All language subtitles for Egg and Stone episode 06 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,760 --> 00:00:41,050 [Egg and Stone] 3 00:00:41,050 --> 00:00:43,940 [Episode 6] 4 00:01:01,850 --> 00:01:02,560 Your Highness. 5 00:01:17,930 --> 00:01:19,430 Is the elixir ready? 6 00:01:21,310 --> 00:01:22,470 Not yet. 7 00:01:23,350 --> 00:01:24,520 It's been so long. 8 00:01:25,270 --> 00:01:27,640 I can't believe you still haven’t made any progress. 9 00:01:28,140 --> 00:01:30,520 When can I conquer the martial arts world? 10 00:01:30,890 --> 00:01:33,850 The pharmaceutical department has got a new batch of mutants. 11 00:01:34,140 --> 00:01:35,430 The furnace is also under construction. 12 00:01:36,020 --> 00:01:37,770 By then, the elixir 13 00:01:38,520 --> 00:01:39,390 will be alchemized. 14 00:01:39,560 --> 00:01:40,229 You’re all useless! 15 00:01:43,810 --> 00:01:45,430 All I can do is wait. 16 00:01:48,270 --> 00:01:52,270 I’m not sure if your lives can wait. 17 00:01:52,270 --> 00:01:53,020 Please spare my life, Your Highness. 18 00:01:53,270 --> 00:01:53,979 This time... 19 00:01:53,979 --> 00:01:56,020 There will be a breakthrough this time, Your Highness. 20 00:01:56,680 --> 00:01:59,310 I hate people who break their promises the most. 21 00:02:01,340 --> 00:02:02,020 Get out. 22 00:02:40,350 --> 00:02:41,350 I have a question for you. 23 00:02:42,030 --> 00:02:42,440 What? 24 00:02:59,270 --> 00:03:00,270 Was I cool just now? 25 00:03:03,680 --> 00:03:04,730 Are you crazy? 26 00:03:05,310 --> 00:03:06,480 W-Would you look at where we are now? 27 00:03:14,630 --> 00:03:14,950 Hurry. 28 00:03:20,600 --> 00:03:21,390 I'm too tired. 29 00:03:23,020 --> 00:03:23,560 Well. 30 00:03:24,230 --> 00:03:25,180 Why are you here? 31 00:03:28,930 --> 00:03:30,480 I’m not here for the elixir. 32 00:03:30,480 --> 00:03:31,850 I’m here to see how you’re doing. 33 00:03:32,430 --> 00:03:34,980 But I didn't expect you to become a thief. 34 00:03:35,310 --> 00:03:37,350 Look, I've seeped into 35 00:03:37,350 --> 00:03:38,600 the enemy camp for you. 36 00:03:38,890 --> 00:03:39,600 Your clothes... 37 00:03:40,680 --> 00:03:43,140 I think you're here to ask me for money 38 00:03:43,140 --> 00:03:44,520 since you’re penniless now, right? 39 00:03:48,770 --> 00:03:49,850 How could you tell? 40 00:03:50,270 --> 00:03:51,390 I can't hide anything from you. 41 00:03:51,850 --> 00:03:52,230 Listen. 42 00:03:52,230 --> 00:03:54,140 I could have escaped by myself. 43 00:03:54,140 --> 00:03:55,230 I already dug half of the tunnel. 44 00:03:55,230 --> 00:03:56,140 It was all that bitch's fault. 45 00:03:57,310 --> 00:03:57,890 Which bitch? 46 00:04:00,560 --> 00:04:01,270 Say it again! 47 00:04:02,930 --> 00:04:04,060 W-Which bitch? 48 00:04:08,020 --> 00:04:09,730 That bitch's voice 49 00:04:11,310 --> 00:04:12,680 resembles yours. 50 00:04:14,600 --> 00:04:15,890 My voice? 51 00:04:17,430 --> 00:04:18,390 No way. 52 00:04:19,140 --> 00:04:21,480 Let's see how we can get out. 53 00:04:28,580 --> 00:04:32,500 [Kong Le] 54 00:04:29,180 --> 00:04:30,180 Kong Le. 55 00:04:32,500 --> 00:04:35,710 [Ouyang Yu] 56 00:04:32,890 --> 00:04:34,060 Ouyang Yu. 57 00:04:36,940 --> 00:04:38,940 [Ke Shaoyuan] 58 00:04:37,020 --> 00:04:38,350 Ke Shaoyuan. 59 00:04:41,100 --> 00:04:42,390 They are all famous heroes 60 00:04:42,390 --> 00:04:43,770 in the martial arts world ranking. 61 00:04:44,420 --> 00:04:46,020 Why are their names here? 62 00:04:46,970 --> 00:04:48,320 [Chen Jie] 63 00:04:49,409 --> 00:04:50,150 [Chen Jie] 64 00:04:55,180 --> 00:04:57,790 [Yu] 65 00:04:57,100 --> 00:04:57,850 Look. 66 00:04:58,390 --> 00:04:59,390 This is Chen Jie's jade pendant. 67 00:04:59,730 --> 00:05:00,560 There's a character of “Yu” on it. 68 00:05:06,310 --> 00:05:06,930 I knew it. 69 00:05:07,930 --> 00:05:08,930 You were that bitch. 70 00:05:13,060 --> 00:05:14,730 Which bitch? 71 00:05:14,730 --> 00:05:15,850 How can you curse at me? 72 00:05:16,770 --> 00:05:17,770 A mutant is coming in. 73 00:05:17,770 --> 00:05:19,270 It's okay. I'll protect you. 74 00:05:22,310 --> 00:05:23,060 Is it fun? 75 00:05:24,890 --> 00:05:25,390 Well. 76 00:05:26,390 --> 00:05:28,100 I-I just saved you. 77 00:05:28,230 --> 00:05:29,480 Do you feel so grateful 78 00:05:29,480 --> 00:05:30,560 that you don’t know how to repay me? 79 00:05:30,770 --> 00:05:32,520 And you even feel like marrying me. 80 00:05:33,020 --> 00:05:34,430 Nonsense. 81 00:05:37,600 --> 00:05:38,270 What is this? 82 00:05:39,640 --> 00:05:40,520 A wooden man. 83 00:05:50,350 --> 00:05:50,930 Give it back! 84 00:05:52,350 --> 00:05:53,930 It’s a scarecrow. I see. 85 00:05:58,020 --> 00:05:58,890 This is you, Master. 86 00:05:59,390 --> 00:06:00,980 Do I look like this? 87 00:06:02,890 --> 00:06:04,600 Is this my birthday gift? 88 00:06:05,140 --> 00:06:06,180 I messed up. 89 00:06:07,060 --> 00:06:08,640 This is called defective beauty. 90 00:06:08,850 --> 00:06:10,850 All art is defective. 91 00:06:11,810 --> 00:06:12,980 Do you like it? 92 00:06:12,980 --> 00:06:14,520 Of course. 93 00:06:18,180 --> 00:06:20,140 I'll carry it with me, okay? 94 00:06:37,770 --> 00:06:40,350 Do you know the owner of this wooden man? 95 00:06:45,140 --> 00:06:47,930 Does it belong to your lover? 96 00:06:50,430 --> 00:06:51,270 Nonsense. 97 00:06:51,760 --> 00:06:52,850 This belongs to my master. 98 00:06:53,980 --> 00:06:54,810 Your master? 99 00:06:57,100 --> 00:06:59,230 He carries it with him everywhere. 100 00:07:00,850 --> 00:07:03,520 Did your master 101 00:07:04,850 --> 00:07:06,020 also get caught here? 102 00:07:09,350 --> 00:07:10,310 Probably. 103 00:07:14,350 --> 00:07:15,930 D-Don't worry. 104 00:07:16,270 --> 00:07:17,600 Let's look around 105 00:07:17,600 --> 00:07:18,560 and see what we can find. 106 00:07:19,180 --> 00:07:19,670 Okay. 107 00:07:29,590 --> 00:07:33,780 [Golden Blade Man] 108 00:07:29,850 --> 00:07:30,890 Golden Blade Man. 109 00:07:31,810 --> 00:07:33,730 Isn't this the hero that went missing in the inn? 110 00:07:43,480 --> 00:07:45,180 Buting, we can't stay here for any longer. 111 00:07:45,430 --> 00:07:47,100 Let's go out first. Let's go. 112 00:07:48,230 --> 00:07:48,730 Okay. 113 00:07:53,060 --> 00:07:53,760 This way. 114 00:07:58,560 --> 00:07:59,100 Xingchen. 115 00:08:00,770 --> 00:08:01,640 The exit is ahead. 116 00:08:01,930 --> 00:08:03,270 You go first. I'll be right there. 117 00:08:03,600 --> 00:08:04,310 Why? 118 00:08:05,810 --> 00:08:06,600 I forgot my wooden man 119 00:08:06,850 --> 00:08:07,930 in the room just now. 120 00:08:08,100 --> 00:08:08,980 I have to go back to get it. 121 00:08:08,980 --> 00:08:10,020 It's very important to me. 122 00:08:10,310 --> 00:08:11,390 I'll go with you. 123 00:08:12,270 --> 00:08:14,270 The secret of Elixir Village has been exposed. 124 00:08:14,600 --> 00:08:16,890 I'm afraid they'll kill the heroes and destroy the evidence. 125 00:08:18,180 --> 00:08:19,560 You are the future Head of Wuyue Sect. 126 00:08:20,230 --> 00:08:22,100 It’s your responsibility to protect them. 127 00:08:23,390 --> 00:08:25,520 Your mission is to return to Wuyue Sect 128 00:08:25,520 --> 00:08:26,600 as soon as possible. 129 00:08:26,600 --> 00:08:27,380 And find someone to save them. 130 00:08:27,850 --> 00:08:28,480 Got it? 131 00:08:29,680 --> 00:08:31,930 What about you? What if you can’t get out? 132 00:08:32,390 --> 00:08:33,730 Don't you know me? 133 00:08:34,059 --> 00:08:35,350 I'm such a coward. 134 00:08:35,600 --> 00:08:37,679 I always take care of my own safety first when things happen. 135 00:08:38,679 --> 00:08:39,350 Don't worry. 136 00:08:39,770 --> 00:08:40,980 I'll run away 137 00:08:40,980 --> 00:08:42,890 without looking back once I get the wooden man, okay? 138 00:08:44,770 --> 00:08:45,430 Hurry up. 139 00:08:45,980 --> 00:08:48,060 The lives of all the heroes are in your hands. 140 00:08:48,600 --> 00:08:49,230 Miss Huo. 141 00:08:55,100 --> 00:08:56,800 Be careful. 142 00:08:56,830 --> 00:08:57,350 Okay. 143 00:09:25,080 --> 00:09:28,070 [Wuyue Sect] 144 00:09:27,150 --> 00:09:27,850 Uncle. 145 00:09:29,100 --> 00:09:30,630 Yaoguang, what happened? 146 00:09:30,630 --> 00:09:31,230 Uncle, 147 00:09:31,500 --> 00:09:33,100 I have something important to report. 148 00:09:35,340 --> 00:09:38,100 [It’s said that there’s been an unidentified murder in Elixir Village. There might be unlawful operations going on.] 149 00:09:35,340 --> 00:09:38,100 [We hope the heroes of Wuyue Sect will help investigate them in secret. Don’t alert anyone.] 150 00:09:39,770 --> 00:09:40,930 Uncle, what's wrong? 151 00:09:41,600 --> 00:09:42,930 Gather our men 152 00:09:43,140 --> 00:09:44,430 and go to Elixir Village immediately. 153 00:09:44,770 --> 00:09:46,230 Why are we going there? 154 00:09:47,390 --> 00:09:48,100 To save lives. 155 00:09:58,980 --> 00:09:59,520 Chen Jie! 156 00:10:02,140 --> 00:10:02,730 Brother, you... 157 00:10:08,350 --> 00:10:09,890 It's dangerous here. Leave here quickly. 158 00:10:10,100 --> 00:10:10,520 What about you? 159 00:10:11,140 --> 00:10:12,180 I need to find my master. 160 00:10:13,130 --> 00:10:13,560 Okay. 161 00:10:15,890 --> 00:10:17,230 May I know your name? 162 00:10:17,680 --> 00:10:18,640 I’m Jiang Buting from Wangyou Valley. 163 00:10:20,060 --> 00:10:20,640 Thank you. 164 00:10:28,980 --> 00:10:29,850 Be honest! 165 00:10:31,350 --> 00:10:32,420 Who are you? 166 00:10:32,840 --> 00:10:35,730 How dare you turn my place upside down? 167 00:10:36,280 --> 00:10:36,930 Huh? 168 00:10:37,430 --> 00:10:38,140 Who are you? 169 00:10:39,100 --> 00:10:40,020 Why did you kidnap them? 170 00:10:42,100 --> 00:10:43,230 That's not important. 171 00:10:43,810 --> 00:10:46,900 What matters is that you won’t be able to get out today. 172 00:10:47,340 --> 00:10:48,390 Who said that? 173 00:10:57,060 --> 00:10:58,430 There are three of us now. 174 00:10:58,930 --> 00:10:59,980 You're alone. 175 00:11:00,850 --> 00:11:02,140 Let’s see 176 00:11:02,430 --> 00:11:04,140 who’s the one that can't get out. 177 00:11:09,140 --> 00:11:10,980 Who says I'm alone? 178 00:11:14,020 --> 00:11:14,850 Come on! 179 00:11:21,800 --> 00:11:22,430 What is that? 180 00:11:23,850 --> 00:11:24,430 The mutants. 181 00:11:25,480 --> 00:11:27,390 It doesn't matter. I can defeat them. 182 00:11:28,980 --> 00:11:30,140 I've been here for so long. 183 00:11:30,420 --> 00:11:31,730 I know everything about them. 184 00:11:32,270 --> 00:11:33,890 These mutants may seem fierce, 185 00:11:34,020 --> 00:11:35,640 but they can only be active for a moment. 186 00:11:35,640 --> 00:11:37,310 We just need to hang in there. 187 00:11:38,560 --> 00:11:39,640 Really? 188 00:11:42,890 --> 00:11:43,730 Oh no, hold your breath. 189 00:11:54,850 --> 00:11:55,390 Look! 190 00:12:27,310 --> 00:12:27,930 Don't come over! 191 00:12:44,730 --> 00:12:45,270 Bite him to death! 192 00:13:09,520 --> 00:13:10,140 Xianyu! 193 00:13:32,640 --> 00:13:33,310 Leave me alone. 194 00:13:34,140 --> 00:13:35,230 Let me go crazy for a while. 195 00:13:56,100 --> 00:13:56,850 Watch out! 196 00:13:59,680 --> 00:14:00,480 Chen Jie! 197 00:14:02,270 --> 00:14:03,060 Huo Xingchen. 198 00:14:03,390 --> 00:14:04,270 Why are you back? 199 00:14:04,810 --> 00:14:05,560 Chen Jie. 200 00:14:06,100 --> 00:14:07,270 You can't lose your mind. 201 00:14:07,850 --> 00:14:10,180 Yu, do you remember Yu? 202 00:14:16,810 --> 00:14:17,040 [Yu] 203 00:14:18,500 --> 00:14:20,260 [Yu] 204 00:14:20,350 --> 00:14:21,640 She's still waiting for you at home. 205 00:14:22,600 --> 00:14:24,520 Yu? 206 00:14:24,770 --> 00:14:26,430 Yes, Yu. 207 00:14:29,980 --> 00:14:32,020 I knew you didn't come back for the wooden man. 208 00:14:32,480 --> 00:14:33,600 If you want to save the heroes, 209 00:14:33,600 --> 00:14:34,520 how can you leave me behind? 210 00:14:35,180 --> 00:14:36,000 Watch out! 211 00:14:47,100 --> 00:14:48,810 Are you alright, Buting? 212 00:14:49,270 --> 00:14:49,680 Buting! 213 00:14:51,020 --> 00:14:51,560 I'm fine. 214 00:14:56,980 --> 00:14:59,140 This is bad. These mutants are extremely powerful. 215 00:14:59,350 --> 00:15:00,350 I stand no chance of winning. 216 00:15:02,230 --> 00:15:03,390 After being hurt by the mutants, 217 00:15:03,390 --> 00:15:05,230 you will become one of them and lose your consciousness. 218 00:15:08,270 --> 00:15:09,810 But Brother Chen is still conscious. 219 00:15:11,980 --> 00:15:13,520 If I can stay sober, 220 00:15:13,890 --> 00:15:15,020 I might still stand a chance. 221 00:15:19,560 --> 00:15:21,140 Instead of becoming a mutant here, 222 00:15:21,810 --> 00:15:22,520 why don't we... 223 00:15:24,480 --> 00:15:25,020 Buting. 224 00:15:27,140 --> 00:15:27,810 Trust me. 225 00:15:34,680 --> 00:15:35,520 Stop! 226 00:15:39,850 --> 00:15:40,850 Huo Xingchen. 227 00:15:42,680 --> 00:15:44,810 You said I'm the head of the family. 228 00:15:45,180 --> 00:15:46,230 I’ll protect you! 229 00:15:51,680 --> 00:15:52,390 Xingchen! 230 00:16:08,810 --> 00:16:10,310 Bite! Bite her to death! 231 00:16:15,350 --> 00:16:16,930 That’s it! Bite her to death! 232 00:16:18,180 --> 00:16:19,310 Bite them! 233 00:16:20,060 --> 00:16:20,890 Bite them to death! 234 00:16:42,520 --> 00:16:43,060 Xingchen. 235 00:16:56,350 --> 00:16:58,930 Tell me. Where is the owner of the wooden man? 236 00:17:02,100 --> 00:17:02,890 Xingchen. 237 00:17:06,349 --> 00:17:09,270 He’s dead, I guess. These are his relics inside. 238 00:17:18,140 --> 00:17:18,810 Xingchen. 239 00:17:31,260 --> 00:17:34,450 ♫I sigh when I feel the wind on my ears♫ 240 00:17:31,480 --> 00:17:33,760 What do you think, Buting? 241 00:17:33,760 --> 00:17:36,020 To stop the carriage with a mantis’s arm, and to hit the stone with an egg. 242 00:17:34,580 --> 00:17:37,820 ♫Fate couldn’t make a turn in time♫ 243 00:17:36,600 --> 00:17:39,560 Is the egg stronger or the stone? 244 00:17:38,120 --> 00:17:42,790 ♫How plodding will this long road be?♫ 245 00:17:40,100 --> 00:17:40,640 The stone. 246 00:17:41,730 --> 00:17:43,630 But in my eyes, 247 00:17:43,890 --> 00:17:46,640 the egg and the mantis are the stronger ones. 248 00:17:44,950 --> 00:17:47,810 ♫I couldn’t see through the fog along the road♫ 249 00:17:47,680 --> 00:17:50,310 Being strong doesn't mean having great physical strength. 250 00:17:48,410 --> 00:17:51,540 ♫I’m most afraid of getting lost in the crowd♫ 251 00:17:50,310 --> 00:17:51,980 It doesn't mean that you’re a Kung Fu master either. 252 00:17:51,780 --> 00:17:57,320 ♫Will the time be less heartbreaking?♫ 253 00:17:52,880 --> 00:17:56,140 You’re strong because you’re strong inside. 254 00:17:56,730 --> 00:17:58,390 Master, I don't understand. 255 00:17:58,680 --> 00:18:00,020 It’s okay. 256 00:17:58,750 --> 00:18:01,690 ♫The memory is like a lonely sail♫ 257 00:18:00,600 --> 00:18:03,180 Someday, someone will make you understand. 258 00:18:02,100 --> 00:18:05,280 ♫I can hear the distant shore calling♫ 259 00:18:05,590 --> 00:18:11,850 ♫How much more turbulence do I have to endure before I reach the shore?♫ 260 00:18:12,230 --> 00:18:13,310 I told you 261 00:18:12,410 --> 00:18:18,680 ♫There may always be sunshine that can drive away the long night♫ 262 00:18:14,770 --> 00:18:15,730 that I would protect you. 263 00:18:19,270 --> 00:18:24,780 ♫I give my courage in exchange for a happy ending♫ 264 00:18:20,930 --> 00:18:22,180 Xingchen. Xingchen. 265 00:18:32,230 --> 00:18:32,770 Your Highness. 266 00:18:32,980 --> 00:18:33,930 I just received a tip-off 267 00:18:34,180 --> 00:18:35,100 that the people from Wuyue Sect are here! 268 00:18:35,100 --> 00:18:35,890 They are surely ill-intentioned. 269 00:18:36,310 --> 00:18:37,600 Idiot. 270 00:18:38,810 --> 00:18:40,680 I've warned the pharmacist 271 00:18:40,850 --> 00:18:42,680 that we have to keep a low profile. 272 00:18:43,110 --> 00:18:43,600 Hurry. 273 00:18:43,980 --> 00:18:45,270 Notify the main personnel 274 00:18:45,810 --> 00:18:47,770 to evacuate from the secret passage quickly. 275 00:18:48,170 --> 00:18:48,770 Yes. 276 00:18:49,350 --> 00:18:50,230 About the pharmacist... 277 00:18:50,280 --> 00:18:51,090 Report! 278 00:18:51,140 --> 00:18:51,640 Your Highness! 279 00:18:52,060 --> 00:18:53,230 Bad news, Your Highness. 280 00:18:53,230 --> 00:18:55,140 Wuyue Sect’s men are already at the front of the valley. 281 00:18:56,100 --> 00:18:58,270 The Wuyue Sect is aggressive. 282 00:18:59,060 --> 00:19:01,100 There’s a lot of buzz 283 00:19:01,100 --> 00:19:02,850 about the Heroes Missing Case. 284 00:19:03,850 --> 00:19:05,730 It's time to put it to an end. 285 00:19:06,220 --> 00:19:07,480 Take some mutants with you. 286 00:19:07,730 --> 00:19:08,600 Don't panic. 287 00:19:09,520 --> 00:19:10,270 No need for that. 288 00:19:12,640 --> 00:19:13,110 Well... 289 00:19:13,730 --> 00:19:14,270 Binghe. 290 00:19:15,310 --> 00:19:15,930 Brother Binghe. 291 00:19:16,230 --> 00:19:16,850 Binghe. 292 00:19:17,770 --> 00:19:18,350 Uncle Fu, 293 00:19:18,350 --> 00:19:19,520 ask someone to send him back. 294 00:19:19,520 --> 00:19:20,430 We'll continue the investigation. 295 00:19:20,600 --> 00:19:21,270 Don't worry. 296 00:19:21,470 --> 00:19:24,360 [Elixir Village] 297 00:19:29,310 --> 00:19:31,100 Be careful not to get scratched. 298 00:19:31,490 --> 00:19:32,120 Yes. 299 00:19:33,430 --> 00:19:35,390 He's an infamous bandit. 300 00:19:35,640 --> 00:19:36,640 How did he become like this? 301 00:19:37,600 --> 00:19:38,140 I didn't expect 302 00:19:38,140 --> 00:19:39,180 that the Elixir Village 303 00:19:39,180 --> 00:19:40,770 would caused such harm. 304 00:19:44,310 --> 00:19:45,390 The Elixir Village deserves to die. 305 00:19:46,270 --> 00:19:47,850 How could they turned the heroes into mutants? 306 00:19:51,930 --> 00:19:52,810 Report to Luo City 307 00:19:53,100 --> 00:19:54,230 to guard all intersections. 308 00:19:54,230 --> 00:19:55,730 Once you find the mutants, arrest them immediately. 309 00:19:56,520 --> 00:19:58,130 Don't let the mutants spread the poison. 310 00:19:58,480 --> 00:19:59,560 The consequences will be unimaginable. 311 00:19:59,720 --> 00:20:00,360 Yes. 312 00:20:05,810 --> 00:20:07,580 [Wuyue Sect] 313 00:20:13,850 --> 00:20:14,990 [North Gate] 314 00:20:19,520 --> 00:20:22,260 [Unknown mutants are found in Luo City. The mutants are highly poisonous. You will be infected once you’re scratched.] 315 00:20:19,520 --> 00:20:22,260 [The mutants are now wanted. Execute them on the spot once found.] 316 00:20:26,060 --> 00:20:26,920 Excuse me. Excuse me. 317 00:20:28,710 --> 00:20:34,090 [Notice] 318 00:20:30,100 --> 00:20:31,980 Unknown mutants are found in Luo City. 319 00:20:32,420 --> 00:20:34,220 The mutants are highly poisonous. 320 00:20:34,270 --> 00:20:36,020 You will be infected once you’re scratched. 321 00:20:36,430 --> 00:20:37,770 The mutants are now wanted. 322 00:20:37,770 --> 00:20:39,980 Once found, execute them on the spot. 323 00:20:40,160 --> 00:20:42,620 [North Gate] 324 00:20:50,100 --> 00:20:54,990 [North Gate] 325 00:20:56,130 --> 00:20:58,560 Jiang Buting, my mind is in a mess. 326 00:20:59,270 --> 00:21:00,310 My teeth are itchy. 327 00:21:00,980 --> 00:21:01,640 Leave me alone. 328 00:21:01,890 --> 00:21:03,390 Put me down! Go! 329 00:21:03,390 --> 00:21:04,140 Put me down! 330 00:21:04,640 --> 00:21:05,390 Stop it. 331 00:21:06,520 --> 00:21:07,500 If we leave, we leave together. 332 00:21:08,600 --> 00:21:09,390 I’ll bring you back 333 00:21:09,850 --> 00:21:10,810 to the Wuyue Sect. 334 00:21:11,930 --> 00:21:12,890 They must know what to do. 335 00:21:16,810 --> 00:21:17,390 Stop. 336 00:21:20,390 --> 00:21:21,550 He’s been scratched. 337 00:21:22,180 --> 00:21:22,730 I wasn’t scratched! 338 00:21:22,730 --> 00:21:23,390 Hurry, tie him up. 339 00:21:23,390 --> 00:21:24,060 I'm not! 340 00:21:24,060 --> 00:21:24,640 I wasn’t scratched!! 341 00:21:24,680 --> 00:21:25,010 Let's go. 342 00:21:25,260 --> 00:21:25,540 Go. 343 00:21:25,810 --> 00:21:26,730 I wasn’t scratched! 344 00:21:27,130 --> 00:21:28,950 [North Gate] 345 00:21:27,180 --> 00:21:28,180 I'm not! 346 00:21:28,560 --> 00:21:29,180 I'm not! 347 00:21:29,180 --> 00:21:29,850 Go! 348 00:21:32,150 --> 00:21:33,060 Jiang Buting. 349 00:21:33,930 --> 00:21:34,730 Give up on me. 350 00:21:35,840 --> 00:21:36,600 Leave me alone. 351 00:21:41,230 --> 00:21:42,230 I won't give up on you. 352 00:21:43,930 --> 00:21:44,560 You said 353 00:21:45,560 --> 00:21:46,560 you're the head of the family. 354 00:21:47,480 --> 00:21:48,600 You still have to earn money for the family. 355 00:21:54,020 --> 00:21:54,430 Look. 356 00:21:56,890 --> 00:21:58,430 There's no one here. Let's go in. 357 00:22:04,810 --> 00:22:05,430 No one is here. 358 00:22:05,730 --> 00:22:06,480 Let's hide here. 359 00:22:12,890 --> 00:22:13,600 Don't come over. 360 00:22:15,890 --> 00:22:16,480 Xingchen. 361 00:22:16,980 --> 00:22:17,520 Are you sick? 362 00:22:17,520 --> 00:22:18,810 I told you not to come over! 363 00:22:35,680 --> 00:22:36,310 Xingchen. 364 00:22:43,890 --> 00:22:44,390 Xingchen. 365 00:22:52,480 --> 00:22:52,850 Haha. 366 00:22:54,350 --> 00:22:55,100 You can't bite me, right? 367 00:23:27,470 --> 00:23:28,680 ♫Who is♫ 368 00:23:28,950 --> 00:23:31,750 ♫Looking for the footprints of love♫ 369 00:23:31,900 --> 00:23:33,100 ♫Time♫ 370 00:23:33,210 --> 00:23:36,400 ♫Has folded each other's fate♫ 371 00:23:38,460 --> 00:23:40,990 ♫Wait for an encounter♫ 372 00:23:44,920 --> 00:23:46,150 ♫Who is♫ 373 00:23:46,290 --> 00:23:49,060 ♫Guessing the riddle of the heart♫ 374 00:23:49,380 --> 00:23:50,240 ♫Push away♫ 375 00:23:50,500 --> 00:23:53,860 ♫The boundless dust in front of me♫ 376 00:23:55,840 --> 00:23:58,270 ♫Until I see the sea of stars♫ 377 00:24:00,280 --> 00:24:01,980 ♫One inch of tears♫ 378 00:24:02,190 --> 00:24:04,240 ♫Go through the time♫ 379 00:24:04,450 --> 00:24:06,630 ♫And fall from the clouds♫ 380 00:24:06,890 --> 00:24:08,790 ♫Then it turns into silence♫ 381 00:24:08,920 --> 00:24:10,630 ♫The grace of a lifetime♫ 382 00:24:09,180 --> 00:24:09,670 Xingchen. 383 00:24:11,680 --> 00:24:12,390 It'll be fine. 384 00:24:13,420 --> 00:24:15,790 ♫The grace of a lifetime♫ 385 00:24:14,060 --> 00:24:14,980 I know 386 00:24:16,000 --> 00:24:17,230 you've tried your best. 387 00:24:17,860 --> 00:24:19,650 ♫I'll look for it forever♫ 388 00:24:18,680 --> 00:24:19,340 It's okay. 389 00:24:19,870 --> 00:24:21,990 ♫No matter the distance♫ 390 00:24:22,220 --> 00:24:24,050 ♫Far away or closer♫ 391 00:24:24,340 --> 00:24:26,270 ♫In your eyes♫ 392 00:24:26,530 --> 00:24:28,560 ♫The grace of a lifetime♫ 393 00:24:30,850 --> 00:24:34,490 ♫The grace of a lifetime♫ 394 00:24:35,390 --> 00:24:37,160 ♫The grace of a lifetime♫ 395 00:24:35,810 --> 00:24:36,480 Xingchen. 396 00:24:37,730 --> 00:24:39,270 Can we discuss something? 397 00:24:40,600 --> 00:24:42,020 You must let me know 398 00:24:42,230 --> 00:24:43,480 before you bite me from now on. 399 00:24:51,520 --> 00:24:52,270 Just kill me. 400 00:24:53,520 --> 00:24:55,350 I don't want to become an unconscious mutant. 401 00:24:59,100 --> 00:25:00,930 It’s too early to be in despair now. 402 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 There must be a way. 403 00:25:03,730 --> 00:25:04,890 You should trust yourself 404 00:25:05,020 --> 00:25:06,060 that you can stay rational. 405 00:25:06,480 --> 00:25:07,390 And believe 406 00:25:07,770 --> 00:25:08,930 that I will help you find the antidote. 407 00:25:10,430 --> 00:25:11,850 There is no antidote. 408 00:25:12,810 --> 00:25:14,060 Look at those mutants. 409 00:25:14,810 --> 00:25:16,350 They all become so ugly in the end. 410 00:25:17,640 --> 00:25:18,600 I don't want that. 411 00:25:20,100 --> 00:25:21,060 Just kill me. 412 00:25:35,560 --> 00:25:37,560 You can still get hurt 413 00:25:38,100 --> 00:25:39,020 and feel sad now. 414 00:25:39,560 --> 00:25:41,020 You are different from those mutants. 415 00:25:41,890 --> 00:25:43,890 You are strong-willed. 416 00:25:44,600 --> 00:25:45,850 You won't turn into a mutant easily. 417 00:25:47,180 --> 00:25:47,720 You 418 00:25:49,270 --> 00:25:50,180 have always been 419 00:25:51,020 --> 00:25:52,180 omnipotent in my heart. 420 00:25:56,350 --> 00:25:57,730 There is no heroine in the world. 421 00:25:57,930 --> 00:25:59,140 You are the first. 422 00:26:00,060 --> 00:26:02,430 There is no such saying as women being responsible 423 00:26:02,430 --> 00:26:03,890 for men in the martial arts world either. 424 00:26:04,390 --> 00:26:06,230 But you did it. 425 00:26:07,140 --> 00:26:08,600 You are the head of the family. 426 00:26:09,640 --> 00:26:10,770 You have to earn money to support your family. 427 00:26:12,230 --> 00:26:13,680 I'm going to find the solution. 428 00:26:14,560 --> 00:26:15,850 What you need to do 429 00:26:15,850 --> 00:26:17,600 is stay sober. 430 00:26:18,180 --> 00:26:18,890 And you'll be fine. 431 00:26:20,530 --> 00:26:21,150 Good girl. 432 00:26:27,090 --> 00:26:30,200 [Weapons Store] 433 00:26:33,640 --> 00:26:35,270 Close the doors and windows! 434 00:26:35,850 --> 00:26:37,890 Watch out for thieves! 435 00:26:41,100 --> 00:26:42,810 Close the doors and windows! 436 00:26:43,430 --> 00:26:45,310 Watch out for thieves! 437 00:26:50,600 --> 00:26:51,230 Hun? 438 00:26:52,430 --> 00:26:54,180 Why are you still outside at this hour? 439 00:27:13,130 --> 00:27:13,640 Outside the Luo City, 440 00:27:13,640 --> 00:27:16,850 there are cases of unknown mutants attacking human. 441 00:27:15,420 --> 00:27:16,210 [Warning] 442 00:27:16,310 --> 00:27:18,030 [Breaking News] 443 00:27:17,310 --> 00:27:19,010 The bitten will also be poisoned, 444 00:27:18,140 --> 00:27:18,800 [Beware of the mutant's attack. The injured can't be cured.] 445 00:27:19,030 --> 00:27:20,980 and shows the same symptoms as the mutant. 446 00:27:20,980 --> 00:27:22,390 These mutants are mysterious. 447 00:27:22,320 --> 00:27:23,520 [Breaking News] 448 00:27:22,850 --> 00:27:25,140 They look like demons and behave like living corpses. 449 00:27:24,860 --> 00:27:26,780 [Beware of the mutant's attack. The injured can't be cured.] 450 00:27:25,430 --> 00:27:27,810 But they are actually infected by an unknown source of poison. 451 00:27:26,780 --> 00:27:31,390 [Elixir Village] 452 00:27:28,230 --> 00:27:29,810 The severity of the symptoms 453 00:27:29,810 --> 00:27:31,390 might be related to the infected person’s will. 454 00:27:31,390 --> 00:27:34,710 [Breaking News] 455 00:27:31,890 --> 00:27:34,560 Those who are strong-willed can still control themselves for a while. 456 00:27:35,270 --> 00:27:38,810 Those who are weak-willed will be the same as the walking-deads. 457 00:27:40,020 --> 00:27:41,730 The situation is still uncertain. 458 00:27:42,130 --> 00:27:44,060 People of Luo City, please take care of yourselves. 459 00:27:44,350 --> 00:27:47,200 [They are invincible. They even attack people with weapons and martial arts.] 460 00:27:44,350 --> 00:27:47,200 [If one is not treated in time after being bitten by a mutant, the consequences will be severe.] 461 00:27:44,390 --> 00:27:45,590 Stay indoor. 462 00:27:48,770 --> 00:27:49,730 Ridiculous! 463 00:27:51,270 --> 00:27:52,730 I didn’t expect the Elixir Village 464 00:27:53,100 --> 00:27:54,850 to be this frenzy! 465 00:27:55,350 --> 00:27:57,020 They use the living people to make mutants. 466 00:27:57,470 --> 00:27:58,930 The missing heroes 467 00:27:59,520 --> 00:28:00,850 had become mutants, 468 00:28:01,230 --> 00:28:02,850 and fled around the suburbs. 469 00:28:03,480 --> 00:28:04,310 Dozens of people 470 00:28:04,560 --> 00:28:06,480 were scratched in just a few days. 471 00:28:07,430 --> 00:28:08,140 Uncle, 472 00:28:08,520 --> 00:28:10,350 the scariest part is that those who are scratched by the mutants 473 00:28:10,350 --> 00:28:11,430 will be poisoned and become mutants as well. 474 00:28:11,730 --> 00:28:12,770 And there is no cure. 475 00:28:13,020 --> 00:28:14,180 We can only kill them 476 00:28:14,390 --> 00:28:15,390 and behead them. 477 00:28:29,270 --> 00:28:30,390 Here comes the order of the Head. 478 00:28:30,850 --> 00:28:32,930 Starting from today, Wuyue Sect will be divided into three shifts, 479 00:28:33,520 --> 00:28:34,850 and take turns to patrol the suburbs 480 00:28:35,310 --> 00:28:36,680 to ensure the safety of the people. 481 00:28:37,070 --> 00:28:37,660 Yes. 482 00:28:40,180 --> 00:28:48,020 [Notice] 483 00:28:48,020 --> 00:28:51,440 [Mu’s Residence] 484 00:29:11,310 --> 00:29:12,520 Brother, you're awake. 485 00:29:13,350 --> 00:29:14,140 Brother, here. 486 00:29:20,950 --> 00:29:21,440 Brother. 487 00:29:22,180 --> 00:29:22,810 Where is Xingchen? 488 00:29:26,100 --> 00:29:27,270 We haven’t found her yet. 489 00:29:33,310 --> 00:29:34,760 Brother, where are you going? 490 00:29:34,760 --> 00:29:35,890 The medicine hasn’t worn off on you yet. 491 00:29:36,430 --> 00:29:37,310 Elixir Village. 492 00:29:37,810 --> 00:29:38,810 Xingchen is there. 493 00:29:39,060 --> 00:29:39,890 I heard it. 494 00:29:40,930 --> 00:29:42,020 She's asking me for help. 495 00:29:46,680 --> 00:29:48,420 Brother, I want to go too. 496 00:29:54,770 --> 00:29:55,850 Any clues about Xingchen? 497 00:29:56,560 --> 00:29:57,310 We just searched around. 498 00:29:57,430 --> 00:29:58,390 There's no clue about Young Miss. 499 00:30:03,810 --> 00:30:05,100 You still haven’t found the whereabouts of Xingchen? 500 00:30:05,270 --> 00:30:06,180 Keep looking. 501 00:30:06,640 --> 00:30:08,680 We have to get Xingchen back even if 502 00:30:08,890 --> 00:30:10,600 we have to raze the Elixir Village to the ground. 503 00:30:12,060 --> 00:30:12,850 Pull yourself together! 504 00:30:13,100 --> 00:30:14,020 Search carefully! 505 00:30:14,040 --> 00:30:14,440 Yes. 506 00:30:15,930 --> 00:30:16,560 Jianwa. 507 00:30:17,480 --> 00:30:18,730 How's the pharmacist? 508 00:30:19,850 --> 00:30:21,420 The pharmacist we caught before committed suicide. 509 00:30:21,730 --> 00:30:22,640 He didn't say anything. 510 00:30:23,930 --> 00:30:26,730 It looks like he's just a scapegoat. 511 00:30:27,930 --> 00:30:29,060 But who is 512 00:30:29,640 --> 00:30:31,390 the one behind him? 513 00:30:33,020 --> 00:30:33,640 Jianwa! 514 00:30:34,140 --> 00:30:35,270 Gather your men 515 00:30:35,480 --> 00:30:37,480 and follow the trail! 516 00:30:38,220 --> 00:30:38,700 Alright. 517 00:30:40,310 --> 00:30:41,520 Follow me. 518 00:30:41,520 --> 00:30:42,060 Yes. 519 00:30:52,060 --> 00:30:52,600 Brother. 520 00:30:53,310 --> 00:30:54,390 Don't work so hard. 521 00:30:54,390 --> 00:30:54,770 Take a rest. 522 00:30:54,770 --> 00:30:55,640 No. 523 00:30:57,350 --> 00:30:58,730 I promised to protect her. 524 00:30:58,980 --> 00:31:00,230 She must be scared now. 525 00:31:02,350 --> 00:31:03,100 I’ll look around again. 526 00:31:08,230 --> 00:31:10,100 The Circle Man went into the Elixir Village for me. 527 00:31:10,770 --> 00:31:12,890 Now there are corpses everywhere. 528 00:31:13,390 --> 00:31:14,890 I wonder how he is now. 529 00:31:16,640 --> 00:31:18,230 He risked his life to take my place. 530 00:31:18,980 --> 00:31:20,390 If I can't save him, 531 00:31:20,770 --> 00:31:21,200 I... 532 00:31:21,810 --> 00:31:23,180 How can I live? 533 00:31:44,980 --> 00:31:46,100 Here. Let's go! 534 00:31:57,390 --> 00:31:57,930 Xingchen. 535 00:31:58,770 --> 00:32:00,180 Today's treatment is 536 00:32:01,600 --> 00:32:02,230 acupuncture. 537 00:32:11,360 --> 00:32:12,140 Wow. 538 00:32:12,180 --> 00:32:13,350 You really have skill. 539 00:32:14,100 --> 00:32:15,390 But you still have to believe me. 540 00:32:15,600 --> 00:32:18,020 Pain is the only way to keep you sober. 541 00:32:21,390 --> 00:32:22,060 Baihui acupoint. 542 00:32:22,060 --> 00:32:22,850 Shenting acupoint. 543 00:32:22,850 --> 00:32:23,480 Renzhong acupoint. 544 00:32:23,480 --> 00:32:24,230 Fengchi acupoint. 545 00:32:24,230 --> 00:32:24,890 Renying acupoint. 546 00:32:24,890 --> 00:32:25,730 Qihai acupoint. 547 00:32:25,730 --> 00:32:26,430 Qugu acupoint. 548 00:32:35,390 --> 00:32:36,350 Today's training. 549 00:32:37,770 --> 00:32:38,930 Lu Ban Lock. 550 00:32:54,730 --> 00:32:55,430 By the way, 551 00:32:55,890 --> 00:32:56,990 use your hands more. 552 00:32:57,010 --> 00:32:58,060 Use your brain more. 553 00:32:58,230 --> 00:33:00,230 Then you won't degenerate into a mutant. 554 00:33:02,850 --> 00:33:03,480 Great. 555 00:33:36,350 --> 00:33:37,020 I quit. 556 00:33:42,310 --> 00:33:43,100 You're right. 557 00:33:43,850 --> 00:33:44,630 You can’t even make it 558 00:33:45,140 --> 00:33:46,350 when you're normal. 559 00:33:46,350 --> 00:33:47,060 Sorry. 560 00:33:47,270 --> 00:33:48,350 I overestimated your IQ. 561 00:33:49,310 --> 00:33:50,140 IQ? 562 00:33:50,720 --> 00:33:51,980 You're the idiot here! 563 00:33:52,310 --> 00:33:53,430 All of your family are idiots! 564 00:34:12,310 --> 00:34:12,889 Xingchen. 565 00:34:13,420 --> 00:34:14,260 Like you said, 566 00:34:14,639 --> 00:34:16,520 you must stay sober so that you won't become a mutant. 567 00:34:16,980 --> 00:34:17,929 Look at my fingers. 568 00:34:18,770 --> 00:34:20,889 Up, down, left, right. 569 00:34:21,120 --> 00:34:21,610 Left. 570 00:34:24,020 --> 00:34:24,580 Yes. 571 00:34:24,760 --> 00:34:25,350 Again. 572 00:34:25,770 --> 00:34:27,850 Up, down, left, right. 573 00:34:29,929 --> 00:34:30,639 That’s right. 574 00:34:30,639 --> 00:34:31,179 Come on. 575 00:34:31,179 --> 00:34:32,480 Come on. Go on. 576 00:34:32,810 --> 00:34:33,730 Up, down, left, right. 577 00:34:33,750 --> 00:34:34,120 Left. 578 00:34:36,230 --> 00:34:37,179 Up, down, left, right. 579 00:34:37,199 --> 00:34:37,670 Right. 580 00:34:39,310 --> 00:34:40,100 Up, down, left, right. 581 00:34:40,130 --> 00:34:40,530 Down. 582 00:34:41,100 --> 00:34:41,810 Up, down, left, right. 583 00:34:41,830 --> 00:34:42,179 Up. 584 00:34:50,770 --> 00:34:51,560 It's okay. 585 00:34:52,179 --> 00:34:53,230 I'll stay away from you. 586 00:34:54,270 --> 00:34:55,350 You'd better leave. 587 00:34:56,770 --> 00:34:57,760 Leave me alone. 588 00:34:59,640 --> 00:35:02,060 I’m starting to lose control of myself. 589 00:35:15,770 --> 00:35:16,350 Xingchen. 590 00:35:17,390 --> 00:35:18,270 Don't say that. 591 00:35:19,480 --> 00:35:20,890 It's not time to give up yet. 592 00:35:29,640 --> 00:35:30,230 Alright. 593 00:35:30,810 --> 00:35:31,800 Get some sleep. 594 00:35:33,180 --> 00:35:34,020 Jiang Buting. 595 00:35:36,840 --> 00:35:37,560 Don't worry. 596 00:35:38,100 --> 00:35:39,020 I'll always be with you. 597 00:35:39,600 --> 00:35:40,310 I won't go anywhere. 598 00:35:41,680 --> 00:35:43,060 I'm afraid if I fall asleep, 599 00:35:43,980 --> 00:35:45,560 I’ll completely become a mutant. 600 00:35:47,730 --> 00:35:48,350 Don't be afraid. 601 00:35:49,140 --> 00:35:50,390 I’ll observe your patterns. 602 00:35:50,770 --> 00:35:51,550 If it gets worse, 603 00:35:51,810 --> 00:35:52,890 I'll wake you up right away. 604 00:35:53,060 --> 00:35:53,770 Okay? 605 00:35:55,640 --> 00:35:56,520 Don't forget. 606 00:35:56,890 --> 00:35:57,430 I won’t. 607 00:36:38,810 --> 00:36:43,410 [The mutants are extremely dangerous. They are irreversible. They might turn rigid and lose their consciousness.] 608 00:36:38,810 --> 00:36:43,410 [They can be controlled with the Holy Medicine. Behead the mutants once they’re abandoned.] 609 00:36:39,890 --> 00:36:41,730 The mutants are irreversible. 610 00:36:42,390 --> 00:36:44,890 Behead the mutants once they’re abandoned. 611 00:36:47,680 --> 00:36:48,560 How could it… 612 00:36:49,930 --> 00:36:50,810 How could it be? 613 00:36:58,770 --> 00:37:00,290 ♫Wow, baby♫ 614 00:37:10,780 --> 00:37:12,220 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 615 00:37:12,390 --> 00:37:15,090 ♫When I reach out♫ 616 00:37:15,320 --> 00:37:17,060 ♫A calm heart starts♫ 617 00:37:17,280 --> 00:37:18,890 ♫Feeling excited and nervous♫ 36821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.