Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,760 --> 00:00:41,050
[Egg and Stone]
3
00:00:41,050 --> 00:00:43,940
[Episode 6]
4
00:01:01,850 --> 00:01:02,560
Your Highness.
5
00:01:17,930 --> 00:01:19,430
Is the elixir ready?
6
00:01:21,310 --> 00:01:22,470
Not yet.
7
00:01:23,350 --> 00:01:24,520
It's been so long.
8
00:01:25,270 --> 00:01:27,640
I can't believe you still haven’t made any progress.
9
00:01:28,140 --> 00:01:30,520
When can I conquer the martial arts world?
10
00:01:30,890 --> 00:01:33,850
The pharmaceutical department
has got a new batch of mutants.
11
00:01:34,140 --> 00:01:35,430
The furnace is also under construction.
12
00:01:36,020 --> 00:01:37,770
By then, the elixir
13
00:01:38,520 --> 00:01:39,390
will be alchemized.
14
00:01:39,560 --> 00:01:40,229
You’re all useless!
15
00:01:43,810 --> 00:01:45,430
All I can do is wait.
16
00:01:48,270 --> 00:01:52,270
I’m not sure if your lives can wait.
17
00:01:52,270 --> 00:01:53,020
Please spare my life, Your Highness.
18
00:01:53,270 --> 00:01:53,979
This time...
19
00:01:53,979 --> 00:01:56,020
There will be
a breakthrough this time, Your Highness.
20
00:01:56,680 --> 00:01:59,310
I hate people
who break their promises the most.
21
00:02:01,340 --> 00:02:02,020
Get out.
22
00:02:40,350 --> 00:02:41,350
I have a question for you.
23
00:02:42,030 --> 00:02:42,440
What?
24
00:02:59,270 --> 00:03:00,270
Was I cool just now?
25
00:03:03,680 --> 00:03:04,730
Are you crazy?
26
00:03:05,310 --> 00:03:06,480
W-Would you look at where we are now?
27
00:03:14,630 --> 00:03:14,950
Hurry.
28
00:03:20,600 --> 00:03:21,390
I'm too tired.
29
00:03:23,020 --> 00:03:23,560
Well.
30
00:03:24,230 --> 00:03:25,180
Why are you here?
31
00:03:28,930 --> 00:03:30,480
I’m not here for the elixir.
32
00:03:30,480 --> 00:03:31,850
I’m here to see how you’re doing.
33
00:03:32,430 --> 00:03:34,980
But I didn't expect you to become a thief.
34
00:03:35,310 --> 00:03:37,350
Look, I've seeped into
35
00:03:37,350 --> 00:03:38,600
the enemy camp for you.
36
00:03:38,890 --> 00:03:39,600
Your clothes...
37
00:03:40,680 --> 00:03:43,140
I think you're here to ask me for money
38
00:03:43,140 --> 00:03:44,520
since you’re penniless now, right?
39
00:03:48,770 --> 00:03:49,850
How could you tell?
40
00:03:50,270 --> 00:03:51,390
I can't hide anything from you.
41
00:03:51,850 --> 00:03:52,230
Listen.
42
00:03:52,230 --> 00:03:54,140
I could have escaped by myself.
43
00:03:54,140 --> 00:03:55,230
I already dug half of the tunnel.
44
00:03:55,230 --> 00:03:56,140
It was all that bitch's fault.
45
00:03:57,310 --> 00:03:57,890
Which bitch?
46
00:04:00,560 --> 00:04:01,270
Say it again!
47
00:04:02,930 --> 00:04:04,060
W-Which bitch?
48
00:04:08,020 --> 00:04:09,730
That bitch's voice
49
00:04:11,310 --> 00:04:12,680
resembles yours.
50
00:04:14,600 --> 00:04:15,890
My voice?
51
00:04:17,430 --> 00:04:18,390
No way.
52
00:04:19,140 --> 00:04:21,480
Let's see how we can get out.
53
00:04:28,580 --> 00:04:32,500
[Kong Le]
54
00:04:29,180 --> 00:04:30,180
Kong Le.
55
00:04:32,500 --> 00:04:35,710
[Ouyang Yu]
56
00:04:32,890 --> 00:04:34,060
Ouyang Yu.
57
00:04:36,940 --> 00:04:38,940
[Ke Shaoyuan]
58
00:04:37,020 --> 00:04:38,350
Ke Shaoyuan.
59
00:04:41,100 --> 00:04:42,390
They are all famous heroes
60
00:04:42,390 --> 00:04:43,770
in the martial arts world ranking.
61
00:04:44,420 --> 00:04:46,020
Why are their names here?
62
00:04:46,970 --> 00:04:48,320
[Chen Jie]
63
00:04:49,409 --> 00:04:50,150
[Chen Jie]
64
00:04:55,180 --> 00:04:57,790
[Yu]
65
00:04:57,100 --> 00:04:57,850
Look.
66
00:04:58,390 --> 00:04:59,390
This is Chen Jie's jade pendant.
67
00:04:59,730 --> 00:05:00,560
There's a character of “Yu” on it.
68
00:05:06,310 --> 00:05:06,930
I knew it.
69
00:05:07,930 --> 00:05:08,930
You were that bitch.
70
00:05:13,060 --> 00:05:14,730
Which bitch?
71
00:05:14,730 --> 00:05:15,850
How can you curse at me?
72
00:05:16,770 --> 00:05:17,770
A mutant is coming in.
73
00:05:17,770 --> 00:05:19,270
It's okay. I'll protect you.
74
00:05:22,310 --> 00:05:23,060
Is it fun?
75
00:05:24,890 --> 00:05:25,390
Well.
76
00:05:26,390 --> 00:05:28,100
I-I just saved you.
77
00:05:28,230 --> 00:05:29,480
Do you feel so grateful
78
00:05:29,480 --> 00:05:30,560
that you don’t know how to repay me?
79
00:05:30,770 --> 00:05:32,520
And you even feel like marrying me.
80
00:05:33,020 --> 00:05:34,430
Nonsense.
81
00:05:37,600 --> 00:05:38,270
What is this?
82
00:05:39,640 --> 00:05:40,520
A wooden man.
83
00:05:50,350 --> 00:05:50,930
Give it back!
84
00:05:52,350 --> 00:05:53,930
It’s a scarecrow. I see.
85
00:05:58,020 --> 00:05:58,890
This is you, Master.
86
00:05:59,390 --> 00:06:00,980
Do I look like this?
87
00:06:02,890 --> 00:06:04,600
Is this my birthday gift?
88
00:06:05,140 --> 00:06:06,180
I messed up.
89
00:06:07,060 --> 00:06:08,640
This is called defective beauty.
90
00:06:08,850 --> 00:06:10,850
All art is defective.
91
00:06:11,810 --> 00:06:12,980
Do you like it?
92
00:06:12,980 --> 00:06:14,520
Of course.
93
00:06:18,180 --> 00:06:20,140
I'll carry it with me, okay?
94
00:06:37,770 --> 00:06:40,350
Do you know the owner of this wooden man?
95
00:06:45,140 --> 00:06:47,930
Does it belong to your lover?
96
00:06:50,430 --> 00:06:51,270
Nonsense.
97
00:06:51,760 --> 00:06:52,850
This belongs to my master.
98
00:06:53,980 --> 00:06:54,810
Your master?
99
00:06:57,100 --> 00:06:59,230
He carries it with him everywhere.
100
00:07:00,850 --> 00:07:03,520
Did your master
101
00:07:04,850 --> 00:07:06,020
also get caught here?
102
00:07:09,350 --> 00:07:10,310
Probably.
103
00:07:14,350 --> 00:07:15,930
D-Don't worry.
104
00:07:16,270 --> 00:07:17,600
Let's look around
105
00:07:17,600 --> 00:07:18,560
and see what we can find.
106
00:07:19,180 --> 00:07:19,670
Okay.
107
00:07:29,590 --> 00:07:33,780
[Golden Blade Man]
108
00:07:29,850 --> 00:07:30,890
Golden Blade Man.
109
00:07:31,810 --> 00:07:33,730
Isn't this the hero
that went missing in the inn?
110
00:07:43,480 --> 00:07:45,180
Buting, we can't stay here for any longer.
111
00:07:45,430 --> 00:07:47,100
Let's go out first. Let's go.
112
00:07:48,230 --> 00:07:48,730
Okay.
113
00:07:53,060 --> 00:07:53,760
This way.
114
00:07:58,560 --> 00:07:59,100
Xingchen.
115
00:08:00,770 --> 00:08:01,640
The exit is ahead.
116
00:08:01,930 --> 00:08:03,270
You go first. I'll be right there.
117
00:08:03,600 --> 00:08:04,310
Why?
118
00:08:05,810 --> 00:08:06,600
I forgot my wooden man
119
00:08:06,850 --> 00:08:07,930
in the room just now.
120
00:08:08,100 --> 00:08:08,980
I have to go back to get it.
121
00:08:08,980 --> 00:08:10,020
It's very important to me.
122
00:08:10,310 --> 00:08:11,390
I'll go with you.
123
00:08:12,270 --> 00:08:14,270
The secret of Elixir Village
has been exposed.
124
00:08:14,600 --> 00:08:16,890
I'm afraid they'll kill the heroes
and destroy the evidence.
125
00:08:18,180 --> 00:08:19,560
You are the future Head of Wuyue Sect.
126
00:08:20,230 --> 00:08:22,100
It’s your responsibility to protect them.
127
00:08:23,390 --> 00:08:25,520
Your mission is to return to Wuyue Sect
128
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
as soon as possible.
129
00:08:26,600 --> 00:08:27,380
And find someone to save them.
130
00:08:27,850 --> 00:08:28,480
Got it?
131
00:08:29,680 --> 00:08:31,930
What about you? What if you can’t get out?
132
00:08:32,390 --> 00:08:33,730
Don't you know me?
133
00:08:34,059 --> 00:08:35,350
I'm such a coward.
134
00:08:35,600 --> 00:08:37,679
I always take care
of my own safety first when things happen.
135
00:08:38,679 --> 00:08:39,350
Don't worry.
136
00:08:39,770 --> 00:08:40,980
I'll run away
137
00:08:40,980 --> 00:08:42,890
without looking back
once I get the wooden man, okay?
138
00:08:44,770 --> 00:08:45,430
Hurry up.
139
00:08:45,980 --> 00:08:48,060
The lives of all the heroes
are in your hands.
140
00:08:48,600 --> 00:08:49,230
Miss Huo.
141
00:08:55,100 --> 00:08:56,800
Be careful.
142
00:08:56,830 --> 00:08:57,350
Okay.
143
00:09:25,080 --> 00:09:28,070
[Wuyue Sect]
144
00:09:27,150 --> 00:09:27,850
Uncle.
145
00:09:29,100 --> 00:09:30,630
Yaoguang, what happened?
146
00:09:30,630 --> 00:09:31,230
Uncle,
147
00:09:31,500 --> 00:09:33,100
I have something important to report.
148
00:09:35,340 --> 00:09:38,100
[It’s said that there’s been an unidentified murder
in Elixir Village. There might be unlawful operations going on.]
149
00:09:35,340 --> 00:09:38,100
[We hope the heroes of Wuyue Sect will help
investigate them in secret. Don’t alert anyone.]
150
00:09:39,770 --> 00:09:40,930
Uncle, what's wrong?
151
00:09:41,600 --> 00:09:42,930
Gather our men
152
00:09:43,140 --> 00:09:44,430
and go to Elixir Village immediately.
153
00:09:44,770 --> 00:09:46,230
Why are we going there?
154
00:09:47,390 --> 00:09:48,100
To save lives.
155
00:09:58,980 --> 00:09:59,520
Chen Jie!
156
00:10:02,140 --> 00:10:02,730
Brother, you...
157
00:10:08,350 --> 00:10:09,890
It's dangerous here. Leave here quickly.
158
00:10:10,100 --> 00:10:10,520
What about you?
159
00:10:11,140 --> 00:10:12,180
I need to find my master.
160
00:10:13,130 --> 00:10:13,560
Okay.
161
00:10:15,890 --> 00:10:17,230
May I know your name?
162
00:10:17,680 --> 00:10:18,640
I’m Jiang Buting from Wangyou Valley.
163
00:10:20,060 --> 00:10:20,640
Thank you.
164
00:10:28,980 --> 00:10:29,850
Be honest!
165
00:10:31,350 --> 00:10:32,420
Who are you?
166
00:10:32,840 --> 00:10:35,730
How dare you turn my place upside down?
167
00:10:36,280 --> 00:10:36,930
Huh?
168
00:10:37,430 --> 00:10:38,140
Who are you?
169
00:10:39,100 --> 00:10:40,020
Why did you kidnap them?
170
00:10:42,100 --> 00:10:43,230
That's not important.
171
00:10:43,810 --> 00:10:46,900
What matters is
that you won’t be able to get out today.
172
00:10:47,340 --> 00:10:48,390
Who said that?
173
00:10:57,060 --> 00:10:58,430
There are three of us now.
174
00:10:58,930 --> 00:10:59,980
You're alone.
175
00:11:00,850 --> 00:11:02,140
Let’s see
176
00:11:02,430 --> 00:11:04,140
who’s the one that can't get out.
177
00:11:09,140 --> 00:11:10,980
Who says I'm alone?
178
00:11:14,020 --> 00:11:14,850
Come on!
179
00:11:21,800 --> 00:11:22,430
What is that?
180
00:11:23,850 --> 00:11:24,430
The mutants.
181
00:11:25,480 --> 00:11:27,390
It doesn't matter. I can defeat them.
182
00:11:28,980 --> 00:11:30,140
I've been here for so long.
183
00:11:30,420 --> 00:11:31,730
I know everything about them.
184
00:11:32,270 --> 00:11:33,890
These mutants may seem fierce,
185
00:11:34,020 --> 00:11:35,640
but they can only be active for a moment.
186
00:11:35,640 --> 00:11:37,310
We just need to hang in there.
187
00:11:38,560 --> 00:11:39,640
Really?
188
00:11:42,890 --> 00:11:43,730
Oh no, hold your breath.
189
00:11:54,850 --> 00:11:55,390
Look!
190
00:12:27,310 --> 00:12:27,930
Don't come over!
191
00:12:44,730 --> 00:12:45,270
Bite him to death!
192
00:13:09,520 --> 00:13:10,140
Xianyu!
193
00:13:32,640 --> 00:13:33,310
Leave me alone.
194
00:13:34,140 --> 00:13:35,230
Let me go crazy for a while.
195
00:13:56,100 --> 00:13:56,850
Watch out!
196
00:13:59,680 --> 00:14:00,480
Chen Jie!
197
00:14:02,270 --> 00:14:03,060
Huo Xingchen.
198
00:14:03,390 --> 00:14:04,270
Why are you back?
199
00:14:04,810 --> 00:14:05,560
Chen Jie.
200
00:14:06,100 --> 00:14:07,270
You can't lose your mind.
201
00:14:07,850 --> 00:14:10,180
Yu, do you remember Yu?
202
00:14:16,810 --> 00:14:17,040
[Yu]
203
00:14:18,500 --> 00:14:20,260
[Yu]
204
00:14:20,350 --> 00:14:21,640
She's still waiting for you at home.
205
00:14:22,600 --> 00:14:24,520
Yu?
206
00:14:24,770 --> 00:14:26,430
Yes, Yu.
207
00:14:29,980 --> 00:14:32,020
I knew you didn't come back
for the wooden man.
208
00:14:32,480 --> 00:14:33,600
If you want to save the heroes,
209
00:14:33,600 --> 00:14:34,520
how can you leave me behind?
210
00:14:35,180 --> 00:14:36,000
Watch out!
211
00:14:47,100 --> 00:14:48,810
Are you alright, Buting?
212
00:14:49,270 --> 00:14:49,680
Buting!
213
00:14:51,020 --> 00:14:51,560
I'm fine.
214
00:14:56,980 --> 00:14:59,140
This is bad.
These mutants are extremely powerful.
215
00:14:59,350 --> 00:15:00,350
I stand no chance of winning.
216
00:15:02,230 --> 00:15:03,390
After being hurt by the mutants,
217
00:15:03,390 --> 00:15:05,230
you will become one of them
and lose your consciousness.
218
00:15:08,270 --> 00:15:09,810
But Brother Chen is still conscious.
219
00:15:11,980 --> 00:15:13,520
If I can stay sober,
220
00:15:13,890 --> 00:15:15,020
I might still stand a chance.
221
00:15:19,560 --> 00:15:21,140
Instead of becoming a mutant here,
222
00:15:21,810 --> 00:15:22,520
why don't we...
223
00:15:24,480 --> 00:15:25,020
Buting.
224
00:15:27,140 --> 00:15:27,810
Trust me.
225
00:15:34,680 --> 00:15:35,520
Stop!
226
00:15:39,850 --> 00:15:40,850
Huo Xingchen.
227
00:15:42,680 --> 00:15:44,810
You said I'm the head of the family.
228
00:15:45,180 --> 00:15:46,230
I’ll protect you!
229
00:15:51,680 --> 00:15:52,390
Xingchen!
230
00:16:08,810 --> 00:16:10,310
Bite! Bite her to death!
231
00:16:15,350 --> 00:16:16,930
That’s it! Bite her to death!
232
00:16:18,180 --> 00:16:19,310
Bite them!
233
00:16:20,060 --> 00:16:20,890
Bite them to death!
234
00:16:42,520 --> 00:16:43,060
Xingchen.
235
00:16:56,350 --> 00:16:58,930
Tell me.
Where is the owner of the wooden man?
236
00:17:02,100 --> 00:17:02,890
Xingchen.
237
00:17:06,349 --> 00:17:09,270
He’s dead, I guess.
These are his relics inside.
238
00:17:18,140 --> 00:17:18,810
Xingchen.
239
00:17:31,260 --> 00:17:34,450
♫I sigh when I feel the wind on my ears♫
240
00:17:31,480 --> 00:17:33,760
What do you think, Buting?
241
00:17:33,760 --> 00:17:36,020
To stop the carriage with a mantis’s arm,
and to hit the stone with an egg.
242
00:17:34,580 --> 00:17:37,820
♫Fate couldn’t make a turn in time♫
243
00:17:36,600 --> 00:17:39,560
Is the egg stronger or the stone?
244
00:17:38,120 --> 00:17:42,790
♫How plodding will this long road be?♫
245
00:17:40,100 --> 00:17:40,640
The stone.
246
00:17:41,730 --> 00:17:43,630
But in my eyes,
247
00:17:43,890 --> 00:17:46,640
the egg and the mantis
are the stronger ones.
248
00:17:44,950 --> 00:17:47,810
♫I couldn’t see through
the fog along the road♫
249
00:17:47,680 --> 00:17:50,310
Being strong doesn't mean
having great physical strength.
250
00:17:48,410 --> 00:17:51,540
♫I’m most afraid of
getting lost in the crowd♫
251
00:17:50,310 --> 00:17:51,980
It doesn't mean
that you’re a Kung Fu master either.
252
00:17:51,780 --> 00:17:57,320
♫Will the time be less heartbreaking?♫
253
00:17:52,880 --> 00:17:56,140
You’re strong because you’re strong inside.
254
00:17:56,730 --> 00:17:58,390
Master, I don't understand.
255
00:17:58,680 --> 00:18:00,020
It’s okay.
256
00:17:58,750 --> 00:18:01,690
♫The memory is like a lonely sail♫
257
00:18:00,600 --> 00:18:03,180
Someday, someone will make you understand.
258
00:18:02,100 --> 00:18:05,280
♫I can hear the distant shore calling♫
259
00:18:05,590 --> 00:18:11,850
♫How much more turbulence
do I have to endure before I reach the shore?♫
260
00:18:12,230 --> 00:18:13,310
I told you
261
00:18:12,410 --> 00:18:18,680
♫There may always be sunshine
that can drive away the long night♫
262
00:18:14,770 --> 00:18:15,730
that I would protect you.
263
00:18:19,270 --> 00:18:24,780
♫I give my courage in exchange for
a happy ending♫
264
00:18:20,930 --> 00:18:22,180
Xingchen. Xingchen.
265
00:18:32,230 --> 00:18:32,770
Your Highness.
266
00:18:32,980 --> 00:18:33,930
I just received a tip-off
267
00:18:34,180 --> 00:18:35,100
that the people from Wuyue Sect are here!
268
00:18:35,100 --> 00:18:35,890
They are surely ill-intentioned.
269
00:18:36,310 --> 00:18:37,600
Idiot.
270
00:18:38,810 --> 00:18:40,680
I've warned the pharmacist
271
00:18:40,850 --> 00:18:42,680
that we have to keep a low profile.
272
00:18:43,110 --> 00:18:43,600
Hurry.
273
00:18:43,980 --> 00:18:45,270
Notify the main personnel
274
00:18:45,810 --> 00:18:47,770
to evacuate from the secret passage quickly.
275
00:18:48,170 --> 00:18:48,770
Yes.
276
00:18:49,350 --> 00:18:50,230
About the pharmacist...
277
00:18:50,280 --> 00:18:51,090
Report!
278
00:18:51,140 --> 00:18:51,640
Your Highness!
279
00:18:52,060 --> 00:18:53,230
Bad news, Your Highness.
280
00:18:53,230 --> 00:18:55,140
Wuyue Sect’s men
are already at the front of the valley.
281
00:18:56,100 --> 00:18:58,270
The Wuyue Sect is aggressive.
282
00:18:59,060 --> 00:19:01,100
There’s a lot of buzz
283
00:19:01,100 --> 00:19:02,850
about the Heroes Missing Case.
284
00:19:03,850 --> 00:19:05,730
It's time to put it to an end.
285
00:19:06,220 --> 00:19:07,480
Take some mutants with you.
286
00:19:07,730 --> 00:19:08,600
Don't panic.
287
00:19:09,520 --> 00:19:10,270
No need for that.
288
00:19:12,640 --> 00:19:13,110
Well...
289
00:19:13,730 --> 00:19:14,270
Binghe.
290
00:19:15,310 --> 00:19:15,930
Brother Binghe.
291
00:19:16,230 --> 00:19:16,850
Binghe.
292
00:19:17,770 --> 00:19:18,350
Uncle Fu,
293
00:19:18,350 --> 00:19:19,520
ask someone to send him back.
294
00:19:19,520 --> 00:19:20,430
We'll continue the investigation.
295
00:19:20,600 --> 00:19:21,270
Don't worry.
296
00:19:21,470 --> 00:19:24,360
[Elixir Village]
297
00:19:29,310 --> 00:19:31,100
Be careful not to get scratched.
298
00:19:31,490 --> 00:19:32,120
Yes.
299
00:19:33,430 --> 00:19:35,390
He's an infamous bandit.
300
00:19:35,640 --> 00:19:36,640
How did he become like this?
301
00:19:37,600 --> 00:19:38,140
I didn't expect
302
00:19:38,140 --> 00:19:39,180
that the Elixir Village
303
00:19:39,180 --> 00:19:40,770
would caused such harm.
304
00:19:44,310 --> 00:19:45,390
The Elixir Village deserves to die.
305
00:19:46,270 --> 00:19:47,850
How could they
turned the heroes into mutants?
306
00:19:51,930 --> 00:19:52,810
Report to Luo City
307
00:19:53,100 --> 00:19:54,230
to guard all intersections.
308
00:19:54,230 --> 00:19:55,730
Once you find the mutants,
arrest them immediately.
309
00:19:56,520 --> 00:19:58,130
Don't let the mutants spread the poison.
310
00:19:58,480 --> 00:19:59,560
The consequences will be unimaginable.
311
00:19:59,720 --> 00:20:00,360
Yes.
312
00:20:05,810 --> 00:20:07,580
[Wuyue Sect]
313
00:20:13,850 --> 00:20:14,990
[North Gate]
314
00:20:19,520 --> 00:20:22,260
[Unknown mutants are found in Luo City.
The mutants are highly poisonous.
You will be infected once you’re scratched.]
315
00:20:19,520 --> 00:20:22,260
[The mutants are now wanted.
Execute them on the spot once found.]
316
00:20:26,060 --> 00:20:26,920
Excuse me. Excuse me.
317
00:20:28,710 --> 00:20:34,090
[Notice]
318
00:20:30,100 --> 00:20:31,980
Unknown mutants are found in Luo City.
319
00:20:32,420 --> 00:20:34,220
The mutants are highly poisonous.
320
00:20:34,270 --> 00:20:36,020
You will be infected once you’re scratched.
321
00:20:36,430 --> 00:20:37,770
The mutants are now wanted.
322
00:20:37,770 --> 00:20:39,980
Once found, execute them on the spot.
323
00:20:40,160 --> 00:20:42,620
[North Gate]
324
00:20:50,100 --> 00:20:54,990
[North Gate]
325
00:20:56,130 --> 00:20:58,560
Jiang Buting, my mind is in a mess.
326
00:20:59,270 --> 00:21:00,310
My teeth are itchy.
327
00:21:00,980 --> 00:21:01,640
Leave me alone.
328
00:21:01,890 --> 00:21:03,390
Put me down! Go!
329
00:21:03,390 --> 00:21:04,140
Put me down!
330
00:21:04,640 --> 00:21:05,390
Stop it.
331
00:21:06,520 --> 00:21:07,500
If we leave, we leave together.
332
00:21:08,600 --> 00:21:09,390
I’ll bring you back
333
00:21:09,850 --> 00:21:10,810
to the Wuyue Sect.
334
00:21:11,930 --> 00:21:12,890
They must know what to do.
335
00:21:16,810 --> 00:21:17,390
Stop.
336
00:21:20,390 --> 00:21:21,550
He’s been scratched.
337
00:21:22,180 --> 00:21:22,730
I wasn’t scratched!
338
00:21:22,730 --> 00:21:23,390
Hurry, tie him up.
339
00:21:23,390 --> 00:21:24,060
I'm not!
340
00:21:24,060 --> 00:21:24,640
I wasn’t scratched!!
341
00:21:24,680 --> 00:21:25,010
Let's go.
342
00:21:25,260 --> 00:21:25,540
Go.
343
00:21:25,810 --> 00:21:26,730
I wasn’t scratched!
344
00:21:27,130 --> 00:21:28,950
[North Gate]
345
00:21:27,180 --> 00:21:28,180
I'm not!
346
00:21:28,560 --> 00:21:29,180
I'm not!
347
00:21:29,180 --> 00:21:29,850
Go!
348
00:21:32,150 --> 00:21:33,060
Jiang Buting.
349
00:21:33,930 --> 00:21:34,730
Give up on me.
350
00:21:35,840 --> 00:21:36,600
Leave me alone.
351
00:21:41,230 --> 00:21:42,230
I won't give up on you.
352
00:21:43,930 --> 00:21:44,560
You said
353
00:21:45,560 --> 00:21:46,560
you're the head of the family.
354
00:21:47,480 --> 00:21:48,600
You still have to earn money for the family.
355
00:21:54,020 --> 00:21:54,430
Look.
356
00:21:56,890 --> 00:21:58,430
There's no one here. Let's go in.
357
00:22:04,810 --> 00:22:05,430
No one is here.
358
00:22:05,730 --> 00:22:06,480
Let's hide here.
359
00:22:12,890 --> 00:22:13,600
Don't come over.
360
00:22:15,890 --> 00:22:16,480
Xingchen.
361
00:22:16,980 --> 00:22:17,520
Are you sick?
362
00:22:17,520 --> 00:22:18,810
I told you not to come over!
363
00:22:35,680 --> 00:22:36,310
Xingchen.
364
00:22:43,890 --> 00:22:44,390
Xingchen.
365
00:22:52,480 --> 00:22:52,850
Haha.
366
00:22:54,350 --> 00:22:55,100
You can't bite me, right?
367
00:23:27,470 --> 00:23:28,680
♫Who is♫
368
00:23:28,950 --> 00:23:31,750
♫Looking for the footprints of love♫
369
00:23:31,900 --> 00:23:33,100
♫Time♫
370
00:23:33,210 --> 00:23:36,400
♫Has folded each other's fate♫
371
00:23:38,460 --> 00:23:40,990
♫Wait for an encounter♫
372
00:23:44,920 --> 00:23:46,150
♫Who is♫
373
00:23:46,290 --> 00:23:49,060
♫Guessing the riddle of the heart♫
374
00:23:49,380 --> 00:23:50,240
♫Push away♫
375
00:23:50,500 --> 00:23:53,860
♫The boundless dust in front of me♫
376
00:23:55,840 --> 00:23:58,270
♫Until I see the sea of stars♫
377
00:24:00,280 --> 00:24:01,980
♫One inch of tears♫
378
00:24:02,190 --> 00:24:04,240
♫Go through the time♫
379
00:24:04,450 --> 00:24:06,630
♫And fall from the clouds♫
380
00:24:06,890 --> 00:24:08,790
♫Then it turns into silence♫
381
00:24:08,920 --> 00:24:10,630
♫The grace of a lifetime♫
382
00:24:09,180 --> 00:24:09,670
Xingchen.
383
00:24:11,680 --> 00:24:12,390
It'll be fine.
384
00:24:13,420 --> 00:24:15,790
♫The grace of a lifetime♫
385
00:24:14,060 --> 00:24:14,980
I know
386
00:24:16,000 --> 00:24:17,230
you've tried your best.
387
00:24:17,860 --> 00:24:19,650
♫I'll look for it forever♫
388
00:24:18,680 --> 00:24:19,340
It's okay.
389
00:24:19,870 --> 00:24:21,990
♫No matter the distance♫
390
00:24:22,220 --> 00:24:24,050
♫Far away or closer♫
391
00:24:24,340 --> 00:24:26,270
♫In your eyes♫
392
00:24:26,530 --> 00:24:28,560
♫The grace of a lifetime♫
393
00:24:30,850 --> 00:24:34,490
♫The grace of a lifetime♫
394
00:24:35,390 --> 00:24:37,160
♫The grace of a lifetime♫
395
00:24:35,810 --> 00:24:36,480
Xingchen.
396
00:24:37,730 --> 00:24:39,270
Can we discuss something?
397
00:24:40,600 --> 00:24:42,020
You must let me know
398
00:24:42,230 --> 00:24:43,480
before you bite me from now on.
399
00:24:51,520 --> 00:24:52,270
Just kill me.
400
00:24:53,520 --> 00:24:55,350
I don't want
to become an unconscious mutant.
401
00:24:59,100 --> 00:25:00,930
It’s too early to be in despair now.
402
00:25:01,600 --> 00:25:02,840
There must be a way.
403
00:25:03,730 --> 00:25:04,890
You should trust yourself
404
00:25:05,020 --> 00:25:06,060
that you can stay rational.
405
00:25:06,480 --> 00:25:07,390
And believe
406
00:25:07,770 --> 00:25:08,930
that I will help you find the antidote.
407
00:25:10,430 --> 00:25:11,850
There is no antidote.
408
00:25:12,810 --> 00:25:14,060
Look at those mutants.
409
00:25:14,810 --> 00:25:16,350
They all become so ugly in the end.
410
00:25:17,640 --> 00:25:18,600
I don't want that.
411
00:25:20,100 --> 00:25:21,060
Just kill me.
412
00:25:35,560 --> 00:25:37,560
You can still get hurt
413
00:25:38,100 --> 00:25:39,020
and feel sad now.
414
00:25:39,560 --> 00:25:41,020
You are different from those mutants.
415
00:25:41,890 --> 00:25:43,890
You are strong-willed.
416
00:25:44,600 --> 00:25:45,850
You won't turn into a mutant easily.
417
00:25:47,180 --> 00:25:47,720
You
418
00:25:49,270 --> 00:25:50,180
have always been
419
00:25:51,020 --> 00:25:52,180
omnipotent in my heart.
420
00:25:56,350 --> 00:25:57,730
There is no heroine in the world.
421
00:25:57,930 --> 00:25:59,140
You are the first.
422
00:26:00,060 --> 00:26:02,430
There is no such saying
as women being responsible
423
00:26:02,430 --> 00:26:03,890
for men in the martial arts world either.
424
00:26:04,390 --> 00:26:06,230
But you did it.
425
00:26:07,140 --> 00:26:08,600
You are the head of the family.
426
00:26:09,640 --> 00:26:10,770
You have to earn money
to support your family.
427
00:26:12,230 --> 00:26:13,680
I'm going to find the solution.
428
00:26:14,560 --> 00:26:15,850
What you need to do
429
00:26:15,850 --> 00:26:17,600
is stay sober.
430
00:26:18,180 --> 00:26:18,890
And you'll be fine.
431
00:26:20,530 --> 00:26:21,150
Good girl.
432
00:26:27,090 --> 00:26:30,200
[Weapons Store]
433
00:26:33,640 --> 00:26:35,270
Close the doors and windows!
434
00:26:35,850 --> 00:26:37,890
Watch out for thieves!
435
00:26:41,100 --> 00:26:42,810
Close the doors and windows!
436
00:26:43,430 --> 00:26:45,310
Watch out for thieves!
437
00:26:50,600 --> 00:26:51,230
Hun?
438
00:26:52,430 --> 00:26:54,180
Why are you still outside at this hour?
439
00:27:13,130 --> 00:27:13,640
Outside the Luo City,
440
00:27:13,640 --> 00:27:16,850
there are cases of
unknown mutants attacking human.
441
00:27:15,420 --> 00:27:16,210
[Warning]
442
00:27:16,310 --> 00:27:18,030
[Breaking News]
443
00:27:17,310 --> 00:27:19,010
The bitten will also be poisoned,
444
00:27:18,140 --> 00:27:18,800
[Beware of the mutant's attack.
The injured can't be cured.]
445
00:27:19,030 --> 00:27:20,980
and shows the same symptoms as the mutant.
446
00:27:20,980 --> 00:27:22,390
These mutants are mysterious.
447
00:27:22,320 --> 00:27:23,520
[Breaking News]
448
00:27:22,850 --> 00:27:25,140
They look like demons
and behave like living corpses.
449
00:27:24,860 --> 00:27:26,780
[Beware of the mutant's attack.
The injured can't be cured.]
450
00:27:25,430 --> 00:27:27,810
But they are actually infected
by an unknown source of poison.
451
00:27:26,780 --> 00:27:31,390
[Elixir Village]
452
00:27:28,230 --> 00:27:29,810
The severity of the symptoms
453
00:27:29,810 --> 00:27:31,390
might be related
to the infected person’s will.
454
00:27:31,390 --> 00:27:34,710
[Breaking News]
455
00:27:31,890 --> 00:27:34,560
Those who are strong-willed
can still control themselves for a while.
456
00:27:35,270 --> 00:27:38,810
Those who are weak-willed
will be the same as the walking-deads.
457
00:27:40,020 --> 00:27:41,730
The situation is still uncertain.
458
00:27:42,130 --> 00:27:44,060
People of Luo City,
please take care of yourselves.
459
00:27:44,350 --> 00:27:47,200
[They are invincible. They even attack people
with weapons and martial arts.]
460
00:27:44,350 --> 00:27:47,200
[If one is not treated in time after being bitten by a mutant,
the consequences will be severe.]
461
00:27:44,390 --> 00:27:45,590
Stay indoor.
462
00:27:48,770 --> 00:27:49,730
Ridiculous!
463
00:27:51,270 --> 00:27:52,730
I didn’t expect the Elixir Village
464
00:27:53,100 --> 00:27:54,850
to be this frenzy!
465
00:27:55,350 --> 00:27:57,020
They use the living people to make mutants.
466
00:27:57,470 --> 00:27:58,930
The missing heroes
467
00:27:59,520 --> 00:28:00,850
had become mutants,
468
00:28:01,230 --> 00:28:02,850
and fled around the suburbs.
469
00:28:03,480 --> 00:28:04,310
Dozens of people
470
00:28:04,560 --> 00:28:06,480
were scratched in just a few days.
471
00:28:07,430 --> 00:28:08,140
Uncle,
472
00:28:08,520 --> 00:28:10,350
the scariest part is
that those who are scratched by the mutants
473
00:28:10,350 --> 00:28:11,430
will be poisoned and become mutants as well.
474
00:28:11,730 --> 00:28:12,770
And there is no cure.
475
00:28:13,020 --> 00:28:14,180
We can only kill them
476
00:28:14,390 --> 00:28:15,390
and behead them.
477
00:28:29,270 --> 00:28:30,390
Here comes the order of the Head.
478
00:28:30,850 --> 00:28:32,930
Starting from today,
Wuyue Sect will be divided into three shifts,
479
00:28:33,520 --> 00:28:34,850
and take turns to patrol the suburbs
480
00:28:35,310 --> 00:28:36,680
to ensure the safety of the people.
481
00:28:37,070 --> 00:28:37,660
Yes.
482
00:28:40,180 --> 00:28:48,020
[Notice]
483
00:28:48,020 --> 00:28:51,440
[Mu’s Residence]
484
00:29:11,310 --> 00:29:12,520
Brother, you're awake.
485
00:29:13,350 --> 00:29:14,140
Brother, here.
486
00:29:20,950 --> 00:29:21,440
Brother.
487
00:29:22,180 --> 00:29:22,810
Where is Xingchen?
488
00:29:26,100 --> 00:29:27,270
We haven’t found her yet.
489
00:29:33,310 --> 00:29:34,760
Brother, where are you going?
490
00:29:34,760 --> 00:29:35,890
The medicine hasn’t worn off on you yet.
491
00:29:36,430 --> 00:29:37,310
Elixir Village.
492
00:29:37,810 --> 00:29:38,810
Xingchen is there.
493
00:29:39,060 --> 00:29:39,890
I heard it.
494
00:29:40,930 --> 00:29:42,020
She's asking me for help.
495
00:29:46,680 --> 00:29:48,420
Brother, I want to go too.
496
00:29:54,770 --> 00:29:55,850
Any clues about Xingchen?
497
00:29:56,560 --> 00:29:57,310
We just searched around.
498
00:29:57,430 --> 00:29:58,390
There's no clue about Young Miss.
499
00:30:03,810 --> 00:30:05,100
You still haven’t found
the whereabouts of Xingchen?
500
00:30:05,270 --> 00:30:06,180
Keep looking.
501
00:30:06,640 --> 00:30:08,680
We have to get Xingchen back even if
502
00:30:08,890 --> 00:30:10,600
we have to raze the Elixir Village
to the ground.
503
00:30:12,060 --> 00:30:12,850
Pull yourself together!
504
00:30:13,100 --> 00:30:14,020
Search carefully!
505
00:30:14,040 --> 00:30:14,440
Yes.
506
00:30:15,930 --> 00:30:16,560
Jianwa.
507
00:30:17,480 --> 00:30:18,730
How's the pharmacist?
508
00:30:19,850 --> 00:30:21,420
The pharmacist we caught before
committed suicide.
509
00:30:21,730 --> 00:30:22,640
He didn't say anything.
510
00:30:23,930 --> 00:30:26,730
It looks like he's just a scapegoat.
511
00:30:27,930 --> 00:30:29,060
But who is
512
00:30:29,640 --> 00:30:31,390
the one behind him?
513
00:30:33,020 --> 00:30:33,640
Jianwa!
514
00:30:34,140 --> 00:30:35,270
Gather your men
515
00:30:35,480 --> 00:30:37,480
and follow the trail!
516
00:30:38,220 --> 00:30:38,700
Alright.
517
00:30:40,310 --> 00:30:41,520
Follow me.
518
00:30:41,520 --> 00:30:42,060
Yes.
519
00:30:52,060 --> 00:30:52,600
Brother.
520
00:30:53,310 --> 00:30:54,390
Don't work so hard.
521
00:30:54,390 --> 00:30:54,770
Take a rest.
522
00:30:54,770 --> 00:30:55,640
No.
523
00:30:57,350 --> 00:30:58,730
I promised to protect her.
524
00:30:58,980 --> 00:31:00,230
She must be scared now.
525
00:31:02,350 --> 00:31:03,100
I’ll look around again.
526
00:31:08,230 --> 00:31:10,100
The Circle Man
went into the Elixir Village for me.
527
00:31:10,770 --> 00:31:12,890
Now there are corpses everywhere.
528
00:31:13,390 --> 00:31:14,890
I wonder how he is now.
529
00:31:16,640 --> 00:31:18,230
He risked his life to take my place.
530
00:31:18,980 --> 00:31:20,390
If I can't save him,
531
00:31:20,770 --> 00:31:21,200
I...
532
00:31:21,810 --> 00:31:23,180
How can I live?
533
00:31:44,980 --> 00:31:46,100
Here. Let's go!
534
00:31:57,390 --> 00:31:57,930
Xingchen.
535
00:31:58,770 --> 00:32:00,180
Today's treatment is
536
00:32:01,600 --> 00:32:02,230
acupuncture.
537
00:32:11,360 --> 00:32:12,140
Wow.
538
00:32:12,180 --> 00:32:13,350
You really have skill.
539
00:32:14,100 --> 00:32:15,390
But you still have to believe me.
540
00:32:15,600 --> 00:32:18,020
Pain is the only way to keep you sober.
541
00:32:21,390 --> 00:32:22,060
Baihui acupoint.
542
00:32:22,060 --> 00:32:22,850
Shenting acupoint.
543
00:32:22,850 --> 00:32:23,480
Renzhong acupoint.
544
00:32:23,480 --> 00:32:24,230
Fengchi acupoint.
545
00:32:24,230 --> 00:32:24,890
Renying acupoint.
546
00:32:24,890 --> 00:32:25,730
Qihai acupoint.
547
00:32:25,730 --> 00:32:26,430
Qugu acupoint.
548
00:32:35,390 --> 00:32:36,350
Today's training.
549
00:32:37,770 --> 00:32:38,930
Lu Ban Lock.
550
00:32:54,730 --> 00:32:55,430
By the way,
551
00:32:55,890 --> 00:32:56,990
use your hands more.
552
00:32:57,010 --> 00:32:58,060
Use your brain more.
553
00:32:58,230 --> 00:33:00,230
Then you won't degenerate into a mutant.
554
00:33:02,850 --> 00:33:03,480
Great.
555
00:33:36,350 --> 00:33:37,020
I quit.
556
00:33:42,310 --> 00:33:43,100
You're right.
557
00:33:43,850 --> 00:33:44,630
You can’t even make it
558
00:33:45,140 --> 00:33:46,350
when you're normal.
559
00:33:46,350 --> 00:33:47,060
Sorry.
560
00:33:47,270 --> 00:33:48,350
I overestimated your IQ.
561
00:33:49,310 --> 00:33:50,140
IQ?
562
00:33:50,720 --> 00:33:51,980
You're the idiot here!
563
00:33:52,310 --> 00:33:53,430
All of your family are idiots!
564
00:34:12,310 --> 00:34:12,889
Xingchen.
565
00:34:13,420 --> 00:34:14,260
Like you said,
566
00:34:14,639 --> 00:34:16,520
you must stay sober
so that you won't become a mutant.
567
00:34:16,980 --> 00:34:17,929
Look at my fingers.
568
00:34:18,770 --> 00:34:20,889
Up, down, left, right.
569
00:34:21,120 --> 00:34:21,610
Left.
570
00:34:24,020 --> 00:34:24,580
Yes.
571
00:34:24,760 --> 00:34:25,350
Again.
572
00:34:25,770 --> 00:34:27,850
Up, down, left, right.
573
00:34:29,929 --> 00:34:30,639
That’s right.
574
00:34:30,639 --> 00:34:31,179
Come on.
575
00:34:31,179 --> 00:34:32,480
Come on. Go on.
576
00:34:32,810 --> 00:34:33,730
Up, down, left, right.
577
00:34:33,750 --> 00:34:34,120
Left.
578
00:34:36,230 --> 00:34:37,179
Up, down, left, right.
579
00:34:37,199 --> 00:34:37,670
Right.
580
00:34:39,310 --> 00:34:40,100
Up, down, left, right.
581
00:34:40,130 --> 00:34:40,530
Down.
582
00:34:41,100 --> 00:34:41,810
Up, down, left, right.
583
00:34:41,830 --> 00:34:42,179
Up.
584
00:34:50,770 --> 00:34:51,560
It's okay.
585
00:34:52,179 --> 00:34:53,230
I'll stay away from you.
586
00:34:54,270 --> 00:34:55,350
You'd better leave.
587
00:34:56,770 --> 00:34:57,760
Leave me alone.
588
00:34:59,640 --> 00:35:02,060
I’m starting to lose control of myself.
589
00:35:15,770 --> 00:35:16,350
Xingchen.
590
00:35:17,390 --> 00:35:18,270
Don't say that.
591
00:35:19,480 --> 00:35:20,890
It's not time to give up yet.
592
00:35:29,640 --> 00:35:30,230
Alright.
593
00:35:30,810 --> 00:35:31,800
Get some sleep.
594
00:35:33,180 --> 00:35:34,020
Jiang Buting.
595
00:35:36,840 --> 00:35:37,560
Don't worry.
596
00:35:38,100 --> 00:35:39,020
I'll always be with you.
597
00:35:39,600 --> 00:35:40,310
I won't go anywhere.
598
00:35:41,680 --> 00:35:43,060
I'm afraid if I fall asleep,
599
00:35:43,980 --> 00:35:45,560
I’ll completely become a mutant.
600
00:35:47,730 --> 00:35:48,350
Don't be afraid.
601
00:35:49,140 --> 00:35:50,390
I’ll observe your patterns.
602
00:35:50,770 --> 00:35:51,550
If it gets worse,
603
00:35:51,810 --> 00:35:52,890
I'll wake you up right away.
604
00:35:53,060 --> 00:35:53,770
Okay?
605
00:35:55,640 --> 00:35:56,520
Don't forget.
606
00:35:56,890 --> 00:35:57,430
I won’t.
607
00:36:38,810 --> 00:36:43,410
[The mutants are extremely dangerous. They are irreversible.
They might turn rigid and lose their consciousness.]
608
00:36:38,810 --> 00:36:43,410
[They can be controlled with the Holy Medicine.
Behead the mutants once they’re abandoned.]
609
00:36:39,890 --> 00:36:41,730
The mutants are irreversible.
610
00:36:42,390 --> 00:36:44,890
Behead the mutants once they’re abandoned.
611
00:36:47,680 --> 00:36:48,560
How could it…
612
00:36:49,930 --> 00:36:50,810
How could it be?
613
00:36:58,770 --> 00:37:00,290
♫Wow, baby♫
614
00:37:10,780 --> 00:37:12,220
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
615
00:37:12,390 --> 00:37:15,090
♫When I reach out♫
616
00:37:15,320 --> 00:37:17,060
♫A calm heart starts♫
617
00:37:17,280 --> 00:37:18,890
♫Feeling excited and nervous♫
36821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.