All language subtitles for Creating Destiny E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,765 Creating Destiny 2 00:00:00,300 --> 00:00:05,765 Episode 27 3 00:00:06,266 --> 00:00:11,398 Why are you suddenly asking the children to break up for no reason in particular? 4 00:00:11,399 --> 00:00:13,199 Why? 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,200 I asking you what's wrong! 6 00:00:17,201 --> 00:00:18,701 Speak up! 7 00:00:21,202 --> 00:00:22,802 - Hey! - Don't do this, Father... 8 00:00:22,803 --> 00:00:24,203 - Let go! Don't hold me back! - Father! 9 00:00:24,204 --> 00:00:26,004 I'm going to look for them right now! 10 00:00:26,005 --> 00:00:28,105 Aigoo, Father! Father! 11 00:00:28,106 --> 00:00:30,906 It's of no help to the children if you act like this! 12 00:00:30,907 --> 00:00:34,007 It doesn't matter. In any case it has all ended already! 13 00:00:34,008 --> 00:00:34,908 Let go! 14 00:00:34,909 --> 00:00:36,609 Aigoo, Father! Father! 15 00:00:36,610 --> 00:00:38,310 Aigoo, Father, please! 16 00:00:39,311 --> 00:00:42,611 They are all bad people! 17 00:00:42,612 --> 00:00:44,612 How can they do this in front of me! 18 00:00:44,613 --> 00:00:47,513 She's such a precious granddaughter of mine. 19 00:00:48,114 --> 00:00:49,414 - Father. - Let go! 20 00:00:49,415 --> 00:00:52,115 - Father! - Let go quickly! 21 00:00:57,116 --> 00:00:58,600 Episode 27 22 00:00:58,617 --> 00:01:00,217 Come here for a while. 23 00:01:00,218 --> 00:01:02,018 I have to leave for work now. 24 00:01:02,219 --> 00:01:03,919 It won't take long. 25 00:01:08,720 --> 00:01:10,220 Right. 26 00:01:10,221 --> 00:01:12,199 Have you met Sang Eun? 27 00:01:12,799 --> 00:01:15,099 Yes. It was Sang Eun's birthday yesterday. 28 00:01:15,823 --> 00:01:17,655 Who knows if it was her birthday yesterday? 29 00:01:18,124 --> 00:01:20,100 The day she was abandon is her birthday. 30 00:01:20,925 --> 00:01:22,289 Mother! 31 00:01:22,290 --> 00:01:26,990 Didn't Sang Eun tell you anything? 32 00:01:26,991 --> 00:01:28,591 About what? 33 00:01:28,592 --> 00:01:30,492 The engagement between you and Sang Eun is called off. 34 00:01:30,493 --> 00:01:33,093 So reorganize your feelings. 35 00:01:33,094 --> 00:01:35,594 What does that mean? 36 00:01:35,595 --> 00:01:40,095 Couldn't you hear? The engagement is cancelled. 37 00:01:41,396 --> 00:01:44,596 Grandmother, is that what you think too? 38 00:01:45,597 --> 00:01:52,597 I think both Sang Eun and the in-laws aren't suitable. 39 00:01:52,598 --> 00:01:53,898 Grandmother! 40 00:01:53,899 --> 00:01:56,899 Even if you grandmother or your father consents, it won't do. 41 00:01:56,900 --> 00:02:00,000 How can people who are to become our in-laws cheat us like that? 42 00:02:00,001 --> 00:02:04,101 No matter how other people can accept a child whose parents are unknown, 43 00:02:04,102 --> 00:02:07,102 I cannot let my son marry like this! Definitely not! 44 00:02:07,103 --> 00:02:09,103 I disagree with that. 45 00:02:09,104 --> 00:02:11,504 There's nothing you can do even if you disagree. 46 00:02:11,505 --> 00:02:15,005 We've finished talking about it with Sang Eun's family. So you end it quickly too! 47 00:02:15,006 --> 00:02:18,306 If I can end it when I'm told to do so, I wouldn't have started it in the first place! 48 00:02:18,307 --> 00:02:19,807 I'm leaving. I'm late. 49 00:02:32,308 --> 00:02:33,808 Honey... 50 00:02:36,309 --> 00:02:40,309 If things were to turn out this way, we should have just remained in Australia. 51 00:02:42,710 --> 00:02:44,310 I'm sorry, honey. 52 00:03:35,211 --> 00:03:35,911 Hello? 53 00:03:45,312 --> 00:03:46,412 Why are you waiting here when it's so cold? 54 00:03:46,688 --> 00:03:48,303 You should wait inside. 55 00:03:48,413 --> 00:03:52,013 I just wanted to. I wanted to do some thinking. 56 00:03:52,014 --> 00:03:54,914 Don't do too much thinking. 57 00:04:01,215 --> 00:04:03,115 Shall we end it here? 58 00:04:03,116 --> 00:04:04,116 What? 59 00:04:06,617 --> 00:04:11,417 This and that. Everything. 60 00:04:11,418 --> 00:04:14,318 Although I don't know what 'this and that' and 'everything' you're talking about, 61 00:04:14,319 --> 00:04:18,600 They don't include you and I. Nor do that include the engagement. 62 00:04:18,720 --> 00:04:25,720 To me, family members are the most important people in the world. 63 00:04:25,721 --> 00:04:30,800 Having experienced this incident, I've became more sure of that. 64 00:04:31,022 --> 00:04:33,182 The reason for my being here... 65 00:04:34,323 --> 00:04:36,303 And for being together with my family. 66 00:04:37,624 --> 00:04:38,624 Then what about me? 67 00:04:39,925 --> 00:04:42,025 That's why. 68 00:04:42,026 --> 00:04:45,199 Isn't your family meant the same thing to you too? 69 00:04:45,427 --> 00:04:49,700 Haven't you thought that I see you as family too? 70 00:04:55,528 --> 00:04:59,308 I cannot stand you being in conflict with your family because of me. 71 00:04:59,629 --> 00:05:01,729 I can't be that spiteful. 72 00:05:03,130 --> 00:05:05,230 Then what about me? 73 00:05:05,231 --> 00:05:11,931 Am I someone who will break up with his girlfriend because of something like this? 74 00:05:13,532 --> 00:05:16,432 How difficult was it for us to come up to this point? 75 00:05:16,633 --> 00:05:18,833 Can you break up that easily? 76 00:05:25,134 --> 00:05:26,934 I have to go back in. 77 00:05:26,935 --> 00:05:29,635 I can't send you back. 78 00:05:29,636 --> 00:05:34,296 If you continue to have such strange thoughts, I'll tie you up in a hospital room. 79 00:05:39,137 --> 00:05:40,457 No matter what anyone says, 80 00:05:41,038 --> 00:05:42,438 you just have to trust me. 81 00:05:43,039 --> 00:05:44,839 Don't be swayed by those words. 82 00:05:45,740 --> 00:05:47,440 I get it. 83 00:05:47,541 --> 00:05:48,500 Go in. 84 00:06:08,442 --> 00:06:10,042 [Kang Se Won] 85 00:06:11,543 --> 00:06:13,143 It has been a long time. 86 00:06:13,144 --> 00:06:15,444 It has really been a long time. 87 00:06:15,445 --> 00:06:19,005 But is anything wrong? You don't look good. 88 00:06:19,446 --> 00:06:22,106 Nothing much. 89 00:06:22,447 --> 00:06:24,947 But you really look like a manager. 90 00:06:24,948 --> 00:06:26,448 Do I? 91 00:06:27,949 --> 00:06:32,049 I don't have much time, so I'll just tell you straight. 92 00:06:32,050 --> 00:06:34,350 Won't you join our company? 93 00:06:35,251 --> 00:06:36,251 Hmm? 94 00:06:36,252 --> 00:06:39,652 Our service team is looking for an American lawyer. 95 00:06:39,953 --> 00:06:41,353 It hasn't been established for long, 96 00:06:41,354 --> 00:06:44,704 so the salary won't be that high, and there won't be too much work in the beginning. 97 00:06:45,055 --> 00:06:45,805 What do you think? 98 00:06:46,356 --> 00:06:47,296 Do you want to try it out? 99 00:06:49,056 --> 00:06:52,056 Thank you, but for now... 100 00:06:53,557 --> 00:06:54,857 I'll think about it. 101 00:06:54,858 --> 00:06:55,958 Don't hesitate. 102 00:06:55,959 --> 00:06:58,505 Our company is not bad. 103 00:06:59,060 --> 00:07:00,260 I know. 104 00:07:00,361 --> 00:07:03,300 You know that I'm your friend, right? 105 00:07:03,662 --> 00:07:06,862 Even if you changed your feelings, I can't accept it now. 106 00:07:12,263 --> 00:07:14,063 Excuse me. 107 00:07:14,064 --> 00:07:15,464 Is anything wrong? 108 00:07:15,465 --> 00:07:17,365 You're asking what is wrong? 109 00:07:17,366 --> 00:07:19,266 You can't act like this. 110 00:07:19,267 --> 00:07:20,667 That's right. 111 00:07:20,668 --> 00:07:24,068 Even though brothers are similar to each other, you can't act like this. 112 00:07:24,069 --> 00:07:25,569 Who are you? 113 00:07:25,570 --> 00:07:28,570 You should first tell me who you are. 114 00:07:28,571 --> 00:07:31,471 I'm Shim Dae Hwan. 115 00:07:31,472 --> 00:07:34,172 I'm Shim Hye Rim's father. 116 00:07:34,173 --> 00:07:36,173 Shim Hye Rim? 117 00:07:36,274 --> 00:07:38,374 Ah, Hye Rim? 118 00:07:38,375 --> 00:07:39,575 But what are you here for? 119 00:07:41,376 --> 00:07:43,376 You're asking what we're here for? 120 00:07:43,377 --> 00:07:46,300 Shouldn't you take responsibility when you cause trouble? 121 00:07:46,678 --> 00:07:49,778 Did Shim Hye Rim say that I have to take responsibility? 122 00:07:49,779 --> 00:07:51,479 Are you saying you don't? 123 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 No. 124 00:07:53,281 --> 00:07:55,881 But I have to talk to Shin Hye Rim about this problem. 125 00:07:57,282 --> 00:07:59,282 How can I take on such a ridiculous responsibility? 126 00:07:59,283 --> 00:08:03,183 Does that mean you'll get married or that you won't? 127 00:08:03,184 --> 00:08:04,383 What I mean is... 128 00:08:04,784 --> 00:08:07,084 Which are you going to choose? 129 00:08:07,085 --> 00:08:10,085 I'll explain it to your daughter. 130 00:08:14,486 --> 00:08:16,886 This is Kang Se Won. 131 00:08:16,887 --> 00:08:18,587 What did you say? 132 00:08:19,488 --> 00:08:20,388 All right. 133 00:08:20,389 --> 00:08:23,299 Come up with a plan and report to the chairman. 134 00:08:24,190 --> 00:08:28,490 I'm sorry but there's an urgent matter and I can't talk further. 135 00:08:29,491 --> 00:08:30,491 What the... 136 00:08:32,093 --> 00:08:35,593 The annual profits will be about 20-30%. 137 00:08:35,594 --> 00:08:38,294 You'll definitely be satisfied with it. 138 00:08:38,895 --> 00:08:40,795 You're right, it's workable. 139 00:08:40,796 --> 00:08:42,896 - That's right. - Thank you. 140 00:08:43,497 --> 00:08:45,297 I'll count on you. 141 00:08:45,998 --> 00:08:46,798 Thank you. 142 00:08:46,799 --> 00:08:47,399 (Adapting to the trends of the 21st century) 143 00:08:47,400 --> 00:08:48,800 (Research Transition: Silver market expansion, Kids market expansion,) 144 00:08:48,800 --> 00:08:49,301 (Focused Service: Quality, Variety, Sensibility, Taste) 145 00:08:59,402 --> 00:09:01,002 Thank you very much. 146 00:09:23,403 --> 00:09:25,503 Yes, this is Kang Hae Seong's handphone. 147 00:09:27,004 --> 00:09:29,504 Oh, I'm Kang Se Won. 148 00:09:30,405 --> 00:09:34,305 Please help inform my brother that something urgent happened at home. 149 00:09:34,706 --> 00:09:36,106 Something urgent? 150 00:09:36,307 --> 00:09:37,907 Yes, please help. 151 00:09:39,908 --> 00:09:42,808 Just like someone who's experienced at doing business. 152 00:09:42,809 --> 00:09:45,509 That's right, he was in that big company before! 153 00:09:45,510 --> 00:09:48,110 Hyungnim, the 2nd store is without question mine. 154 00:09:48,111 --> 00:09:49,311 You... 155 00:09:49,312 --> 00:09:51,212 Where's he? 156 00:09:52,013 --> 00:09:53,813 20... 30... 157 00:09:53,814 --> 00:09:54,714 Excuse me. 158 00:09:54,715 --> 00:09:57,294 Your brother called and asked me to tell you something urgent happened. 159 00:09:57,715 --> 00:09:59,215 Se Won? 160 00:10:03,216 --> 00:10:06,296 Did you call to ask about the urgent matter? 161 00:10:06,717 --> 00:10:08,317 Father fainted. 162 00:10:08,718 --> 00:10:10,218 What? 163 00:10:10,219 --> 00:10:11,919 Then what are you still doing here? 164 00:10:11,920 --> 00:10:13,020 It's a lie. 165 00:10:13,021 --> 00:10:14,221 What? 166 00:10:14,222 --> 00:10:16,822 He's asking me to go back because his abdomen feels uncomfortable. 167 00:10:16,823 --> 00:10:18,123 It's a trick. 168 00:10:21,324 --> 00:10:23,324 Even if so, just go. 169 00:10:24,425 --> 00:10:27,225 Even if President Kang is lying, 170 00:10:27,226 --> 00:10:30,226 you can't just stay here. You have to go take a look. 171 00:10:32,727 --> 00:10:36,627 I may not be able to return if I go. 172 00:10:36,628 --> 00:10:38,928 But you still have to go. 173 00:10:41,329 --> 00:10:42,929 Yun Hee. 174 00:10:45,530 --> 00:10:50,088 This is a ring I bought a long time ago. 175 00:10:50,101 --> 00:10:52,300 I didn't know your size or what style you liked... 176 00:10:52,531 --> 00:10:57,131 And it's not something I bought with the money I earned myself, but... 177 00:10:57,732 --> 00:10:59,232 I thought hard about it. 178 00:11:01,933 --> 00:11:06,533 When I bought this, my heart was true. 179 00:11:06,534 --> 00:11:10,434 Will you accept this and keep it with you? 180 00:11:18,435 --> 00:11:20,435 I'm not accepting your heart. 181 00:11:21,236 --> 00:11:24,836 I'm doing this because I can't turn down someone whose parent is unwell. 182 00:11:25,637 --> 00:11:26,705 Take it back next time. 183 00:11:36,538 --> 00:11:37,755 Why are you keep following me? 184 00:11:38,139 --> 00:11:41,139 Why won't you tell me what you and Kyu Han hyungnim were talking about? 185 00:11:41,140 --> 00:11:42,290 Why are you curious about that? 186 00:11:43,041 --> 00:11:46,088 Do you know how well sought after Kyu Han hyungnim is? 187 00:11:46,342 --> 00:11:47,302 Of course. 188 00:11:47,543 --> 00:11:50,303 Do you think any woman would let go of such a handsome man? 189 00:11:50,444 --> 00:11:51,455 I can understand. 190 00:11:52,045 --> 00:11:54,300 What bullshit about being handsome? 191 00:11:54,746 --> 00:11:56,146 I've told you before right? 192 00:11:56,147 --> 00:11:58,147 That you must go for a checkup at the hospital. 193 00:11:58,148 --> 00:12:00,648 - The ophthalmology department. - You! 194 00:12:00,649 --> 00:12:02,249 Why? Hyo Eun! 195 00:12:02,250 --> 00:12:03,850 Grandfather! 196 00:12:03,851 --> 00:12:09,451 Who are you to stick around my granddaughter and yell at her so loudly? 197 00:12:09,452 --> 00:12:12,452 Hello, I'm Min Chul Ho. 198 00:12:12,453 --> 00:12:14,703 No, I don't have to know your name. 199 00:12:15,354 --> 00:12:18,604 I'm asking you why you're sticking around my granddaughter. 200 00:12:19,155 --> 00:12:19,805 Well... 201 00:12:20,656 --> 00:12:25,056 We're dating. But she's always very temperamental. 202 00:12:25,157 --> 00:12:28,657 What? Dating? Hyo Eun, is this true? 203 00:12:28,658 --> 00:12:30,558 Who's dating who? 204 00:12:30,559 --> 00:12:33,859 No, Grandfather! I set my sights very high. 205 00:12:34,460 --> 00:12:37,850 My picky granddaughter says she's not dating you. 206 00:12:38,161 --> 00:12:41,561 Why not? We ate dinner and drank coffee together so many times. 207 00:12:41,562 --> 00:12:44,062 We even spent Christmas together at the theme park! 208 00:12:44,063 --> 00:12:46,455 So if that isn't dating, is it just playing? 209 00:12:46,764 --> 00:12:50,664 Ohh, is that so? If things have gone to that extent, then you're right, that's dating. 210 00:12:50,665 --> 00:12:52,405 That's right, Grandfather. 211 00:12:58,866 --> 00:13:04,296 For reference, our family's passing mark for marriage is 85 points. 212 00:13:05,067 --> 00:13:09,167 Then, how many points does Dr. Kim Yeo Jun get? 213 00:13:09,168 --> 00:13:10,868 Yeo Jun? 214 00:13:10,869 --> 00:13:13,469 Well, Yeo Jun... 215 00:13:13,470 --> 00:13:16,570 Well, Yeo Jun is Yeo Jun, you are you. 216 00:13:16,571 --> 00:13:20,271 But do you have a job that allows you to support yourself? 217 00:13:22,072 --> 00:13:24,488 I'm a doctor at the cosmetic surgery department at Go Un Hospital. 218 00:13:24,673 --> 00:13:26,673 A doctor. 219 00:13:27,874 --> 00:13:30,874 Well, with that you can support yourself. 220 00:13:30,875 --> 00:13:34,075 But sit down. My neck is aching. 221 00:13:34,076 --> 00:13:35,276 Ah, yes. 222 00:13:35,277 --> 00:13:37,477 No, Grandfather. 223 00:13:37,478 --> 00:13:41,178 This person is really dimwitted. I may starve and die of hunger! 224 00:13:42,880 --> 00:13:45,780 Dimwitted? It won't do if you're dimwitted. 225 00:13:45,781 --> 00:13:46,981 Even though I look like this, 226 00:13:46,982 --> 00:13:49,382 I attended medical school despite the difficulties and passed the exams. 227 00:13:49,383 --> 00:13:50,983 I even finished my internship. 228 00:13:51,084 --> 00:13:54,294 How can you say I'm dimwitted when I'm saving people's lives? 229 00:13:54,585 --> 00:13:57,295 It's right since you put it this way. 230 00:13:57,386 --> 00:13:59,786 But I'm sorry, 231 00:13:59,787 --> 00:14:05,487 Your mark is 7... 71. You failed. 232 00:14:05,488 --> 00:14:06,688 Why? 233 00:14:06,689 --> 00:14:09,889 Shouldn't it be slightly higher? 234 00:14:09,890 --> 00:14:13,700 That's why you must treat Hyo Eun nicely. 235 00:14:13,891 --> 00:14:17,088 Then I'll give you a lot of points! 236 00:14:18,492 --> 00:14:20,192 Yes, Grandfather. 237 00:14:26,793 --> 00:14:28,293 Are you going to see Sang Eun again? 238 00:14:29,094 --> 00:14:33,705 Mother, you said you won't allow it this time. 239 00:14:34,095 --> 00:14:38,095 I've said what I wanted. Although you won't listen to me now, 240 00:14:38,096 --> 00:14:42,996 it's all for your sake. You're not only by yourself. 241 00:14:42,997 --> 00:14:45,197 Have you given a thought for your child? 242 00:14:45,198 --> 00:14:46,798 I'm inadequate to just think for Sang Eun alone. 243 00:14:46,799 --> 00:14:48,300 Must I think for even my child at this moment? 244 00:14:48,500 --> 00:14:51,888 How can you not think for him? That is part of marriage. 245 00:14:52,001 --> 00:14:53,291 Please don't be like this. 246 00:14:54,302 --> 00:14:57,199 Mother, you didn't bring me up this way. 247 00:14:57,303 --> 00:15:01,299 If I were to abandon her in times of difficulties, would that make me a good son? 248 00:15:01,804 --> 00:15:05,704 Among all the women out there, why must it be that kind of woman? 249 00:15:05,705 --> 00:15:08,185 She's the woman your son loves. 250 00:15:12,206 --> 00:15:13,706 Oh just in case, 251 00:15:13,707 --> 00:15:15,707 If you tell Sang Eun any unnecessary things, 252 00:15:15,708 --> 00:15:19,508 I'll really take Sang Eun away and live together. You know right? 253 00:15:19,509 --> 00:15:21,755 I honor my promises. 254 00:15:44,710 --> 00:15:46,299 Why are you looking at me like that? 255 00:15:46,611 --> 00:15:49,951 For someone who said she wants to break up, you look too impassive. 256 00:15:51,012 --> 00:15:53,400 - Then shall I cry? - Of course you should cry. 257 00:15:53,513 --> 00:15:55,199 Doesn't saying those things bring out tears? 258 00:15:58,614 --> 00:16:00,014 What's wrong? 259 00:16:00,015 --> 00:16:01,815 Is it okay for you to be here at this time? 260 00:16:01,816 --> 00:16:03,716 It's okay for just one day. 261 00:16:04,917 --> 00:16:07,455 Shall we go somewhere for a vacation trip? 262 00:16:08,518 --> 00:16:09,718 Vacation trip? 263 00:16:09,719 --> 00:16:13,199 Both you and I haven't enjoyed ourselves since the engagement. 264 00:16:14,620 --> 00:16:16,720 They won't agree to it. 265 00:16:16,721 --> 00:16:19,851 Then let's use this opportunity to run away from home one more time. 266 00:16:19,922 --> 00:16:21,502 Run away for real. 267 00:16:25,023 --> 00:16:27,323 Didn't you say that we need a plan even if we run away from home? 268 00:16:27,324 --> 00:16:30,294 Doctor Kim Yeo Jun dislikes doing things without a plan most. 269 00:16:30,925 --> 00:16:32,855 Sometimes you have to act like this. 270 00:16:33,426 --> 00:16:36,306 But still, I didn't bring anything. 271 00:16:36,527 --> 00:16:38,427 You can just buy them. 272 00:16:38,428 --> 00:16:40,928 I've brought a change of clothes. 273 00:16:44,229 --> 00:16:46,629 This is really beyond the boundaries. 274 00:16:46,630 --> 00:16:48,845 This is what running away from home is about. 275 00:16:49,131 --> 00:16:52,531 Because of Han Sang Eun, Kim Yeo Jun has even turned bad. 276 00:17:00,832 --> 00:17:02,332 Father, where are you going? 277 00:17:02,333 --> 00:17:05,133 No matter how I think about it, it won't do. 278 00:17:05,134 --> 00:17:06,434 What? 279 00:17:06,435 --> 00:17:09,295 I can't just stay here and keep silent about it. 280 00:17:09,636 --> 00:17:12,336 I bared with it even when they talked about the blood relationship. 281 00:17:12,337 --> 00:17:15,437 Are they even bringing out the child's mother now? 282 00:17:15,438 --> 00:17:17,038 Father, Please tolerate with it. 283 00:17:17,039 --> 00:17:19,600 - All right? - I've already tolerated enough the whole time. 284 00:17:19,640 --> 00:17:22,540 I can't tolerate anymore now. 285 00:17:27,041 --> 00:17:29,191 Be it the betrothal or the engagement, 286 00:17:29,442 --> 00:17:32,742 It's called off now. 287 00:17:32,743 --> 00:17:35,243 We've had such a long-time relationship. 288 00:17:35,244 --> 00:17:39,244 How could you say those words in front of them? 289 00:17:39,245 --> 00:17:42,545 - About that, old sir... - No, don't talk to me about that. 290 00:17:42,546 --> 00:17:47,246 So, do you mean that our Sang Eun have to listen to those words? 291 00:17:47,247 --> 00:17:50,947 Please don't stir a fight. We don't have the mind for that now. 292 00:17:50,948 --> 00:17:52,948 Although you've accepted the truth, 293 00:17:52,949 --> 00:17:56,749 don't you think it's a big shock for us to know about it? 294 00:17:56,750 --> 00:17:59,550 You also have to give us time to think! 295 00:17:59,551 --> 00:18:02,151 What's there to think about? 296 00:18:02,152 --> 00:18:03,852 Yeon Jun's mother. 297 00:18:03,853 --> 00:18:07,303 Why is it that you don't like Sang Eun that much? 298 00:18:07,454 --> 00:18:09,854 Sang Eun is a lovely child, 299 00:18:09,855 --> 00:18:13,255 but if you were to change your viewpoint and reconsider, 300 00:18:13,256 --> 00:18:16,956 if Yeo Jun is a child from some unknown family, 301 00:18:16,957 --> 00:18:20,257 would you accept him as grandson-in-law? 302 00:18:21,258 --> 00:18:23,958 Father, let's go. 303 00:18:23,959 --> 00:18:27,455 We will go but we must say what we have to say. 304 00:18:28,060 --> 00:18:31,860 There's no need to change my viewpoint and reconsider. 305 00:18:31,861 --> 00:18:33,501 I understand it all. 306 00:18:34,062 --> 00:18:38,362 In a world where even children from other countries can be accepted into ones family, 307 00:18:38,363 --> 00:18:42,199 Are blood relations such a big problem? 308 00:18:42,864 --> 00:18:44,464 If you dislike it so much, 309 00:18:44,465 --> 00:18:48,265 I'll not marry Sang Eun into this family in the future either. 310 00:18:48,266 --> 00:18:51,066 - Old sir... I... - Well, Father... 311 00:18:51,567 --> 00:18:54,367 This child whom we knew nothing about her blood relations, 312 00:18:54,368 --> 00:18:58,167 we've doted on her for 30 years. 313 00:18:58,168 --> 00:19:03,800 And because we were afraid she'll be taken away, we even emigrated. 314 00:19:03,869 --> 00:19:08,469 After we returned, we're once again afraid to lose her and lived each day with worry. 315 00:19:09,170 --> 00:19:10,370 But... 316 00:19:10,371 --> 00:19:13,071 How can you people who have never thought about that ask us, 317 00:19:13,072 --> 00:19:18,272 who led such lives, to apologize for our mistake? 318 00:19:18,273 --> 00:19:22,173 Rather then trying to say who's at fault, 319 00:19:22,174 --> 00:19:23,174 I.... 320 00:19:26,775 --> 00:19:28,975 - Never mind, Son-in-law. - Yes. 321 00:19:28,976 --> 00:19:30,676 Let's go. 322 00:19:31,977 --> 00:19:32,977 I... 323 00:19:34,878 --> 00:19:37,778 I'm so disappointed. 324 00:19:37,779 --> 00:19:41,579 I didn't know that you were such a person. 325 00:19:41,580 --> 00:19:44,080 I won't call upon you again in the future. 326 00:20:02,182 --> 00:20:03,852 An appalling group of people. 327 00:20:05,383 --> 00:20:07,983 How could we not have known about those people early? 328 00:20:08,784 --> 00:20:11,884 It's not that we don't know them. 329 00:20:11,885 --> 00:20:14,805 It's because they were shocked by what you said. 330 00:20:15,186 --> 00:20:17,286 Which side are you on? 331 00:20:17,287 --> 00:20:19,387 What, do you want to stand on your friend's side again? 332 00:20:19,988 --> 00:20:23,508 I'm sure they don't feel good about this too. 333 00:20:23,789 --> 00:20:26,289 I'm just saying. 334 00:20:26,290 --> 00:20:28,700 An appalling group of people. 335 00:20:28,791 --> 00:20:33,691 I swear that I won't enter into their house ever again. 336 00:20:39,692 --> 00:20:42,392 This is the first time we come to see the ocean. 337 00:20:42,393 --> 00:20:45,093 Why? Didn't we see it in Australia too? 338 00:20:45,094 --> 00:20:47,394 We only looked at it back there. 339 00:20:47,395 --> 00:20:49,495 Besides, it's not our country. 340 00:20:50,296 --> 00:20:53,199 I was wondering why you didn't mention our country. 341 00:20:53,697 --> 00:20:56,400 It was really miserable when I first met you. 342 00:20:56,698 --> 00:20:58,998 Well, it was the same for me. 343 00:20:58,999 --> 00:21:00,905 I was a little too much. 344 00:21:01,100 --> 00:21:02,800 Really too much. 345 00:21:05,801 --> 00:21:09,201 Just in case, even if my mother tells you anything, 346 00:21:09,202 --> 00:21:10,302 don't be upset. 347 00:21:12,603 --> 00:21:15,293 Don't make things too difficult for your mother. 348 00:21:16,004 --> 00:21:17,704 I can wait. 349 00:21:17,705 --> 00:21:21,705 Then you don't make things difficult for your mother as well. 350 00:21:21,706 --> 00:21:23,506 Although I can't wait. 351 00:21:24,507 --> 00:21:25,607 Forget it. 352 00:21:25,608 --> 00:21:28,700 We'll just talk about ourselves today. Don't talk about parents. 353 00:21:32,309 --> 00:21:34,009 Oh yeah. 354 00:21:34,010 --> 00:21:38,910 Se Won said that his company needs a lawyer. 355 00:21:38,911 --> 00:21:40,500 Are you going over? 356 00:21:40,812 --> 00:21:44,612 If you ask me not to go, I'll look for a job somewhere else. 357 00:21:44,613 --> 00:21:46,113 Go. 358 00:21:46,114 --> 00:21:50,294 In exchange, you're banned from drinking alcohol and from company dinners. 359 00:21:50,515 --> 00:21:52,299 Aren't those conditions too strict? 360 00:21:53,216 --> 00:21:54,700 They're not strict. 361 00:21:56,417 --> 00:22:01,217 Then, don't go have dinner with that younger sister friend of yours. 362 00:22:01,518 --> 00:22:02,755 Of course. 363 00:22:07,519 --> 00:22:09,299 Sang Eun. 364 00:22:09,820 --> 00:22:14,155 Not matter what anyone says or tells you, 365 00:22:14,321 --> 00:22:17,199 Trust me and don't be swayed. 366 00:22:17,422 --> 00:22:19,411 I'll not listen to them either. 367 00:22:38,723 --> 00:22:43,123 They say that if we watch the sunset together, we'll break up. 368 00:22:43,124 --> 00:22:45,224 Who said that? 369 00:22:45,225 --> 00:22:47,625 I think it's a tale from somewhere. 370 00:22:47,826 --> 00:22:52,126 Looking back, we even walked the stonewall path at Doeksu Palace together. 371 00:22:54,027 --> 00:22:55,705 Those are ridiculous urban legends. 372 00:22:56,228 --> 00:22:58,700 Even after walking the stonewall path at Doeksu Palace or watching the sunset together, 373 00:22:58,729 --> 00:23:01,000 I don't know about others, but we will not break up. 374 00:23:01,030 --> 00:23:02,555 How do you know that? 375 00:23:02,631 --> 00:23:04,400 I know after thinking about it. 376 00:23:04,932 --> 00:23:09,005 There's also a saying that the moment the sun sets, a new day starts. 377 00:23:10,133 --> 00:23:12,633 We're spending such a wonderful moment together. 378 00:23:12,634 --> 00:23:15,034 How can we break up? It's ridiculous. 379 00:23:17,835 --> 00:23:21,035 Let's go. It's far. 33km. 380 00:23:47,636 --> 00:23:50,836 Thank you, Hyung. I thought you wouldn't come. 381 00:23:50,837 --> 00:23:52,837 Of course I have to come. 382 00:23:53,838 --> 00:23:57,838 Since when Father's heart problem started? 383 00:23:57,839 --> 00:24:02,839 I don't know either. Seems like he went to Doctor Lee directly. 384 00:24:13,140 --> 00:24:14,740 How did it happen? 385 00:24:14,741 --> 00:24:17,941 Brother-in-law took the China investment funds, and lost it all in Macau. 386 00:24:17,942 --> 00:24:19,242 Oh, goodness. 387 00:24:19,243 --> 00:24:23,143 After Father found out about it, he got too agitated. 388 00:24:23,144 --> 00:24:24,904 Where is he now? 389 00:24:25,045 --> 00:24:26,705 No, that's not what's important. 390 00:24:27,045 --> 00:24:29,088 For now, when was the funds planned to be transmitted? 391 00:24:29,346 --> 00:24:30,565 Fortunately, there're still 4 hours. 392 00:24:31,147 --> 00:24:34,647 We'll have to solve it. Since I had been in charge of the department store, 393 00:24:34,648 --> 00:24:36,655 I'm sure he'll attack it head on. 394 00:24:37,349 --> 00:24:41,199 If it's handled incorrectly, it'll hit bottom no matter how good the image is. 395 00:24:41,350 --> 00:24:43,550 Get the Public Relations team and the Planning team to start acting 396 00:24:43,551 --> 00:24:44,950 To maintain the company's image. 397 00:24:44,951 --> 00:24:45,951 I understand. 398 00:24:49,752 --> 00:24:52,652 President. Yes, this is Hae Seong. 399 00:24:52,653 --> 00:24:53,303 Yes, yes. 400 00:24:54,054 --> 00:24:56,084 Yes, I'm going over right now. 401 00:25:01,655 --> 00:25:04,100 - What are you going to cook? - What do you want to eat? 402 00:25:04,656 --> 00:25:07,505 - What is there that you know how to cook? - Must I be the one cooking? 403 00:25:07,957 --> 00:25:09,757 Then who will cook? 404 00:25:09,758 --> 00:25:13,758 You will do it And I'll give you help. 405 00:25:15,860 --> 00:25:18,560 Are you a woman? You don't check the expiration date? 406 00:25:18,561 --> 00:25:21,861 Anyways we'll finish everything up today. 407 00:25:21,962 --> 00:25:24,662 Oh, kimchi. 408 00:25:34,563 --> 00:25:36,263 Give me your handphone. 409 00:25:36,264 --> 00:25:37,264 Why? 410 00:25:37,265 --> 00:25:38,565 Why else? 411 00:25:38,566 --> 00:25:41,966 Even if we run away from home we have to call back. Then they won't be worried. 412 00:25:41,967 --> 00:25:45,567 - I'll call my family. - Forget it, I'll call. 413 00:25:49,968 --> 00:25:52,268 Father, it's Yeo Jun. 414 00:25:52,269 --> 00:25:53,269 Oh, right. 415 00:25:54,670 --> 00:25:55,705 What's the matter? 416 00:25:56,171 --> 00:25:58,291 I came out with Sang Eun for a while. 417 00:25:58,972 --> 00:26:01,182 It seems that I won't be able to bring her back by today. 418 00:26:01,673 --> 00:26:04,253 What do you mean? You can't bring her back? 419 00:26:04,474 --> 00:26:07,294 I called because I was afraid you would be worried. Please don't be worried. 420 00:26:07,975 --> 00:26:10,655 I'll send her back in one piece tomorrow morning. 421 00:26:11,276 --> 00:26:12,299 Don't worry and have a good rest. 422 00:26:12,777 --> 00:26:16,297 Hey Yeo Jun! Yeo Jun! 423 00:26:17,878 --> 00:26:20,378 - What... - Aigoo... 424 00:26:20,879 --> 00:26:25,279 - How can I not worry? - What did... 425 00:26:25,280 --> 00:26:26,555 Hey, what did he say? 426 00:26:28,081 --> 00:26:32,581 Seems like the two of them are going somewhere together. 427 00:26:32,782 --> 00:26:34,452 He said he can't bring her back. 428 00:26:34,983 --> 00:26:36,088 What? 429 00:26:36,384 --> 00:26:38,384 Yeo Jun that lad is really... 430 00:26:38,385 --> 00:26:41,185 - Give me the phone. - Ah, ah, what are you going to do? 431 00:26:41,186 --> 00:26:42,886 I have to call them and ask them to come back. 432 00:26:42,887 --> 00:26:46,405 If they could return, they wouldn't have called me. 433 00:26:46,788 --> 00:26:50,888 Goodness. How can you be so calm? 434 00:26:50,889 --> 00:26:54,205 Hasn't it ended? Didn't you hear what that family said? 435 00:26:54,390 --> 00:26:58,190 The elders said that it has ended, but the children have not said so. 436 00:26:58,491 --> 00:26:59,691 And so? 437 00:26:59,692 --> 00:27:03,692 - You're not worried now? - Why am I not worried? 438 00:27:04,693 --> 00:27:10,655 Still, I want to let Sang Eun feel a little better by giving her consent. 439 00:27:11,394 --> 00:27:14,394 But if they advanced further, how do I get them to... 440 00:27:14,395 --> 00:27:16,695 Ah, it's complicated. 441 00:27:16,696 --> 00:27:18,096 But... 442 00:27:18,097 --> 00:27:19,097 Well... 443 00:27:19,898 --> 00:27:22,650 What are you doing? Unni isn't coming back? 444 00:27:23,100 --> 00:27:25,300 That's right. 445 00:27:25,401 --> 00:27:27,301 How can you allow that? 446 00:27:27,302 --> 00:27:29,202 You nag at me even if I return a little late. 447 00:27:29,203 --> 00:27:32,003 Unni is spending the night outside but you're not saying a word! 448 00:27:32,204 --> 00:27:34,199 That's because she's your elder sister. 449 00:27:35,505 --> 00:27:37,705 You still don't know that till now? 450 00:27:38,106 --> 00:27:40,106 Of course. 451 00:27:40,107 --> 00:27:42,700 You're restless even when at home. 452 00:27:43,408 --> 00:27:49,505 You're definitely not allowed to spend the night outside with that doctor, understand? 453 00:27:49,810 --> 00:27:52,155 I won't go anywhere with that dimwit. 454 00:28:04,611 --> 00:28:06,912 - What did he say? - I don't know. 455 00:28:06,913 --> 00:28:08,413 I hung up before he gave his consent. 456 00:28:08,714 --> 00:28:10,900 That means we've really ran away from home. 457 00:28:11,115 --> 00:28:12,715 That's right. 458 00:28:21,716 --> 00:28:25,716 Can we do that? What if the hospital calls you urgently? 459 00:28:25,917 --> 00:28:29,200 I took a day off today. They will do fine by themselves. 460 00:28:39,318 --> 00:28:40,300 Let's go! 461 00:28:53,319 --> 00:28:55,255 Why did you call me out? 462 00:28:55,420 --> 00:28:57,220 Han Hyo Eun. 463 00:28:57,421 --> 00:28:59,291 You find me insufficient right? 464 00:29:00,122 --> 00:29:02,222 You don't seem sufficient in any area. 465 00:29:03,223 --> 00:29:06,503 So does that mean you dislike me? 466 00:29:07,324 --> 00:29:10,004 Well, rather than dislike... 467 00:29:10,225 --> 00:29:12,199 Well, that's enough then. 468 00:29:12,625 --> 00:29:16,400 Although I'm better in both appearance and character, 469 00:29:16,826 --> 00:29:19,626 I'll lose out a bit and date you. 470 00:29:20,827 --> 00:29:24,527 If it's that hard on you, it's okay even if you don't date me. 471 00:29:24,528 --> 00:29:26,128 - Hey! - What? 472 00:29:26,129 --> 00:29:28,300 Then why did you eat dinner with me all the while? 473 00:29:28,530 --> 00:29:31,130 Why did you watch the movie with me? Why did you cry in front of me? 474 00:29:31,131 --> 00:29:34,131 Aren't those all because you're interested in me? 475 00:29:35,132 --> 00:29:38,800 That's because... there's no one I know here. 476 00:29:39,833 --> 00:29:41,433 What? 477 00:29:41,434 --> 00:29:44,199 Then were you playing me along? Is that so? 478 00:29:45,435 --> 00:29:49,235 - Who was playing? - Then take responsibility. 479 00:29:50,236 --> 00:29:51,556 I said take responsibility! 480 00:30:00,337 --> 00:30:03,637 Wow, it really snowed heavily here. 481 00:30:03,638 --> 00:30:04,405 Do you like it? 482 00:30:04,739 --> 00:30:06,139 It's beautiful. 483 00:30:10,840 --> 00:30:13,455 Well, do you want to have dinner? 484 00:30:14,341 --> 00:30:17,199 - Are you cooking? - The person who can cook well should do it. 485 00:30:17,342 --> 00:30:19,552 As reference, I don't have any knowledge about food. 486 00:31:00,844 --> 00:31:04,144 The person you called is currently unavailable. Please hold while you are connected to voicemail. 487 00:31:04,145 --> 00:31:05,545 Ah, really! 488 00:31:08,199 --> 00:31:08,647 Madam Shin, 489 00:31:08,648 --> 00:31:11,848 - Are you all right? - I'm not all right! 490 00:31:11,849 --> 00:31:15,049 Why? Is it because of Hye Rim? 491 00:31:15,050 --> 00:31:17,650 Don't worry. This time, I'll go, 492 00:31:17,651 --> 00:31:20,351 - and talk to her about it. - It's not Hye Rim. 493 00:31:20,352 --> 00:31:22,852 It's because of my Kyu Han. 494 00:31:22,853 --> 00:31:24,553 What's wrong with Kyu Han? 495 00:31:25,154 --> 00:31:30,954 He hasn't called me for a few days and he won't even pick up his phone. 496 00:31:30,955 --> 00:31:34,299 I already felt strange when he said he broke up with Yun Hee. 497 00:31:34,556 --> 00:31:39,956 This boy wouldn't have gotten into any trouble somewhere right? 498 00:31:39,957 --> 00:31:41,157 The weather is so cold. 499 00:31:41,158 --> 00:31:44,298 Could he have drank alcohol, lost consciousness and gotten into some big problem? 500 00:31:44,959 --> 00:31:47,559 Nothing could have happened. 501 00:31:47,560 --> 00:31:51,660 You're like this because you don't know. He is so stubborn. 502 00:31:53,461 --> 00:31:54,961 This won't do. 503 00:32:05,062 --> 00:32:06,199 Yun Hee. 504 00:32:07,963 --> 00:32:11,863 Did Kyu Han come here? 505 00:32:11,864 --> 00:32:13,864 Ah, Kyu Han? 506 00:32:14,665 --> 00:32:17,295 Don't worry. He doesn't come here anymore now. 507 00:32:17,666 --> 00:32:19,366 He really doesn't come? 508 00:32:19,567 --> 00:32:21,467 Yes. 509 00:32:21,468 --> 00:32:22,968 It has been a long time since I saw him. 510 00:32:22,969 --> 00:32:24,969 What should I do? 511 00:32:25,970 --> 00:32:27,770 Is something wrong? 512 00:32:28,771 --> 00:32:30,771 What should I do, Yun Hee? 513 00:32:30,772 --> 00:32:34,302 I can't contact Kyu Han and he won't pick up his phone. 514 00:32:34,573 --> 00:32:40,673 His apartment is empty. He wouldn't do something bad, right? 515 00:32:40,674 --> 00:32:44,174 That's impossible. It can't be so. 516 00:32:44,175 --> 00:32:46,199 Perhaps he went somewhere for vacation. 517 00:32:46,476 --> 00:32:52,276 No, I have a bad feeling. And my dreams are bad. 518 00:32:53,177 --> 00:32:56,297 I'll try to call him once. 519 00:32:56,678 --> 00:32:59,678 And if I get in touch with him, I'll inform you immediately. 520 00:32:59,679 --> 00:33:03,079 Really? I'm sorry. 521 00:33:03,080 --> 00:33:05,380 I know I'm shameless, 522 00:33:05,381 --> 00:33:09,081 but who knows, he might answer if you called him. 523 00:33:09,382 --> 00:33:10,882 Yes. 524 00:33:11,383 --> 00:33:13,293 I'm going. 525 00:33:20,184 --> 00:33:23,294 Jeong Kyu Han, where did you go? 526 00:33:26,085 --> 00:33:29,385 The number you called is not available... 527 00:33:46,586 --> 00:33:48,386 Don't cross over. 528 00:33:48,987 --> 00:33:51,587 You don't reach over. 529 00:33:52,988 --> 00:33:54,199 Why are you laughing? 530 00:33:54,389 --> 00:33:58,988 It's not the first time we're sleeping together. Such a nervous Han Sang Eun is funny. 531 00:33:59,490 --> 00:34:03,690 - Was that the same as today? - Right. It's different. 532 00:34:03,891 --> 00:34:07,391 We're engaged... so... 533 00:34:13,992 --> 00:34:15,655 Didn't your family call off the engagement? 534 00:34:15,993 --> 00:34:19,893 Who said to call it off? The people in concern are the ones to decide. 535 00:34:26,294 --> 00:34:27,404 What are you doing? 536 00:34:29,495 --> 00:34:31,355 What shall we do? 537 00:34:38,096 --> 00:34:43,296 There has been a lot of obstacles between us till now. 538 00:34:44,397 --> 00:34:47,007 I really dislike that it's the same even today. 539 00:34:48,598 --> 00:34:50,555 What should we do then? 540 00:34:52,099 --> 00:34:55,309 Let's see. What should we do? 541 00:34:57,500 --> 00:34:58,655 Let's stay awake the whole night. 542 00:34:59,501 --> 00:35:00,455 What? 543 00:35:07,602 --> 00:35:09,755 What are we doing leaving the bed at one side? 544 00:35:10,603 --> 00:35:12,183 You can't trust me? 545 00:35:12,804 --> 00:35:15,304 They say we can't trust men, whoever he is. 546 00:35:16,305 --> 00:35:19,000 Right. Whoever he is, don't trust him. 547 00:35:29,006 --> 00:35:30,405 Are you sleepy? 548 00:35:31,107 --> 00:35:35,655 Of course not. Can a man leave a woman at one side and go to sleep? 549 00:35:36,808 --> 00:35:39,088 Didn't you sleep well the last time? 550 00:35:39,409 --> 00:35:41,309 I could barely sleep. 551 00:35:47,410 --> 00:35:51,300 That woman and I... we look alike. 552 00:35:53,311 --> 00:35:55,475 If only I got to see her too. 553 00:35:56,712 --> 00:35:59,212 Next time. If we get the chance. 554 00:36:05,613 --> 00:36:10,213 If I stop and think about it, I'm really lucky. 555 00:36:13,114 --> 00:36:18,194 Had that person abandon me in front of some other house, 556 00:36:18,515 --> 00:36:20,615 what would have happened? 557 00:36:21,616 --> 00:36:25,296 Then I would have became another person's daughter. 558 00:36:25,617 --> 00:36:29,707 No. I might have died. 559 00:36:40,018 --> 00:36:45,818 I'm really fortunate to have became my mom and dad's daughter. 560 00:36:47,519 --> 00:36:50,219 I'm really lucky. 561 00:36:51,520 --> 00:36:56,405 I'm also really fortunate that you are my fianc�e. 562 00:36:57,021 --> 00:37:00,221 Looking at it this way, I'm really lucky. 563 00:37:03,422 --> 00:37:06,199 Is it a work of destiny? 564 00:37:06,723 --> 00:37:08,293 Perhaps. 565 00:37:08,424 --> 00:37:12,004 That's why you came here from Australia to look for me. 566 00:37:12,425 --> 00:37:15,025 Did I come and look for you? 567 00:37:15,326 --> 00:37:17,405 You came. 568 00:37:20,627 --> 00:37:24,297 You're Han Sang Eun and I'm Kim Yeo Jun. 569 00:37:25,028 --> 00:37:26,808 We met with such difficulties. 570 00:37:27,129 --> 00:37:29,400 It can't be that it's not an act of destiny. 571 00:37:31,530 --> 00:37:33,180 I think so too. 572 00:38:12,831 --> 00:38:16,081 Never mind that! We can just turn it on when we reach Seoul. 573 00:38:18,532 --> 00:38:21,500 Ah, what a shame to leave here! 574 00:38:22,133 --> 00:38:23,455 I don't bear to leave. 575 00:38:23,834 --> 00:38:27,555 Then we can just come again next time. Will the ocean go anywhere? 576 00:38:28,035 --> 00:38:30,035 Will we be able to come again? 577 00:38:30,036 --> 00:38:31,736 Of course. 578 00:38:32,737 --> 00:38:33,800 Why are you laughing? 579 00:38:34,138 --> 00:38:37,088 Other people date and marry so easily. 580 00:38:37,339 --> 00:38:38,809 Why is it so difficult for us? 581 00:38:39,240 --> 00:38:41,900 That's right. It's really difficult. 582 00:38:42,041 --> 00:38:46,141 What? It's all right. I'll handle everything in the future. 583 00:38:46,142 --> 00:38:47,700 You'll have a tough time then. 584 00:38:48,043 --> 00:38:51,955 I'll handle that myself too, so you don't have to worry about that. 585 00:38:52,244 --> 00:38:55,800 Don't worry, I'll handle my own issues. 586 00:38:55,945 --> 00:38:59,145 Yes, please handle it yourself, Han Sang Eun. 587 00:38:59,146 --> 00:39:04,199 But you can't look at other man. Get it? 588 00:39:20,847 --> 00:39:22,401 Let's go in together. 589 00:39:22,748 --> 00:39:24,348 You'll be scolded. 590 00:39:25,049 --> 00:39:26,600 I have something to say. 591 00:39:28,250 --> 00:39:30,450 Yeo Jun. 592 00:39:30,451 --> 00:39:33,801 If you didn't call, I would really have gone to the police. 593 00:39:34,052 --> 00:39:35,352 I'm sorry. 594 00:39:35,353 --> 00:39:37,700 What do you mean by sorry? 595 00:39:37,954 --> 00:39:40,555 Sang Eun, I told you before right? 596 00:39:40,955 --> 00:39:43,155 You're not allowed to spend the night outside. 597 00:39:43,356 --> 00:39:45,700 It's not Sang Eun's fault this time round. 598 00:39:45,957 --> 00:39:47,607 You just stay there quietly. 599 00:39:48,058 --> 00:39:50,458 No matter what, Sang Eun is responsible for this incident. 600 00:39:50,859 --> 00:39:55,659 You handle it yourself if you get scolded back at home for spending the night outside. 601 00:39:55,660 --> 00:40:00,000 But for this incident, our Sang Eun is at fault. 602 00:40:00,661 --> 00:40:01,661 I'm sorry. 603 00:40:03,362 --> 00:40:08,400 I know that your heart feels suffocated and hard. 604 00:40:09,263 --> 00:40:11,863 But even so, can you do this kind of thing? 605 00:40:11,864 --> 00:40:15,364 You made your family worried. Who asked you to do that? 606 00:40:15,465 --> 00:40:16,800 Why did you act as you liked? 607 00:40:17,065 --> 00:40:17,165 I'm sorry. I was wrong. 608 00:40:17,166 --> 00:40:21,266 And Yeon Jun, you... 609 00:40:21,267 --> 00:40:23,767 Even if you two act like this, 610 00:40:23,768 --> 00:40:26,298 It won't make us let you two marry when we've decided not to. 611 00:40:26,469 --> 00:40:29,500 Although nothing happened last night, we'll still get married. 612 00:40:30,070 --> 00:40:33,170 Please don't make us break up because of the elders' problems. 613 00:40:33,971 --> 00:40:36,371 Honestly speaking, what my heart feels is that, 614 00:40:36,372 --> 00:40:41,872 you two should just break up at this point in time. 615 00:40:41,973 --> 00:40:47,555 A marriage forcefully made and disliked by one side isn't going to be easy. 616 00:40:47,874 --> 00:40:49,800 I can't do that. 617 00:40:50,175 --> 00:40:51,700 Ah, Yeah. Father, let's stop it. 618 00:40:51,976 --> 00:40:55,186 Father, even if we put it this way, they won't listen to us. 619 00:40:55,877 --> 00:40:57,177 Yeo Jun. 620 00:40:57,178 --> 00:40:59,100 If something like this happens again. 621 00:40:59,179 --> 00:41:00,309 This kind of thing will not happen again. 622 00:41:00,679 --> 00:41:06,189 But the next time we meet, I will first get my family's consent. 623 00:41:06,780 --> 00:41:09,200 I hope that you and Grandfather will also give us your consent. 624 00:41:09,481 --> 00:41:11,181 I don't like it. 625 00:41:11,382 --> 00:41:13,102 Since you've finished what you want to say, 626 00:41:13,182 --> 00:41:14,192 Leave! 627 00:41:14,483 --> 00:41:17,293 I think your family is in a great mess. 628 00:41:22,383 --> 00:41:24,005 Why did you get up? 629 00:41:24,284 --> 00:41:26,294 Are you afraid that Yeo Jun can't find his own house? 630 00:41:26,985 --> 00:41:28,485 Grandfather. 631 00:41:28,486 --> 00:41:30,885 You're temporarily banned from going out. 632 00:41:30,886 --> 00:41:34,000 How old is Unni already? Why are you banning her from going out? 633 00:41:34,187 --> 00:41:35,705 What does this have to do with how old she is? 634 00:41:36,088 --> 00:41:38,488 You have to accept punishment when you do wrong things! 635 00:41:38,489 --> 00:41:40,989 What are you doing? Go in quickly! 636 00:41:47,990 --> 00:41:50,080 He's quite thick-skinned. 637 00:42:00,691 --> 00:42:04,591 That lad, will he be all right when he gets home? 638 00:42:08,892 --> 00:42:11,092 If a grandson who is all grown up, 639 00:42:11,093 --> 00:42:15,900 gets scolded for spending a night outside, it's a little too much. 640 00:42:16,094 --> 00:42:18,704 But still, you can't take someone else's daughter with you just like that. 641 00:42:18,995 --> 00:42:22,300 This is a separate issue from calling off the engagement. 642 00:42:22,696 --> 00:42:25,255 In any case, I'm here to receive a scolding from the elders. 643 00:42:25,497 --> 00:42:28,697 Then, were you really together with Sang Eun? 644 00:42:28,698 --> 00:42:30,300 Did you do anything? 645 00:42:30,598 --> 00:42:34,498 I didn't, but I will still take responsibility. 646 00:42:34,499 --> 00:42:37,200 - Yeo Jun. - Geum Ja, stay quiet. 647 00:42:38,600 --> 00:42:41,300 What responsibility are you going to take? 648 00:42:41,301 --> 00:42:43,700 Didn't I say that I'll marry Sang Eun? 649 00:42:43,802 --> 00:42:46,255 I won't consider other people. 650 00:42:47,502 --> 00:42:51,292 Even if we don't consent to it? 651 00:42:51,703 --> 00:42:53,903 I will wait till you consent. 652 00:42:54,004 --> 00:42:55,405 I just feel that Sang Eun and I are both drained. 653 00:42:56,904 --> 00:42:58,294 Yeo Jun! 654 00:43:01,405 --> 00:43:04,199 I get it. Go, you have to leave for work. 655 00:43:05,206 --> 00:43:06,206 Yes. 656 00:43:09,807 --> 00:43:13,807 You... He has to go for work. 657 00:43:13,808 --> 00:43:15,308 Honey! 658 00:43:22,009 --> 00:43:23,609 Doctor! 659 00:43:23,610 --> 00:43:24,910 Why? 660 00:43:24,911 --> 00:43:27,199 What did you do last night? 661 00:43:27,312 --> 00:43:28,912 What did you do? 662 00:43:28,913 --> 00:43:30,713 I... 663 00:43:30,714 --> 00:43:32,414 Well... 664 00:43:32,715 --> 00:43:34,814 Doctor! 665 00:43:34,815 --> 00:43:36,315 Hyungnim! 666 00:43:36,316 --> 00:43:38,716 Hyungnim? 667 00:43:38,717 --> 00:43:39,717 What? 668 00:43:43,118 --> 00:43:44,718 You're dating Hyo Eun? 669 00:43:44,719 --> 00:43:45,800 Yes. 670 00:43:45,820 --> 00:43:49,420 Doctor, we've became brother-in-laws, right? 671 00:43:49,421 --> 00:43:50,700 Forget it. 672 00:43:50,922 --> 00:43:53,322 How would Hyo Eun have... 673 00:43:53,323 --> 00:43:56,123 I don't care about others, but definitely not you. 674 00:43:56,124 --> 00:43:57,294 Why? 675 00:43:58,225 --> 00:44:00,425 You put aside your work to court a girl. 676 00:44:00,526 --> 00:44:03,700 How can someone who can't even handle work well date? 677 00:44:04,127 --> 00:44:05,127 But... 678 00:44:07,828 --> 00:44:10,308 You're dating yourself, why can't I? 679 00:44:10,629 --> 00:44:13,199 What's with dating? What, only those specializing in it can date? 680 00:44:17,630 --> 00:44:19,930 Mr. Kim Yeo Jun? 681 00:44:20,931 --> 00:44:23,000 Yes, I'm Kim Yeo Jun. 682 00:44:23,232 --> 00:44:25,292 Is there anything you want to tell me? 683 00:44:29,633 --> 00:44:31,293 Please enjoy the coffee. 684 00:44:34,134 --> 00:44:40,134 - Well, I am... - You're Sang Eun's mother? 685 00:44:40,135 --> 00:44:42,088 How did you know? 686 00:44:43,036 --> 00:44:47,236 Sang Eun said that her mother looks a lot like her. 687 00:44:48,237 --> 00:44:50,700 You two really look alike, Mother. 688 00:44:56,038 --> 00:44:57,308 Thank you. 689 00:44:58,739 --> 00:45:03,155 Sang Eun doesn't address me. 690 00:45:03,640 --> 00:45:05,340 Eh? 691 00:45:05,341 --> 00:45:08,801 She doesn't call me... be it as a mother, or 'ahjumoni', 692 00:45:09,742 --> 00:45:11,642 she doesn't even call me by my name. 693 00:45:12,643 --> 00:45:15,303 It's because she still feels awkward. 694 00:45:15,544 --> 00:45:17,344 She is really nice to the elders, 695 00:45:17,544 --> 00:45:21,444 and caring towards others. Perhaps this time round, 696 00:45:21,445 --> 00:45:24,295 since it's her mother, it's a little different. 697 00:45:25,546 --> 00:45:27,946 I hope that's the case. 698 00:45:29,547 --> 00:45:34,247 I have no sense of shame. I think it's because I've aged. 699 00:45:35,148 --> 00:45:38,198 I hope that others will think from my perspective 700 00:45:38,449 --> 00:45:40,349 And do things according to my wishes. 701 00:45:42,850 --> 00:45:48,290 That's why I still wish to ask one more thing of you. 702 00:45:49,551 --> 00:45:51,291 Our Sang Eun... 703 00:45:51,652 --> 00:45:53,352 Please take care of our Sang Eun. 704 00:45:55,053 --> 00:45:56,404 Please don't worry. 705 00:45:56,755 --> 00:45:59,295 Sang Eun is a brave and kind woman. 706 00:45:59,556 --> 00:46:02,400 One day, she will open up her heart. 707 00:46:02,957 --> 00:46:04,405 Will it be so? 708 00:46:08,058 --> 00:46:11,298 Thank you. For taking out time although you're so busy. 709 00:46:11,559 --> 00:46:13,455 Well, if it's okay with you, 710 00:46:14,060 --> 00:46:16,290 shall we go have dinner together this evening? 711 00:46:29,061 --> 00:46:31,562 - Why are you here again? - Regarding Han Sang Eun, 712 00:46:31,563 --> 00:46:36,663 Yeo Jun oppa's family are against it. And it's to an extreme extent. 713 00:46:36,664 --> 00:46:38,164 So... 714 00:46:38,165 --> 00:46:39,365 What trick are you going to pull? 715 00:46:39,666 --> 00:46:41,666 What trick? 716 00:46:41,667 --> 00:46:45,297 Are you going to send off Sang Eun just like that? 717 00:46:45,468 --> 00:46:50,168 You really don't have observation skills. Keep yourself in check. 718 00:46:50,169 --> 00:46:51,300 What did you say? 719 00:46:51,671 --> 00:46:53,771 Don't disturb the two of them. 720 00:46:53,772 --> 00:46:56,192 It seems like you don't have time for that too. 721 00:46:57,073 --> 00:47:00,293 Who are you to meddle with what I do? 722 00:47:00,574 --> 00:47:02,294 Because it is really worth the effort. 723 00:47:02,775 --> 00:47:05,295 Your father told me to pick a date. 724 00:47:05,576 --> 00:47:06,499 What? 725 00:47:07,477 --> 00:47:09,988 What did my father say? 726 00:47:10,978 --> 00:47:13,555 Don't ask anymore. Go home and ask him yourself. 727 00:47:14,479 --> 00:47:17,379 I don't have the time to chat with you right now. 728 00:47:18,680 --> 00:47:20,300 Ridiculous. 729 00:47:20,481 --> 00:47:23,405 That's right. Shall I tell you some more ridiculous things? 730 00:47:23,882 --> 00:47:25,292 What's there again? 731 00:47:25,483 --> 00:47:28,183 This time round, what did my stepmother say? 732 00:47:28,184 --> 00:47:30,600 That I should take responsibility of you. 733 00:47:31,385 --> 00:47:33,300 - What did you say? - Go. 734 00:47:33,586 --> 00:47:36,586 I really have nothing else to say to you. 735 00:47:36,587 --> 00:47:38,297 What the... 736 00:47:43,088 --> 00:47:44,388 Are you going to stay here? 737 00:47:44,789 --> 00:47:46,705 There are confidential documents kept here so it's not convenient. 738 00:47:47,789 --> 00:47:48,705 I'm going. 739 00:47:49,290 --> 00:47:52,255 So don't tell about those ridiculous things. 740 00:47:52,691 --> 00:47:54,301 Thank you then. 741 00:48:02,592 --> 00:48:03,400 Dad! 742 00:48:05,193 --> 00:48:07,155 What did you do when you met that man? 743 00:48:07,394 --> 00:48:09,755 What could I have done? I told him to pick a date. 744 00:48:10,295 --> 00:48:12,185 Dad, do something more reasonable. 745 00:48:12,596 --> 00:48:15,086 Why do I have to pick a date with that person? 746 00:48:15,697 --> 00:48:19,405 You're really! Must you keep talking about the same thing? 747 00:48:19,898 --> 00:48:22,398 Be it a man or a woman, he or she must take responsibility! 748 00:48:22,799 --> 00:48:25,499 Ah, be quiet! 749 00:48:25,500 --> 00:48:27,080 Others are dying of distress. 750 00:48:27,501 --> 00:48:31,200 I don't even know if my Kyu Han is dead or alive. 751 00:48:31,201 --> 00:48:33,005 Why would Oppa be dead? 752 00:48:33,202 --> 00:48:36,602 He must have gone somewhere and is busy taking photos. 753 00:48:36,603 --> 00:48:39,903 That's right. I hope that's the case too. 754 00:48:43,804 --> 00:48:45,904 The number you called is not available. 755 00:48:46,005 --> 00:48:47,205 You'll be redirected to the... 756 00:48:56,506 --> 00:48:58,306 Who are you sighing for? 757 00:48:58,407 --> 00:49:00,199 Gosh, you scared me! 758 00:49:00,508 --> 00:49:03,155 What's wrong with you? 759 00:49:05,509 --> 00:49:07,900 Why are you staying in a hostel? 760 00:49:08,510 --> 00:49:11,199 Who told you that I'm staying in a hostel? 761 00:49:11,411 --> 00:49:12,700 You think I can't tell? 762 00:49:12,912 --> 00:49:14,302 You know at one glance. 763 00:49:14,813 --> 00:49:16,293 Noona, you're good at it. 764 00:49:16,714 --> 00:49:19,294 Can you give me something good to drink? I'm thirsty. 765 00:49:19,915 --> 00:49:21,185 Seriously... 766 00:49:23,816 --> 00:49:25,516 Don't stay in the hostel. Go back. 767 00:49:25,917 --> 00:49:28,297 What do you think about me staying in a hostel? 768 00:49:28,918 --> 00:49:32,455 To my mom, I'm a really accomplished son, 769 00:49:33,219 --> 00:49:35,219 But if you looked carefully, that's not the case. 770 00:49:36,120 --> 00:49:38,300 Right now, I'm just an amateur photographer, 771 00:49:39,221 --> 00:49:43,851 with a complicated household connections. Someone with not much to boast of. 772 00:49:44,322 --> 00:49:49,282 And also, I've never heard people saying my character is good when I go outside. 773 00:49:50,723 --> 00:49:52,199 But still, 774 00:49:53,024 --> 00:49:55,184 although I don't know about other people, 775 00:49:55,525 --> 00:49:58,185 at least when it comes to you and Jin Ju, 776 00:49:58,426 --> 00:50:00,296 I can do well. 777 00:50:02,327 --> 00:50:03,455 I know. 778 00:50:05,427 --> 00:50:07,087 If... 779 00:50:10,628 --> 00:50:11,455 Never mind. 780 00:50:14,429 --> 00:50:20,289 Hyo Eun told me this. That you didn't say you don't like me. 781 00:50:20,430 --> 00:50:25,400 She said that woman won't be so friendly with a man she really dislikes. 782 00:50:26,731 --> 00:50:28,181 Noona. 783 00:50:29,732 --> 00:50:31,299 You like me, right? 784 00:50:33,133 --> 00:50:34,199 What? 785 00:50:34,634 --> 00:50:36,184 Be honest. 786 00:50:38,935 --> 00:50:42,185 Now, I don't intend to drag on any longer. 787 00:50:43,336 --> 00:50:47,299 My mother, if I manage to convince her, would you come to me? 788 00:50:48,737 --> 00:50:52,299 I'm different from children like Hyo Eun, who has nothing to worry about. 789 00:50:54,938 --> 00:50:57,338 I really cherish you. 790 00:50:58,439 --> 00:51:01,255 I hope that you won't feel pain. 791 00:51:02,740 --> 00:51:05,400 And that you won't get hurt. 792 00:51:05,741 --> 00:51:07,301 And that you won't feel drained. 793 00:51:08,742 --> 00:51:11,342 I really hope that your life will turn out great. 794 00:51:13,543 --> 00:51:15,299 That means that you love me. 795 00:51:17,544 --> 00:51:20,400 That's all that I can give you. 796 00:51:21,345 --> 00:51:23,645 That's enough. 797 00:51:23,646 --> 00:51:28,046 If I'm not to be pained, hurt or drained, 798 00:51:28,047 --> 00:51:30,347 Kim Yun Hee has to be by my side. 799 00:51:31,848 --> 00:51:33,705 Come beside me. 800 00:51:35,049 --> 00:51:36,299 Just come beside me. 60993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.