Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Creating Destiny
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Episode 29
3
00:00:04,440 --> 00:00:08,320
When mom was alive, she
loved Yeo Jun, didn't she?
4
00:00:08,620 --> 00:00:11,060
She did think he was good,
5
00:00:11,150 --> 00:00:14,710
but knowing your situation now,
6
00:00:14,870 --> 00:00:18,070
she couldn't possibly rest in peace.
7
00:00:18,290 --> 00:00:20,150
Remember how your mom
struggled to bring you up?
8
00:00:20,190 --> 00:00:23,060
How could she let you suffer all this?
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,300
Grandfather!
10
00:00:25,330 --> 00:00:27,820
Remember my words well,
11
00:00:27,880 --> 00:00:31,250
I put up with him only
because I treasured you,
12
00:00:31,380 --> 00:00:32,940
but not anymore.
13
00:00:32,990 --> 00:00:35,060
Yeo Jun certainly won't do.
14
00:00:35,140 --> 00:00:37,510
What are you waiting for?
Go to your room.
15
00:00:47,350 --> 00:00:51,030
This is all a joke.
16
00:00:51,570 --> 00:00:52,590
What is a joke?
17
00:00:52,650 --> 00:00:54,200
The elders tell them to
break up so they break up,
18
00:00:54,230 --> 00:00:55,680
tell them to date so they date,
19
00:00:55,740 --> 00:00:57,340
isn't that a joke?
20
00:00:57,410 --> 00:01:00,150
And unni loves Yeo Jun oppa,
21
00:01:00,230 --> 00:01:01,930
we should be on her side and support her.
22
00:01:02,010 --> 00:01:04,840
You still don't understand.
23
00:01:05,200 --> 00:01:06,590
Even if she marries into that family,
24
00:01:06,640 --> 00:01:07,900
they might be happy for a short while,
25
00:01:07,950 --> 00:01:09,700
but long term misfortune
will be awaiting her.
26
00:01:09,840 --> 00:01:12,330
That is to be expected.
27
00:01:12,600 --> 00:01:15,670
They said all kinds of things to our face.
28
00:01:15,910 --> 00:01:18,660
When Sang Eun is there
all alone, at that time...
29
00:01:21,270 --> 00:01:23,630
Give me a massage.
30
00:01:44,224 --> 00:01:46,472
Episode 29
31
00:02:01,070 --> 00:02:02,510
Father...
32
00:02:02,570 --> 00:02:07,200
yesterday my wife said the wrong
things because she is ignorant.
33
00:02:07,400 --> 00:02:09,280
Please be kind and forgive her.
34
00:02:09,360 --> 00:02:11,060
Forgive her?
35
00:02:11,130 --> 00:02:12,470
Forget it.
36
00:02:12,540 --> 00:02:16,050
Now we have nothing to do with each other,
37
00:02:16,170 --> 00:02:19,220
let's live like we're strangers.
38
00:02:20,332 --> 00:02:22,920
Why must you do this, Father?
39
00:02:23,090 --> 00:02:25,450
Of course I have to.
40
00:02:25,550 --> 00:02:27,680
After you found out about
Sang Eun's birth mother,
41
00:02:27,760 --> 00:02:30,990
your hearts must have been
very unsettled, right?
42
00:02:31,130 --> 00:02:32,370
Even if they got married,
43
00:02:32,410 --> 00:02:34,530
you will continue to find trouble
with Sang Eun over this matter.
44
00:02:34,590 --> 00:02:36,430
That is what I'm not happy about.
45
00:02:36,510 --> 00:02:39,860
Once they get married, would any
of this be a problem still?
46
00:02:39,980 --> 00:02:42,570
You are such a naive man.
47
00:02:42,690 --> 00:02:45,140
That is what will happen
once they get married,
48
00:02:45,240 --> 00:02:46,770
why can't you understand that?
49
00:02:46,870 --> 00:02:51,030
I really don't want to see
Sang Eun live like that.
50
00:02:52,490 --> 00:02:56,050
But that's not how we will behave, Father.
51
00:02:56,300 --> 00:03:01,680
If there is a first time,
there will be a second time.
52
00:03:01,810 --> 00:03:05,740
And as an elder, I'm telling you...
53
00:03:05,930 --> 00:03:09,190
stop going to my son-in-law
to plead for mercy.
54
00:03:09,350 --> 00:03:11,920
I will certainly not allow this matter.
55
00:03:12,010 --> 00:03:12,970
Understand?
56
00:03:14,810 --> 00:03:16,880
Where did you go?
57
00:03:16,950 --> 00:03:18,520
To Kyung Tae's.
58
00:03:18,630 --> 00:03:21,100
Why do you have to go to their place?
59
00:03:21,210 --> 00:03:22,870
Why do you always ignore what I say?
60
00:03:22,920 --> 00:03:26,240
Because of that attitude of yours,
Yeo Jun is all soft-hearted too.
61
00:03:26,330 --> 00:03:28,060
Really!
62
00:03:28,210 --> 00:03:31,220
What's so great about your son anyway?
63
00:03:31,340 --> 00:03:32,830
Other than an unreasonable mother-in-law,
64
00:03:32,890 --> 00:03:35,430
she has to deal with a
troublesome family too.
65
00:03:35,500 --> 00:03:36,410
What?
66
00:03:36,470 --> 00:03:38,270
Are you making any sense at all?
67
00:03:38,350 --> 00:03:41,960
You said worse things
to Kyung Tae, you know.
68
00:03:42,020 --> 00:03:44,260
How desperate must a parent have felt
to give their child to someone else?
69
00:03:44,280 --> 00:03:46,970
Why can't you just empathize with
how the other person feels?
70
00:03:47,080 --> 00:03:49,220
That's right,
71
00:03:49,270 --> 00:03:51,509
I just hate that family.
72
00:03:51,510 --> 00:03:53,520
What?
73
00:03:53,880 --> 00:03:56,020
What is happening here?
74
00:03:56,170 --> 00:03:59,570
We're just into the new year, and there's
loud shouting and quarreling in the house?
75
00:03:59,940 --> 00:04:02,720
I'm sorry, mother.
76
00:04:04,106 --> 00:04:07,360
Why is it even you two have to quarrel?
77
00:04:07,630 --> 00:04:10,860
There're enough complications
already giving me headaches.
78
00:04:11,120 --> 00:04:12,850
This man's mind isn't cleared up yet,
79
00:04:12,890 --> 00:04:15,300
he went looking for Kyung Tae again.
80
00:04:15,530 --> 00:04:17,680
So because of your stubbornness,
81
00:04:17,730 --> 00:04:19,840
I have to stop being friends with him?
82
00:04:19,910 --> 00:04:21,970
For the sake of your own
child, can't you do that?
83
00:04:22,050 --> 00:04:24,700
Keep it down now.
84
00:04:26,410 --> 00:04:28,650
What did Kyung Tae say?
85
00:04:28,860 --> 00:04:32,730
Kyung Tae isn't that upset with us,
86
00:04:33,050 --> 00:04:39,280
but Father is determined to break
off ties with our family.
87
00:04:39,650 --> 00:04:40,880
That's good then,
88
00:04:40,950 --> 00:04:42,360
we take this opportunity to
break off all ties now.
89
00:04:42,420 --> 00:04:46,100
Since I've already made it clear
to Sang Eun's birth mother,
90
00:04:46,330 --> 00:04:50,300
her appearance didn't seem like
one to abandon her own child.
91
00:04:50,770 --> 00:04:55,740
To you, is it really that
important whose child she is?
92
00:04:56,160 --> 00:04:57,930
Of course,
93
00:04:58,020 --> 00:05:00,060
isn't it important to you too, Mother?
94
00:05:00,170 --> 00:05:04,290
To me, more important than
who her birth parents are,
95
00:05:04,590 --> 00:05:07,540
it's the issue of trust and sincerity.
96
00:05:07,960 --> 00:05:11,130
That is the crux of why I
object to the marriage.
97
00:05:11,747 --> 00:05:14,020
Putting aside Sang Eun,
98
00:05:14,210 --> 00:05:18,210
Kyung Tae and that old man
shouldn't have treated me like that.
99
00:05:18,700 --> 00:05:20,030
Mother...
100
00:05:20,070 --> 00:05:21,670
Enough.
101
00:05:21,890 --> 00:05:25,330
You two leave, I'm having a headache now.
102
00:05:36,510 --> 00:05:39,170
It's really been a long time.
103
00:05:42,360 --> 00:05:44,280
What are you doing?
104
00:05:44,410 --> 00:05:46,530
I've forgotten what your face looks like.
105
00:05:46,650 --> 00:05:49,290
You just saw me this morning.
106
00:05:51,150 --> 00:05:55,540
Recently, too many things
have been happening.
107
00:05:58,260 --> 00:06:00,970
I really don't get what's
up with the elders.
108
00:06:01,270 --> 00:06:03,260
That's true.
109
00:06:04,220 --> 00:06:06,990
I said I didn't like you
right from the start.
110
00:06:07,340 --> 00:06:10,630
But why only now they object to it?
111
00:06:10,730 --> 00:06:12,440
That's what I'm saying.
112
00:06:12,570 --> 00:06:16,070
I said I didn't like you at the start too.
113
00:06:17,200 --> 00:06:19,150
I am warning you now,
114
00:06:19,360 --> 00:06:21,510
don't run away just because
it gets difficult, all right?
115
00:06:21,600 --> 00:06:22,940
Not to Australia nor America.
116
00:06:23,020 --> 00:06:25,780
If I do, aren't you coming after me?
117
00:06:25,880 --> 00:06:28,500
You know I will chase after you, right?
118
00:06:28,710 --> 00:06:33,010
But I don't think we should waste
any time by running away.
119
00:06:33,710 --> 00:06:36,290
Then, what should we do?
120
00:06:37,470 --> 00:06:39,470
Shall we get married, Han Sang Eun?
121
00:06:39,700 --> 00:06:40,490
What?
122
00:06:40,510 --> 00:06:42,240
Marry me.
123
00:06:42,450 --> 00:06:44,740
I can't wait anymore.
124
00:06:44,960 --> 00:06:48,000
I don't want the elders nor anything else
125
00:06:48,080 --> 00:06:51,130
to interfere with our love.
126
00:06:52,520 --> 00:06:56,180
Grandfather said he definitely
won't allow me to marry you.
127
00:06:56,290 --> 00:06:57,190
It's all right,
128
00:06:57,250 --> 00:06:59,760
I'm not marrying grandfather.
129
00:07:02,730 --> 00:07:06,160
We can't get married like this.
130
00:07:06,760 --> 00:07:08,750
If we waited and waited and
it still doesn't work out,
131
00:07:08,820 --> 00:07:10,830
I'll go ahead.
132
00:07:13,620 --> 00:07:16,830
I really wonder how other
people get married.
133
00:07:19,830 --> 00:07:25,430
Yeo Jun, does it bother you that
I'm that woman's daughter?
134
00:07:25,690 --> 00:07:27,750
It sure does.
135
00:07:28,220 --> 00:07:30,300
Because you don't look like your mother,
136
00:07:30,380 --> 00:07:32,910
otherwise you're sure to be a beauty.
137
00:07:33,220 --> 00:07:34,230
If that were the case,
138
00:07:34,280 --> 00:07:37,340
maybe when we first met at the airport,
I might have fallen in love with you then.
139
00:07:38,110 --> 00:07:39,340
Ridiculous.
140
00:07:39,390 --> 00:07:41,430
That's right, it's ridiculous.
141
00:07:41,510 --> 00:07:44,420
So stop saying silly things like that.
142
00:07:51,800 --> 00:07:54,480
Did you come right back from the hospital?
143
00:07:54,550 --> 00:07:56,960
Or did you meet with Sang Eun?
144
00:07:57,080 --> 00:07:57,780
Mother.
145
00:07:57,790 --> 00:07:58,680
Answer me.
146
00:07:58,730 --> 00:08:01,060
Did you meet with Sang Eun?
147
00:08:01,280 --> 00:08:03,330
Yes, I met Sang Eun.
148
00:08:03,390 --> 00:08:06,400
Can't you sober up?
149
00:08:06,650 --> 00:08:09,170
They don't agree to it and neither will I,
150
00:08:09,280 --> 00:08:11,500
why do you persist?
151
00:08:11,700 --> 00:08:13,300
In your eyes, I might be a perfect son,
152
00:08:13,350 --> 00:08:14,540
but in reality,
153
00:08:14,630 --> 00:08:16,370
I have my shortcomings too.
154
00:08:16,450 --> 00:08:19,890
And only Sang Eun can
complement my shortcomings.
155
00:08:20,250 --> 00:08:23,790
Other than Sang Eun, I
will not marry anyone else.
156
00:08:24,400 --> 00:08:26,520
Yeo Jun!
157
00:08:33,740 --> 00:08:36,020
Yeo Jun.
158
00:08:39,120 --> 00:08:42,410
You'll keep fighting for it, won't you?
159
00:08:44,700 --> 00:08:46,270
My experience tells me,
160
00:08:46,340 --> 00:08:49,460
a marriage objected by parents
is not going to be a happy one.
161
00:08:49,790 --> 00:08:52,250
- Noona...
- But,
162
00:08:52,500 --> 00:08:56,770
if you really believe and love each other,
163
00:08:56,930 --> 00:08:59,640
you won't be forced apart.
164
00:09:00,920 --> 00:09:03,440
We will definitely not part.
165
00:09:03,880 --> 00:09:07,800
Then you make sure you put Sang Eun at ease.
166
00:09:09,650 --> 00:09:11,620
I know.
167
00:09:12,280 --> 00:09:13,800
That's good.
168
00:09:13,870 --> 00:09:15,900
I won't worry then.
169
00:09:23,130 --> 00:09:26,120
Hey, stop sighing.
170
00:09:26,520 --> 00:09:28,740
Why can't things just go smoothly?
171
00:09:28,850 --> 00:09:30,530
If you're bothered about Doctor Kim Yeo Jun,
172
00:09:30,570 --> 00:09:31,740
don't waste time worrying about him.
173
00:09:31,820 --> 00:09:35,230
That guy is a perfect man,
nothing will go wrong with him.
174
00:09:35,680 --> 00:09:36,730
Hey,
175
00:09:36,800 --> 00:09:39,900
why don't you worry about
things happening to us?
176
00:09:40,170 --> 00:09:43,250
But there's nothing about us to worry over.
177
00:09:44,130 --> 00:09:46,610
So I wanted to ask,
178
00:09:46,820 --> 00:09:50,100
would you like to go on a trip?
179
00:09:50,470 --> 00:09:53,450
A warm and romantic place.
180
00:09:54,570 --> 00:09:55,780
Why?
181
00:09:55,930 --> 00:09:56,720
What do you mean why?
182
00:09:56,770 --> 00:09:57,920
We're dating, aren't we?
183
00:09:57,980 --> 00:10:00,250
It doesn't mean you can do anything
just because we're dating.
184
00:10:00,360 --> 00:10:02,840
And what makes you think I'd trust you
enough to go on a trip with you?
185
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
Impossible.
186
00:10:04,010 --> 00:10:04,900
Hey,
187
00:10:04,960 --> 00:10:06,760
what do you take me for?
188
00:10:06,900 --> 00:10:09,170
You're the one who's
thinking dirty thoughts.
189
00:10:09,250 --> 00:10:11,480
Forget it then.
190
00:10:11,950 --> 00:10:15,290
She worries about so many things.
191
00:10:16,000 --> 00:10:17,980
Let's go anyway.
192
00:10:18,329 --> 00:10:19,540
Really?
193
00:10:19,590 --> 00:10:21,260
Who says I want to go with you?
194
00:10:21,350 --> 00:10:22,830
Then who else are you going with?
195
00:10:22,900 --> 00:10:25,000
My family members.
196
00:10:25,790 --> 00:10:29,120
You won't follow along, will you?
197
00:10:29,210 --> 00:10:29,930
Hey,
198
00:10:29,950 --> 00:10:32,580
it was my idea, you know.
199
00:10:35,800 --> 00:10:39,210
- I'm off.
- Thank you.
200
00:10:40,230 --> 00:10:42,040
Grandfather. Dad.
201
00:10:42,110 --> 00:10:44,420
- Yes.
- Let's go skiing.
202
00:10:44,700 --> 00:10:46,790
Why go skiing suddenly?
203
00:10:47,050 --> 00:10:50,430
Child, you want your grandfather
to break his bones?
204
00:10:50,480 --> 00:10:52,850
I'd rather go for hot springs.
205
00:10:52,950 --> 00:10:53,730
Fine,
206
00:10:53,810 --> 00:10:56,440
we go ski this time then
hot spring next time.
207
00:10:56,610 --> 00:10:57,990
You people might think it's fun,
208
00:10:58,050 --> 00:10:59,860
but you think grandfather
and I think so too?
209
00:10:59,970 --> 00:11:01,990
We must watch the shop too.
210
00:11:02,330 --> 00:11:05,500
Then I'll go with unni.
211
00:11:05,940 --> 00:11:09,850
I've been staying home since
I came to Korea, all right?
212
00:11:10,190 --> 00:11:12,500
Two of you?
One night stay?
213
00:11:12,570 --> 00:11:15,070
Don't you think unni is pitiful?
214
00:11:15,240 --> 00:11:17,300
Grandfather wouldn't let her date,
215
00:11:17,420 --> 00:11:20,180
so she's supposed to just stay at home?
216
00:11:20,530 --> 00:11:22,690
She should at least release
some stress, right?
217
00:11:22,760 --> 00:11:25,650
Grandfather! Daddy...
218
00:11:25,700 --> 00:11:27,890
Well...
219
00:11:28,080 --> 00:11:29,740
No trouble, okay?
220
00:11:29,840 --> 00:11:32,560
Just skiing, no kissing.
221
00:11:32,820 --> 00:11:34,780
See if you dare run out at night.
222
00:11:34,860 --> 00:11:37,080
I know.
223
00:11:42,080 --> 00:11:44,250
Mother.
224
00:11:44,980 --> 00:11:46,060
What now?
225
00:11:46,160 --> 00:11:47,300
Is it about Sang Eun?
226
00:11:47,370 --> 00:11:49,420
No... well...
227
00:11:49,510 --> 00:11:53,790
that's on my mind too, but I think
the factory needs an expansion.
228
00:11:54,160 --> 00:11:57,700
Our production has already doubled,
229
00:11:57,780 --> 00:12:00,240
but we can't keep doing it.
230
00:12:00,430 --> 00:12:02,120
What should we do, Mother?
231
00:12:02,290 --> 00:12:04,040
What can we do?
232
00:12:04,160 --> 00:12:05,940
We wanted to let everyone
know about our rice cakes,
233
00:12:05,990 --> 00:12:07,640
surely we must continue.
234
00:12:08,620 --> 00:12:10,900
It seems he's really capable.
235
00:12:11,170 --> 00:12:13,610
A family business which we ran for 30 years,
236
00:12:13,750 --> 00:12:16,060
he expanded it in hardly a few months.
237
00:12:16,470 --> 00:12:17,630
That's right.
238
00:12:17,680 --> 00:12:21,990
He must be busy with lots of
matters at his company too.
239
00:12:22,460 --> 00:12:25,360
It's all right, I'll leave it to you.
240
00:12:25,540 --> 00:12:27,310
Yes.
241
00:12:27,470 --> 00:12:29,610
Then, Mother, well...
242
00:12:29,710 --> 00:12:31,220
Aigoo,
243
00:12:31,330 --> 00:12:34,080
if it's about Sang Eun then stop.
244
00:12:35,670 --> 00:12:40,180
I have to talk to that
old man to resolve this.
245
00:12:43,510 --> 00:12:45,760
I understand.
246
00:13:04,190 --> 00:13:06,380
Jin Ju, what kind of ice cream do you like?
247
00:13:06,410 --> 00:13:08,000
Chocolate.
248
00:13:08,510 --> 00:13:10,090
What kind of milk do you like?
249
00:13:10,140 --> 00:13:13,030
Pure milk, banana or strawberry?
250
00:13:13,100 --> 00:13:14,080
Banana.
251
00:13:14,130 --> 00:13:15,530
Ah, banana.
252
00:13:15,560 --> 00:13:17,010
What about doughnuts?
253
00:13:17,080 --> 00:13:18,620
Cheese doughnuts.
254
00:13:18,670 --> 00:13:20,760
Cheese doughnuts.
255
00:13:30,440 --> 00:13:32,640
How is Jin Ju?
256
00:13:32,840 --> 00:13:34,730
She's fine.
257
00:13:35,220 --> 00:13:37,400
She misses you.
258
00:13:37,710 --> 00:13:40,210
No problem at the factory, right?
259
00:13:40,560 --> 00:13:42,190
Thanks to you,
260
00:13:42,340 --> 00:13:45,740
the elders are all very happy about it.
261
00:13:46,150 --> 00:13:48,410
Yun Hee...
262
00:13:49,020 --> 00:13:51,360
It's time for the meeting.
263
00:13:54,350 --> 00:13:56,370
We'll talk again.
264
00:14:03,560 --> 00:14:05,840
Hyo Eun.
265
00:14:08,290 --> 00:14:10,480
Something to tell me?
266
00:14:10,820 --> 00:14:12,710
I have a favor to ask you.
267
00:14:12,830 --> 00:14:14,400
What?
268
00:14:14,930 --> 00:14:16,230
Ski?
269
00:14:16,330 --> 00:14:17,240
Yes,
270
00:14:17,340 --> 00:14:19,120
Jin Ju says she wants to go ski,
271
00:14:19,210 --> 00:14:20,570
do you have time?
272
00:14:20,660 --> 00:14:23,910
I will make time if Jin Ju wants to go.
273
00:14:25,490 --> 00:14:28,090
How about we ask Kyu Han along?
274
00:14:28,450 --> 00:14:30,970
If so, forget it then.
275
00:14:31,140 --> 00:14:33,950
All right, I'll make time this weekend.
276
00:14:41,760 --> 00:14:43,560
The car's available but...
277
00:14:43,630 --> 00:14:46,500
I thought you said you were busy,
why are you going skiing?
278
00:14:47,050 --> 00:14:48,260
Noona's going too,
279
00:14:48,360 --> 00:14:50,060
forget it if you don't want to.
280
00:14:50,130 --> 00:14:52,170
I'll go.
281
00:14:52,870 --> 00:14:53,880
Skiing?
282
00:14:53,960 --> 00:14:55,800
Doctor, you're going skiing?
283
00:14:55,880 --> 00:14:58,170
None of your business.
284
00:15:06,230 --> 00:15:07,750
Sang Eun, long time no see.
285
00:15:07,800 --> 00:15:08,780
That's right.
286
00:15:08,860 --> 00:15:10,630
Unni!
287
00:15:10,730 --> 00:15:12,240
Jin Ju.
288
00:15:12,840 --> 00:15:14,630
Unni, you're coming along too?
289
00:15:14,690 --> 00:15:16,650
Why? I can't go?
290
00:15:16,750 --> 00:15:18,140
No.
291
00:15:18,570 --> 00:15:20,840
Then get in, let's go.
292
00:15:22,020 --> 00:15:23,890
Hyo Eun's been bugging you, right?
293
00:15:23,970 --> 00:15:28,880
No, I'm so bored in the shop all the time.
294
00:15:32,240 --> 00:15:33,960
Ski?
295
00:15:34,010 --> 00:15:37,610
If you say you'll go, Yeo Jun oppa
will be there too, all right?
296
00:15:37,870 --> 00:15:40,990
Otherwise the two of them
won't get to date at all,
297
00:15:41,060 --> 00:15:43,790
the elders have such violent objections.
298
00:15:52,810 --> 00:15:55,070
Wow, this place is a blast!
299
00:15:55,090 --> 00:15:56,520
What a blast!
300
00:15:56,570 --> 00:15:59,400
Hyo Eun, she's learning from you,
be careful what you say.
301
00:15:59,440 --> 00:16:01,950
Don't worry, Jin Ju talks like that too.
302
00:16:02,060 --> 00:16:03,700
Mom, when do we get to ski?
303
00:16:03,720 --> 00:16:05,230
Can't we go now?
304
00:16:05,250 --> 00:16:06,970
Yes, let's go now.
305
00:16:06,990 --> 00:16:08,190
Since we're here already,
306
00:16:08,230 --> 00:16:09,580
staying in here is just wasting time.
307
00:16:09,610 --> 00:16:11,180
Let's change quickly and go.
308
00:16:11,240 --> 00:16:13,560
This is great.
309
00:16:17,500 --> 00:16:19,769
Jin Ju, can you ski?
310
00:16:19,770 --> 00:16:20,450
No.
311
00:16:20,460 --> 00:16:22,130
She'll just go on the ski chair lift.
312
00:16:22,160 --> 00:16:24,460
- We can teach you how to ski.
- That's right.
313
00:16:27,390 --> 00:16:30,880
Uncle Kyu Han.
314
00:16:31,530 --> 00:16:33,450
Yeo Jun.
315
00:16:38,820 --> 00:16:40,470
How did this happen?
316
00:16:41,380 --> 00:16:42,730
Isn't it Hyo Eun's idea?
317
00:16:44,310 --> 00:16:46,430
Hyo Eun!
318
00:16:46,980 --> 00:16:49,720
Kyu Han owes me a favor,
319
00:16:49,870 --> 00:16:51,550
so just take it as repaying me.
320
00:16:51,610 --> 00:16:53,980
Instead of repaying,
321
00:16:54,710 --> 00:16:56,760
I feel like I owe you another favor.
322
00:16:57,410 --> 00:17:01,430
Well then repay me double with
those bright shiny things.
323
00:17:01,470 --> 00:17:02,550
Hey!
324
00:17:02,800 --> 00:17:04,130
You don't have to.
325
00:17:04,190 --> 00:17:06,690
You're joking, right?
Bright and shiny things!
326
00:17:06,720 --> 00:17:08,220
Why ask hyung for it?!
327
00:17:08,270 --> 00:17:09,950
Then you get me some.
328
00:17:09,980 --> 00:17:12,930
The more presents, the merrier.
329
00:17:13,550 --> 00:17:15,820
Does grandfather know about this too?
330
00:17:17,430 --> 00:17:19,060
I forgot to tell him,
331
00:17:19,610 --> 00:17:21,320
but I didn't lie to him.
332
00:17:21,940 --> 00:17:24,390
Hyo Eun, when we get back to Seoul,
333
00:17:24,430 --> 00:17:26,510
I'll surely buy you a
bright and shiny thing.
334
00:17:26,550 --> 00:17:28,230
I'm very happy with you for this.
335
00:17:28,290 --> 00:17:29,060
Thanks.
336
00:17:29,100 --> 00:17:32,360
Why must you buy bright and shiny
stuff for someone else's girl?
337
00:17:32,570 --> 00:17:35,060
If you dare accept it, you're dead.
338
00:17:35,120 --> 00:17:36,670
I dare you to try.
339
00:17:36,730 --> 00:17:38,420
Hey! I told you no.
340
00:17:39,410 --> 00:17:42,390
Oh, this feels great.
341
00:17:43,250 --> 00:17:45,800
I'm not skiing. I'll take
chair lift rides with Jin Ju.
342
00:17:45,850 --> 00:17:47,960
Mom, I'd like to ski.
343
00:17:47,990 --> 00:17:50,290
But you can't ski.
344
00:17:50,820 --> 00:17:53,290
Jin Ju, you ski with me.
345
00:17:55,350 --> 00:17:57,270
Be careful.
346
00:18:07,460 --> 00:18:09,950
You're ready, let's go.
347
00:18:13,920 --> 00:18:15,500
Look here.
348
00:18:16,860 --> 00:18:18,000
Use your leg.
349
00:18:18,220 --> 00:18:20,550
Left, yes, right.
350
00:18:20,750 --> 00:18:21,630
Very good.
351
00:18:25,270 --> 00:18:26,880
Why this expression?
352
00:18:26,910 --> 00:18:28,830
Don't tell me you can't do this?
353
00:18:29,180 --> 00:18:30,760
No.
354
00:18:30,870 --> 00:18:33,970
She can but she doesn't look nice on it.
355
00:18:34,320 --> 00:18:37,850
That's right, you can't ride
things which sway, right?
356
00:18:38,230 --> 00:18:41,510
We need to get to the top,
how do we get you up?
357
00:18:41,540 --> 00:18:43,190
Shall we walk?
358
00:18:43,310 --> 00:18:44,730
No,
359
00:18:44,760 --> 00:18:46,420
I'll take the chair lift.
360
00:18:46,440 --> 00:18:47,570
How?
361
00:18:47,600 --> 00:18:50,640
Clinging to it like a lunatic,
with her eyes closed tight.
362
00:18:50,940 --> 00:18:53,920
Since you have Yeo Jun oppa now,
just cling onto him will do.
363
00:18:54,010 --> 00:18:56,190
Let's go, take your time, unni.
364
00:18:56,280 --> 00:18:57,980
See you later.
365
00:19:22,480 --> 00:19:24,950
Is this how you ride every time?
366
00:19:30,440 --> 00:19:33,010
- I give up with you.
- Oh, my.
367
00:20:15,930 --> 00:20:17,410
That's good.
368
00:20:17,440 --> 00:20:19,190
You're not afraid coming down?
369
00:20:19,220 --> 00:20:22,040
I told you, right? I'm fine
if I'm on the ground.
370
00:20:26,840 --> 00:20:28,660
What's that fella doing?
371
00:20:28,790 --> 00:20:30,720
Are you all right?
372
00:20:32,690 --> 00:20:35,970
Let's take a break, want some coffee?
373
00:20:48,430 --> 00:20:50,470
It's nice and warm.
374
00:20:50,660 --> 00:20:53,210
It's been such a long time, you know?
375
00:20:54,210 --> 00:20:55,940
Nothing I can do about it.
376
00:20:55,990 --> 00:20:58,820
Grandmother and grandfather
oppose so strongly.
377
00:20:59,740 --> 00:21:02,480
Are things okay with your mother?
378
00:21:03,530 --> 00:21:05,350
Just so-so.
379
00:21:06,340 --> 00:21:07,940
What about you, Yeo Jun?
380
00:21:08,070 --> 00:21:10,040
You're doing all right with your mother?
381
00:21:10,250 --> 00:21:13,190
I'm... still fighting.
382
00:21:14,360 --> 00:21:17,160
Don't worry, I'm close to winning.
383
00:21:17,450 --> 00:21:18,540
Really?
384
00:21:18,610 --> 00:21:19,990
Of course.
385
00:21:20,050 --> 00:21:21,430
I don't play games in which I lose.
386
00:21:21,490 --> 00:21:24,240
I have never and I won't start neither.
387
00:21:25,590 --> 00:21:27,460
My grandfather...
388
00:21:27,510 --> 00:21:29,720
says he will object to it all the way.
389
00:21:30,600 --> 00:21:32,850
Well... if this goes on,
390
00:21:32,910 --> 00:21:34,980
I'll have to come up with something else.
391
00:21:36,060 --> 00:21:38,040
You're not tired of it, are you?
392
00:21:38,260 --> 00:21:39,300
Not yet.
393
00:21:39,350 --> 00:21:41,300
That's fine then.
394
00:21:48,420 --> 00:21:51,010
Father, how do you feel?
395
00:21:51,610 --> 00:21:54,250
I'm not dead yet.
396
00:21:56,120 --> 00:21:58,050
You don't have to worry about the company.
397
00:21:58,150 --> 00:21:59,840
We've taken care of the urgent matters,
398
00:21:59,970 --> 00:22:01,640
no other problem has come up yet.
399
00:22:01,730 --> 00:22:05,460
Why are you here?
400
00:22:05,590 --> 00:22:07,040
I'll wrap things up
401
00:22:07,100 --> 00:22:08,080
and...
402
00:22:08,130 --> 00:22:09,480
return there.
403
00:22:09,540 --> 00:22:11,220
To be with my family.
404
00:22:11,360 --> 00:22:15,185
I don't care about what you want to do.
405
00:22:16,650 --> 00:22:20,430
Without you, nothing will happen
to the company anyway.
406
00:22:20,630 --> 00:22:22,970
Father, most of the things
have been settled.
407
00:22:23,030 --> 00:22:25,180
The vice president, the directors...
408
00:22:25,220 --> 00:22:26,610
and hyung too,
409
00:22:26,650 --> 00:22:29,200
they all worked very hard
at completing their tasks.
410
00:22:29,330 --> 00:22:31,450
We're all doing what we should.
411
00:22:36,500 --> 00:22:38,650
You can leave now.
412
00:22:38,720 --> 00:22:41,530
I'm not dying yet.
413
00:22:44,060 --> 00:22:45,320
All right.
414
00:22:51,950 --> 00:22:53,770
Father feels a little different now.
415
00:22:53,840 --> 00:22:56,610
Surely not, he's not
one to change so easily.
416
00:22:56,690 --> 00:22:58,100
Are you going back to the office?
417
00:22:58,150 --> 00:23:00,100
You're going too, aren't you?
418
00:23:01,070 --> 00:23:03,450
Didn't you want to finish up quickly
so that you can go back?
419
00:23:03,610 --> 00:23:05,450
Really.
420
00:23:12,640 --> 00:23:14,870
- You're here.
- Is Sang Eun here?
421
00:23:15,280 --> 00:23:18,220
She went skiing with her sister.
422
00:23:20,670 --> 00:23:24,200
If I knew you were coming, you
could have gone with them.
423
00:23:25,200 --> 00:23:26,460
No.
424
00:23:26,510 --> 00:23:29,330
The young ones went together,
425
00:23:29,470 --> 00:23:31,450
if I tagged along, I'd be a bother to them.
426
00:23:31,700 --> 00:23:33,590
A bother?
427
00:23:36,810 --> 00:23:40,260
Sang Eun's not so good with strangers,
428
00:23:40,590 --> 00:23:42,690
she'll be fine soon.
429
00:23:49,290 --> 00:23:51,430
- I found it.
- Yes.
430
00:23:51,680 --> 00:23:54,440
This one is on Sang Eun.
431
00:23:56,660 --> 00:23:59,330
Can I take a look?
432
00:23:59,440 --> 00:24:02,790
We got this for you to take a look.
433
00:24:03,670 --> 00:24:07,720
We made this in case such a day came along,
434
00:24:08,140 --> 00:24:10,060
so please have it.
435
00:24:10,750 --> 00:24:12,500
I'm so grateful.
436
00:24:12,850 --> 00:24:14,460
Why say that?
437
00:24:14,630 --> 00:24:16,460
We're the ones who are grateful instead.
438
00:24:16,580 --> 00:24:18,050
What we have is not just photos,
439
00:24:18,140 --> 00:24:21,740
we have the real person and even
feelings for one another too.
440
00:24:46,867 --> 00:24:49,480
Who could it be at this hour?
We're not expecting anyone.
441
00:24:49,510 --> 00:24:51,900
Let me go take a look.
442
00:24:58,410 --> 00:25:00,100
Where is Sang Eun and Yeo Jun?
443
00:25:00,130 --> 00:25:00,870
Down there,
444
00:25:00,900 --> 00:25:02,700
I don't think they've had enough yet.
445
00:25:02,750 --> 00:25:05,280
It's the first time I've
seen Doctor Kim so happy.
446
00:25:05,460 --> 00:25:06,840
I'm happy too.
447
00:25:06,880 --> 00:25:09,600
Mom, I'm feeling so happy today.
448
00:25:10,820 --> 00:25:14,200
It would have been better if dad was here.
449
00:25:14,350 --> 00:25:16,340
Right, mom?
450
00:25:20,250 --> 00:25:23,240
Mom, when will dad be here?
451
00:25:25,690 --> 00:25:28,310
When he finishes his work.
I told you that, remember?
452
00:25:28,400 --> 00:25:30,900
When will he finish?
453
00:25:33,640 --> 00:25:36,060
Unni, aren't you going out?
454
00:25:36,170 --> 00:25:38,600
It's a rare opportunity out here.
455
00:25:39,260 --> 00:25:42,090
I have to put Jin Ju to bed.
She's very tired already.
456
00:25:42,200 --> 00:25:43,930
I'm not tired.
457
00:25:44,030 --> 00:25:45,890
But it's time for bed.
458
00:25:46,020 --> 00:25:47,830
You guys go.
459
00:25:49,520 --> 00:25:52,690
Then oppa, you'll be here too, right?
460
00:25:52,880 --> 00:25:53,490
What?
461
00:25:53,500 --> 00:25:54,790
Kyu Han oppa,
462
00:25:54,860 --> 00:25:59,400
surely you can't leave unni here
and go ski by yourself, right?
463
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
No.
464
00:26:01,850 --> 00:26:03,760
Then we two will just go.
465
00:26:03,900 --> 00:26:05,570
Let's go, oppa.
466
00:26:05,810 --> 00:26:07,120
Ah!
467
00:26:07,310 --> 00:26:10,040
We will be back very, very late.
468
00:26:10,180 --> 00:26:11,700
Make sure you wait up for us.
469
00:26:11,780 --> 00:26:14,110
We don't want to be light bulbs here.
470
00:26:14,190 --> 00:26:15,210
Let's go!
471
00:26:15,290 --> 00:26:16,740
Hey...
472
00:26:25,670 --> 00:26:27,350
We're in trouble.
473
00:26:27,620 --> 00:26:28,390
Why?
474
00:26:28,440 --> 00:26:29,980
If we go back,
475
00:26:30,050 --> 00:26:31,770
Kyu Han hyung won't be happy.
476
00:26:31,850 --> 00:26:33,360
If we're out here,
477
00:26:33,430 --> 00:26:35,750
Doctor Kim Yeo Jun won't be happy, right?
478
00:26:37,800 --> 00:26:40,310
What are we to do tonight?
479
00:26:40,540 --> 00:26:43,380
We'll just drink coffee
throughout the night then.
480
00:26:44,500 --> 00:26:45,510
Cappuccino?
481
00:26:45,550 --> 00:26:46,600
Cappuccino!
482
00:26:48,270 --> 00:26:50,260
This is Sang Eun's mother. This is...
483
00:26:50,300 --> 00:26:53,360
Yeo Jun's... no,
484
00:26:53,440 --> 00:26:57,650
I'm the father of Yeo Jun
who's engaged to Sang Eun.
485
00:26:57,900 --> 00:27:00,450
What engaged! It was called off, right?!
486
00:27:00,600 --> 00:27:02,200
Hey, father.
487
00:27:02,790 --> 00:27:04,630
Hello.
488
00:27:05,040 --> 00:27:07,740
Why are you still here and not leaving?
489
00:27:09,570 --> 00:27:11,810
No matter what you say,
490
00:27:11,910 --> 00:27:13,760
I'm not leaving.
491
00:27:14,810 --> 00:27:18,510
It's my fault that the children's
engagement was called off.
492
00:27:18,590 --> 00:27:20,550
No, it's not like that.
493
00:27:20,700 --> 00:27:25,120
That family has been weird
and inhuman all along.
494
00:27:25,370 --> 00:27:28,250
Luckily, they're not married.
495
00:27:28,400 --> 00:27:31,880
Otherwise, our Sang Eun
will lose out a big deal.
496
00:27:33,910 --> 00:27:37,740
I'm sorry, it's all our fault
for thinking like that...
497
00:27:37,990 --> 00:27:39,690
Sorry, my foot.
498
00:27:39,810 --> 00:27:40,780
So like this,
499
00:27:40,810 --> 00:27:43,100
if you kill someone, you'll
just say sorry, that's all?
500
00:27:43,130 --> 00:27:46,150
Oh, father-in-law,
it's not like that, right?
501
00:27:47,240 --> 00:27:49,690
But... what brings you here?
502
00:27:49,780 --> 00:27:52,840
Well, since the kids are all out,
503
00:27:52,900 --> 00:27:55,830
I thought of having some drinks with you.
504
00:27:56,540 --> 00:27:58,960
You came empty-handed and
suggest having drinks?
505
00:27:59,680 --> 00:28:01,900
But... you said the kids are out?
506
00:28:02,030 --> 00:28:03,640
Where did they go?
507
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
What? So...
508
00:28:05,600 --> 00:28:08,220
Hyo Eun and Sang Eun went skiing too?
509
00:28:08,330 --> 00:28:10,870
Yun Hee said they'll be there too.
510
00:28:10,920 --> 00:28:12,660
Don't tell me...
511
00:28:12,730 --> 00:28:15,410
Hyo Eun...
512
00:28:15,750 --> 00:28:17,600
I told you something was up.
513
00:28:17,680 --> 00:28:21,600
But maybe they went there separately.
514
00:28:21,750 --> 00:28:24,140
Try to make some sense when you talk.
515
00:28:24,160 --> 00:28:27,360
See what I'll do when they get back.
516
00:28:27,580 --> 00:28:30,300
Well, we don't know what they're up to yet,
517
00:28:30,470 --> 00:28:32,030
but I certainly won't allow the marriage,
518
00:28:32,080 --> 00:28:33,500
is that clear?
519
00:28:36,160 --> 00:28:37,720
Earlier...
520
00:28:37,770 --> 00:28:39,780
my wife...
521
00:28:39,890 --> 00:28:43,130
made a mistake, please forgive us.
522
00:28:43,640 --> 00:28:45,570
It wasn't her mistake,
523
00:28:45,680 --> 00:28:47,870
it was my fault.
524
00:28:48,040 --> 00:28:50,300
If only I didn't appear...
525
00:28:50,390 --> 00:28:52,680
What fault?
526
00:28:52,890 --> 00:28:55,460
Search everywhere for a
girl like our Sang Eun,
527
00:28:55,610 --> 00:28:58,430
you search with a lantern and you still
can't find anyone like our Sang Eun.
528
00:28:59,260 --> 00:29:01,860
Yes, well, all of this...
529
00:29:01,960 --> 00:29:03,590
is because we're short-sighted.
530
00:29:03,730 --> 00:29:05,270
Of course that's the case.
531
00:29:05,330 --> 00:29:08,110
But the engagement is indeed off.
532
00:29:27,980 --> 00:29:29,400
Are you all right?
533
00:29:31,760 --> 00:29:33,830
It hurts.
534
00:29:36,250 --> 00:29:38,370
Are things all right with your mother?
535
00:29:38,960 --> 00:29:41,320
I'm not so mean to her now.
536
00:29:41,510 --> 00:29:43,510
I don't mean that.
537
00:29:43,690 --> 00:29:45,530
Then what?
538
00:29:46,947 --> 00:29:49,970
No matter what happens, don't be sad again.
539
00:29:54,114 --> 00:29:56,140
Are you troubled about something?
540
00:29:57,190 --> 00:30:01,500
Nothing, just thinking about today.
541
00:30:03,720 --> 00:30:06,610
We're here so what's there to think about?
542
00:30:07,370 --> 00:30:10,560
When I see those people,
I think about it naturally.
543
00:30:11,540 --> 00:30:13,600
You don't think about me?
544
00:30:14,100 --> 00:30:16,300
Of course I won't forget
you even for a moment,
545
00:30:16,420 --> 00:30:18,400
you won't let me anyway.
546
00:30:21,240 --> 00:30:23,450
It's been awhile since we're together.
547
00:30:23,490 --> 00:30:24,500
Are you cold?
548
00:30:24,560 --> 00:30:25,920
No.
549
00:30:26,090 --> 00:30:28,650
I'm fully awake now.
550
00:30:31,240 --> 00:30:34,290
So many stars.
551
00:30:34,560 --> 00:30:37,540
Yes, it's beautiful.
552
00:30:38,760 --> 00:30:40,480
Sang Eun,
553
00:30:44,130 --> 00:30:46,350
will you marry me?
554
00:30:46,640 --> 00:30:48,160
What?
555
00:30:49,740 --> 00:30:51,240
If we're married,
556
00:30:51,300 --> 00:30:53,480
we can eat together,
557
00:30:53,600 --> 00:30:55,060
even if we stayed out late,
558
00:30:55,090 --> 00:30:57,040
no one will complain about us.
559
00:30:58,340 --> 00:31:00,200
Let's get married.
560
00:31:02,030 --> 00:31:04,860
If we're sick, we'll
worry for each other,
561
00:31:05,530 --> 00:31:07,960
If we're afraid, we'll
keep each other company.
562
00:31:08,540 --> 00:31:11,020
Something good happens,
we'll share it together.
563
00:31:11,790 --> 00:31:13,950
From now on...
564
00:31:14,110 --> 00:31:16,700
we'll face everything together.
565
00:31:23,760 --> 00:31:26,610
Really, this doctor doesn't know
how to create the right ambience,
566
00:31:26,660 --> 00:31:28,890
Kiss her, just kiss her.
567
00:31:30,490 --> 00:31:32,700
You think Yeo Jun oppa is some wolf,
568
00:31:32,740 --> 00:31:34,740
just kiss anyhow?
569
00:31:35,080 --> 00:31:36,550
All men are wolves.
570
00:31:36,590 --> 00:31:39,040
You're so smart but you didn't know that?
571
00:31:39,110 --> 00:31:40,460
What did you say?
572
00:31:40,820 --> 00:31:42,460
Really.
573
00:31:50,900 --> 00:31:53,820
Hey, you pervert!
574
00:32:05,063 --> 00:32:07,280
Is Jin Ju asleep?
575
00:32:07,900 --> 00:32:11,740
She said she wasn't tired but
fell asleep right away.
576
00:32:12,020 --> 00:32:13,380
Don't you want to be out there?
577
00:32:13,410 --> 00:32:15,970
You haven't skied for a long while, right?
578
00:32:18,680 --> 00:32:21,920
It's been a longer time that
I haven't been with you.
579
00:32:27,030 --> 00:32:29,560
Didn't you miss me?
580
00:32:31,130 --> 00:32:34,530
I was busy with the franchise business.
581
00:32:35,450 --> 00:32:38,710
You're so strong even without me around.
582
00:32:39,170 --> 00:32:41,370
That's not what I want.
583
00:32:42,120 --> 00:32:45,140
All mothers are strong.
584
00:32:45,780 --> 00:32:47,130
No,
585
00:32:47,190 --> 00:32:50,380
even without Jin Ju,
you have been strong.
586
00:32:51,100 --> 00:32:53,180
So strong that I can't do anything about it.
587
00:32:53,830 --> 00:32:55,770
Is that so?
588
00:32:56,070 --> 00:32:57,980
That's good then.
589
00:32:58,270 --> 00:33:00,970
Can't you be less strong?
590
00:33:02,280 --> 00:33:04,350
So that I can hold onto you.
591
00:33:07,670 --> 00:33:10,140
I would like that too,
592
00:33:10,520 --> 00:33:14,430
but no matter what how
hard I think about it,
593
00:33:14,930 --> 00:33:17,130
I can't let that happen.
594
00:33:17,800 --> 00:33:20,090
Why is it we're thinking
about the same thing,
595
00:33:20,210 --> 00:33:22,620
but our answers are different?
596
00:33:25,740 --> 00:33:27,980
This time round, my answer is correct.
597
00:33:28,120 --> 00:33:30,140
Up until now.
598
00:33:33,850 --> 00:33:36,260
You go rest, I'm tired too.
599
00:33:36,430 --> 00:33:38,320
Noona,
600
00:33:38,900 --> 00:33:41,510
do you think of me as a
younger brother like Yeo Jun?
601
00:33:44,420 --> 00:33:48,220
A younger brother whom I
like very much, that's all.
602
00:33:48,590 --> 00:33:50,640
Did you know?
603
00:33:50,820 --> 00:33:56,390
A guy will control until he can't
anymore then he'll pounce.
604
00:33:57,320 --> 00:33:59,350
You're not like that.
605
00:34:14,440 --> 00:34:16,600
Am I interrupting something?
606
00:34:17,240 --> 00:34:20,530
No, who says you're interrupting?
607
00:34:21,050 --> 00:34:23,240
Hey, what did you say I did to you?
608
00:34:23,320 --> 00:34:27,080
Others will get the impression
that I'm diseased or something.
609
00:34:27,400 --> 00:34:28,840
You're diseased, all right.
610
00:34:28,890 --> 00:34:30,520
Why pretend to be so pure?
611
00:34:30,590 --> 00:34:33,490
Is this your first kiss?
612
00:34:34,000 --> 00:34:37,520
Yes, it's my first! You jerk!
613
00:34:39,110 --> 00:34:40,720
Hey!
614
00:34:42,380 --> 00:34:43,420
You saw that?
615
00:34:43,470 --> 00:34:45,920
When men can't control it
anymore, they'll pounce.
616
00:34:45,990 --> 00:34:47,920
Oh really.
617
00:34:49,610 --> 00:34:51,100
I'm off.
618
00:35:13,790 --> 00:35:16,320
So you mean they went skiing together?
619
00:35:16,400 --> 00:35:18,230
It seems so.
620
00:35:18,290 --> 00:35:19,950
Crazy! Crazy!
621
00:35:20,300 --> 00:35:22,700
Hey, hey. What are you doing?
622
00:35:22,870 --> 00:35:26,700
Should we just leave them be?
What if something happens?
623
00:35:26,760 --> 00:35:30,200
You think they're some kindergarten kids?
624
00:35:30,490 --> 00:35:34,680
If they had intended to, something
would have happened earlier.
625
00:35:34,920 --> 00:35:36,880
It's not like you can chase
them around 24 hours.
626
00:35:37,000 --> 00:35:38,320
That's right.
627
00:35:38,370 --> 00:35:39,720
The kids are so good,
628
00:35:39,780 --> 00:35:42,360
they said they'll wait
for the elders' assent.
629
00:35:42,450 --> 00:35:43,410
Good?
630
00:35:43,480 --> 00:35:45,040
If they're so good, would they be there?
631
00:35:46,650 --> 00:35:49,420
Kyu Han and Yun Hee are
there too, is that all right?
632
00:35:49,500 --> 00:35:51,570
But that is...
633
00:35:52,520 --> 00:35:53,940
That is...
634
00:35:54,100 --> 00:35:56,170
Nothing to say, right?
635
00:35:57,930 --> 00:36:01,560
They all say parents are selfish.
636
00:36:01,670 --> 00:36:06,320
But I just don't know if you're the
naive one or am I the complicated one?
637
00:36:06,500 --> 00:36:08,610
Aigoo...
638
00:36:52,580 --> 00:36:54,860
Did Sang Eun and Yeo Jun go out so early?
639
00:36:54,910 --> 00:36:56,650
They didn't waste a minute.
640
00:36:56,710 --> 00:36:58,930
They were suffering for so long before this.
641
00:37:00,430 --> 00:37:01,400
Mom,
642
00:37:01,470 --> 00:37:03,750
can't I go skiing too?
643
00:37:04,080 --> 00:37:07,900
Once you wash up and eat, you can ski too.
644
00:37:10,320 --> 00:37:13,290
With Jin Ju here, all of
you will get so tired.
645
00:37:13,380 --> 00:37:14,680
We're fine.
646
00:37:14,720 --> 00:37:17,560
Since we bluffed the elders,
we should at least do that.
647
00:37:20,930 --> 00:37:23,020
Uncle.
648
00:37:23,800 --> 00:37:26,060
How dare you come in here!
649
00:37:26,140 --> 00:37:28,270
I'm here to eat breakfast.
650
00:37:28,510 --> 00:37:30,240
Anything I can help with?
651
00:37:30,320 --> 00:37:31,160
Let me know too.
652
00:37:31,180 --> 00:37:32,990
Is there anything we can do?
653
00:37:33,090 --> 00:37:34,600
Oh forget it.
654
00:37:34,640 --> 00:37:37,280
It'll be more troublesome. Just sit here.
655
00:37:42,300 --> 00:37:43,810
Hello?
656
00:37:43,900 --> 00:37:45,470
Dad.
657
00:37:46,530 --> 00:37:47,950
At the ski resort.
658
00:37:48,050 --> 00:37:50,720
With mom, uncle and unni.
659
00:37:50,850 --> 00:37:52,729
What about you?
660
00:37:53,470 --> 00:37:55,690
I'm at the office.
Are you having fun?
661
00:37:55,740 --> 00:37:56,870
It's fun.
662
00:37:56,930 --> 00:37:59,430
It'll be better if you were here.
663
00:37:59,500 --> 00:38:01,690
Dad, I miss you.
664
00:38:01,900 --> 00:38:03,090
Yes,
665
00:38:03,130 --> 00:38:05,560
I wish I can be there too.
666
00:38:05,710 --> 00:38:07,390
I miss you too, Jin Ju.
667
00:38:07,480 --> 00:38:08,950
Then you should come.
668
00:38:09,000 --> 00:38:11,040
Mom, it's dad.
669
00:38:11,290 --> 00:38:14,220
I see, it's dad.
670
00:38:16,570 --> 00:38:17,880
Yes.
671
00:38:20,010 --> 00:38:21,800
We're all together.
672
00:38:22,810 --> 00:38:24,630
Nothing much.
673
00:38:25,960 --> 00:38:27,680
All right.
674
00:38:42,280 --> 00:38:44,600
What? You worked overnight again?
675
00:38:44,760 --> 00:38:47,510
Yes, I had something to settle.
676
00:38:51,560 --> 00:38:53,410
You chair the morning meeting.
677
00:38:53,530 --> 00:38:54,320
And you?
678
00:38:54,380 --> 00:38:55,630
I have something to handle.
679
00:38:55,690 --> 00:38:58,080
I'll head straight to the airport later.
680
00:39:10,560 --> 00:39:11,870
What's up?
681
00:39:11,990 --> 00:39:13,720
Your father came to see me again?
682
00:39:13,790 --> 00:39:14,640
No,
683
00:39:14,730 --> 00:39:16,540
my father has been settled.
684
00:39:16,630 --> 00:39:19,430
He will no longer come looking for you.
685
00:39:19,620 --> 00:39:22,080
I came to tell you this.
686
00:39:23,450 --> 00:39:24,820
Is that so?
687
00:39:24,890 --> 00:39:26,990
So one thing's settled,
688
00:39:27,210 --> 00:39:29,060
then what about us dating?
689
00:39:29,140 --> 00:39:30,280
That again?
690
00:39:30,330 --> 00:39:31,970
I'm talking about dating, that's all.
691
00:39:32,030 --> 00:39:34,290
If it doesn't work out,
we'll just break off.
692
00:39:35,000 --> 00:39:38,910
Is this how you love Han Sang Eun too?
693
00:39:40,900 --> 00:39:43,400
I love her more than this, I think.
694
00:39:43,740 --> 00:39:46,350
Then why do you talk to me like this?
695
00:39:46,590 --> 00:39:49,030
I don't want to date like this.
696
00:39:49,180 --> 00:39:51,320
Even though we start to date now,
697
00:39:51,410 --> 00:39:53,480
we still have other people in our hearts.
698
00:39:53,880 --> 00:39:54,990
Who knows?
699
00:39:55,040 --> 00:39:58,020
We start off like this,
what will happen later on?
700
00:40:00,170 --> 00:40:01,610
But...
701
00:40:01,680 --> 00:40:04,630
I don't know if my father will
give his approval so easily.
702
00:40:05,650 --> 00:40:07,380
What a joke.
703
00:40:07,670 --> 00:40:09,910
Why must I be approved by your father?
704
00:40:10,060 --> 00:40:12,360
It is you who must be approved by me.
705
00:40:12,810 --> 00:40:14,530
My father...
706
00:40:14,590 --> 00:40:16,880
is quite a tough character.
707
00:40:19,570 --> 00:40:21,180
Actually...
708
00:40:21,300 --> 00:40:22,830
I have no time to go on dates,
709
00:40:22,890 --> 00:40:25,800
and you might have to wait
a long time for me.
710
00:40:26,170 --> 00:40:27,680
But if it's all right with you,
711
00:40:27,730 --> 00:40:29,220
let's start dating.
712
00:40:29,380 --> 00:40:30,850
Forget it.
713
00:40:30,970 --> 00:40:34,140
I'm not sure if I can wait for you.
714
00:40:34,280 --> 00:40:36,400
Waiting for someone...
715
00:40:36,520 --> 00:40:38,710
just once is more than enough.
716
00:40:40,050 --> 00:40:42,840
Or you could wait for me.
717
00:40:43,150 --> 00:40:45,710
I'm not that free.
718
00:40:49,150 --> 00:40:50,210
Han Hyo Eun.
719
00:40:50,270 --> 00:40:52,180
You're upset at such small matters.
720
00:40:52,230 --> 00:40:54,730
I told you not to follow me.
721
00:40:56,620 --> 00:40:59,200
Mom, when will we come again?
722
00:40:59,590 --> 00:41:02,310
We're not leaving yet but you're
thinking of coming again?
723
00:41:06,780 --> 00:41:09,110
Dad!
724
00:41:15,400 --> 00:41:17,390
What brings you all the way here?
725
00:41:17,450 --> 00:41:19,010
I missed Jin Ju.
726
00:41:20,630 --> 00:41:22,620
Even so,
727
00:41:22,680 --> 00:41:24,550
don't tell me you started
out early this morning?
728
00:41:24,600 --> 00:41:25,450
Yes.
729
00:41:25,510 --> 00:41:26,780
I thought you might have left.
730
00:41:26,810 --> 00:41:29,280
We can meet up in Seoul, right?
731
00:41:29,550 --> 00:41:31,080
I don't have time.
732
00:41:31,130 --> 00:41:32,340
After I send Jin Ju back,
733
00:41:32,380 --> 00:41:34,420
I have to make a trip to China.
734
00:42:09,190 --> 00:42:11,180
We should go too.
735
00:42:11,350 --> 00:42:13,240
You drive.
736
00:42:29,250 --> 00:42:32,180
What's going to happen to those three?
737
00:42:32,690 --> 00:42:35,730
Including Jin Ju, it'll be four.
738
00:42:36,230 --> 00:42:37,870
Let's go.
739
00:42:59,050 --> 00:43:01,520
Dad, when will you come again?
740
00:43:01,590 --> 00:43:03,150
After my trip, I'll come see you right away.
741
00:43:03,190 --> 00:43:05,390
Right away is how many days?
742
00:43:05,590 --> 00:43:08,180
Maybe a week, fastest will be 5 days.
743
00:43:08,250 --> 00:43:11,420
Okay. Dad, goodbye.
744
00:43:11,580 --> 00:43:12,910
Bye.
745
00:43:15,510 --> 00:43:17,090
After I've handled the company matters,
746
00:43:17,130 --> 00:43:18,900
I'll be right back.
747
00:43:19,250 --> 00:43:24,020
I won't disappear again without any notice.
748
00:43:39,120 --> 00:43:41,460
Let me help you.
749
00:43:41,620 --> 00:43:42,640
Ah umm...
750
00:43:42,680 --> 00:43:44,560
I'll call you tomorrow.
751
00:43:44,640 --> 00:43:46,340
Forget it.
752
00:43:46,890 --> 00:43:49,520
Brother-in-law, thanks for today.
753
00:43:49,690 --> 00:43:52,230
It's nothing. I have to thank you instead.
754
00:43:52,530 --> 00:43:54,350
You should go.
755
00:43:54,690 --> 00:43:57,250
No matter what the elders say,
don't put it to heart.
756
00:43:57,310 --> 00:43:58,890
And don't be sad either.
757
00:43:59,080 --> 00:44:00,540
I know.
758
00:44:00,660 --> 00:44:02,690
You should go or else you'll get scolded.
759
00:44:11,790 --> 00:44:13,360
Doctor.
760
00:44:14,750 --> 00:44:16,210
Hyung-nim.
761
00:44:16,300 --> 00:44:18,020
Get your role sorted out.
762
00:44:18,090 --> 00:44:20,060
I've not acknowledged you yet.
763
00:44:20,250 --> 00:44:22,370
I don't care even if you haven't.
764
00:44:22,670 --> 00:44:24,660
Maybe we might get married before you.
765
00:44:24,730 --> 00:44:26,580
No way.
766
00:44:27,020 --> 00:44:28,590
If you dare touch Hyo Eun,
767
00:44:28,620 --> 00:44:31,970
you can stop dreaming about anything,
not to mention marriage.
768
00:44:34,040 --> 00:44:35,880
So it means Hyo Eun,
769
00:44:35,960 --> 00:44:38,930
you had me in the dark the whole time?
770
00:44:39,260 --> 00:44:40,930
Sorry, grandfather.
771
00:44:40,990 --> 00:44:43,050
Nothing to do with you.
772
00:44:43,170 --> 00:44:45,710
Surely this is all Hyo Eun's idea.
773
00:44:46,050 --> 00:44:49,920
How many times have I said it?
You mustn't be with him.
774
00:44:50,200 --> 00:44:52,700
The elders don't have to
meet up, that will do.
775
00:44:52,900 --> 00:44:54,230
What?
776
00:44:54,430 --> 00:44:57,370
Why must you break them up?
777
00:44:58,960 --> 00:45:02,460
That's because for your unni's sake...
778
00:45:02,570 --> 00:45:04,590
How can that be for unni's sake?
779
00:45:04,630 --> 00:45:06,200
Han Hyo Eun!
780
00:45:06,450 --> 00:45:07,770
So you're saying,
781
00:45:07,850 --> 00:45:10,690
you want to see your sister marry
into that family and suffer there?
782
00:45:10,800 --> 00:45:13,030
So just let them get married and go
straight to America, won't that do?
783
00:45:13,100 --> 00:45:14,510
Instead of worrying for her,
784
00:45:14,570 --> 00:45:16,150
you should just send her to a safe place.
785
00:45:16,200 --> 00:45:17,610
Am I right?
786
00:45:18,520 --> 00:45:20,130
If you're done talking,
787
00:45:20,210 --> 00:45:22,220
can we go to our room now?
788
00:45:22,310 --> 00:45:23,530
I'm tired already.
789
00:45:23,560 --> 00:45:24,860
Let's go.
790
00:45:32,750 --> 00:45:34,260
Since when...
791
00:45:34,300 --> 00:45:37,440
did Hyo Eun become so articulate?
792
00:45:38,390 --> 00:45:40,100
I wonder.
793
00:45:40,550 --> 00:45:42,590
Even if Yeo Jun did it,
794
00:45:42,660 --> 00:45:45,260
how could you join in too?
795
00:45:45,860 --> 00:45:48,430
It's because they truly love each other.
796
00:45:48,590 --> 00:45:51,120
Why must you separate them by force?
797
00:45:51,520 --> 00:45:54,380
You're the only kind-hearted
and soft-hearted one?
798
00:45:54,540 --> 00:45:56,560
You think I'm doing this
because I hate Sang Eun?
799
00:45:56,590 --> 00:45:58,300
Son!
800
00:46:00,530 --> 00:46:01,820
Mother,
801
00:46:01,890 --> 00:46:03,860
you're going out?
802
00:46:04,010 --> 00:46:06,590
I think I should have a
talk with that old man.
803
00:46:06,670 --> 00:46:09,360
Mother, what are you going to say?
804
00:46:09,510 --> 00:46:11,850
We can't sit by as they going
about messing around.
805
00:46:11,940 --> 00:46:13,110
Let's go.
806
00:46:13,960 --> 00:46:15,520
Mother.
807
00:46:15,570 --> 00:46:18,690
You came here because...
808
00:46:19,090 --> 00:46:22,190
So what brings you here?
809
00:46:22,380 --> 00:46:24,860
Didn't we agree not to be on talking terms?
810
00:46:25,020 --> 00:46:27,200
Even though we agreed not
to speak to each other,
811
00:46:27,310 --> 00:46:30,660
there are things we should
still settle and make clear.
812
00:46:30,880 --> 00:46:34,500
Even if you apologize, it depends
whether we will accept or not.
813
00:46:34,660 --> 00:46:37,010
A family like yours, which is
old-fashioned and unreasonable,
814
00:46:37,030 --> 00:46:38,340
I have nothing to say.
815
00:46:38,400 --> 00:46:40,060
Elder,
816
00:46:40,250 --> 00:46:42,660
you've gone overboard when you say that.
817
00:46:42,780 --> 00:46:44,660
Unreasonable?
818
00:46:44,730 --> 00:46:47,380
What big sin have we committed?
819
00:46:47,580 --> 00:46:50,330
Then why did you come here?
820
00:46:50,530 --> 00:46:54,660
Our Sang Eun has always been a good child.
821
00:46:55,480 --> 00:46:59,020
No matter who else speaks
badly about Sang Eun,
822
00:46:59,360 --> 00:47:02,190
you of all people
shouldn't hurt her like this.
823
00:47:02,350 --> 00:47:04,190
And Tae Soo,
824
00:47:04,480 --> 00:47:07,180
no matter who says anything
bad about my family,
825
00:47:07,370 --> 00:47:10,870
you of all people shouldn't
treat us like that, right?
826
00:47:11,210 --> 00:47:14,100
You should stop when
you've reached the limit.
827
00:47:14,360 --> 00:47:17,670
This matter has gotten this
far all because of you.
828
00:47:17,780 --> 00:47:19,780
This makes me so mad,
829
00:47:19,860 --> 00:47:21,990
I don't understand what I've done wrong.
830
00:47:22,100 --> 00:47:23,820
If you had told us right from the start,
831
00:47:23,880 --> 00:47:25,880
this matter wouldn't have gotten so serious.
832
00:47:25,990 --> 00:47:27,710
What did you say?
833
00:47:27,980 --> 00:47:29,710
Isn't that true?
834
00:47:29,990 --> 00:47:32,400
You didn't trust me nor my son,
835
00:47:32,640 --> 00:47:34,980
and you didn't trust Yeo Jun either,
836
00:47:35,880 --> 00:47:38,520
that's why I didn't agree to the marriage.
837
00:47:38,660 --> 00:47:40,190
You don't trust any of us,
838
00:47:40,250 --> 00:47:42,810
why would you let your granddaughter
marry into our family?
839
00:47:43,000 --> 00:47:45,300
What kind of reason is that?
840
00:47:45,430 --> 00:47:47,850
Of course, Sang Eun is my granddaughter.
841
00:47:47,910 --> 00:47:49,790
Revealing it is very serious
and create many problems,
842
00:47:49,820 --> 00:47:51,260
that's why you didn't tell us,
843
00:47:51,300 --> 00:47:52,340
isn't that right?
844
00:47:52,410 --> 00:47:54,340
If it were me,
845
00:47:54,580 --> 00:47:57,530
at least I would have made it
clear before the engagement.
846
00:47:57,650 --> 00:47:59,080
Old man, you should have told us earlier,
847
00:47:59,150 --> 00:48:01,560
and not let it leak out
little by little, right?
848
00:48:01,880 --> 00:48:06,550
So you think we cheated you?
849
00:48:06,660 --> 00:48:07,670
Otherwise,
850
00:48:07,700 --> 00:48:11,120
you think I minded because Sang
Eun was an adopted child?
851
00:48:11,350 --> 00:48:13,310
That makes me even more upset.
852
00:48:13,380 --> 00:48:15,550
Don't I know Sang Eun by now?
853
00:48:16,100 --> 00:48:17,640
But this is...
854
00:48:17,750 --> 00:48:19,540
Kyung Tae, you!
855
00:48:19,750 --> 00:48:21,540
You're like family to me,
856
00:48:21,680 --> 00:48:23,610
I've never treated you like an outsider.
857
00:48:23,870 --> 00:48:25,820
Even though the old man likes
to make big statements,
858
00:48:25,940 --> 00:48:27,820
I still thought of you all as family.
859
00:48:27,950 --> 00:48:29,150
But...
860
00:48:29,200 --> 00:48:31,720
in the end, I'm the only
one thinking like that,
861
00:48:31,870 --> 00:48:34,430
in the end, I'm the one who
got betrayed by you all.
862
00:48:34,540 --> 00:48:37,170
This thought alone makes me
think how evil you are.
863
00:48:37,430 --> 00:48:39,790
Are you going to insist on your innocence?
864
00:48:40,080 --> 00:48:42,130
Mother, I'm very sorry,
865
00:48:42,330 --> 00:48:45,250
I mistook your response,
866
00:48:45,780 --> 00:48:47,510
it was totally my ignorance.
867
00:48:47,570 --> 00:48:49,310
Enough.
868
00:48:49,590 --> 00:48:52,460
I know what you're trying to say.
869
00:48:53,050 --> 00:48:55,350
So then...
870
00:48:55,500 --> 00:48:57,880
breaking the engagement...
871
00:48:58,350 --> 00:49:00,900
is really not because of Sang Eun?
872
00:49:01,270 --> 00:49:03,160
Old man!
873
00:49:05,270 --> 00:49:08,710
If that is really what you thought,
874
00:49:08,800 --> 00:49:12,010
then it was all our fault.
875
00:49:14,010 --> 00:49:19,120
I'm not sure if you'd
be sad to hear this but,
876
00:49:19,340 --> 00:49:24,320
I really didn't make effort to think
of the problem from your angle.
877
00:49:24,420 --> 00:49:27,300
I only thought of Sang Eun,
878
00:49:27,450 --> 00:49:29,130
and...
879
00:49:29,300 --> 00:49:32,050
of my daughter, that's all.
880
00:49:32,270 --> 00:49:33,930
Mother,
881
00:49:34,010 --> 00:49:36,590
we'll carry out the marriage as planned.
882
00:49:36,670 --> 00:49:38,420
No!
883
00:49:38,740 --> 00:49:41,730
I will not agree to this marriage.
884
00:49:41,880 --> 00:49:43,730
Daughter-in-law.
885
00:49:44,040 --> 00:49:45,030
Daughter-in-law!
886
00:49:45,090 --> 00:49:46,500
Mother,
887
00:49:46,590 --> 00:49:48,560
he is my son.
888
00:49:48,710 --> 00:49:50,880
You have to consider for me too.
889
00:49:50,950 --> 00:49:52,880
Honey!
890
00:49:58,635 --> 00:50:01,750
It has spread to the liver.
891
00:50:01,930 --> 00:50:04,730
More tests are needed to tell
if a surgery can be done.
892
00:50:06,100 --> 00:50:08,080
Even other doctors at our level,
893
00:50:08,130 --> 00:50:10,980
it won't be easy to operate on this.
894
00:50:23,260 --> 00:50:24,790
Mother,
895
00:50:24,860 --> 00:50:29,120
I hope you can get warded for
more tests and treatment.
896
00:50:29,710 --> 00:50:31,410
Forget it.
897
00:50:31,590 --> 00:50:34,400
There's surgery, it's not
like there's no hope.
898
00:50:34,760 --> 00:50:37,470
No, this is...
899
00:50:37,580 --> 00:50:39,550
the punishment I deserve.
900
00:50:39,580 --> 00:50:42,510
Then what about Sang Eun?
901
00:50:43,530 --> 00:50:45,570
Yeo Jun, you're not to let her know.
902
00:50:45,910 --> 00:50:49,010
I won't stay here for too long.
903
00:50:49,420 --> 00:50:51,790
Please?
904
00:51:12,150 --> 00:51:14,400
Please don't say thank you,
905
00:51:14,450 --> 00:51:16,630
and don't say sorry either.
906
00:51:16,750 --> 00:51:19,290
I myself chose to love you,
907
00:51:20,370 --> 00:51:23,170
I didn't love you to make you like me.
908
00:51:23,630 --> 00:51:29,550
I don't want Sang Eun to put up
with people's gossips over here,
909
00:51:29,810 --> 00:51:32,970
so please take her away.
910
00:51:33,140 --> 00:51:35,990
Your mother is sick,
911
00:51:36,180 --> 00:51:38,370
very sick.
912
00:51:39,330 --> 00:51:41,390
Mom.
913
00:51:41,580 --> 00:51:43,120
I...
914
00:51:43,190 --> 00:51:45,170
even for one day,
915
00:51:45,280 --> 00:51:47,700
I want to live it with Sang Eun.
916
00:51:47,830 --> 00:51:49,480
Mom.
63362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.