03,310 --> 00:10:04,060 Today, 144 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 I'll give you 145 00:10:06,100 --> 00:10:07,100 both the moon 146 00:10:08,220 --> 00:10:09,060 and the flowers. 147 00:10:08,380 --> 00:10:09,750 ♫Who is♫ 148 00:10:09,760 --> 00:10:12,560 ♫Guessing the riddle of the heart♫ 149 00:10:12,820 --> 00:10:13,790 ♫Push away♫ 150 00:10:13,940 --> 00:10:17,300 ♫The boundless dust in front of me♫ 151 00:10:19,250 --> 00:10:21,790 ♫Until I see the sea of stars♫ 152 00:10:23,760 --> 00:10:25,410 ♫One inch of tears♫ 153 00:10:25,610 --> 00:10:27,760 ♫Goes through the time♫ 154 00:10:27,990 --> 00:10:30,130 ♫And falls from the clouds♫ 155 00:10:30,260 --> 00:10:32,170 ♫Then it turns into silence♫ 156 00:10:32,440 --> 00:10:34,180 ♫The grace of a lifetime♫ 157 00:10:36,800 --> 00:10:39,260 ♫The grace of a lifetime♫ 158 00:10:41,110 --> 00:10:43,240 ♫I'll look for it forever♫ 159 00:10:43,270 --> 00:10:45,350 ♫No matter the distance♫ 160 00:10:45,530 --> 00:10:47,600 ♫Far away or closer♫ 161 00:10:47,750 --> 00:10:49,750 ♫In your eyes♫ 162 00:10:49,980 --> 00:10:51,980 ♫The grace of a lifetime♫ 163 00:10:54,210 --> 00:10:57,930 ♫The grace of a lifetime♫ 164 00:10:58,900 --> 00:11:00,740 ♫The grace of a lifetime♫ 165 00:11:04,100 --> 00:11:05,770 We're really before the flowers 166 00:11:07,140 --> 00:11:07,850 and under the moon. 167 00:11:12,640 --> 00:11:13,890 This bamboo raft... 168 00:11:17,930 --> 00:11:19,180 Where are you taking me? 169 00:11:23,890 --> 00:11:24,480 Xingxing. 170 00:11:27,140 --> 00:11:28,020 Our poison 171 00:11:31,730 --> 00:11:32,770 may not be detoxified. 172 00:11:35,100 --> 00:11:35,770 I know 173 00:11:37,480 --> 00:11:38,680 you don't want to become a monster. 174 00:11:40,350 --> 00:11:41,060 Neither do I. 175 00:11:43,930 --> 00:11:44,600 How about 176 00:11:46,640 --> 00:11:47,930 we take this bamboo raft 177 00:11:49,310 --> 00:11:51,350 and go wherever we can? 178 00:11:52,270 --> 00:11:52,890 Okay? 179 00:11:58,730 --> 00:11:59,480 You said 180 00:12:02,310 --> 00:12:03,430 your most regretful thing 181 00:12:04,270 --> 00:12:06,140 was that you hadn't met the perfect love. 182 00:12:11,600 --> 00:12:12,890 To be honest, I haven't either. 183 00:12:15,390 --> 00:12:16,100 I even don't know 184 00:12:17,480 --> 00:12:18,980 what it looks like. 185 00:12:24,480 --> 00:12:25,230 But today, 186 00:12:29,730 --> 00:12:31,060 I suddenly realized. 187 00:12:38,730 --> 00:12:39,640 Huo Xingchen. 188 00:12:45,520 --> 00:12:47,060 Are you willing to stay with me 189 00:12:49,890 --> 00:12:51,350 in the beautiful landscape forever? 190 00:13:00,490 --> 00:13:01,510 Well. 191 00:13:02,770 --> 00:13:03,600 About the unique beauty 192 00:13:04,350 --> 00:13:05,680 you want to date with, 193 00:13:05,680 --> 00:13:07,980 how can I find one for you now? 194 00:13:10,430 --> 00:13:11,060 How about 195 00:13:15,180 --> 00:13:15,980 me? 196 00:13:15,900 --> 00:13:19,170 ♫I sigh when I feel the wind on my ears♫ 197 00:13:16,600 --> 00:13:17,270 Okay? 198 00:13:19,330 --> 00:13:22,540 ♫Fate couldn’t make a turn in time♫ 199 00:13:21,890 --> 00:13:22,590 Jiang Buting. 200 00:13:22,690 --> 00:13:27,540 ♫How plodding will this long road be?♫ 201 00:13:24,770 --> 00:13:25,770 Do you know 202 00:13:29,180 --> 00:13:30,100 what this means? 203 00:13:29,580 --> 00:13:32,520 ♫I couldn’t see through the fog along the road♫ 204 00:13:32,930 --> 00:13:36,220 ♫I’m most afraid of getting lost in the crowd♫ 205 00:13:35,520 --> 00:13:36,340 Of course I know. 206 00:13:36,370 --> 00:13:42,110 ♫Will the time be less heartbreaking?♫ 207 00:13:42,980 --> 00:13:43,680 Huo Xingchen. 208 00:13:43,330 --> 00:13:46,360 ♫The memory is like a lonely sail♫ 209 00:13:46,760 --> 00:13:49,820 ♫I can hear the distant shore calling♫ 210 00:13:48,060 --> 00:13:48,680 Please. 211 00:13:50,210 --> 00:13:56,510 ♫How much more turbulence do I have to endure before I reach the shore?♫ 212 00:13:50,980 --> 00:13:52,350 Let me die with you. 213 00:13:57,030 --> 00:14:03,420 ♫There may always be sunshine that can drive away the long night♫ 214 00:14:03,810 --> 00:14:09,490 ♫I give my courage in exchange for a happy ending♫ 215 00:14:09,630 --> 00:14:13,120 ♫Let me follow you without hesitation♫ 216 00:14:13,290 --> 00:14:16,730 ♫Although Tears may turn into ashes and decoct the taste of medicine♫ 217 00:14:16,980 --> 00:14:20,910 ♫I'll heal all your sorrows with an inseparable heart♫ 218 00:14:21,080 --> 00:14:23,460 ♫I'll be with you forever♫ 219 00:14:23,630 --> 00:14:26,870 ♫No matter the ups and downs♫ 220 00:14:26,990 --> 00:14:33,320 ♫There's no such thing as you in this world♫ 221 00:14:28,850 --> 00:14:30,180 I don't want to die. 222 00:14:34,640 --> 00:14:40,840 ♫I'll still protect you in your dreams♫ 223 00:14:42,180 --> 00:14:42,730 Don't be afraid. 224 00:14:44,890 --> 00:14:45,560 I'm here. 225 00:14:45,020 --> 00:14:52,980 ♫I won't regret staying with you♫ 226 00:15:08,980 --> 00:15:10,310 I miss my father so much. 227 00:15:15,140 --> 00:15:16,770 My father is the best father 228 00:15:17,850 --> 00:15:19,390 in the world. 229 00:15:22,600 --> 00:15:23,560 In my next life, 230 00:15:25,930 --> 00:15:27,310 I want to be his daughter too. 231 00:15:28,880 --> 00:15:29,730 By the way, 232 00:15:32,350 --> 00:15:34,140 I haven't found my master yet. 233 00:15:37,020 --> 00:15:37,850 I don't know 234 00:15:39,980 --> 00:15:41,810 if he's suffering somewhere. 235 00:15:45,480 --> 00:15:46,310 I'm not 236 00:15:49,480 --> 00:15:50,480 a good apprentice. 237 00:15:54,730 --> 00:15:55,430 Jiang Buting. 238 00:15:57,880 --> 00:15:59,060 You're not 239 00:15:59,890 --> 00:16:01,850 a serious person, 240 00:16:03,850 --> 00:16:04,730 but 241 00:16:06,730 --> 00:16:08,850 I never thought you'd be the last one 242 00:16:12,800 --> 00:16:13,770 by my side. 243 00:16:19,470 --> 00:16:20,080 Yes. 244 00:16:20,810 --> 00:16:22,430 Are you praising me or scolding me? 245 00:16:33,350 --> 00:16:34,480 Let's make a promise. 246 00:16:39,020 --> 00:16:40,230 If there is a next life, we'll go into 247 00:16:43,810 --> 00:16:45,560 the martial arts world together. 248 00:16:56,360 --> 00:16:56,960 Okay. 249 00:16:59,640 --> 00:17:00,430 I promise you. 250 00:17:19,560 --> 00:17:20,349 The next life. 251 00:17:40,640 --> 00:17:41,110 Xing... 252 00:18:33,850 --> 00:18:35,600 So this is Heaven. 253 00:18:38,180 --> 00:18:39,730 It's so beautiful. 254 00:18:56,180 --> 00:18:57,970 Why are there medicine patterns in Heaven? 255 00:18:59,780 --> 00:19:00,340 Ah. 256 00:19:02,420 --> 00:19:02,980 Ah. 257 00:19:03,500 --> 00:19:04,080 Ah. 258 00:19:16,180 --> 00:19:17,270 I didn't become a mutant. 259 00:19:25,890 --> 00:19:27,680 Help! Someone is possessed! 260 00:19:28,060 --> 00:19:29,430 You didn't inhale the mutant's poison powder? 261 00:19:29,430 --> 00:19:30,270 I did. 262 00:19:30,520 --> 00:19:31,270 Are you okay? 263 00:19:31,520 --> 00:19:32,270 I'm fine. 264 00:19:32,930 --> 00:19:33,980 Brother, Master left you 265 00:19:33,980 --> 00:19:35,020 this lifesaving pill. 266 00:19:35,020 --> 00:19:36,100 This is the last one. 267 00:19:36,520 --> 00:19:37,810 I wish Master were here. 268 00:19:38,390 --> 00:19:40,310 Master? the pill? 269 00:19:41,520 --> 00:19:43,310 Xingxing. Xingxing, wake up! 270 00:19:43,310 --> 00:19:44,180 Xingxing, wake up! 271 00:19:44,180 --> 00:19:45,180 You can be saved, Xingxing! 272 00:19:45,560 --> 00:19:47,520 Xingxing! 273 00:19:48,180 --> 00:19:48,810 Xingxing! 274 00:19:54,750 --> 00:19:55,280 What? 275 00:19:56,000 --> 00:19:56,550 Ah! 276 00:19:56,980 --> 00:19:57,570 Hey! 277 00:19:58,060 --> 00:19:58,810 Hey! Hey! 278 00:19:59,230 --> 00:19:59,810 Hey! 279 00:20:04,140 --> 00:20:04,890 Help! 280 00:20:13,100 --> 00:20:16,640 Help! 281 00:20:38,060 --> 00:20:40,140 If Master's medicine 282 00:20:40,140 --> 00:20:42,390 is able to contain the toxin of mutant 283 00:20:42,390 --> 00:20:43,640 which can prevent me from being poisoned, 284 00:20:44,270 --> 00:20:45,180 this medicine 285 00:20:45,600 --> 00:20:47,520 also can cure the toxin on Xingxing. 286 00:21:32,730 --> 00:21:33,310 Buting? 287 00:21:33,730 --> 00:21:34,100 Buting! 288 00:21:34,480 --> 00:21:35,270 Buting! 289 00:21:35,560 --> 00:21:36,270 Wake up! 290 00:21:36,930 --> 00:21:37,390 Buting! 291 00:21:38,020 --> 00:21:38,600 Buting! 292 00:21:46,210 --> 00:21:46,920 [North Gate] 293 00:21:58,850 --> 00:21:59,560 Thank you, hero. 294 00:22:00,270 --> 00:22:00,890 You're welcome. 295 00:22:01,390 --> 00:22:01,980 Take him away. 296 00:22:05,300 --> 00:22:11,540 [North Gate] 297 00:22:17,410 --> 00:22:18,550 [The tea cake I took from you] 298 00:22:17,410 --> 00:22:18,550 [My younger brother Buying, I've got] 299 00:22:17,410 --> 00:22:19,690 [...to sew the dog's nest.] 300 00:22:18,550 --> 00:22:19,120 [three taels of gold] 301 00:22:18,550 --> 00:22:19,690 [is hidden in the blanket.] 302 00:22:19,120 --> 00:22:19,690 [hidden in the wood cabinet.] 303 00:22:19,690 --> 00:22:20,830 [I made a tea pillow with your Longjing Tea] 304 00:22:19,690 --> 00:22:21,960 [I tore half of your new pants.] 305 00:22:19,690 --> 00:22:21,960 [And the thing I took from you last time...] 306 00:22:20,830 --> 00:22:21,960 [picked before the rainy season.] 307 00:22:27,520 --> 00:22:28,270 Young Miss. 308 00:22:28,560 --> 00:22:29,810 What happened to my brother? 309 00:22:32,850 --> 00:22:34,600 Young Miss, please go back. 310 00:22:35,020 --> 00:22:36,090 You should go back to Wuyue Sect. 311 00:22:36,390 --> 00:22:37,190 The martial arts world is dangerous. 312 00:22:37,190 --> 00:22:37,980 It really doesn't suit you. 313 00:22:38,480 --> 00:22:39,390 I'm not going back. 314 00:22:40,850 --> 00:22:41,550 Young Miss. 315 00:22:42,060 --> 00:22:43,600 My brother is in critical condition. 316 00:22:43,890 --> 00:22:45,350 I don't have time to play with you anymore. 317 00:22:46,480 --> 00:22:47,390 I'm not playing. 318 00:22:48,850 --> 00:22:50,980 I won't leave no matter what happens. 319 00:22:51,810 --> 00:22:52,980 My brother didn't give up on me. 320 00:22:53,430 --> 00:22:54,480 I won't give up on him either. 321 00:23:00,350 --> 00:23:02,270 Mother, bad news! 322 00:23:27,890 --> 00:23:28,980 Stop! 323 00:23:30,350 --> 00:23:31,980 Don't wander around in front of me. 324 00:23:38,350 --> 00:23:39,340 According to the days, 325 00:23:40,390 --> 00:23:41,270 there should be 326 00:23:42,350 --> 00:23:44,100 the last pill in the bottle. 327 00:23:44,730 --> 00:23:45,430 I don't know. 328 00:23:45,430 --> 00:23:46,770 Why is there no medicine in the bottle? 329 00:23:57,520 --> 00:23:59,180 I came back immediately as soon as 330 00:24:00,140 --> 00:24:01,640 I got your message from the pigeon. 331 00:24:04,390 --> 00:24:05,980 Now Doctor Song 332 00:24:06,930 --> 00:24:08,430 is nowhere to be found at the moment. 333 00:24:09,640 --> 00:24:10,930 Your father 334 00:24:10,930 --> 00:24:12,560 didn't send any message. 335 00:24:12,890 --> 00:24:13,850 So this pill... 336 00:24:14,930 --> 00:24:15,810 It was the last pill 337 00:24:16,600 --> 00:24:17,680 Doctor Song 338 00:24:18,420 --> 00:24:19,520 left me 339 00:24:20,060 --> 00:24:22,020 before he was caught, 340 00:24:23,230 --> 00:24:25,100 so that I could use it in case of emergency. 341 00:24:26,100 --> 00:24:27,140 I didn't expect 342 00:24:28,020 --> 00:24:29,270 I still used 343 00:24:36,980 --> 00:24:38,350 the last pill 344 00:24:40,890 --> 00:24:42,430 to your brother. 345 00:24:43,350 --> 00:24:45,310 If we still can't find Doctor Song, 346 00:24:47,230 --> 00:24:48,140 I'm afraid for 347 00:24:49,680 --> 00:24:50,850 your brother's 348 00:24:51,810 --> 00:24:53,300 life. 349 00:25:10,350 --> 00:25:11,380 Hello, aunt. 350 00:25:11,380 --> 00:25:13,810 I'm Buting's friend, Huo Xingchen. 351 00:25:14,430 --> 00:25:15,480 Xingchen. 352 00:25:19,520 --> 00:25:20,730 Aunt, I'm sorry. 353 00:25:21,270 --> 00:25:24,020 He became like this because he protected me. 354 00:25:28,520 --> 00:25:29,770 Don't mind it. 355 00:25:30,810 --> 00:25:33,600 Buting has always been independent. 356 00:25:33,600 --> 00:25:36,850 What he thinks is right must be right. 357 00:25:39,020 --> 00:25:40,730 How is he now? 358 00:25:41,310 --> 00:25:42,770 He's almost recovered. 359 00:25:44,140 --> 00:25:45,390 Don't worry. 360 00:26:03,390 --> 00:26:06,100 Buting, you're awake. How do you feel? 361 00:26:08,230 --> 00:26:09,100 Not bad. 362 00:26:09,850 --> 00:26:10,630 I won't die. 363 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Mother, why are you here? 364 00:26:18,890 --> 00:26:21,810 If I didn't come, how could you be fine? 365 00:26:25,430 --> 00:26:27,680 Looks like you've stabilized. 366 00:26:29,390 --> 00:26:31,890 I'll cook some medicine with Buying. 367 00:26:32,770 --> 00:26:36,310 Please take care of him for me, Xingchen. 368 00:26:36,620 --> 00:26:37,250 Okay. 369 00:26:38,270 --> 00:26:39,270 Hey, brother. 370 00:26:45,020 --> 00:26:45,890 Are you feeling better? 371 00:27:32,410 --> 00:27:32,750 Come on. 372 00:27:33,220 --> 00:27:34,100 I'll do it myself. 373 00:27:41,970 --> 00:27:42,520 Come on. 374 00:27:49,100 --> 00:27:50,020 Come on. Have some more. 375 00:28:11,230 --> 00:28:12,140 Get yourself tucked in. 376 00:28:41,810 --> 00:28:42,930 I'm going to be an invalid. 377 00:28:44,640 --> 00:28:46,890 It's okay. If you have anything to do, 378 00:28:47,310 --> 00:28:49,020 just tell me. I'll help you. 379 00:28:51,680 --> 00:28:52,270 One more sip. 380 00:29:01,730 --> 00:29:03,480 I have a question for you. 381 00:29:04,480 --> 00:29:05,230 What is it? 382 00:29:07,100 --> 00:29:08,230 At that time, 383 00:29:08,480 --> 00:29:09,650 I was already unconscious 384 00:29:09,650 --> 00:29:10,810 and turned into a mutant. 385 00:29:11,890 --> 00:29:12,850 How did you save me? 386 00:29:31,810 --> 00:29:32,850 In that case, 387 00:29:32,850 --> 00:29:35,270 your master's medicine detoxified my poison? 388 00:29:35,840 --> 00:29:36,430 Yes. 389 00:29:37,770 --> 00:29:38,520 Great. 390 00:29:38,520 --> 00:29:40,180 Then mutants will be saved. 391 00:29:40,600 --> 00:29:42,140 Let's hurry and find the prescription. 392 00:29:42,480 --> 00:29:44,020 Where did your master put the prescription? 393 00:29:48,640 --> 00:29:49,170 Let's go. 394 00:30:03,770 --> 00:30:04,390 Let me do it. 395 00:30:11,050 --> 00:30:11,770 Where? 396 00:30:16,430 --> 00:30:17,770 These are... 397 00:30:17,780 --> 00:30:19,280 [The 2,098th test] 398 00:30:19,010 --> 00:30:20,140 When I was young, 399 00:30:19,800 --> 00:30:21,930 [The 130th test] 400 00:30:21,220 --> 00:30:22,050 I was quite weak. 401 00:30:23,680 --> 00:30:25,060 In order to cure my illness, 402 00:30:26,350 --> 00:30:27,480 Master had developed many medicines. 403 00:30:30,350 --> 00:30:31,140 These medicines 404 00:30:33,140 --> 00:30:34,980 were all tested by himself. 405 00:30:37,270 --> 00:30:39,140 Your master was great. 406 00:30:44,350 --> 00:30:45,390 Master really took great pains 407 00:30:46,810 --> 00:30:48,270 for me. 408 00:30:50,730 --> 00:30:51,480 For me, 409 00:30:53,470 --> 00:30:54,350 he is my master, 410 00:30:55,230 --> 00:30:56,020 my father, 411 00:30:57,520 --> 00:30:58,180 and my friend. 412 00:31:00,480 --> 00:31:01,020 Doctor Song. 413 00:31:01,880 --> 00:31:03,310 Please take a look at my son. 414 00:31:03,810 --> 00:31:04,390 Look. 415 00:31:05,100 --> 00:31:05,600 Son. 416 00:31:05,600 --> 00:31:06,430 Let me see. Let me see. 417 00:31:06,430 --> 00:31:07,310 Son. 418 00:31:19,390 --> 00:31:20,310 Doctor Song. 419 00:31:21,270 --> 00:31:22,020 Thank you 420 00:31:22,680 --> 00:31:23,930 for saving my son's life again. 421 00:31:24,560 --> 00:31:25,180 Thank you. 422 00:31:26,350 --> 00:31:28,480 Buting is now my apprentice. 423 00:31:29,390 --> 00:31:31,350 Even the King of Hell 424 00:31:32,350 --> 00:31:34,350 couldn't take him away. 425 00:31:52,750 --> 00:31:55,140 [The 9999th test] 426 00:32:28,240 --> 00:32:31,770 [Medicine Test Record] 427 00:32:35,390 --> 00:32:36,520 If it weren't for Master, 428 00:32:37,770 --> 00:32:38,680 I might not even 429 00:32:39,520 --> 00:32:40,980 live a year old. 430 00:32:43,600 --> 00:32:44,310 I don't know 431 00:32:47,390 --> 00:32:48,840 where Master is now. 432 00:32:50,100 --> 00:32:51,140 I really miss him. 433 00:33:11,020 --> 00:33:12,930 These are all testing records. 434 00:33:12,930 --> 00:33:14,390 There is no prescription at all. 435 00:33:16,930 --> 00:33:18,140 We can only try 436 00:33:18,640 --> 00:33:19,810 and find other new clues. 437 00:33:19,810 --> 00:33:20,390 Okay. 438 00:33:20,980 --> 00:33:21,600 By the way, 439 00:33:21,980 --> 00:33:23,170 Whether or not you've become a mutant 440 00:33:23,170 --> 00:33:24,350 and detoxified from the poison 441 00:33:24,600 --> 00:33:25,810 is still to be verified by my master. 442 00:33:26,600 --> 00:33:28,890 Don't tell anyone until we find him. 443 00:33:28,890 --> 00:33:29,850 Okay. 444 00:33:30,230 --> 00:33:30,730 But 445 00:33:31,390 --> 00:33:32,810 it's not all bad. 446 00:33:33,100 --> 00:33:34,310 The mutant is the best starting point. 447 00:33:35,100 --> 00:33:35,770 Yes. 448 00:33:36,430 --> 00:33:37,590 Let's check it now. Let's go. 449 00:33:37,620 --> 00:33:38,030 Hey. 450 00:33:40,020 --> 00:33:40,890 Not us. 451 00:33:41,390 --> 00:33:41,980 It's me. 452 00:33:42,270 --> 00:33:42,930 You stay here. 453 00:33:44,760 --> 00:33:45,130 No. 454 00:33:45,930 --> 00:33:47,310 As the future head of the sect, 455 00:33:47,310 --> 00:33:48,730 I'm responsible for contributing 456 00:33:48,930 --> 00:33:49,890 to the peace of the martial arts world. 457 00:33:50,060 --> 00:33:51,390 Where are you going to contribute? 458 00:33:53,730 --> 00:33:54,430 Wuyue Sect. 459 00:33:57,800 --> 00:33:58,340 What? 460 00:33:59,560 --> 00:34:00,300 You 461 00:34:00,890 --> 00:34:02,680 finally decide to go back to Wuyue Sect? 462 00:34:02,700 --> 00:34:02,950 Yes. 463 00:34:03,310 --> 00:34:04,770 I'm going back to Wuyue Sect to see my father 464 00:34:04,770 --> 00:34:05,390 and find the antidote. 465 00:34:05,390 --> 00:34:06,590 After I take the antidote, 466 00:34:07,770 --> 00:34:09,639 I'll be invincible. 467 00:34:09,850 --> 00:34:12,520 By then, all things are unworthy 468 00:34:12,520 --> 00:34:15,020 of being mentioned in front of me. 469 00:34:19,110 --> 00:34:19,699 Okay. 470 00:34:22,770 --> 00:34:24,520 I-I'll go back with you. 471 00:34:33,800 --> 00:34:35,440 ♫Wow, baby♫ 472 00:34:34,310 --> 00:34:36,010 Are you coming back 473 00:34:37,429 --> 00:34:38,270 Wuyue Sect with me? 474 00:34:40,800 --> 00:34:41,340 Yes. 475 00:34:45,760 --> 00:34:47,400 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 476 00:34:47,500 --> 00:34:50,170 ♫When I reach out♫ 477 00:34:50,320 --> 00:34:52,219 ♫A calm heart starts♫ 478 00:34:52,370 --> 00:34:54,909 ♫Feeling excited and nervous♫ 479 00:34:55,320 --> 00:34:57,570 ♫The sky in front of me is also painted♫ 480 00:34:57,730 --> 00:34:59,740 ♫Heart-warming pink♫ 481 00:34:59,980 --> 00:35:01,180 ♫Oh, please♫ 482 00:35:01,340 --> 00:35:04,150 ♫Tell me it's not a dream♫ 483 00:35:05,020 --> 00:35:07,170 ♫When the passing fireflies♫ 484 00:35:07,670 --> 00:35:10,410 ♫Bring warm wind♫ 485 00:35:10,600 --> 00:35:15,050 ♫La-wu♫ 486 00:35:15,330 --> 00:35:17,590 ♫In my heart♫ 487 00:35:17,850 --> 00:35:19,990 ♫There are 10,000 butterflies♫ 488 00:35:20,290 --> 00:35:20,880 ♫La-wu♫ 28215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.