Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,780 --> 00:00:41,050
[Egg and Stone]
3
00:00:41,050 --> 00:00:43,930
[Episode 5]
4
00:00:44,850 --> 00:00:45,980
I disguised as a man
5
00:00:45,980 --> 00:00:47,640
and sent a letter with a paper plane.
6
00:00:47,930 --> 00:00:50,600
There will be no danger of anything going wrong.
7
00:00:51,350 --> 00:00:53,810
Fork Man gave me such an important task.
8
00:00:53,810 --> 00:00:54,730
He trusted the right person.
9
00:01:01,270 --> 00:01:02,770
Stop, stop, wait.
10
00:01:03,430 --> 00:01:04,269
The man in black.
11
00:01:05,140 --> 00:01:06,520
Did he kidnap another hero?
12
00:01:11,680 --> 00:01:12,480
Oh.
13
00:01:12,770 --> 00:01:13,390
What's wrong?
14
00:01:13,890 --> 00:01:15,270
My stomach hurts.
15
00:01:18,100 --> 00:01:19,350
I need to go to the bathroom.
16
00:01:19,850 --> 00:01:20,270
Go ahead.
17
00:01:20,680 --> 00:01:22,050
We're not far from Elixir Village anyway.
18
00:01:22,350 --> 00:01:23,180
Come back soon.
19
00:01:47,140 --> 00:01:47,930
Why hasn't he
20
00:01:48,850 --> 00:01:49,810
come back yet?
21
00:02:12,770 --> 00:02:13,560
Miss, don't be afraid.
22
00:02:13,850 --> 00:02:14,890
I'm here to save you.
23
00:02:20,600 --> 00:02:21,930
He's so formidable,
24
00:02:22,640 --> 00:02:24,230
so manly,
25
00:02:24,520 --> 00:02:25,480
and so charming.
26
00:02:25,980 --> 00:02:27,480
He's totally different
27
00:02:27,480 --> 00:02:28,980
from those fair
28
00:02:29,430 --> 00:02:31,180
and handsome heroes.
29
00:02:37,350 --> 00:02:37,980
Miss.
30
00:02:39,310 --> 00:02:40,060
Are you okay?
31
00:02:42,230 --> 00:02:43,600
Come... Come out.
32
00:02:44,060 --> 00:02:45,470
Get up. Be careful.
33
00:02:47,100 --> 00:02:47,890
Be careful.
34
00:02:49,670 --> 00:02:50,380
I...
35
00:02:54,310 --> 00:02:55,390
Thank you.
36
00:02:56,140 --> 00:02:56,980
You're welcome.
37
00:02:57,350 --> 00:02:58,980
It's my duty
38
00:02:58,980 --> 00:03:00,140
to take up the cudgels against an injustice.
39
00:03:00,680 --> 00:03:01,070
Hey.
40
00:03:01,100 --> 00:03:02,520
Go before he gets up.
41
00:03:03,280 --> 00:03:03,890
Okay.
42
00:03:04,480 --> 00:03:05,350
Wait.
43
00:03:05,520 --> 00:03:06,140
Miss, wait.
44
00:03:06,770 --> 00:03:08,480
Can you do me a favor?
45
00:03:09,270 --> 00:03:10,020
Please go ahead.
46
00:03:12,270 --> 00:03:13,140
Help me bring this
47
00:03:13,560 --> 00:03:14,430
to Wuyue Sect.
48
00:03:20,890 --> 00:03:21,480
What about you?
49
00:03:22,020 --> 00:03:22,770
Aren't you going?
50
00:03:23,890 --> 00:03:24,930
Don't worry about me.
51
00:03:32,560 --> 00:03:35,100
Fork Man and I have agreed to
52
00:03:35,480 --> 00:03:37,680
fight our way into the Elixir Village
53
00:03:37,930 --> 00:03:40,270
and catch them all.
54
00:03:41,930 --> 00:03:43,310
Fork Man?
55
00:03:43,730 --> 00:03:45,430
So you're a friend of the Fork Man.
56
00:03:47,730 --> 00:03:48,560
Don't tell anyone.
57
00:03:48,970 --> 00:03:49,490
Okay.
58
00:03:52,730 --> 00:03:53,680
You want to take my place?
59
00:03:54,100 --> 00:03:55,480
No, it's dangerous.
60
00:03:56,310 --> 00:03:57,640
Don't worry. I'm good at martial arts.
61
00:03:59,310 --> 00:04:00,730
Benefactor, what's your name?
62
00:04:04,350 --> 00:04:05,350
What's your name?
63
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
The moon is beautiful today.
64
00:04:07,060 --> 00:04:07,930
The moon is round.
65
00:04:09,270 --> 00:04:10,350
Just call me Fork Man.
66
00:04:11,850 --> 00:04:12,640
Today,
67
00:04:13,140 --> 00:04:14,180
the sun is bright.
68
00:04:14,520 --> 00:04:15,520
The breeze blows gently.
69
00:04:16,269 --> 00:04:17,300
Just call me
70
00:04:19,180 --> 00:04:20,019
Circle Man.
71
00:04:26,230 --> 00:04:27,560
Circle Man?
72
00:04:29,600 --> 00:04:30,180
Circle Man.
73
00:04:30,200 --> 00:04:30,620
Ah.
74
00:04:40,850 --> 00:04:42,300
You must be careful.
75
00:04:46,720 --> 00:04:47,480
Don't worry.
76
00:04:48,310 --> 00:04:49,600
He can't hurt me.
77
00:04:49,930 --> 00:04:51,730
Come on, seal this bag for me.
78
00:04:51,750 --> 00:04:52,159
Okay.
79
00:05:22,520 --> 00:05:23,560
No one has ever escaped
80
00:05:23,560 --> 00:05:24,270
from my arrests.
81
00:05:24,730 --> 00:05:25,430
What do you think?
82
00:05:25,430 --> 00:05:26,890
Is my title of
83
00:05:27,180 --> 00:05:28,100
Iron Hands amazing?
84
00:05:28,410 --> 00:05:28,850
Yes.
85
00:05:29,180 --> 00:05:29,880
Let's go.
86
00:05:29,930 --> 00:05:31,100
Let's wait for the reward.
87
00:05:43,520 --> 00:05:44,680
Are you sure
88
00:05:45,310 --> 00:05:46,890
you got the right person?
89
00:05:47,930 --> 00:05:49,020
Your Highness, I'm sure.
90
00:05:49,020 --> 00:05:49,600
It's her.
91
00:05:49,930 --> 00:05:50,930
I catch people according to the portraits.
92
00:05:51,310 --> 00:05:52,140
There is no danger of anything going wrong.
93
00:05:52,600 --> 00:05:53,640
Useless thing.
94
00:05:55,010 --> 00:05:57,270
You caught the young miss of the Mu family.
95
00:05:57,810 --> 00:05:58,480
See for yourself.
96
00:06:02,420 --> 00:06:05,210
[The young miss of the Wuyue Sect was impersonated by the young miss of the Mu family.]
97
00:06:04,310 --> 00:06:04,680
This...
98
00:06:08,880 --> 00:06:09,510
Boss.
99
00:06:10,100 --> 00:06:11,600
Should we...
100
00:06:15,390 --> 00:06:15,980
Forget it.
101
00:06:16,520 --> 00:06:17,270
Let her go.
102
00:06:17,770 --> 00:06:19,100
In troubled times,
103
00:06:19,480 --> 00:06:20,980
don't cause any trouble.
104
00:06:22,150 --> 00:06:22,630
Yes.
105
00:06:35,530 --> 00:06:35,960
This...
106
00:06:37,770 --> 00:06:38,090
This...
107
00:06:39,180 --> 00:06:39,890
Don't kill me.
108
00:06:42,900 --> 00:06:43,450
This
109
00:06:43,450 --> 00:06:43,970
is...
110
00:06:47,560 --> 00:06:48,850
We caught a girl.
111
00:06:49,180 --> 00:06:50,390
Why did she turn into someone with a beard?
112
00:06:50,930 --> 00:06:51,980
We caught the wrong person.
113
00:06:55,100 --> 00:06:56,310
You're free. Leave.
114
00:06:57,980 --> 00:06:58,470
I'm not leaving.
115
00:06:58,890 --> 00:07:00,140
Go. You're free now.
116
00:07:00,140 --> 00:07:00,850
I'm not leaving.
117
00:07:01,310 --> 00:07:02,770
We'll leave if you don't.
118
00:07:02,790 --> 00:07:03,110
Let's go.
119
00:07:03,510 --> 00:07:05,060
Hey, take me with you.
120
00:07:07,020 --> 00:07:08,180
Take me.
121
00:07:09,270 --> 00:07:13,460
[Wuyue Sect]
122
00:07:15,770 --> 00:07:16,270
How is it?
123
00:07:16,270 --> 00:07:17,350
Any news on Yaoguang?
124
00:07:17,560 --> 00:07:18,140
No.
125
00:07:18,480 --> 00:07:19,270
We checked everyone
126
00:07:19,270 --> 00:07:20,890
on the route that day,
127
00:07:21,270 --> 00:07:23,390
but we still haven't found her.
128
00:07:24,640 --> 00:07:25,310
You may leave.
129
00:07:25,560 --> 00:07:26,130
Yes.
130
00:07:27,810 --> 00:07:28,390
It's all my fault.
131
00:07:28,390 --> 00:07:28,930
I shouldn't...
132
00:07:29,640 --> 00:07:31,480
I shouldn't have let Yaoguang go in alone.
133
00:07:32,060 --> 00:07:34,020
Binghe, don't worry.
134
00:07:34,560 --> 00:07:36,680
I'll send all the people of Wuyue Sect to look for them.
135
00:07:37,600 --> 00:07:39,560
We'll find Yaoguang and Xingchen.
136
00:07:41,270 --> 00:07:42,270
Thank you, father-in-law.
137
00:07:45,690 --> 00:07:49,820
[Elixir Village]
138
00:07:52,310 --> 00:07:52,890
By the way,
139
00:07:53,810 --> 00:07:55,390
send the new batch of prisoners
140
00:07:55,390 --> 00:07:56,230
to the basement as soon as they arrive
141
00:07:56,890 --> 00:07:57,930
so that there won't be any trouble.
142
00:07:58,390 --> 00:07:58,980
Yes.
143
00:08:07,770 --> 00:08:08,270
Basement?
144
00:08:09,270 --> 00:08:10,180
There's a basement here?
145
00:08:12,100 --> 00:08:13,930
Brother, why don't we go in and take a look?
146
00:08:15,430 --> 00:08:16,770
Forget it. I'll go.
147
00:08:17,140 --> 00:08:18,680
You can watch out for me outside.
148
00:08:19,450 --> 00:08:19,910
Okay.
149
00:08:29,430 --> 00:08:31,060
How can I get in?
150
00:08:36,850 --> 00:08:38,640
These heroes are so skilled.
151
00:08:38,640 --> 00:08:39,600
Why are they so obedient?
152
00:08:39,760 --> 00:08:41,100
Are they drugged?
153
00:08:41,100 --> 00:08:42,520
The drug can last two hours at most.
154
00:08:42,640 --> 00:08:43,520
Hurry up.
155
00:08:43,809 --> 00:08:44,850
There are not many people today.
156
00:08:45,090 --> 00:08:45,780
Alas.
157
00:08:45,810 --> 00:08:46,930
It'll be hard.
158
00:08:47,640 --> 00:08:48,520
Recently,
159
00:08:49,140 --> 00:08:50,560
less people came out at night.
160
00:08:50,890 --> 00:08:51,730
There
161
00:08:51,730 --> 00:08:53,180
are the sum of a few towns.
162
00:08:53,770 --> 00:08:54,520
Just make do with them.
163
00:08:57,350 --> 00:08:57,800
Hey.
164
00:08:59,430 --> 00:09:00,640
Why isn't he wearing a hat?
165
00:09:08,430 --> 00:09:10,060
The last one is thin and small
166
00:09:10,480 --> 00:09:11,890
and looks weak in martial arts.
167
00:09:13,170 --> 00:09:14,270
I don't think he's qualified.
168
00:09:15,640 --> 00:09:17,600
We have to make up today's number.
169
00:09:19,310 --> 00:09:20,390
He's not qualified.
170
00:09:31,790 --> 00:09:32,270
Hey.
171
00:09:32,310 --> 00:09:33,600
Give me all your stuff.
172
00:09:37,140 --> 00:09:37,600
Anything else?
173
00:09:38,230 --> 00:09:38,730
Take him away.
174
00:09:40,340 --> 00:09:40,880
Go.
175
00:09:43,220 --> 00:09:43,930
What are you doing?
176
00:09:43,930 --> 00:09:45,020
Give me everything.
177
00:09:45,020 --> 00:09:45,640
I don't have anything.
178
00:09:46,390 --> 00:09:47,810
You're dying. Why are you still so stubborn?
179
00:09:48,050 --> 00:09:48,390
I don't have anything.
180
00:09:48,400 --> 00:09:48,860
Together.
181
00:09:48,890 --> 00:09:49,560
What are you doing?
182
00:09:52,350 --> 00:09:53,140
What are you doing?
183
00:09:53,850 --> 00:09:54,600
Let go of me!
184
00:09:54,850 --> 00:09:55,520
Nothing left.
185
00:09:56,230 --> 00:09:56,560
Take him away.
186
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Put down...
187
00:10:04,890 --> 00:10:05,850
Give me everything.
188
00:10:07,640 --> 00:10:08,220
I'll do it myself.
189
00:10:13,730 --> 00:10:14,640
What's in your neck?
190
00:10:16,600 --> 00:10:17,930
Nothing left. Really.
191
00:10:18,390 --> 00:10:19,140
Give it to me.
192
00:10:19,140 --> 00:10:19,850
I can't give this to you.
193
00:10:21,730 --> 00:10:22,560
Behave yourself.
194
00:10:22,850 --> 00:10:24,100
I can give you everything else.
195
00:10:24,100 --> 00:10:25,560
This is from my fiancee.
196
00:10:25,810 --> 00:10:26,640
I promised her
197
00:10:26,640 --> 00:10:27,810
I'll keep it with me.
198
00:10:28,520 --> 00:10:29,480
Stop dreaming.
199
00:10:30,100 --> 00:10:31,850
You still want to go out of here?
200
00:10:32,270 --> 00:10:33,560
You can't even protect yourself.
201
00:10:33,730 --> 00:10:34,270
Take him away.
202
00:10:36,230 --> 00:10:36,730
No!
203
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
Give me everything.
204
00:10:52,600 --> 00:10:53,560
I've never seen anyone so poor.
205
00:10:53,560 --> 00:10:54,270
Take him away.
206
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Give me everything.
207
00:11:01,100 --> 00:11:02,140
That's all.
208
00:11:04,600 --> 00:11:05,350
Nothing else left?
209
00:11:08,430 --> 00:11:09,680
Nothing.
210
00:11:17,060 --> 00:11:17,770
What?
211
00:11:18,100 --> 00:11:18,640
Go over there.
212
00:11:21,930 --> 00:11:22,810
What are you waiting for?
213
00:11:24,140 --> 00:11:24,920
You people
214
00:11:25,130 --> 00:11:26,430
will be punished sooner or later.
215
00:11:27,850 --> 00:11:28,520
Punish?
216
00:11:28,920 --> 00:11:30,480
Listen, stay still
217
00:11:30,890 --> 00:11:32,060
or you'll suffer.
218
00:11:32,060 --> 00:11:33,020
Give me back the jade!
219
00:11:33,350 --> 00:11:34,350
Give me back the jade!
220
00:11:34,680 --> 00:11:35,850
Give me back the jade!
221
00:11:36,810 --> 00:11:39,180
Let me out! Let me out!
222
00:11:40,380 --> 00:11:40,940
Hey!
223
00:11:41,480 --> 00:11:42,430
Stop howling.
224
00:11:43,140 --> 00:11:44,390
Now that you're here,
225
00:11:44,390 --> 00:11:45,850
live as long as I can.
226
00:11:45,850 --> 00:11:46,730
What are you making a scene?
227
00:11:47,520 --> 00:11:48,670
Let me out!
228
00:11:49,180 --> 00:11:50,560
Let me out!
229
00:11:52,390 --> 00:11:52,730
Get in!
230
00:11:52,730 --> 00:11:53,230
Goodness.
231
00:11:53,890 --> 00:11:54,520
Take him away.
232
00:11:54,810 --> 00:11:55,730
I don't want to leave.
233
00:11:56,270 --> 00:11:57,430
I don't want to go.
234
00:11:57,430 --> 00:11:58,560
I'm not going.
235
00:11:58,560 --> 00:11:59,640
Help!
236
00:12:00,480 --> 00:12:03,350
Help! I don't want to go!
237
00:12:05,890 --> 00:12:08,020
Brother! Brother!
238
00:12:15,770 --> 00:12:16,310
No.
239
00:12:16,680 --> 00:12:18,390
I'm the only child my father has.
240
00:12:18,390 --> 00:12:19,850
I have to stay alive.
241
00:12:19,850 --> 00:12:21,310
I'm indispensable to the martial arts world.
242
00:12:22,060 --> 00:12:24,230
I have to get out first to find evidence.
243
00:12:47,430 --> 00:12:48,850
Dig! Dig!
244
00:12:48,850 --> 00:12:50,310
Dig a tunnel and escape!
245
00:12:50,310 --> 00:12:51,680
Dig! Dig!
246
00:12:56,020 --> 00:12:57,890
This spoon is so hard to use.
247
00:13:04,020 --> 00:13:04,730
Yu.
248
00:13:08,230 --> 00:13:09,310
We made a deal.
249
00:13:12,020 --> 00:13:13,180
After I go back,
250
00:13:14,770 --> 00:13:15,850
I'll marry you
251
00:13:16,480 --> 00:13:18,020
with the grandest ceremony.
252
00:13:24,390 --> 00:13:26,280
But now, I'm framed by a villain.
253
00:13:32,500 --> 00:13:33,930
Yu.
254
00:13:34,820 --> 00:13:35,720
Ah!
255
00:13:36,310 --> 00:13:38,640
Brother, why are you yelling?
256
00:13:38,640 --> 00:13:39,850
Do you know what time it is?
257
00:13:40,310 --> 00:13:41,770
You can miss your Yu
258
00:13:41,770 --> 00:13:43,480
quietly in your heart.
259
00:13:44,520 --> 00:13:46,340
You're a little weird.
260
00:13:46,340 --> 00:13:47,390
If you don't like me,
261
00:13:47,390 --> 00:13:48,640
you can change to another cell.
262
00:13:48,980 --> 00:13:50,180
Yu is so nice.
263
00:13:50,180 --> 00:13:51,890
Why can't I miss her openly?
264
00:13:51,890 --> 00:13:52,770
You're disturbing others.
265
00:13:53,210 --> 00:13:53,960
Hey.
266
00:13:54,310 --> 00:13:55,170
Sir,
267
00:13:56,430 --> 00:13:57,770
the most important thing
268
00:13:58,100 --> 00:13:59,640
in the martial arts world is harmony.
269
00:14:00,930 --> 00:14:01,730
Come on.
270
00:14:01,930 --> 00:14:03,140
Everyone is miserable.
271
00:14:04,140 --> 00:14:04,890
Maybe
272
00:14:05,230 --> 00:14:07,810
this is the last day he can miss Yu.
273
00:14:08,350 --> 00:14:08,930
But
274
00:14:09,390 --> 00:14:10,600
if you think he's annoying,
275
00:14:11,310 --> 00:14:12,730
you can pretend not to hear
276
00:14:13,310 --> 00:14:14,980
or pretend not to hear?
277
00:14:15,730 --> 00:14:16,480
Right.
278
00:14:16,930 --> 00:14:18,600
What's wrong with him missing his fiancee?
279
00:14:18,810 --> 00:14:19,810
Can't he?
280
00:14:19,810 --> 00:14:20,980
What if he disturbed you?
281
00:14:22,270 --> 00:14:23,140
That's right.
282
00:14:23,140 --> 00:14:24,590
You're alone.
283
00:14:24,590 --> 00:14:25,310
No one loves you.
284
00:14:25,310 --> 00:14:27,140
It's a pity that no one loves you.
285
00:14:31,770 --> 00:14:33,230
Why are you personally attacking me?
286
00:14:33,930 --> 00:14:34,480
Yes.
287
00:14:34,480 --> 00:14:35,850
So what?
288
00:14:36,810 --> 00:14:37,310
Hit me!
289
00:14:39,270 --> 00:14:42,520
Yu, the world is cold.
290
00:14:42,520 --> 00:14:45,100
The day we'll meet is far away.
291
00:14:47,140 --> 00:14:49,270
Some people are still being sarcastic.
292
00:14:50,730 --> 00:14:51,640
I'm not. I didn't.
293
00:14:51,640 --> 00:14:52,430
Don't talk nonsense.
294
00:14:56,850 --> 00:14:57,770
Sir,
295
00:14:58,730 --> 00:14:59,600
what's your name?
296
00:14:59,810 --> 00:15:00,600
My surname is Chen.
297
00:15:01,310 --> 00:15:02,270
My first name is Jie.
298
00:15:03,070 --> 00:15:03,960
Oh.
299
00:15:06,810 --> 00:15:07,600
Brother Chen.
300
00:15:08,350 --> 00:15:09,180
You have to be confident that
301
00:15:09,180 --> 00:15:10,850
we can definitely escape.
302
00:15:10,850 --> 00:15:12,020
When I escape,
303
00:15:12,020 --> 00:15:13,130
I'll go to your wedding ceremony.
304
00:15:13,850 --> 00:15:14,680
You're right.
305
00:15:15,430 --> 00:15:16,100
I can't be dispirited.
306
00:15:16,680 --> 00:15:17,810
Yu is waiting for me at home.
307
00:15:21,350 --> 00:15:22,480
Your Yu
308
00:15:23,350 --> 00:15:25,060
must be a very good girl.
309
00:15:25,980 --> 00:15:26,480
Yes.
310
00:15:27,570 --> 00:15:28,770
She is the best woman
311
00:15:29,640 --> 00:15:30,560
in the world.
312
00:15:34,020 --> 00:15:34,640
Jie,
313
00:15:35,390 --> 00:15:36,850
when you travel the martial arts world,
314
00:15:36,850 --> 00:15:38,140
you must always remember
315
00:15:38,730 --> 00:15:40,890
I will wait for you in this peach forest.
316
00:15:40,820 --> 00:15:42,060
[Yu (Jade)]
317
00:15:42,180 --> 00:15:42,890
Don't worry.
318
00:15:50,640 --> 00:15:52,310
Yu is waiting for me in the peach forest.
319
00:15:54,270 --> 00:15:56,180
Why didn't you bring her out?
320
00:15:58,230 --> 00:16:00,350
The outside world is too dangerous
321
00:16:00,350 --> 00:16:01,140
to women.
322
00:16:01,780 --> 00:16:03,270
I don't want her to risk her life.
323
00:16:06,180 --> 00:16:07,480
You didn't even ask her.
324
00:16:07,480 --> 00:16:08,810
Maybe she's not afraid.
325
00:16:09,270 --> 00:16:10,100
Shut up!
326
00:16:10,850 --> 00:16:11,640
Sleep.
327
00:16:15,100 --> 00:16:15,890
Open the door.
328
00:16:19,270 --> 00:16:19,890
Kid.
329
00:16:20,810 --> 00:16:21,600
Come out with me.
330
00:16:27,730 --> 00:16:28,810
Not bad.
331
00:16:28,810 --> 00:16:29,520
You're quite sensible.
332
00:16:30,230 --> 00:16:30,880
All of you should
333
00:16:31,430 --> 00:16:32,850
learn from him.
334
00:16:32,850 --> 00:16:33,640
Do you hear me?
335
00:16:37,850 --> 00:16:38,680
I have to get out of here.
336
00:16:38,700 --> 00:16:39,150
Go.
337
00:17:22,099 --> 00:17:22,770
This...
338
00:17:34,640 --> 00:17:35,140
Master.
339
00:17:49,100 --> 00:17:50,020
Master.
340
00:17:50,640 --> 00:17:52,180
I don't want you to test the medicine yourself.
341
00:17:52,640 --> 00:17:53,930
As long as you're healthy,
342
00:17:54,140 --> 00:17:55,390
I'd rather be sick.
343
00:17:57,140 --> 00:17:57,930
Child.
344
00:17:58,770 --> 00:18:01,390
If I don't try the medicine myself,
345
00:18:03,070 --> 00:18:04,600
how would I know if it works?
346
00:18:06,350 --> 00:18:07,180
Don't worry.
347
00:18:08,140 --> 00:18:09,730
I will cure you.
348
00:18:10,500 --> 00:18:11,130
Ah.
349
00:18:20,480 --> 00:18:21,230
Master.
350
00:18:50,020 --> 00:18:52,090
Young and handsome hero.
351
00:18:52,600 --> 00:18:53,520
Master.
352
00:18:54,680 --> 00:18:56,770
Is this the Gold Pill you lost?
353
00:18:57,730 --> 00:19:00,560
Or is this the Silver Pill you lost?
354
00:19:06,170 --> 00:19:08,140
Whether it's gold or silver,
355
00:19:08,140 --> 00:19:10,680
the medicine can cure the disease.
356
00:19:10,680 --> 00:19:12,770
It's good for your body.
357
00:19:14,350 --> 00:19:17,770
You'll be the supreme hero of the martial arts world.
358
00:19:18,770 --> 00:19:21,560
If you want that one, you'll succeed.
359
00:19:21,560 --> 00:19:23,310
It doesn't matter if it's gold or silver.
360
00:19:23,310 --> 00:19:24,890
Hero. Which pill do you want?
361
00:19:24,890 --> 00:19:26,340
I want one pill after another.
362
00:19:26,340 --> 00:19:27,890
But don't shout.
363
00:19:28,730 --> 00:19:29,230
Come on.
364
00:19:31,100 --> 00:19:31,680
Master.
365
00:19:33,280 --> 00:19:33,840
Hey.
366
00:19:38,430 --> 00:19:40,060
How much is it? Master.
367
00:19:56,710 --> 00:19:57,360
Hello?
368
00:19:58,140 --> 00:19:59,310
Can you be quiet?
369
00:19:59,850 --> 00:20:01,270
We have to stay in jail in a civilized way.
370
00:20:01,640 --> 00:20:03,180
Why are you disturbing our sleep at night?
371
00:20:08,070 --> 00:20:08,530
Hey.
372
00:20:09,560 --> 00:20:11,390
Can you keep your voice down?
373
00:20:11,600 --> 00:20:13,060
Don't let the guard hear you.
374
00:20:13,730 --> 00:20:14,980
It's none of my business.
375
00:20:15,390 --> 00:20:16,770
I won't be taken away anyway.
376
00:20:17,020 --> 00:20:17,770
Listen.
377
00:20:17,770 --> 00:20:18,670
If you knock again,
378
00:20:18,670 --> 00:20:19,810
I'll call all of them over.
379
00:20:21,390 --> 00:20:23,980
Do you know we're in danger?
380
00:20:26,390 --> 00:20:27,640
I don't know.
381
00:20:28,100 --> 00:20:29,060
But I know
382
00:20:29,380 --> 00:20:30,770
if you disturb me again,
383
00:20:30,770 --> 00:20:32,180
I'll put you in danger.
384
00:20:45,600 --> 00:20:47,230
Are you not going to stop today?
385
00:20:47,850 --> 00:20:49,560
Fine, I won't sleep tonight either.
386
00:20:49,730 --> 00:20:50,680
Let's have fun knocking.
387
00:20:55,200 --> 00:20:56,060
Calm down.
388
00:20:56,100 --> 00:20:57,560
Huo Xingchen, calm down.
389
00:20:57,560 --> 00:20:59,930
Your main task now is to escape.
390
00:21:01,310 --> 00:21:02,100
Listen.
391
00:21:02,890 --> 00:21:04,270
Don't let me see you.
392
00:21:04,520 --> 00:21:06,060
I'll beat you up every time I see you.
393
00:21:06,060 --> 00:21:07,600
I don't have time to talk to you now.
394
00:21:07,860 --> 00:21:08,700
Yo.
395
00:21:08,730 --> 00:21:10,520
Hit me every time you see me?
396
00:21:10,520 --> 00:21:12,140
Come and beat me, wimp.
397
00:21:12,140 --> 00:21:13,720
Come and kill me! Please!
398
00:21:13,930 --> 00:21:16,180
Come and hit me! Come and hit me!
399
00:21:16,620 --> 00:21:17,140
Hold it.
400
00:21:18,640 --> 00:21:19,680
Hold it. Hold it.
401
00:21:24,310 --> 00:21:25,430
Hit me if you dare.
402
00:21:26,430 --> 00:21:27,520
Why did you stop?
403
00:21:27,680 --> 00:21:29,600
Come on.
404
00:21:30,310 --> 00:21:30,810
Hit me!
405
00:21:31,100 --> 00:21:33,310
Hit me! Hit me!
406
00:21:35,070 --> 00:21:35,730
Fine.
407
00:21:37,180 --> 00:21:39,680
I won't go out today.
408
00:21:40,680 --> 00:21:42,810
I, Master Huo,
409
00:21:43,350 --> 00:21:45,140
rank third in the martial arts world.
410
00:21:46,600 --> 00:21:48,180
You think I can't deal with you?
411
00:21:49,100 --> 00:21:49,890
Ridiculous.
412
00:21:51,430 --> 00:21:53,020
Rank third? Master Huo?
413
00:21:54,180 --> 00:21:55,180
Huo Xingchen!
414
00:21:56,320 --> 00:21:57,220
What a sin!
415
00:21:57,220 --> 00:21:58,560
Didn't she go back to the Wuyue Sect?
416
00:21:58,560 --> 00:21:59,770
Why is she here?
417
00:22:00,100 --> 00:22:01,060
Come on.
418
00:22:05,730 --> 00:22:06,600
Go take a look.
419
00:22:06,600 --> 00:22:07,730
Shut up!
420
00:22:07,730 --> 00:22:08,850
The one with poor Kungfu
421
00:22:08,850 --> 00:22:10,100
turns out to be the most noisy one.
422
00:22:10,100 --> 00:22:11,430
Okay, I'll go check it out.
423
00:22:16,680 --> 00:22:17,980
Stop arguing.
424
00:22:19,770 --> 00:22:21,200
It's not me. It's not me.
425
00:22:21,480 --> 00:22:22,390
Who else could it be?
426
00:22:23,060 --> 00:22:24,350
I wanted to take you
427
00:22:24,350 --> 00:22:25,590
to live a good life there.
428
00:22:26,560 --> 00:22:27,930
Since you're so disobedient,
429
00:22:28,140 --> 00:22:29,770
then forget it. I won't take you.
430
00:22:29,770 --> 00:22:30,810
Hey, Brother.
431
00:22:31,430 --> 00:22:32,560
Where are you taking me?
432
00:22:33,980 --> 00:22:35,100
You know prisoners here
433
00:22:35,100 --> 00:22:36,230
are ranked, right?
434
00:22:37,140 --> 00:22:38,140
As long as anyone obeys,
435
00:22:38,140 --> 00:22:40,180
I'll take him to a good place.
436
00:22:40,720 --> 00:22:41,480
A good place?
437
00:22:41,980 --> 00:22:43,060
Where is it?
438
00:22:43,560 --> 00:22:44,310
Brother.
439
00:22:44,310 --> 00:22:45,850
I behave well.
440
00:22:45,850 --> 00:22:46,730
Come on.
441
00:22:48,310 --> 00:22:49,190
Brother.
442
00:22:49,390 --> 00:22:50,590
She is not suitable for
443
00:22:50,850 --> 00:22:51,930
that kind of place.
444
00:22:52,230 --> 00:22:52,890
Take me.
445
00:22:53,140 --> 00:22:54,480
How can you be so despicable?
446
00:22:54,850 --> 00:22:56,140
Brother, take me there.
447
00:22:56,140 --> 00:22:56,890
Huo.
448
00:22:57,600 --> 00:22:58,640
Do you know where that is?
449
00:22:59,840 --> 00:23:00,350
Brother.
450
00:23:00,730 --> 00:23:02,520
Look, I'm so strong.
451
00:23:02,520 --> 00:23:03,180
Take me with you.
452
00:23:04,480 --> 00:23:06,810
I guess everyone wants to go.
453
00:23:07,640 --> 00:23:08,850
In that case,
454
00:23:09,300 --> 00:23:11,180
let's see who's luckier.
455
00:23:14,310 --> 00:23:16,020
It's dark.
456
00:23:16,560 --> 00:23:18,180
Let's catch ghosts.
457
00:23:18,980 --> 00:23:21,390
We can't catch ghosts.
458
00:23:22,140 --> 00:23:23,020
Who
459
00:23:23,890 --> 00:23:24,580
wants
460
00:23:25,390 --> 00:23:26,080
to be
461
00:23:26,700 --> 00:23:27,610
the happy
462
00:23:28,280 --> 00:23:29,010
ghost?
463
00:23:30,310 --> 00:23:30,890
Me.
464
00:23:31,350 --> 00:23:31,930
Brother.
465
00:23:32,460 --> 00:23:38,180
[Taoism Helps All]
466
00:23:35,890 --> 00:23:37,230
Check every corner.
467
00:23:37,230 --> 00:23:38,140
Don't miss anywhere.
468
00:23:38,320 --> 00:23:38,830
Yes.
469
00:23:41,570 --> 00:23:41,960
Brother.
470
00:23:43,330 --> 00:23:43,750
Brother.
471
00:23:44,270 --> 00:23:45,020
I'm back!
472
00:23:45,020 --> 00:23:45,640
Yaoguang.
473
00:23:46,810 --> 00:23:47,770
Where have you been?
474
00:23:48,100 --> 00:23:49,600
Do you know that everyone was worried about you?
475
00:23:49,620 --> 00:23:50,250
Brother.
476
00:23:51,060 --> 00:23:52,430
I was abducted.
477
00:23:52,980 --> 00:23:54,770
Luckily, a hero saved me.
478
00:23:56,390 --> 00:23:56,980
By the way, brother.
479
00:23:56,980 --> 00:23:58,050
Please go and save him.
480
00:23:58,310 --> 00:24:00,140
That hero was taken to Elixir Village for me.
481
00:24:00,350 --> 00:24:01,180
Elixir Village?
482
00:24:01,810 --> 00:24:02,480
Are you sure?
483
00:24:02,670 --> 00:24:03,430
Yes.
484
00:24:03,720 --> 00:24:05,310
I left some Tracing Fragrance on his hand.
485
00:24:08,810 --> 00:24:09,980
The Tracing Butterfly can lead the way.
486
00:24:14,560 --> 00:24:15,180
Oh, right.
487
00:24:15,600 --> 00:24:17,560
That hero asked me to tell you
488
00:24:17,930 --> 00:24:20,310
that many murders occurred in Elixir Village.
489
00:24:21,230 --> 00:24:22,680
But we can't act rashly and alert the adversary.
490
00:24:22,980 --> 00:24:23,930
We have to investigate secretly.
491
00:24:26,020 --> 00:24:26,630
Okay.
492
00:24:27,600 --> 00:24:28,560
Go back and rest.
493
00:24:28,930 --> 00:24:29,810
I'll take care of everything.
494
00:24:31,600 --> 00:24:32,140
Brother.
495
00:24:35,350 --> 00:24:35,960
Brother.
496
00:24:36,920 --> 00:24:37,850
It's dark outside.
497
00:24:38,180 --> 00:24:39,520
Let Yaoguang go with you.
498
00:24:40,600 --> 00:24:42,230
Aren't you afraid of the dark since you were young?
499
00:24:45,730 --> 00:24:46,730
I'll take your lantern,
500
00:24:47,140 --> 00:24:48,310
I think I can do it alone.
501
00:24:49,600 --> 00:24:50,890
You must protect my sister.
502
00:24:50,890 --> 00:24:51,630
Yes.
503
00:24:52,730 --> 00:24:53,230
Let's go.
504
00:25:08,850 --> 00:25:10,180
What are they shouting about?
505
00:25:10,180 --> 00:25:11,850
Life is so good.
506
00:25:13,730 --> 00:25:14,390
There are steps.
507
00:25:15,270 --> 00:25:16,730
Will I be as happy as them?
508
00:25:17,730 --> 00:25:18,890
You will.
509
00:25:19,770 --> 00:25:20,230
Open the door.
510
00:25:36,980 --> 00:25:37,560
Go.
511
00:25:39,360 --> 00:25:42,520
[Imperial Prison]
512
00:25:41,930 --> 00:25:42,600
Close the door.
513
00:25:58,220 --> 00:25:59,820
Ah!
514
00:25:59,890 --> 00:26:00,930
Help!
515
00:26:00,980 --> 00:26:02,640
There's a monster inside!
516
00:26:03,730 --> 00:26:05,060
Is anyone there?
517
00:26:05,060 --> 00:26:05,850
Stop shouting.
518
00:26:06,270 --> 00:26:07,890
No one will come to save you even if you cry your throat out.
519
00:26:12,480 --> 00:26:13,430
The Fork Man said
520
00:26:13,680 --> 00:26:14,770
it's better to fight
521
00:26:15,060 --> 00:26:15,930
than to do nothing.
522
00:26:31,270 --> 00:26:31,930
What happened?
523
00:26:41,180 --> 00:26:41,890
Oh no.
524
00:26:42,890 --> 00:26:44,180
Don't come over.
525
00:26:59,600 --> 00:27:00,520
Help!
526
00:27:01,180 --> 00:27:02,640
Is anyone there?
527
00:27:04,060 --> 00:27:05,020
Help!
528
00:27:17,050 --> 00:27:17,680
Xingchen!
529
00:27:29,020 --> 00:27:29,890
Don't come over!
530
00:27:36,680 --> 00:27:37,390
No!
531
00:27:40,640 --> 00:27:41,730
Don't come over!
532
00:27:49,810 --> 00:27:50,390
Help!
533
00:27:50,390 --> 00:27:51,060
Help!
534
00:27:51,230 --> 00:27:52,850
Help! Help!
535
00:27:52,850 --> 00:27:53,560
Is anyone there?
536
00:27:54,520 --> 00:27:55,480
What are you yelling about?
537
00:27:55,480 --> 00:27:56,390
Shut up!
538
00:27:56,390 --> 00:27:57,350
Hurry up.
539
00:27:58,020 --> 00:27:58,640
Brother, look.
540
00:27:58,640 --> 00:27:59,140
Look over there.
541
00:27:59,140 --> 00:28:01,230
Look, there's a green thing glowing.
542
00:28:01,230 --> 00:28:01,850
Swish.
543
00:28:01,850 --> 00:28:03,100
It keeps glowing. Look.
544
00:28:03,480 --> 00:28:05,230
This is so scary. Come on.
545
00:28:05,520 --> 00:28:06,480
Over there.
546
00:28:10,560 --> 00:28:11,350
No.
547
00:28:13,270 --> 00:28:14,060
Oh my!
548
00:28:20,680 --> 00:28:21,140
No.
549
00:28:27,850 --> 00:28:28,390
Oh my!
550
00:28:28,390 --> 00:28:30,350
Help! Help!
551
00:28:30,350 --> 00:28:31,310
Oh my god!
552
00:28:41,390 --> 00:28:42,310
Wait.
553
00:28:49,100 --> 00:28:50,930
Why haven't I seen this person in white robe before?
554
00:28:56,600 --> 00:28:57,310
Hey, you...
555
00:28:58,560 --> 00:28:59,520
Bad news.
556
00:29:00,480 --> 00:29:02,230
The mutant's prison has been opened.
557
00:29:02,430 --> 00:29:03,640
What? Mutants are out?
558
00:29:03,890 --> 00:29:05,430
Forget it. They have all escaped.
559
00:29:05,430 --> 00:29:06,180
Life is more important.
560
00:29:06,180 --> 00:29:06,850
Help!
561
00:29:06,850 --> 00:29:08,270
Oh my god!
562
00:29:08,610 --> 00:29:09,520
Help!
563
00:29:09,520 --> 00:29:10,810
Help!
564
00:29:10,810 --> 00:29:12,140
Fork Man!
565
00:29:12,140 --> 00:29:13,100
Help!
566
00:29:13,100 --> 00:29:14,020
Oh my!
567
00:29:51,810 --> 00:29:52,680
Go!
568
00:29:55,560 --> 00:29:56,430
Go!
569
00:30:05,630 --> 00:30:06,310
Go! Go! Go!
570
00:30:08,270 --> 00:30:09,140
Go!
571
00:30:22,640 --> 00:30:23,270
Don't be afraid.
572
00:30:33,730 --> 00:30:34,480
Don't be afraid.
573
00:30:36,100 --> 00:30:36,850
Come with me.
574
00:30:53,230 --> 00:30:55,520
Xingchen, don't be afraid. Hold this door.
575
00:30:55,520 --> 00:30:56,930
They won't be able to get in.
576
00:31:13,930 --> 00:31:15,460
♫Wow, baby♫
577
00:31:25,910 --> 00:31:27,490
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
578
00:31:27,640 --> 00:31:30,240
♫When I reach out♫
579
00:31:30,390 --> 00:31:32,280
♫A calm heart starts♫
580
00:31:32,400 --> 00:31:34,930
♫Feeling excited and nervous♫
581
00:31:35,360 --> 00:31:37,700
♫The sky in front of me is also painted♫
582
00:31:37,820 --> 00:31:39,830
♫Heart-warming pink♫
583
00:31:40,210 --> 00:31:40,900
♫Oh, please♫
31910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.