Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,133
Creating Destiny
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,133
Episode 31 {Final}
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,370
Mom.
4
00:00:21,970 --> 00:00:24,920
What?
Bring forward the wedding?
5
00:00:25,020 --> 00:00:26,740
Maybe tomorrow,
6
00:00:27,040 --> 00:00:29,490
let's get their wedding done.
7
00:00:31,090 --> 00:00:34,250
Why?
Why are you doing this?
8
00:00:34,350 --> 00:00:35,950
Ah, that is...
9
00:00:36,651 --> 00:00:39,951
We won't be the only ones
keeping Sang Eun with us,
10
00:00:40,050 --> 00:00:42,180
I want Yeo Jun to be with her
as soon as possible.
11
00:00:42,980 --> 00:00:45,990
It's good to add one more to our family.
12
00:00:49,490 --> 00:00:56,540
Yes, I see, that's why Yeo Jun says
he wants to go to America?
13
00:00:56,840 --> 00:01:00,150
Yes, that seems to be the case.
14
00:01:00,250 --> 00:01:01,820
What should we do, Mother?
15
00:01:01,920 --> 00:01:03,130
What else can we do?
16
00:01:03,230 --> 00:01:05,600
Let's do according to the children's wishes.
17
00:01:05,800 --> 00:01:08,730
I have already given approval to the wedding.
18
00:01:08,830 --> 00:01:13,220
Yes, Mother,
I approve of their wedding too.
19
00:01:16,420 --> 00:01:18,260
Why are you looking at me?
20
00:01:18,360 --> 00:01:20,320
Now, Noona, you are the problem.
21
00:01:20,420 --> 00:01:22,000
Don't you know?
22
00:01:25,000 --> 00:01:28,440
What illness is Sang Eun's mother having?
23
00:01:28,540 --> 00:01:32,300
Why do you have to know that?
24
00:01:32,400 --> 00:01:35,110
Are you going to object to their
wedding because of this illness?
25
00:01:35,210 --> 00:01:36,460
Honey!
26
00:01:36,480 --> 00:01:41,880
Hey, if you dare speak nonsense
again then I'll really...
27
00:01:42,300 --> 00:01:44,600
divorce you, do you understand?
28
00:01:47,501 --> 00:01:49,801
Final Episode
29
00:01:48,800 --> 00:01:51,580
Here, cappuccino.
30
00:01:51,980 --> 00:01:54,300
Do you think I can swallow this now?
31
00:01:54,400 --> 00:01:57,980
At such a time, you must keep your spirits up,
your sister's fighting it too.
32
00:02:00,780 --> 00:02:02,840
Is there really no other solution?
33
00:02:02,940 --> 00:02:04,560
Aren't you a doctor too?
34
00:02:04,960 --> 00:02:09,200
Well, I don't know of a solution.
35
00:02:09,740 --> 00:02:11,230
I knew it.
36
00:02:11,330 --> 00:02:12,600
You're just useless.
37
00:02:12,790 --> 00:02:14,600
It's not that I'm useless,
38
00:02:14,700 --> 00:02:17,300
but this surgery is tough for anyone.
39
00:02:17,400 --> 00:02:20,420
Then what's going to happen to my unni?
40
00:02:24,720 --> 00:02:26,000
Hey,
41
00:02:26,500 --> 00:02:29,890
if I can heal your unni's mother,
42
00:02:31,890 --> 00:02:36,140
can you not go to America and marry me here?
43
00:02:40,940 --> 00:02:41,960
What did you say?
44
00:02:42,060 --> 00:02:43,150
Marry me!
45
00:02:44,050 --> 00:02:46,620
If I settled this matter,
46
00:02:47,720 --> 00:02:49,330
let's get married.
47
00:02:53,830 --> 00:02:55,140
Your call cannot be connected right now...
48
00:02:58,940 --> 00:03:00,160
Doctor,
49
00:03:00,660 --> 00:03:03,370
who will do this operation?
50
00:03:04,170 --> 00:03:05,970
Why do you care about this matter?
51
00:03:06,070 --> 00:03:09,400
Sang Eun is your wife, isn't she?
Of course I care.
52
00:03:09,500 --> 00:03:12,990
My wife!
Are you out talking nonsense again?
53
00:03:15,490 --> 00:03:19,180
If only the director can do the operation.
54
00:03:20,080 --> 00:03:23,210
No matter how I look,
no one else can replace him.
55
00:03:24,610 --> 00:03:28,200
The director is at Seattle right now.
56
00:03:28,400 --> 00:03:29,510
How did you know that?
57
00:03:29,610 --> 00:03:31,820
Don't I have ears?
58
00:03:33,220 --> 00:03:35,280
That's the problem.
59
00:03:35,380 --> 00:03:38,300
Looks like we have to transfer her
to another hospital.
60
00:03:38,400 --> 00:03:40,480
Director's on the plane, coming back now.
61
00:03:50,980 --> 00:03:54,080
Oh, you don't have to get up.
62
00:03:54,780 --> 00:03:56,820
No, I should.
63
00:04:00,220 --> 00:04:02,980
My heart was worried so I came.
64
00:04:03,180 --> 00:04:06,100
Since I know about it,
I can't just let it be.
65
00:04:06,200 --> 00:04:09,920
This is not something for you to worry about,
Yeo Jun's mom.
66
00:04:10,020 --> 00:04:13,380
My health has always been like this.
67
00:04:13,580 --> 00:04:18,560
But why aren't you agreeing to do the surgery?
68
00:04:20,760 --> 00:04:29,390
When I first heard the hospital telling me
it's cancer and a difficult operation,
69
00:04:29,490 --> 00:04:34,950
I thought it was a justified punishment
for my abandoning Sang Eun.
70
00:04:35,050 --> 00:04:37,440
How can you say that?
71
00:04:37,540 --> 00:04:38,820
It's not like you did it purposely,
72
00:04:38,920 --> 00:04:41,560
you didn't even know she was alive,
73
00:04:41,960 --> 00:04:46,610
others who are worse than
you are still living happily.
74
00:04:47,610 --> 00:04:49,030
I too,
75
00:04:49,630 --> 00:04:53,040
said horrible things,
from my perspective for my child's sake.
76
00:04:53,240 --> 00:04:56,040
So I feel a little guilty.
77
00:04:57,340 --> 00:04:59,780
I mentioned things I shouldn't have said.
78
00:05:02,580 --> 00:05:05,750
I'm sorry, Sang Eun's mother.
79
00:05:06,850 --> 00:05:08,430
No,
80
00:05:09,530 --> 00:05:12,910
please show favor to my Sang Eun.
81
00:05:13,410 --> 00:05:16,690
That's the only wish I have.
82
00:05:26,690 --> 00:05:28,560
Dad, I want this one.
83
00:05:29,860 --> 00:05:31,020
Let me see.
84
00:05:33,520 --> 00:05:35,340
Isn't this a little heavy?
What do you think?
85
00:05:36,840 --> 00:05:39,290
It's pretty and looks sturdy too.
86
00:05:40,090 --> 00:05:42,720
Jin Ju, you want this one?
You like it?
87
00:05:44,620 --> 00:05:47,050
We'll take this and those other stuff too.
88
00:05:47,750 --> 00:05:49,900
What do we buy next?
89
00:05:50,000 --> 00:05:53,300
I need stationery too, over there.
90
00:06:08,000 --> 00:06:11,330
Now, everything's ready, right?
91
00:06:11,630 --> 00:06:14,210
But what about a lunch box,
don't we need that too?
92
00:06:14,310 --> 00:06:18,970
Not sure. It's such a rush,
does she need a water bottle too?
93
00:06:20,770 --> 00:06:23,150
Jin Ju's really starting school now.
94
00:06:23,350 --> 00:06:28,700
Yes, I was so excited when I received
the school's notification of acceptance.
95
00:06:28,760 --> 00:06:30,850
It was just a piece of paper.
96
00:06:31,350 --> 00:06:35,700
Now, being with Jin Ju is so great.
97
00:06:35,740 --> 00:06:38,220
I lost out so much in the past,
98
00:06:38,620 --> 00:06:40,720
I'd never thought I'd be a father myself.
99
00:06:40,821 --> 00:06:42,400
Yes.
100
00:06:43,001 --> 00:06:44,901
I don't know why I'm so nervous.
101
00:06:45,000 --> 00:06:48,830
She's still so young, will she do well?
102
00:06:49,030 --> 00:06:51,480
No problem, she's our daughter, you know.
103
00:06:55,881 --> 00:06:56,981
Dr. Kim.
104
00:06:57,680 --> 00:07:00,770
Director, I thought you were
on your way to Seattle?
105
00:07:01,170 --> 00:07:04,290
I heard there was a difficult operation
waiting for me so I came back.
106
00:07:05,090 --> 00:07:07,160
I tried so hard to reach you but in vain,
107
00:07:07,260 --> 00:07:09,340
how did you find out?
108
00:07:09,840 --> 00:07:13,990
Well, because this fella called me.
109
00:07:14,010 --> 00:07:16,800
How exactly are you related to the patient?
110
00:07:17,000 --> 00:07:19,290
I told you she's a family member.
111
00:07:19,390 --> 00:07:20,730
If this surgery fails,
112
00:07:20,830 --> 00:07:23,000
I won't get to marry, Father.
113
00:07:23,301 --> 00:07:24,401
Father?
114
00:07:24,500 --> 00:07:26,990
I didn't ask you.
115
00:07:27,190 --> 00:07:29,280
Dr. Kim, is she a parent to you?
116
00:07:29,380 --> 00:07:31,700
What? Ah, yeah.
117
00:07:31,800 --> 00:07:34,270
She's my future mother-in-law.
118
00:07:34,670 --> 00:07:36,800
I've looked at her medical reports,
119
00:07:36,890 --> 00:07:38,600
it's not easy.
120
00:07:38,610 --> 00:07:40,000
You know that, right?
121
00:07:40,100 --> 00:07:42,200
Yes, I know.
122
00:07:42,240 --> 00:07:44,200
Let's make all the preparation,
123
00:07:44,320 --> 00:07:46,330
and decide on the surgery schedule.
124
00:07:46,931 --> 00:07:47,831
Yes.
125
00:07:47,930 --> 00:07:50,590
Your mom wants you to call.
126
00:07:50,690 --> 00:07:55,720
All this time, thank you
for watching over this stupid fella.
127
00:07:56,121 --> 00:07:57,221
Get busy now.
128
00:08:01,420 --> 00:08:05,370
What's this?
Professor Min is your father?
129
00:08:05,471 --> 00:08:06,671
Yes.
130
00:08:06,970 --> 00:08:09,790
Impossible. How can you...?
131
00:08:10,290 --> 00:08:12,040
Who do you take after?
132
00:08:12,140 --> 00:08:14,970
Why can't you believe I'm his son?
133
00:08:15,070 --> 00:08:17,240
So why did you hide it from me?
134
00:08:17,340 --> 00:08:19,970
My father refused to let me reveal it.
135
00:08:20,070 --> 00:08:24,300
If I'm not careful,
the whole hospital might find out.
136
00:08:24,370 --> 00:08:26,900
But since I'm showing some result now,
137
00:08:26,980 --> 00:08:28,400
I guess it's alright.
138
00:08:28,430 --> 00:08:29,700
That's true,
139
00:08:29,760 --> 00:08:32,600
I think I can appreciate
the director's sentiments.
140
00:08:32,700 --> 00:08:36,100
How he must have been so burdened,
not to be able to reveal this in public!
141
00:08:36,150 --> 00:08:37,130
Doctor!
142
00:08:37,230 --> 00:08:39,210
No matter what you say, Hyo Eun is out!
143
00:08:39,310 --> 00:08:43,000
- Hyungnim!
- Hyo Eun is out!
144
00:08:43,010 --> 00:08:44,200
Now,
145
00:08:44,250 --> 00:08:46,900
did you tell him I keep hitting your head?
146
00:08:46,960 --> 00:08:49,210
I'm going to tell him now.
147
00:08:50,510 --> 00:08:52,950
Doctor! Hyungnim!
148
00:08:59,150 --> 00:09:00,430
Stay lying down.
149
00:09:01,430 --> 00:09:03,630
I heard the surgery has been scheduled.
150
00:09:04,030 --> 00:09:05,310
Dr. Min told you?
151
00:09:05,610 --> 00:09:06,800
Yes.
152
00:09:06,840 --> 00:09:09,270
He chats with me occasionally,
153
00:09:09,370 --> 00:09:10,910
I think he likes Hyo Eun.
154
00:09:11,910 --> 00:09:13,880
He's so impulsive.
155
00:09:13,980 --> 00:09:15,700
But don't count on him too much,
156
00:09:15,790 --> 00:09:17,770
Hyo Eun will be wasted on him.
157
00:09:18,870 --> 00:09:20,800
When will your family
members come from America?
158
00:09:20,840 --> 00:09:23,370
They must be very worried too.
159
00:09:23,470 --> 00:09:26,170
They will arrive before the surgery.
160
00:09:26,670 --> 00:09:30,680
They were shocked about
why I changed my mind.
161
00:09:31,980 --> 00:09:36,770
I really wanted to attend
your wedding before the surgery.
162
00:09:37,570 --> 00:09:40,170
We plan to get married after your surgery.
163
00:09:40,270 --> 00:09:42,680
So if you want to attend the wedding,
164
00:09:42,880 --> 00:09:44,960
recover well from the surgery then.
165
00:09:48,460 --> 00:09:49,750
I want to show you something.
166
00:09:49,851 --> 00:09:51,951
What is it?
167
00:09:55,650 --> 00:09:57,900
It's one month after the surgery.
168
00:09:58,000 --> 00:10:02,360
It's held at the hospital here so
you can attend it without any worry.
169
00:10:19,660 --> 00:10:21,530
When did you get that ready?
170
00:10:21,630 --> 00:10:23,420
You fixed the date yourself too.
171
00:10:23,520 --> 00:10:25,800
I told you, I can't wait any longer.
172
00:10:25,840 --> 00:10:29,670
Hesitating, going back and forth like this.
173
00:10:30,770 --> 00:10:32,600
Why? Aren't you happy with it?
174
00:10:32,690 --> 00:10:35,500
It's not about whether I'm happy or not,
175
00:10:35,560 --> 00:10:38,450
Grandfather and Grandmother will
surely blow their top about this.
176
00:10:38,570 --> 00:10:39,940
No matter what,
177
00:10:40,040 --> 00:10:41,920
the date cannot be changed.
178
00:10:42,020 --> 00:10:44,070
I've made arrangements for everything.
179
00:10:46,470 --> 00:10:48,300
It's still a little tight on time,
180
00:10:48,360 --> 00:10:50,120
how can we get everything ready?
181
00:10:50,820 --> 00:10:54,500
That's why our honeymoon has to wait,
182
00:10:54,550 --> 00:10:56,310
I can't get away from work.
183
00:10:57,710 --> 00:11:00,700
And Mother-in-law will
still be warded here too.
184
00:11:00,770 --> 00:11:02,600
You're really thorough in your planning.
185
00:11:02,670 --> 00:11:05,630
Of course, I've always been very meticulous.
186
00:11:08,430 --> 00:11:13,010
But Mother's surgery will be fine, right?
187
00:11:15,010 --> 00:11:17,010
Yes, don't worry.
188
00:11:17,810 --> 00:11:19,900
I can't help worrying.
189
00:11:20,900 --> 00:11:23,180
I really hate hospitals.
190
00:11:26,980 --> 00:11:28,570
What can you do?
191
00:11:28,970 --> 00:11:31,280
Now, your husband is a doctor too.
192
00:11:31,381 --> 00:11:32,881
That's right.
193
00:11:35,380 --> 00:11:38,800
Yes, I mentioned this the last time,
194
00:11:38,900 --> 00:11:40,900
marriage is out.
195
00:11:41,060 --> 00:11:43,000
This marriage is detrimental to us.
196
00:11:43,100 --> 00:11:45,900
I never ever make such a bad deal.
197
00:11:46,040 --> 00:11:47,050
Dad!
198
00:11:47,100 --> 00:11:50,130
Am I some product?
What deal are you making?
199
00:11:50,430 --> 00:11:52,780
Can you explain why it is a bad deal to you?
200
00:11:53,780 --> 00:11:57,100
What is it you can do for our Hye Rim?
201
00:11:57,170 --> 00:11:59,440
It seems nothing at all.
202
00:11:59,540 --> 00:12:00,300
Well...
203
00:12:00,350 --> 00:12:02,450
I heard you're so busy with work,
204
00:12:02,500 --> 00:12:07,610
so you have no time to
take care of our Hye Rim, do you?
205
00:12:07,710 --> 00:12:11,450
And the elders in your family is a problem too.
206
00:12:11,650 --> 00:12:13,840
We can handle it well.
207
00:12:14,240 --> 00:12:17,285
What's the use of just talk?
208
00:12:17,290 --> 00:12:20,600
His family member even left home,
209
00:12:20,620 --> 00:12:23,450
why must you find your way in then?
210
00:12:23,550 --> 00:12:25,700
That's exactly what I mean.
211
00:12:25,770 --> 00:12:29,950
There might be a chance
if you leave home like your brother,
212
00:12:30,000 --> 00:12:31,080
otherwise no way.
213
00:12:31,181 --> 00:12:32,381
Of course.
214
00:12:32,480 --> 00:12:35,750
Since we're done talking, you may leave.
215
00:12:35,800 --> 00:12:38,300
I have to make a trip to the beauty salon.
216
00:12:38,350 --> 00:12:40,530
Stepmother!
217
00:12:47,530 --> 00:12:48,500
I'll come on time to get you.
218
00:12:48,540 --> 00:12:51,400
If your mother doesn't feel well, just call me.
219
00:12:51,540 --> 00:12:53,650
- I'll come right away.
- I know.
220
00:13:01,650 --> 00:13:02,500
Thank you.
221
00:13:02,590 --> 00:13:05,950
Mother-in-law, don't tire yourself out
before the surgery, alright?
222
00:13:06,000 --> 00:13:07,700
I know, my son.
223
00:13:23,800 --> 00:13:28,100
Yeo Jun is such a good man.
224
00:13:29,100 --> 00:13:32,880
That's him now, he wasn't
like this at the beginning.
225
00:13:32,900 --> 00:13:35,700
I know.
I heard you guys quarreled a lot.
226
00:13:35,760 --> 00:13:38,200
Quite a lot, all right.
227
00:13:39,700 --> 00:13:47,350
If I stayed with you for good,
what is it you most wanted us to do?
228
00:13:48,850 --> 00:13:51,680
Nothing special to others, I guess,
229
00:13:52,480 --> 00:13:54,100
like picking out your clothes,
230
00:13:54,150 --> 00:13:56,180
tying up your hair,
231
00:13:57,180 --> 00:14:01,630
my daughter linking arms with
me on a walk, things like that.
232
00:14:03,330 --> 00:14:06,330
I have such memories actually.
233
00:14:07,030 --> 00:14:10,610
Yes, that's great.
234
00:14:13,110 --> 00:14:14,800
In Australia,
235
00:14:14,900 --> 00:14:16,900
on weekends when my friends and their moms,
236
00:14:16,920 --> 00:14:20,370
go to museum galleries or amusement parks,
237
00:14:20,670 --> 00:14:25,110
Hyo Eun and I only get to go to the park.
238
00:14:27,310 --> 00:14:30,070
I didn't get to appreciate paintings,
239
00:14:31,370 --> 00:14:33,370
so I've always been envious.
240
00:14:34,370 --> 00:14:37,490
I don't know how to appreciate paintings too.
241
00:14:37,591 --> 00:14:39,091
Even so,
242
00:14:41,790 --> 00:14:45,340
just looking at you is good enough for me.
243
00:15:11,441 --> 00:15:12,741
Shall we sit?
244
00:15:22,340 --> 00:15:29,400
After the surgery,
I think I can call you 'Mom'.
245
00:15:33,800 --> 00:15:38,700
Hyo Eun already calls you 'Mom',
did you know?
246
00:15:40,400 --> 00:15:42,940
Yes, I know.
247
00:15:44,140 --> 00:15:50,290
That you're not all alone,
I'm so grateful there's Hyo Eun with you.
248
00:15:53,290 --> 00:16:00,640
I've always been so curious about
how and who you grew up with.
249
00:16:02,540 --> 00:16:05,040
I was too ashamed.
250
00:16:06,941 --> 00:16:09,541
Just once before I died,
251
00:16:10,540 --> 00:16:17,540
just look at you from afar and leave.
252
00:16:22,240 --> 00:16:26,910
But I got greedy when I saw you.
253
00:16:28,610 --> 00:16:30,700
To fill my eyes with you,
254
00:16:31,201 --> 00:16:33,201
to talk to you
255
00:16:34,402 --> 00:16:36,402
and to hold you.
256
00:16:50,800 --> 00:16:55,320
I will wait for you so be well.
257
00:16:59,120 --> 00:17:01,680
If you left me again this time,
258
00:17:02,881 --> 00:17:05,381
I'd really get angry with you.
259
00:17:12,880 --> 00:17:15,400
The surgery's tomorrow?
260
00:17:15,410 --> 00:17:21,870
Yes, Sang Eun is with her mother right now.
261
00:17:22,070 --> 00:17:32,100
Have you heard from
Yeo Jun about the wedding?
262
00:17:32,130 --> 00:17:36,860
Did he say he wanted to marry right away
and gave you the invitation card too?
263
00:17:36,960 --> 00:17:43,180
Yes, too soon,
it's ridiculous to marry right away.
264
00:17:43,280 --> 00:17:47,500
There's nothing we can do,
Yeo Jun already fixed the date.
265
00:17:47,510 --> 00:17:50,300
Whether we're there or not,
they will get married.
266
00:17:50,340 --> 00:17:56,300
Yes, no matter how much they want it,
what are we doing to do?
267
00:17:56,320 --> 00:17:58,950
What else can we do?
Let them marry then.
268
00:18:01,050 --> 00:18:04,500
We need to make preparations,
we can't skip that.
269
00:18:04,530 --> 00:18:09,200
Where to live?
She can just move in here.
270
00:18:09,240 --> 00:18:11,070
What else is there to prepare for?
271
00:18:11,170 --> 00:18:15,150
Let them live apart,
why must they live here?
272
00:18:15,350 --> 00:18:16,650
Daughter-in-law!
273
00:18:17,150 --> 00:18:26,100
- If you hate Sang Eun that much, let's just...
- No, it's not like that.
274
00:18:26,150 --> 00:18:28,900
Yeo Jun and Sang Eun both
have their own jobs,
275
00:18:28,930 --> 00:18:31,600
if they lived here, it'll be tough on them.
276
00:18:31,850 --> 00:18:35,660
I don't want to bring other people's
daughter in here to suffer.
277
00:18:36,260 --> 00:18:39,050
So have you been suffering all this while?
278
00:18:39,250 --> 00:18:43,140
Yes, Mother-in-law, it's tough.
279
00:18:43,540 --> 00:18:45,150
Since we're on this topic,
280
00:18:45,200 --> 00:18:47,600
of course it's better for two persons
to live alone.
281
00:18:47,620 --> 00:18:52,740
Also I heard from Yeo Jun that Sang Eun's
mother can't go to America right away,
282
00:18:52,840 --> 00:18:56,050
so Sang Eun will be kept busy.
283
00:18:57,050 --> 00:19:01,220
Just let them live apart, Mother-in-law.
284
00:19:20,020 --> 00:19:21,520
Did you have fun?
285
00:19:21,620 --> 00:19:22,830
Long overdue.
286
00:19:32,731 --> 00:19:33,831
Well done.
287
00:19:33,932 --> 00:19:34,832
What?
288
00:19:35,830 --> 00:19:37,330
Everything.
289
00:19:45,731 --> 00:19:46,931
Yeo Jun.
290
00:19:47,530 --> 00:19:48,650
Yes, Mother-in-law?
291
00:19:49,350 --> 00:19:53,650
There's something else I want to do
before I go back.
292
00:20:02,950 --> 00:20:05,870
Kyu Han, no single shots.
293
00:20:06,270 --> 00:20:08,200
No need for that yet.
294
00:20:08,220 --> 00:20:15,500
Yes, no single shot
but we'll do family shots then.
295
00:20:16,060 --> 00:20:17,450
What are you doing?
296
00:20:17,500 --> 00:20:20,080
Yes, Yeo Jun should be in the picture too.
297
00:20:20,980 --> 00:20:22,030
Alright.
298
00:20:26,730 --> 00:20:30,450
When you get married,
I won't be in the picture.
299
00:20:30,790 --> 00:20:32,060
Mother-in-law.
300
00:20:32,760 --> 00:20:36,600
With cancer treatment, I'd lose my hair.
301
00:20:36,660 --> 00:20:38,020
I'd look terrible.
302
00:20:38,620 --> 00:20:44,100
Before that, I'd take a picture with
my son-in-law looking good like this.
303
00:20:48,000 --> 00:20:51,610
Ready, 1... 2... 3!
304
00:20:56,310 --> 00:20:57,720
- Oh my.
- Aigoo.
305
00:20:57,820 --> 00:21:00,630
What brings you here?
306
00:21:01,030 --> 00:21:02,450
Am I not supposed to come here?
307
00:21:02,470 --> 00:21:04,210
This is my daughter-in-law's house.
308
00:21:04,310 --> 00:21:06,680
Who is your daughter-in-law?
309
00:21:06,700 --> 00:21:10,100
Since my granddaughter is here,
of course this is my in-law's house.
310
00:21:11,700 --> 00:21:14,130
How can you act as you wish?
311
00:21:14,430 --> 00:21:17,870
I've always been an unreasonable man.
312
00:21:17,900 --> 00:21:24,050
I'm going to have my way again
this time so I came.
313
00:21:24,070 --> 00:21:28,400
I already told Yun Hee
but there was no response.
314
00:21:28,450 --> 00:21:30,800
So I thought maybe there was
family objections.
315
00:21:30,850 --> 00:21:37,100
Well, it's not that we object,
Yun Hee hasn't decided yet.
316
00:21:37,150 --> 00:21:41,560
Then the elders should chase her,
what are elders for?
317
00:21:42,260 --> 00:21:46,010
Please give Yun Hee to us.
318
00:21:47,210 --> 00:21:50,610
It wasn't so long ago he objected
to her now he wants her.
319
00:21:51,110 --> 00:21:56,460
That was then, it's been so long
after that now.
320
00:21:56,960 --> 00:22:03,070
You have your grandson, granddaughter
and even a great-grandchild in your house,
321
00:22:03,090 --> 00:22:06,200
don't you feel sorry
for my son who lives alone?
322
00:22:06,270 --> 00:22:10,260
And I who live in a big house alone,
don't you feel sorry for me?
323
00:22:10,460 --> 00:22:12,620
- Ah, really.
- What?
324
00:22:13,020 --> 00:22:16,900
So you want them with you after marriage?
325
00:22:16,930 --> 00:22:18,200
Can't I?
326
00:22:18,240 --> 00:22:20,970
No, you can't.
Definitely not.
327
00:22:21,570 --> 00:22:26,400
Then I will lie down right here in this house,
328
00:22:26,450 --> 00:22:33,330
no matter how, I won't leave
without my daughter-in-law.
329
00:22:37,731 --> 00:22:39,331
Let's go.
330
00:22:41,230 --> 00:22:42,900
Oh, Father.
331
00:22:43,600 --> 00:22:46,610
This stupid kid, let's go.
332
00:22:47,310 --> 00:22:48,450
Father.
333
00:22:50,450 --> 00:22:54,900
So, you will be getting married?
Is that true?
334
00:22:54,940 --> 00:23:00,600
Not right away but we will in future.
335
00:23:00,650 --> 00:23:04,200
I'm sorry.
I should have informed you earlier.
336
00:23:04,210 --> 00:23:05,330
Sorry.
337
00:23:06,330 --> 00:23:08,400
Why wait for later?
338
00:23:08,601 --> 00:23:10,401
Just get married now.
339
00:23:10,700 --> 00:23:14,300
Yes, isn't it better to do it
before Jin Ju starts school?
340
00:23:14,380 --> 00:23:17,590
We should let Yeo Jun get married first.
Can we do it at the same time?
341
00:23:17,890 --> 00:23:20,080
You can sure do so.
342
00:23:20,980 --> 00:23:22,050
Mom,
343
00:23:23,051 --> 00:23:25,351
I'm finally getting married for the first time,
344
00:23:25,450 --> 00:23:27,290
unlike someone who's
doing it second time round,
345
00:23:27,590 --> 00:23:29,730
am I adopted so I do it in a hurry?
346
00:23:30,730 --> 00:23:34,850
I want my second marriage
to be a good one with smiles.
347
00:23:34,890 --> 00:23:37,610
And I'm busy currently,
348
00:23:37,810 --> 00:23:39,490
orders for new products
have risen significantly,
349
00:23:39,510 --> 00:23:41,210
Uncle can't manage by himself.
350
00:23:41,280 --> 00:23:43,500
Yes, do things appropriately.
351
00:23:43,601 --> 00:23:45,601
Earning money is good,
352
00:23:45,700 --> 00:23:50,730
but to neglect the family while
earning money, that's not good.
353
00:23:51,730 --> 00:23:56,600
I understand.
I will never make this mistake again.
354
00:23:56,650 --> 00:23:59,970
And once the current things are all done,
355
00:24:00,570 --> 00:24:04,550
I will take care of Jin Ju and Yun Hee
for the rest of my life.
356
00:24:04,600 --> 00:24:08,280
To me, nothing is more
important than the family.
357
00:24:08,310 --> 00:24:10,780
Alright, that's good.
358
00:24:10,820 --> 00:24:15,450
Now I can trust you and give Yun Hee to you.
359
00:24:16,150 --> 00:24:17,580
Thank you, Father-in-law.
360
00:24:19,980 --> 00:24:27,400
But about this marriage thing,
it is her decision,
361
00:24:27,430 --> 00:24:30,400
I have no power over her.
362
00:24:34,700 --> 00:24:38,860
Mother-in-law, I will be good
to Jin Ju and Yun Hee too.
363
00:24:39,760 --> 00:24:43,100
Of course, what else will you say?
364
00:24:43,760 --> 00:24:47,100
But will you move home after the marriage?
365
00:24:49,140 --> 00:24:51,590
Will you be living with your father?
366
00:25:04,990 --> 00:25:08,410
Stay calm, you will collapse
if you go on like this.
367
00:25:10,010 --> 00:25:12,550
Why hasn't the surgery ended yet?
368
00:25:20,750 --> 00:25:24,270
I shouldn't have been stubborn
and just followed her to America.
369
00:25:25,570 --> 00:25:31,640
I still don't know what she likes,
370
00:25:34,640 --> 00:25:37,910
we have yet to go traveling hand-in-hand,
371
00:25:40,010 --> 00:25:42,660
we haven't slept together neither,
372
00:25:45,860 --> 00:25:48,920
nor have I told her I love her.
373
00:25:49,620 --> 00:25:52,710
You can still do all that, surely.
374
00:25:53,610 --> 00:25:58,180
Everything you want to do,
your mother will be able to do it.
375
00:26:02,480 --> 00:26:08,540
Sang Eun, your mother is fighting hard
in there by herself,
376
00:26:08,640 --> 00:26:11,490
you mustn't waver out here.
377
00:26:11,690 --> 00:26:15,460
We can't give up yet.
378
00:26:20,660 --> 00:26:26,700
I made a mistake,
I should have called her 'Mom' everyday,
379
00:26:26,740 --> 00:26:29,840
I should have called her that.
380
00:26:46,340 --> 00:26:47,500
How's my mom?
381
00:26:47,530 --> 00:26:49,250
The surgery went well.
382
00:26:50,450 --> 00:26:53,400
The parts it spread to, have been removed,
383
00:26:53,430 --> 00:26:55,900
the cancerous parts have been
taken out successfully too.
384
00:26:55,960 --> 00:26:59,300
Her condition is good,
you can expect a good recovery.
385
00:26:59,350 --> 00:27:01,200
Thank you very much, Director.
386
00:27:01,300 --> 00:27:04,120
Thank you, thank you.
387
00:27:19,820 --> 00:27:21,420
Are you awake?
388
00:27:21,521 --> 00:27:23,021
Mother-in-law.
389
00:27:25,522 --> 00:27:26,822
Mother-in-law.
390
00:27:26,920 --> 00:27:29,010
Can you hear me?
391
00:27:31,111 --> 00:27:32,211
That's good.
392
00:27:32,710 --> 00:27:35,550
Sang Eun was so anxious.
393
00:27:39,650 --> 00:27:41,170
Mom.
394
00:28:02,570 --> 00:28:03,900
You've worked hard.
395
00:28:03,970 --> 00:28:06,700
I didn't do anything,
Director, you did the surgery.
396
00:28:06,770 --> 00:28:09,980
You knew how risky the surgery was, right?
397
00:28:10,480 --> 00:28:15,560
Without God's help,
she may not have survived.
398
00:28:15,660 --> 00:28:20,800
You and your fianc� must have moved God.
399
00:28:20,850 --> 00:28:26,600
Oh yes, I heard you're getting
married soon, congratulations!
400
00:28:26,670 --> 00:28:29,470
Thank you, for everything.
401
00:28:35,770 --> 00:28:37,810
[3 months later]
402
00:28:36,711 --> 00:28:40,911
You are my love
403
00:28:40,989 --> 00:28:43,602
Open your heart
404
00:28:43,613 --> 00:28:47,813
and let me shine in you
405
00:28:48,014 --> 00:28:54,614
So that my heart towards you can grow
406
00:28:56,910 --> 00:28:58,960
What time is it?
407
00:29:01,160 --> 00:29:03,840
Oh dear! We're late.
408
00:29:11,541 --> 00:29:12,841
Mother.
409
00:29:14,740 --> 00:29:18,800
Hey, you're leaving without breakfast again?
410
00:29:18,870 --> 00:29:20,680
Yes, we're late.
411
00:29:21,180 --> 00:29:23,510
Why are you late everyday?
412
00:29:23,610 --> 00:29:27,390
The two of you work so hard,
are you taking care of yourselves?
413
00:29:27,490 --> 00:29:29,230
We're leaving now, Mother.
414
00:29:29,531 --> 00:29:30,531
Sang Eun...
415
00:29:30,830 --> 00:29:33,510
- I'm sorry, Mother-in-law.
- Come over here for a minute.
416
00:29:37,710 --> 00:29:39,400
- Drink this.
- What?
417
00:29:39,420 --> 00:29:44,020
You skip breakfast therefore
you must at least drink this.
418
00:29:46,621 --> 00:29:47,721
And mine?
419
00:29:48,020 --> 00:29:51,200
You're late, right?
Go get the car first.
420
00:29:51,260 --> 00:29:52,740
Sang Eun, drink slowly.
421
00:29:52,841 --> 00:29:54,141
Alright.
422
00:29:57,340 --> 00:30:01,900
This is the x-ray for a typical case
of rheumatoid arthritis in the knee.
423
00:30:01,970 --> 00:30:07,290
Different from osteoarthritis,
the bones aren't eroded
424
00:30:07,291 --> 00:30:08,991
and the bone around the joint...
425
00:30:17,390 --> 00:30:19,100
You look very busy.
426
00:30:19,190 --> 00:30:22,110
Not just look like, I'm really very busy.
427
00:30:22,210 --> 00:30:24,000
I've drafted out the contract,
428
00:30:24,060 --> 00:30:26,510
and I've prepared the materials for
the special lawsuit case, alright?
429
00:30:26,571 --> 00:30:27,611
Okay.
430
00:30:27,910 --> 00:30:30,300
But don't perform too well,
431
00:30:30,360 --> 00:30:31,800
recently there's been rumors that
you're working so hard,
432
00:30:31,820 --> 00:30:33,820
while I'm enjoying the fruit of your labor.
433
00:30:41,020 --> 00:30:42,760
Performing well as a newly-wed too.
434
00:30:42,861 --> 00:30:43,661
Yeo Jun?
435
00:30:43,960 --> 00:30:46,640
Yes, this cake is good.
Oh honey, the phone's ringing.
436
00:30:48,640 --> 00:30:50,500
Hello, this is the rice cake shop.
437
00:30:50,540 --> 00:30:51,620
Welcome.
438
00:30:51,721 --> 00:30:52,921
Ah, yes. Yes.
439
00:30:53,620 --> 00:30:55,310
Noona is inside.
440
00:30:55,510 --> 00:30:56,980
- I know.
- Welcome.
441
00:30:56,981 --> 00:30:57,981
- Yes, thank you.
- Yes.
442
00:30:58,080 --> 00:30:59,400
- Yes.
- Please look around.
443
00:30:59,800 --> 00:31:01,600
Why come back so early?
444
00:31:01,670 --> 00:31:03,800
Take Sang Eun out to a restaurant,
445
00:31:03,990 --> 00:31:06,350
then go visit her family.
446
00:31:06,750 --> 00:31:10,710
You're really... treat your wife better!
447
00:31:11,810 --> 00:31:13,690
- Was that Yeo Jun?
- Yeah.
448
00:31:15,090 --> 00:31:18,390
You're too nice to
your daughter-in-law, aren't you?
449
00:31:18,890 --> 00:31:23,800
That child is so well-mannered and obedient,
at times she's closer to me than a daughter.
450
00:31:26,100 --> 00:31:27,300
Why are you laughing?
451
00:31:27,350 --> 00:31:30,500
They say when people change, they die.
452
00:31:30,510 --> 00:31:34,030
Don't you remember not too long
ago you objected to this marriage?
453
00:31:35,030 --> 00:31:39,130
After she became family, I realized
there are no others better than her.
454
00:31:39,630 --> 00:31:42,670
Is that why you don't bother
about the rice cake shop anymore?
455
00:31:42,770 --> 00:31:44,900
I saw Bok Man having a good time there.
456
00:31:44,980 --> 00:31:48,500
I've been doing it for 30 years,
I'm sick of it already.
457
00:31:48,600 --> 00:31:52,500
Luckily, Bok Man and his wife reconciled too.
458
00:31:52,550 --> 00:31:55,100
I decided to spend time at home instead.
459
00:31:55,150 --> 00:31:56,700
Without ordering
your daughter-in-law around?
460
00:31:56,790 --> 00:32:00,200
You're really... she's so busy,
why get her to do housework?
461
00:32:00,240 --> 00:32:03,100
She's so busy that
my heart's already aching for her,
462
00:32:03,120 --> 00:32:05,250
told her to live apart but she wouldn't.
463
00:32:05,300 --> 00:32:07,830
You're so lucky.
464
00:32:07,850 --> 00:32:11,800
The rice cake shop's doing well
and you got yourself a smart daughter-in-law.
465
00:32:11,850 --> 00:32:14,090
What else is there to worry about?
466
00:32:14,491 --> 00:32:15,791
Why?
467
00:32:16,090 --> 00:32:19,300
Kyu Han's not intending to settle down?
468
00:32:19,340 --> 00:32:20,770
Well...
469
00:32:21,271 --> 00:32:23,601
Ah, what time is it now?
470
00:32:23,670 --> 00:32:26,000
- It's past 3pm already.
- Oh my.
471
00:32:26,040 --> 00:32:28,100
Hey, you just came, you're leaving already?
472
00:32:28,120 --> 00:32:29,100
Hey Jin Hee!
473
00:32:31,600 --> 00:32:34,300
Kyu Han, Kyu Han!
474
00:32:36,700 --> 00:32:39,500
I thought so.
475
00:32:39,580 --> 00:32:42,700
You didn't go again?
Oh, what wrong with you!
476
00:32:43,000 --> 00:32:45,230
Aigoo, I forgot.
477
00:32:45,250 --> 00:32:46,900
There are some things you shouldn't forget.
478
00:32:46,920 --> 00:32:49,500
You know how hard it was for me
to fix up this matchmaking session?
479
00:32:49,540 --> 00:32:51,550
You know how good a woman she is?
480
00:32:51,590 --> 00:32:53,600
But you stood her up!
481
00:32:53,680 --> 00:32:55,500
I was busy.
482
00:32:55,550 --> 00:32:58,700
I won't forget next time, I'll show up.
483
00:32:58,760 --> 00:33:01,100
How can you be so laid back?
484
00:33:01,160 --> 00:33:03,970
Your sister's about to marry
into a rich family, you know.
485
00:33:04,670 --> 00:33:07,300
Hye Rim is going to marry that man?
486
00:33:07,370 --> 00:33:08,500
I don't know.
487
00:33:08,550 --> 00:33:11,300
No matter how much we object,
she insists on marrying him.
488
00:33:11,380 --> 00:33:13,800
That's worrying.
489
00:33:13,830 --> 00:33:16,650
What will happen to her
if she marries into that family?
490
00:33:18,350 --> 00:33:19,500
Thank you so much.
491
00:33:19,520 --> 00:33:21,870
- Have a good day.
- You too. Bye.
492
00:33:32,870 --> 00:33:34,100
I'm not late, am I?
493
00:33:34,130 --> 00:33:35,850
Earlier than I expected.
494
00:33:35,880 --> 00:33:37,250
I didn't want you to wait,
495
00:33:37,290 --> 00:33:39,030
so I dashed over like the wind.
496
00:33:39,131 --> 00:33:40,631
Really?
497
00:33:40,830 --> 00:33:42,050
Let's go eat.
498
00:33:42,080 --> 00:33:44,450
Mother wants me to take you out.
499
00:33:50,950 --> 00:33:52,750
Kalgooksoo*?
500
00:33:52,790 --> 00:33:55,040
Am I being punished again?
501
00:33:55,541 --> 00:33:56,401
No,
502
00:33:56,440 --> 00:33:58,400
I just feel like eating this today.
503
00:33:58,470 --> 00:34:00,200
Is it true you just feel like eating this?
504
00:34:00,291 --> 00:34:02,191
That's what I said.
505
00:34:02,990 --> 00:34:05,100
If there's anything you're
upset about, just tell me.
506
00:34:05,170 --> 00:34:07,940
I will apologize or explain for it.
507
00:34:08,140 --> 00:34:11,160
I feel like eating this, that's all.
508
00:34:11,560 --> 00:34:14,400
But I feel like eating soojaebi* too.
509
00:34:14,430 --> 00:34:15,900
Whether it's kalgooksoo or soojaebi,
510
00:34:15,960 --> 00:34:17,900
I can have it for one meal.
511
00:34:22,800 --> 00:34:25,700
Wow, you can really eat.
512
00:34:25,730 --> 00:34:28,410
For dessert, would you like
red bean bread and cake also?
513
00:34:29,311 --> 00:34:30,411
Cake...
514
00:34:32,110 --> 00:34:33,320
Shall we?
515
00:34:34,020 --> 00:34:36,400
Please give your approval, Father.
516
00:34:36,420 --> 00:34:39,450
But Hyo Eun doesn't want to,
what am I to do?
517
00:34:39,480 --> 00:34:41,900
You ridiculous man.
518
00:34:41,950 --> 00:34:43,670
Really.
519
00:34:44,070 --> 00:34:48,610
Hyo Eun, what do you think
of this young man?
520
00:34:48,910 --> 00:34:52,240
What can I think about?
Just so-so.
521
00:34:52,640 --> 00:34:54,200
She thinks you're so-so.
522
00:34:54,800 --> 00:34:58,800
So you'll get just 71 points, dang!
523
00:34:58,830 --> 00:35:00,100
Grandfather!
524
00:35:00,130 --> 00:35:02,900
If there's anyone else
who's better qualified than me,
525
00:35:02,910 --> 00:35:05,590
So what kind of qualifications have you got?
526
00:35:06,090 --> 00:35:10,980
The one who did the surgery for
that aunt was my father, right?
527
00:35:11,880 --> 00:35:16,100
Then we should just thank your father.
Why must I marry you, Chul Ho?
528
00:35:16,170 --> 00:35:17,850
Yes, that's true.
529
00:35:17,890 --> 00:35:20,300
That makes sense, that's right.
530
00:35:20,340 --> 00:35:22,590
Hey, so are you going to marry my father?
531
00:35:22,591 --> 00:35:24,391
You should marry me, of course.
532
00:35:25,390 --> 00:35:28,800
Ah, that sounds correct too.
533
00:35:28,840 --> 00:35:30,620
But I...
534
00:35:30,660 --> 00:35:31,900
- We're here.
- Yes.
535
00:35:31,970 --> 00:35:33,500
Sang Eun, you're here.
536
00:35:33,510 --> 00:35:34,990
Sang Eun,
537
00:35:35,790 --> 00:35:37,400
hey Yeo Jun,
538
00:35:37,500 --> 00:35:40,680
why did you come along?
Just let Sang Eun come on her own.
539
00:35:40,880 --> 00:35:42,800
Father-in-law, that's too much.
540
00:35:42,870 --> 00:35:44,800
Have you eaten?
541
00:35:44,810 --> 00:35:46,370
Yes, we have.
542
00:35:46,870 --> 00:35:49,100
Why do you keep bothering
my sister-in-law?
543
00:35:49,160 --> 00:35:51,220
Brother-in-law, settle it for me quickly.
544
00:35:51,320 --> 00:35:53,930
It must be really quiet at that health center.
545
00:35:54,230 --> 00:35:55,830
I'm busy, you know.
546
00:35:56,130 --> 00:36:00,100
Doctor, the rest won't help me
but you ought to help me, right?
547
00:36:00,120 --> 00:36:01,950
Whether you want to marry or to date,
548
00:36:02,050 --> 00:36:04,690
finish your studies first
then I'll think about it.
549
00:36:05,590 --> 00:36:09,250
But what do you possess that
I will give my sister-in-law to you?
550
00:36:09,351 --> 00:36:12,260
Doctor...
Hyungnim!
551
00:36:12,660 --> 00:36:13,940
Aigoo.
552
00:36:19,840 --> 00:36:21,600
This is my room, how dare you enter!
553
00:36:21,660 --> 00:36:25,300
Hyo Eun, let's get married.
554
00:36:25,340 --> 00:36:27,100
Didn't you hear Yeo Jun oppa?
555
00:36:27,120 --> 00:36:29,400
He told you to finish up
at the health center first.
556
00:36:29,480 --> 00:36:32,500
I have to stay there for some years,
you know. How can it wait till then?
557
00:36:32,520 --> 00:36:35,850
That's what I mean.
So how long must I wait for you?
558
00:36:35,880 --> 00:36:37,740
Why wait? You just have to leave
and go somewhere, that'll work.
559
00:36:37,840 --> 00:36:40,050
The air in my hometown is really good.
560
00:36:40,080 --> 00:36:43,300
Hey, let's get married, alright?
Han Hyo Eun!
561
00:36:43,350 --> 00:36:45,300
- I told you no!
- Why not!
562
00:36:46,910 --> 00:36:51,350
Ah, really! Ah! Ah, really!
563
00:36:51,370 --> 00:36:53,350
We have to check it out.
Two of them in there alone.
564
00:36:53,390 --> 00:36:57,850
Don't bother, every month
they put on the same show.
565
00:37:00,850 --> 00:37:02,550
Sang Eun,
566
00:37:03,550 --> 00:37:07,700
does Grandmother mistreat you at all?
567
00:37:07,710 --> 00:37:08,880
Aigoo, Father-in-law, really.
568
00:37:08,981 --> 00:37:10,681
- Really!
- Nothing like that,
569
00:37:10,780 --> 00:37:12,860
she treats me so well.
570
00:37:13,160 --> 00:37:14,950
I don't think so.
571
00:37:14,990 --> 00:37:19,700
The grandmother at your in-laws
doesn't have such a nice personality.
572
00:37:19,740 --> 00:37:25,800
Although I approved because your mother was
sick and we got your wedding done in a hurry,
573
00:37:25,820 --> 00:37:27,500
I will still keep an eye in future.
574
00:37:27,530 --> 00:37:32,500
If ever one drop of tear flows out of
my Sang Eun's eyes,
575
00:37:32,530 --> 00:37:37,530
you will cry 100 drops of tears of regret,
do you understand?
576
00:37:38,030 --> 00:37:40,900
Sang Eun is not one to just cry, you know.
577
00:37:40,940 --> 00:37:43,680
Yes, my daughter sure has a violent temper.
578
00:37:44,680 --> 00:37:48,400
Oh yes, have you seen your mother?
579
00:37:48,600 --> 00:37:51,650
Of course, whenever I have the time I go.
580
00:37:54,750 --> 00:37:57,000
- What? What?
- What?
581
00:37:57,020 --> 00:38:01,850
Father, Hyo Eun is violent enough,
why do you teach her Judo too?
582
00:38:02,350 --> 00:38:04,100
My arm's about to break.
583
00:38:04,140 --> 00:38:06,000
I haven't used all my strength yet.
584
00:38:06,060 --> 00:38:09,850
Yes, you haven't used all your strength yet.
585
00:38:10,250 --> 00:38:13,930
That's why I'm never worried
about my granddaughters.
586
00:38:16,130 --> 00:38:17,600
You learn Judo too?
587
00:38:18,320 --> 00:38:21,810
I'm at a higher level than Hyo Eun too.
588
00:38:32,110 --> 00:38:37,500
What's wrong with our family
that you have to keep objecting?
589
00:38:37,540 --> 00:38:39,800
Well...
590
00:38:39,830 --> 00:38:42,620
Your family is not the usual family, right?
591
00:38:43,220 --> 00:38:46,150
I'm not sure what you may have heard,
592
00:38:46,170 --> 00:38:47,790
it's all in the past.
593
00:38:49,490 --> 00:38:54,600
Actually we're hoping for a son-in-law
who will marry into our family.
594
00:38:54,650 --> 00:38:58,870
This man has only Hye Rim, one child.
595
00:38:59,870 --> 00:39:01,200
That's fine.
596
00:39:01,210 --> 00:39:05,350
I have one other son,
although he keeps me worried,
597
00:39:05,380 --> 00:39:06,810
we've decided to live together.
598
00:39:07,210 --> 00:39:08,700
Really?
599
00:39:08,740 --> 00:39:11,090
So you mean it's not a problem?
600
00:39:11,390 --> 00:39:15,640
Yes, just one daughter-in-law
is good enough for me.
601
00:39:16,240 --> 00:39:17,950
Ah, Yun Hee?
602
00:39:17,990 --> 00:39:20,600
Is it true they're getting married next month?
603
00:39:20,630 --> 00:39:22,850
Well, that's good.
604
00:39:22,890 --> 00:39:26,500
For the sake of Yun Hee,
it's better not to have Hye Rim around.
605
00:39:26,560 --> 00:39:29,310
- Honey!
- You scared me.
606
00:39:30,310 --> 00:39:34,350
But is it alright for you to approve so easily?
607
00:39:34,380 --> 00:39:36,550
It's all the same,
608
00:39:36,590 --> 00:39:42,800
people think they're the most special in the
world but the world revolves without them,
609
00:39:42,840 --> 00:39:47,000
and they think money solves all
the problems but it's not true.
610
00:39:47,050 --> 00:39:50,300
I know I've done too many things
I shouldn't have.
611
00:39:50,330 --> 00:39:56,800
So I've told my younger son that
he should do whatever he likes.
612
00:39:56,840 --> 00:40:00,300
I didn't expect that he
likes working in the company.
613
00:40:00,340 --> 00:40:02,087
Do you mind that?
614
00:40:02,100 --> 00:40:04,067
The most important thing is that he likes it.
615
00:40:04,100 --> 00:40:06,600
If he likes it, he should continue to do it.
616
00:40:06,670 --> 00:40:10,550
So I'll take him as my son-in-law then.
617
00:40:12,650 --> 00:40:14,770
But do you quarrel like this everyday?
618
00:40:15,370 --> 00:40:18,180
Father says I can go back to school.
619
00:40:18,480 --> 00:40:19,630
So?
620
00:40:20,130 --> 00:40:22,100
But I don't want that,
621
00:40:22,150 --> 00:40:24,100
I'd like to work in the company.
622
00:40:24,160 --> 00:40:25,600
That's fine.
623
00:40:25,640 --> 00:40:28,010
Do the work which you like to do.
624
00:40:28,210 --> 00:40:30,630
Then I'll be really busy.
625
00:40:30,730 --> 00:40:32,740
Is that alright with you?
626
00:40:34,440 --> 00:40:36,000
We'll just be busy together.
627
00:40:36,200 --> 00:40:39,180
I'm confident I can be a good wife to you.
628
00:40:40,180 --> 00:40:41,800
You will do very well,
629
00:40:41,840 --> 00:40:43,390
you always try your best.
630
00:40:44,490 --> 00:40:46,500
I like busy men,
631
00:40:46,570 --> 00:40:48,400
I like ambitious men too.
632
00:40:48,450 --> 00:40:50,300
But if you should stray,
633
00:40:50,340 --> 00:40:52,970
I will make you disappear
without anyone knowing.
634
00:40:53,670 --> 00:40:55,700
To keep my life,
I mustn't go astray then.
635
00:40:58,500 --> 00:41:00,800
So about your mother-in-law,
636
00:41:00,860 --> 00:41:02,920
there's nothing to worry about, right?
637
00:41:03,220 --> 00:41:06,300
Of course she has to continue with her treatment,
this is only the start of the treatment.
638
00:41:06,460 --> 00:41:08,800
- You must spend some effort.
- That's right.
639
00:41:08,820 --> 00:41:12,800
Your mother-in-law is family too, understand?
640
00:41:12,820 --> 00:41:14,890
Yes, I understand.
641
00:41:15,790 --> 00:41:18,250
Sang Eun, are you not feeling well?
642
00:41:18,290 --> 00:41:20,060
You don't look too good.
643
00:41:20,460 --> 00:41:23,500
I don't think my stomach's
agreeing with the kalgooksoo.
644
00:41:23,510 --> 00:41:25,200
Kalgooksoo?!
645
00:41:25,220 --> 00:41:30,710
I told you to take her out to a nice restaurant,
and you got her noodles instead!
646
00:41:30,910 --> 00:41:35,150
It wasn't me,
Sang Eun insisted on having it so we went.
647
00:41:37,450 --> 00:41:39,450
Why are you looking at me like that?
648
00:41:39,480 --> 00:41:42,550
If you must find me guilty,
I'm only guilty of eating it with her, that's all.
649
00:41:42,590 --> 00:41:44,950
It's alright, I'm fine.
650
00:41:44,990 --> 00:41:47,350
Aigoo, oh dear.
651
00:41:47,380 --> 00:41:48,900
Go on up and rest.
652
00:41:48,910 --> 00:41:51,640
- Why do you still sit here? Go on up.
- Yes, go.
653
00:41:52,941 --> 00:41:53,941
Alright.
654
00:41:58,340 --> 00:42:01,200
Aren't you going with her?
She's not feeling well as it is.
655
00:42:01,210 --> 00:42:03,300
Do you know how uncomfortable
an upset stomach feels?
656
00:42:03,320 --> 00:42:05,860
Aren't you a doctor?
You don't know anything.
657
00:42:06,460 --> 00:42:08,070
Who does he take after?
658
00:42:13,970 --> 00:42:16,950
Why? Are you still feeling sick?
659
00:42:18,450 --> 00:42:20,312
I should have guessed.
660
00:42:20,340 --> 00:42:23,600
You ate so much noodles,
of course you'll get indigestion.
661
00:42:24,300 --> 00:42:26,100
This won't do, take some medication.
662
00:42:26,200 --> 00:42:27,498
Forget it.
663
00:42:27,590 --> 00:42:30,850
I'll just drink some plum tea.
664
00:42:30,890 --> 00:42:32,620
Strange, why is my stomach
so uncomfortable?
665
00:42:34,621 --> 00:42:35,821
What?
666
00:42:36,022 --> 00:42:37,322
Strange.
667
00:42:43,720 --> 00:42:45,320
Pregnant?
668
00:42:46,720 --> 00:42:48,100
Aren't you?
669
00:42:48,150 --> 00:42:51,140
Of course not,
it's only been a few days.
670
00:42:56,540 --> 00:42:58,100
It can't be!
671
00:42:58,500 --> 00:43:00,680
You're too slow as usual!
672
00:43:03,080 --> 00:43:04,750
Where are you going?
673
00:43:04,951 --> 00:43:06,051
Hospital!
674
00:43:06,650 --> 00:43:07,950
Look at the time.
675
00:43:07,970 --> 00:43:09,000
What's wrong with now?
676
00:43:09,050 --> 00:43:12,120
It's already 11pm. You can't be telling me
to go to the ER for being pregnant, right?
677
00:43:14,620 --> 00:43:17,690
But what if you're really pregnant?
678
00:43:18,690 --> 00:43:21,240
Why? You don't like children?
679
00:43:21,440 --> 00:43:23,500
No, I like children.
680
00:43:23,600 --> 00:43:25,570
I'm the only son in 5 generations, you know.
681
00:43:25,670 --> 00:43:27,400
Then what's wrong?
682
00:43:27,420 --> 00:43:29,700
Of all the cuisines,
683
00:43:29,720 --> 00:43:31,250
why must it be noodles?
684
00:43:32,350 --> 00:43:33,800
That's true.
685
00:43:33,850 --> 00:43:36,830
So for the next 10 months,
you'll just eat noodles?
686
00:43:37,630 --> 00:43:39,600
Judging from today,
687
00:43:39,700 --> 00:43:42,070
I think so.
688
00:43:44,170 --> 00:43:46,200
What? You hate it?
689
00:43:46,310 --> 00:43:49,290
No, I like it.
690
00:44:04,290 --> 00:44:05,700
When did you get here?
691
00:44:07,400 --> 00:44:09,070
Have you settled all the problems?
692
00:44:09,090 --> 00:44:10,700
Yes, all settled.
693
00:44:10,750 --> 00:44:13,800
Since I was in LA,
I bought the master franchise for America.
694
00:44:13,860 --> 00:44:17,490
Now you, I and Jin Ju,
our family can truly be together now.
695
00:44:19,790 --> 00:44:21,900
Even though your father said
I don't have to get anything,
696
00:44:21,950 --> 00:44:25,910
I'd like to get the bed,
study table and wardrobe changed.
697
00:44:26,010 --> 00:44:28,040
And the sofa at the upstairs
lounge has lost its bounce too,
698
00:44:28,140 --> 00:44:30,670
can you pass the message to him for me?
699
00:44:33,270 --> 00:44:34,840
You went to our place?
700
00:44:35,140 --> 00:44:36,360
Yes.
701
00:44:36,660 --> 00:44:37,930
Yun Hee!
702
00:44:38,030 --> 00:44:39,610
What?
703
00:44:40,610 --> 00:44:44,160
So you're really going to live at our place?
704
00:44:45,660 --> 00:44:48,150
You don't have money, right?
705
00:44:48,650 --> 00:44:51,700
No matter what, I'm the elder
daughter-in-law in your family, right?
706
00:44:51,800 --> 00:44:55,450
Moreover, what if that cunning
Hye Rim changes her mind?
707
00:44:55,650 --> 00:44:58,660
I'm afraid if I don't move in there,
Hye Rim will do so.
708
00:45:08,561 --> 00:45:09,661
What?
709
00:45:10,260 --> 00:45:12,420
I'm so moved.
710
00:45:12,720 --> 00:45:15,700
I... I'm eyeing your family assets,
711
00:45:15,800 --> 00:45:17,800
since my husband himself is so poor.
712
00:45:17,900 --> 00:45:21,250
No, I mean this feels like
we're back to old times,
713
00:45:21,270 --> 00:45:24,000
like how naggy you were years ago...
714
00:45:24,030 --> 00:45:25,300
Naggy?
715
00:45:25,350 --> 00:45:28,500
it's how sweet and happy,
always with a smile on your face,
716
00:45:28,530 --> 00:45:30,087
everything's good about you.
717
00:45:30,101 --> 00:45:31,801
Is that true?
718
00:45:31,900 --> 00:45:35,850
It must be, except for those 6 years
I suffered because of someone.
719
00:45:35,870 --> 00:45:37,600
Sorry, sorry.
720
00:45:37,640 --> 00:45:38,700
Yun Hee! Yun Hee!
721
00:45:38,730 --> 00:45:41,180
Mother's birthday cake...
722
00:45:42,180 --> 00:45:44,230
Uh, that... that...
723
00:45:44,331 --> 00:45:45,731
Uh... come downstairs.
724
00:45:45,832 --> 00:45:47,532
- Yes.
- Yes, yes.
725
00:45:48,230 --> 00:45:51,180
That's right,
today is my grandmother's birthday.
726
00:45:51,280 --> 00:45:54,500
That's why they say daughters are useless.
I didn't help my mother with anything.
727
00:45:54,550 --> 00:45:57,650
Then our next child should be a son,
no, we should have twins.
728
00:45:57,690 --> 00:45:59,900
You! Go on!
729
00:45:59,940 --> 00:46:03,050
I know. Oh, more patrons here now.
730
00:46:03,060 --> 00:46:03,950
Welcome!
731
00:46:04,000 --> 00:46:05,690
Yeah, please sit over there.
732
00:46:12,290 --> 00:46:14,840
So my great-grandchild will be born soon.
733
00:46:15,140 --> 00:46:18,400
What do you mean by your great-grandchild?
That's my great-grandchild too.
734
00:46:18,440 --> 00:46:23,120
Sang Eun's child is my great-grandchild,
of course.
735
00:46:23,920 --> 00:46:25,200
Mother, Father-in-law,
736
00:46:25,230 --> 00:46:27,750
who cares whose great-grandchild that is?
737
00:46:27,780 --> 00:46:31,940
Anyhow, it's good news for our family.
738
00:46:31,970 --> 00:46:35,510
Sang Eun's mother, how do you
feel being a grandmother now?
739
00:46:36,610 --> 00:46:39,500
I'm already very happy as it is.
740
00:46:39,600 --> 00:46:43,300
In-law, you must look after yourself.
741
00:46:43,340 --> 00:46:46,520
Then you can see how
grandchild will act coy to you.
742
00:46:47,920 --> 00:46:49,070
Have some tea.
743
00:46:49,971 --> 00:46:51,771
- Does it taste good?
- Yup.
744
00:46:52,970 --> 00:46:55,593
Go sit down.
You're pregnant now, you know.
745
00:46:55,700 --> 00:46:57,050
You can't be doing so much.
746
00:46:57,070 --> 00:46:59,250
I'm fine, Mother-in-law.
747
00:46:59,260 --> 00:47:01,100
Who says you're fine? Go and rest.
748
00:47:01,140 --> 00:47:05,360
Everyone's so busy and I have to lie down,
I won't feel good, Mother-in-law.
749
00:47:05,760 --> 00:47:09,590
I told you to live apart but you won't listen.
It's better two of you live apart, right?
750
00:47:09,690 --> 00:47:12,050
It's better to live with the elders.
751
00:47:12,070 --> 00:47:14,370
And Yeo Jun says that
we move to America next year,
752
00:47:14,390 --> 00:47:17,570
he will serve my mother too.
753
00:47:17,670 --> 00:47:21,200
Yes, that's fair.
Only daughters-in-law should suffer?
754
00:47:21,230 --> 00:47:23,600
As a daughter-in-law, I never suffered,
755
00:47:23,640 --> 00:47:26,050
but Yeo Jun may have
to marry into my family.
756
00:47:26,060 --> 00:47:29,450
Aigoo, let him suffer it out over there.
757
00:47:29,850 --> 00:47:33,450
You, make sure you have full control,
don't be like me.
758
00:47:34,050 --> 00:47:36,140
She's already got her hold on me.
759
00:47:36,540 --> 00:47:37,600
Really?
760
00:47:37,900 --> 00:47:40,200
So you think that's not enough?
761
00:47:40,500 --> 00:47:42,250
Be good to your wife.
762
00:47:42,270 --> 00:47:44,000
So that you'll live a good life.
763
00:47:44,020 --> 00:47:45,400
Yes, Mother.
764
00:47:45,450 --> 00:47:47,950
Yes, my honorable wife.
Will that do?
765
00:47:48,851 --> 00:47:50,351
We're here!
766
00:47:50,950 --> 00:47:54,030
See, they're always late.
767
00:47:54,050 --> 00:47:55,580
Can't they be here earlier?
768
00:47:57,380 --> 00:48:01,970
But why must I sit here with this old man?
769
00:48:01,990 --> 00:48:05,750
Aigoo, did you think
I like sitting here with you?
770
00:48:05,770 --> 00:48:08,400
Our birthdays are a week apart,
771
00:48:08,420 --> 00:48:10,800
I didn't want to trouble the kids,
772
00:48:10,810 --> 00:48:14,250
so I'll just celebrate my birthday with yours.
773
00:48:14,280 --> 00:48:17,110
Anyhow, I just don't like it with this old man.
774
00:48:17,310 --> 00:48:19,040
Old...?
775
00:48:19,440 --> 00:48:22,300
If I ever step into this house again,
776
00:48:22,330 --> 00:48:23,770
Sang Eun, let's go.
777
00:48:23,790 --> 00:48:26,260
Father-in-law, be nice.
778
00:48:26,280 --> 00:48:28,950
You guys keep this up,
we'll head straight to America
779
00:48:28,970 --> 00:48:31,391
and you both won't get to
see your great-grandchild.
780
00:48:31,400 --> 00:48:33,470
Oh this...
781
00:48:33,571 --> 00:48:36,351
- Ah, Please bear with it.
- Mother-in-law.
782
00:48:36,370 --> 00:48:38,700
Aigoo, Father-in-law!
783
00:48:39,300 --> 00:48:44,540
That's nothing to me but
a big problem for your grandmother.
784
00:48:44,560 --> 00:48:46,487
What's a problem for me?
785
00:48:46,500 --> 00:48:51,550
I believe I'll get to see
my great-grandchild get married,
786
00:48:51,570 --> 00:48:53,800
but that's going to be impossible for you, right?
787
00:48:53,840 --> 00:48:58,500
Gosh, aren't you naggy?
You want to live till then?
788
00:48:58,530 --> 00:49:01,970
This world is so good, why should I leave?
789
00:49:01,990 --> 00:49:05,500
Pretty old ladies everywhere here.
790
00:49:06,100 --> 00:49:08,430
What I'm trying to say is,
791
00:49:08,630 --> 00:49:11,700
how about we share the rest of our lives?
792
00:49:11,800 --> 00:49:16,430
I'll introduce to you a stylish
and handsome old man too.
793
00:49:17,330 --> 00:49:21,550
Aigoo, stop saying such stupid things.
Blow out the candles.
794
00:49:21,750 --> 00:49:23,410
It's traditional cakes, you see.
795
00:49:24,110 --> 00:49:27,190
But why didn't we use cakes from our shop?
796
00:49:27,291 --> 00:49:31,640
Ah yea yeah...
The next birthday, we'll use western cakes.
797
00:49:31,940 --> 00:49:38,000
The combined age of you two is 150 years,
happy birthday.
798
00:49:38,100 --> 00:49:42,900
We hope you two have live till 150 years each.
Wishing you good health and long lives.
799
00:49:42,910 --> 00:49:47,490
Yes, wishing you good health and long lives,
Father and Mother.
800
00:49:47,890 --> 00:49:50,100
Thank you, thank you.
801
00:49:50,400 --> 00:49:54,630
Madam, let's put our faces
together and blow out the candles.
802
00:50:23,831 --> 00:50:25,631
Happy birthday.
803
00:50:26,630 --> 00:50:28,250
Good health and long lives!
804
00:50:31,750 --> 00:50:35,060
- Grandmother, Grandfather, wishing you long lives.
Wishing you good health.
805
00:50:38,760 --> 00:50:41,390
Wait, have we all done it?
806
00:50:43,991 --> 00:50:45,191
I'm sorry I'm late!
807
00:50:46,890 --> 00:50:50,400
It's not time for you yet, right?
808
00:50:50,440 --> 00:50:53,330
But since it's a happy day,
I'll accept a bow from you.
809
00:50:54,430 --> 00:50:57,790
- Live a long life!
- Grandfather, wishing you long lives.
60623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.