Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,765
Creating Destiny
2
00:00:00,300 --> 00:00:05,765
Episode 27
3
00:00:06,266 --> 00:00:11,398
Why are you suddenly asking the children
to break up for no reason in particular?
4
00:00:11,399 --> 00:00:13,199
Why?
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,200
I asking you what's wrong!
6
00:00:17,201 --> 00:00:18,701
Speak up!
7
00:00:21,202 --> 00:00:22,802
- Hey!
- Don't do this, Father...
8
00:00:22,803 --> 00:00:24,203
- Let go! Don't hold me back!
- Father!
9
00:00:24,204 --> 00:00:26,004
I'm going to look for them right now!
10
00:00:26,005 --> 00:00:28,105
Aigoo, Father! Father!
11
00:00:28,106 --> 00:00:30,906
It's of no help to the children
if you act like this!
12
00:00:30,907 --> 00:00:34,007
It doesn't matter.
In any case it has all ended already!
13
00:00:34,008 --> 00:00:34,908
Let go!
14
00:00:34,909 --> 00:00:36,609
Aigoo, Father!
Father!
15
00:00:36,610 --> 00:00:38,310
Aigoo, Father, please!
16
00:00:39,311 --> 00:00:42,611
They are all bad people!
17
00:00:42,612 --> 00:00:44,612
How can they do this in front of me!
18
00:00:44,613 --> 00:00:47,513
She's such a precious
granddaughter of mine.
19
00:00:48,114 --> 00:00:49,414
- Father.
- Let go!
20
00:00:49,415 --> 00:00:52,115
- Father!
- Let go quickly!
21
00:00:57,116 --> 00:00:58,600
Episode 27
22
00:00:58,617 --> 00:01:00,217
Come here for a while.
23
00:01:00,218 --> 00:01:02,018
I have to leave for work now.
24
00:01:02,219 --> 00:01:03,919
It won't take long.
25
00:01:08,720 --> 00:01:10,220
Right.
26
00:01:10,221 --> 00:01:12,199
Have you met Sang Eun?
27
00:01:12,799 --> 00:01:15,099
Yes. It was Sang Eun's
birthday yesterday.
28
00:01:15,823 --> 00:01:17,655
Who knows if it was
her birthday yesterday?
29
00:01:18,124 --> 00:01:20,100
The day she was abandon is her birthday.
30
00:01:20,925 --> 00:01:22,289
Mother!
31
00:01:22,290 --> 00:01:26,990
Didn't Sang Eun tell you anything?
32
00:01:26,991 --> 00:01:28,591
About what?
33
00:01:28,592 --> 00:01:30,492
The engagement between you
and Sang Eun is called off.
34
00:01:30,493 --> 00:01:33,093
So reorganize your feelings.
35
00:01:33,094 --> 00:01:35,594
What does that mean?
36
00:01:35,595 --> 00:01:40,095
Couldn't you hear?
The engagement is cancelled.
37
00:01:41,396 --> 00:01:44,596
Grandmother, is that what you think too?
38
00:01:45,597 --> 00:01:52,597
I think both Sang Eun
and the in-laws aren't suitable.
39
00:01:52,598 --> 00:01:53,898
Grandmother!
40
00:01:53,899 --> 00:01:56,899
Even if you grandmother or
your father consents, it won't do.
41
00:01:56,900 --> 00:02:00,000
How can people who are to
become our in-laws cheat us like that?
42
00:02:00,001 --> 00:02:04,101
No matter how other people can accept
a child whose parents are unknown,
43
00:02:04,102 --> 00:02:07,102
I cannot let my son marry like this!
Definitely not!
44
00:02:07,103 --> 00:02:09,103
I disagree with that.
45
00:02:09,104 --> 00:02:11,504
There's nothing you can do
even if you disagree.
46
00:02:11,505 --> 00:02:15,005
We've finished talking about it with Sang
Eun's family. So you end it quickly too!
47
00:02:15,006 --> 00:02:18,306
If I can end it when I'm told to do so,
I wouldn't have started it in the first place!
48
00:02:18,307 --> 00:02:19,807
I'm leaving. I'm late.
49
00:02:32,308 --> 00:02:33,808
Honey...
50
00:02:36,309 --> 00:02:40,309
If things were to turn out this way,
we should have just remained in Australia.
51
00:02:42,710 --> 00:02:44,310
I'm sorry, honey.
52
00:03:35,211 --> 00:03:35,911
Hello?
53
00:03:45,312 --> 00:03:46,412
Why are you waiting here when it's so cold?
54
00:03:46,688 --> 00:03:48,303
You should wait inside.
55
00:03:48,413 --> 00:03:52,013
I just wanted to.
I wanted to do some thinking.
56
00:03:52,014 --> 00:03:54,914
Don't do too much thinking.
57
00:04:01,215 --> 00:04:03,115
Shall we end it here?
58
00:04:03,116 --> 00:04:04,116
What?
59
00:04:06,617 --> 00:04:11,417
This and that. Everything.
60
00:04:11,418 --> 00:04:14,318
Although I don't know what 'this and that'
and 'everything' you're talking about,
61
00:04:14,319 --> 00:04:18,600
They don't include you and I.
Nor do that include the engagement.
62
00:04:18,720 --> 00:04:25,720
To me, family members are the
most important people in the world.
63
00:04:25,721 --> 00:04:30,800
Having experienced this incident,
I've became more sure of that.
64
00:04:31,022 --> 00:04:33,182
The reason for my being here...
65
00:04:34,323 --> 00:04:36,303
And for being together with my family.
66
00:04:37,624 --> 00:04:38,624
Then what about me?
67
00:04:39,925 --> 00:04:42,025
That's why.
68
00:04:42,026 --> 00:04:45,199
Isn't your family meant
the same thing to you too?
69
00:04:45,427 --> 00:04:49,700
Haven't you thought that
I see you as family too?
70
00:04:55,528 --> 00:04:59,308
I cannot stand you being in conflict
with your family because of me.
71
00:04:59,629 --> 00:05:01,729
I can't be that spiteful.
72
00:05:03,130 --> 00:05:05,230
Then what about me?
73
00:05:05,231 --> 00:05:11,931
Am I someone who will break up with his
girlfriend because of something like this?
74
00:05:13,532 --> 00:05:16,432
How difficult was it for us
to come up to this point?
75
00:05:16,633 --> 00:05:18,833
Can you break up that easily?
76
00:05:25,134 --> 00:05:26,934
I have to go back in.
77
00:05:26,935 --> 00:05:29,635
I can't send you back.
78
00:05:29,636 --> 00:05:34,296
If you continue to have such strange
thoughts, I'll tie you up in a hospital room.
79
00:05:39,137 --> 00:05:40,457
No matter what anyone says,
80
00:05:41,038 --> 00:05:42,438
you just have to trust me.
81
00:05:43,039 --> 00:05:44,839
Don't be swayed by those words.
82
00:05:45,740 --> 00:05:47,440
I get it.
83
00:05:47,541 --> 00:05:48,500
Go in.
84
00:06:08,442 --> 00:06:10,042
[Kang Se Won]
85
00:06:11,543 --> 00:06:13,143
It has been a long time.
86
00:06:13,144 --> 00:06:15,444
It has really been a long time.
87
00:06:15,445 --> 00:06:19,005
But is anything wrong?
You don't look good.
88
00:06:19,446 --> 00:06:22,106
Nothing much.
89
00:06:22,447 --> 00:06:24,947
But you really look like a manager.
90
00:06:24,948 --> 00:06:26,448
Do I?
91
00:06:27,949 --> 00:06:32,049
I don't have much time,
so I'll just tell you straight.
92
00:06:32,050 --> 00:06:34,350
Won't you join our company?
93
00:06:35,251 --> 00:06:36,251
Hmm?
94
00:06:36,252 --> 00:06:39,652
Our service team is looking
for an American lawyer.
95
00:06:39,953 --> 00:06:41,353
It hasn't been
established for long,
96
00:06:41,354 --> 00:06:44,704
so the salary won't be that high,
and there won't be too much work in the beginning.
97
00:06:45,055 --> 00:06:45,805
What do you think?
98
00:06:46,356 --> 00:06:47,296
Do you want to try it out?
99
00:06:49,056 --> 00:06:52,056
Thank you, but for now...
100
00:06:53,557 --> 00:06:54,857
I'll think about it.
101
00:06:54,858 --> 00:06:55,958
Don't hesitate.
102
00:06:55,959 --> 00:06:58,505
Our company is not bad.
103
00:06:59,060 --> 00:07:00,260
I know.
104
00:07:00,361 --> 00:07:03,300
You know that I'm your friend, right?
105
00:07:03,662 --> 00:07:06,862
Even if you changed your feelings,
I can't accept it now.
106
00:07:12,263 --> 00:07:14,063
Excuse me.
107
00:07:14,064 --> 00:07:15,464
Is anything wrong?
108
00:07:15,465 --> 00:07:17,365
You're asking what is wrong?
109
00:07:17,366 --> 00:07:19,266
You can't act like this.
110
00:07:19,267 --> 00:07:20,667
That's right.
111
00:07:20,668 --> 00:07:24,068
Even though brothers are similar to
each other, you can't act like this.
112
00:07:24,069 --> 00:07:25,569
Who are you?
113
00:07:25,570 --> 00:07:28,570
You should first tell me who you are.
114
00:07:28,571 --> 00:07:31,471
I'm Shim Dae Hwan.
115
00:07:31,472 --> 00:07:34,172
I'm Shim Hye Rim's father.
116
00:07:34,173 --> 00:07:36,173
Shim Hye Rim?
117
00:07:36,274 --> 00:07:38,374
Ah, Hye Rim?
118
00:07:38,375 --> 00:07:39,575
But what are you here for?
119
00:07:41,376 --> 00:07:43,376
You're asking what we're here for?
120
00:07:43,377 --> 00:07:46,300
Shouldn't you take responsibility
when you cause trouble?
121
00:07:46,678 --> 00:07:49,778
Did Shim Hye Rim say that
I have to take responsibility?
122
00:07:49,779 --> 00:07:51,479
Are you saying you don't?
123
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
No.
124
00:07:53,281 --> 00:07:55,881
But I have to talk to Shin
Hye Rim about this problem.
125
00:07:57,282 --> 00:07:59,282
How can I take on such a
ridiculous responsibility?
126
00:07:59,283 --> 00:08:03,183
Does that mean you'll get married
or that you won't?
127
00:08:03,184 --> 00:08:04,383
What I mean is...
128
00:08:04,784 --> 00:08:07,084
Which are you going to choose?
129
00:08:07,085 --> 00:08:10,085
I'll explain it to your daughter.
130
00:08:14,486 --> 00:08:16,886
This is Kang Se Won.
131
00:08:16,887 --> 00:08:18,587
What did you say?
132
00:08:19,488 --> 00:08:20,388
All right.
133
00:08:20,389 --> 00:08:23,299
Come up with a plan
and report to the chairman.
134
00:08:24,190 --> 00:08:28,490
I'm sorry but there's an urgent
matter and I can't talk further.
135
00:08:29,491 --> 00:08:30,491
What the...
136
00:08:32,093 --> 00:08:35,593
The annual profits will be about 20-30%.
137
00:08:35,594 --> 00:08:38,294
You'll definitely be satisfied with it.
138
00:08:38,895 --> 00:08:40,795
You're right, it's workable.
139
00:08:40,796 --> 00:08:42,896
- That's right.
- Thank you.
140
00:08:43,497 --> 00:08:45,297
I'll count on you.
141
00:08:45,998 --> 00:08:46,798
Thank you.
142
00:08:46,799 --> 00:08:47,399
(Adapting to the trends of the 21st century)
143
00:08:47,400 --> 00:08:48,800
(Research Transition: Silver market
expansion, Kids market expansion,)
144
00:08:48,800 --> 00:08:49,301
(Focused Service:
Quality, Variety, Sensibility, Taste)
145
00:08:59,402 --> 00:09:01,002
Thank you very much.
146
00:09:23,403 --> 00:09:25,503
Yes, this is Kang Hae Seong's handphone.
147
00:09:27,004 --> 00:09:29,504
Oh, I'm Kang Se Won.
148
00:09:30,405 --> 00:09:34,305
Please help inform my brother that
something urgent happened at home.
149
00:09:34,706 --> 00:09:36,106
Something urgent?
150
00:09:36,307 --> 00:09:37,907
Yes, please help.
151
00:09:39,908 --> 00:09:42,808
Just like someone who's
experienced at doing business.
152
00:09:42,809 --> 00:09:45,509
That's right, he was in
that big company before!
153
00:09:45,510 --> 00:09:48,110
Hyungnim, the 2nd store is without question mine.
154
00:09:48,111 --> 00:09:49,311
You...
155
00:09:49,312 --> 00:09:51,212
Where's he?
156
00:09:52,013 --> 00:09:53,813
20... 30...
157
00:09:53,814 --> 00:09:54,714
Excuse me.
158
00:09:54,715 --> 00:09:57,294
Your brother called and asked me
to tell you something urgent happened.
159
00:09:57,715 --> 00:09:59,215
Se Won?
160
00:10:03,216 --> 00:10:06,296
Did you call to ask
about the urgent matter?
161
00:10:06,717 --> 00:10:08,317
Father fainted.
162
00:10:08,718 --> 00:10:10,218
What?
163
00:10:10,219 --> 00:10:11,919
Then what are you still doing here?
164
00:10:11,920 --> 00:10:13,020
It's a lie.
165
00:10:13,021 --> 00:10:14,221
What?
166
00:10:14,222 --> 00:10:16,822
He's asking me to go back because
his abdomen feels uncomfortable.
167
00:10:16,823 --> 00:10:18,123
It's a trick.
168
00:10:21,324 --> 00:10:23,324
Even if so, just go.
169
00:10:24,425 --> 00:10:27,225
Even if President Kang is lying,
170
00:10:27,226 --> 00:10:30,226
you can't just stay here.
You have to go take a look.
171
00:10:32,727 --> 00:10:36,627
I may not be able to return if I go.
172
00:10:36,628 --> 00:10:38,928
But you still have to go.
173
00:10:41,329 --> 00:10:42,929
Yun Hee.
174
00:10:45,530 --> 00:10:50,088
This is a ring I bought a long time ago.
175
00:10:50,101 --> 00:10:52,300
I didn't know your size
or what style you liked...
176
00:10:52,531 --> 00:10:57,131
And it's not something I bought
with the money I earned myself, but...
177
00:10:57,732 --> 00:10:59,232
I thought hard about it.
178
00:11:01,933 --> 00:11:06,533
When I bought this,
my heart was true.
179
00:11:06,534 --> 00:11:10,434
Will you accept this
and keep it with you?
180
00:11:18,435 --> 00:11:20,435
I'm not accepting your heart.
181
00:11:21,236 --> 00:11:24,836
I'm doing this because I can't turn
down someone whose parent is unwell.
182
00:11:25,637 --> 00:11:26,705
Take it back next time.
183
00:11:36,538 --> 00:11:37,755
Why are you keep following me?
184
00:11:38,139 --> 00:11:41,139
Why won't you tell me what you and
Kyu Han hyungnim were talking about?
185
00:11:41,140 --> 00:11:42,290
Why are you curious about that?
186
00:11:43,041 --> 00:11:46,088
Do you know how well sought
after Kyu Han hyungnim is?
187
00:11:46,342 --> 00:11:47,302
Of course.
188
00:11:47,543 --> 00:11:50,303
Do you think any woman would
let go of such a handsome man?
189
00:11:50,444 --> 00:11:51,455
I can understand.
190
00:11:52,045 --> 00:11:54,300
What bullshit about being handsome?
191
00:11:54,746 --> 00:11:56,146
I've told you before right?
192
00:11:56,147 --> 00:11:58,147
That you must go for a checkup at the hospital.
193
00:11:58,148 --> 00:12:00,648
- The ophthalmology department.
- You!
194
00:12:00,649 --> 00:12:02,249
Why? Hyo Eun!
195
00:12:02,250 --> 00:12:03,850
Grandfather!
196
00:12:03,851 --> 00:12:09,451
Who are you to stick around my
granddaughter and yell at her so loudly?
197
00:12:09,452 --> 00:12:12,452
Hello, I'm Min Chul Ho.
198
00:12:12,453 --> 00:12:14,703
No, I don't have to know your name.
199
00:12:15,354 --> 00:12:18,604
I'm asking you why you're
sticking around my granddaughter.
200
00:12:19,155 --> 00:12:19,805
Well...
201
00:12:20,656 --> 00:12:25,056
We're dating. But she's
always very temperamental.
202
00:12:25,157 --> 00:12:28,657
What? Dating?
Hyo Eun, is this true?
203
00:12:28,658 --> 00:12:30,558
Who's dating who?
204
00:12:30,559 --> 00:12:33,859
No, Grandfather!
I set my sights very high.
205
00:12:34,460 --> 00:12:37,850
My picky granddaughter says she's not dating you.
206
00:12:38,161 --> 00:12:41,561
Why not? We ate dinner and drank
coffee together so many times.
207
00:12:41,562 --> 00:12:44,062
We even spent Christmas
together at the theme park!
208
00:12:44,063 --> 00:12:46,455
So if that isn't dating,
is it just playing?
209
00:12:46,764 --> 00:12:50,664
Ohh, is that so? If things have gone to that
extent, then you're right, that's dating.
210
00:12:50,665 --> 00:12:52,405
That's right, Grandfather.
211
00:12:58,866 --> 00:13:04,296
For reference, our family's passing
mark for marriage is 85 points.
212
00:13:05,067 --> 00:13:09,167
Then, how many points
does Dr. Kim Yeo Jun get?
213
00:13:09,168 --> 00:13:10,868
Yeo Jun?
214
00:13:10,869 --> 00:13:13,469
Well, Yeo Jun...
215
00:13:13,470 --> 00:13:16,570
Well, Yeo Jun is Yeo Jun,
you are you.
216
00:13:16,571 --> 00:13:20,271
But do you have a job that
allows you to support yourself?
217
00:13:22,072 --> 00:13:24,488
I'm a doctor at the cosmetic
surgery department at Go Un Hospital.
218
00:13:24,673 --> 00:13:26,673
A doctor.
219
00:13:27,874 --> 00:13:30,874
Well, with that you can support yourself.
220
00:13:30,875 --> 00:13:34,075
But sit down.
My neck is aching.
221
00:13:34,076 --> 00:13:35,276
Ah, yes.
222
00:13:35,277 --> 00:13:37,477
No, Grandfather.
223
00:13:37,478 --> 00:13:41,178
This person is really dimwitted.
I may starve and die of hunger!
224
00:13:42,880 --> 00:13:45,780
Dimwitted? It won't do
if you're dimwitted.
225
00:13:45,781 --> 00:13:46,981
Even though I look like this,
226
00:13:46,982 --> 00:13:49,382
I attended medical school despite
the difficulties and passed the exams.
227
00:13:49,383 --> 00:13:50,983
I even finished my internship.
228
00:13:51,084 --> 00:13:54,294
How can you say I'm dimwitted
when I'm saving people's lives?
229
00:13:54,585 --> 00:13:57,295
It's right since you put it this way.
230
00:13:57,386 --> 00:13:59,786
But I'm sorry,
231
00:13:59,787 --> 00:14:05,487
Your mark is 7... 71. You failed.
232
00:14:05,488 --> 00:14:06,688
Why?
233
00:14:06,689 --> 00:14:09,889
Shouldn't it be slightly higher?
234
00:14:09,890 --> 00:14:13,700
That's why you must treat Hyo Eun nicely.
235
00:14:13,891 --> 00:14:17,088
Then I'll give you a lot of points!
236
00:14:18,492 --> 00:14:20,192
Yes, Grandfather.
237
00:14:26,793 --> 00:14:28,293
Are you going to see Sang Eun again?
238
00:14:29,094 --> 00:14:33,705
Mother, you said you
won't allow it this time.
239
00:14:34,095 --> 00:14:38,095
I've said what I wanted. Although
you won't listen to me now,
240
00:14:38,096 --> 00:14:42,996
it's all for your sake.
You're not only by yourself.
241
00:14:42,997 --> 00:14:45,197
Have you given a thought for your child?
242
00:14:45,198 --> 00:14:46,798
I'm inadequate to just think for Sang Eun alone.
243
00:14:46,799 --> 00:14:48,300
Must I think for even
my child at this moment?
244
00:14:48,500 --> 00:14:51,888
How can you not think for him?
That is part of marriage.
245
00:14:52,001 --> 00:14:53,291
Please don't be like this.
246
00:14:54,302 --> 00:14:57,199
Mother, you didn't bring me up this way.
247
00:14:57,303 --> 00:15:01,299
If I were to abandon her in times of
difficulties, would that make me a good son?
248
00:15:01,804 --> 00:15:05,704
Among all the women out there,
why must it be that kind of woman?
249
00:15:05,705 --> 00:15:08,185
She's the woman your son loves.
250
00:15:12,206 --> 00:15:13,706
Oh just in case,
251
00:15:13,707 --> 00:15:15,707
If you tell Sang Eun any unnecessary things,
252
00:15:15,708 --> 00:15:19,508
I'll really take Sang Eun away
and live together. You know right?
253
00:15:19,509 --> 00:15:21,755
I honor my promises.
254
00:15:44,710 --> 00:15:46,299
Why are you looking at me like that?
255
00:15:46,611 --> 00:15:49,951
For someone who said she wants to
break up, you look too impassive.
256
00:15:51,012 --> 00:15:53,400
- Then shall I cry?
- Of course you should cry.
257
00:15:53,513 --> 00:15:55,199
Doesn't saying those things bring out tears?
258
00:15:58,614 --> 00:16:00,014
What's wrong?
259
00:16:00,015 --> 00:16:01,815
Is it okay for you to
be here at this time?
260
00:16:01,816 --> 00:16:03,716
It's okay for just one day.
261
00:16:04,917 --> 00:16:07,455
Shall we go somewhere
for a vacation trip?
262
00:16:08,518 --> 00:16:09,718
Vacation trip?
263
00:16:09,719 --> 00:16:13,199
Both you and I haven't enjoyed
ourselves since the engagement.
264
00:16:14,620 --> 00:16:16,720
They won't agree to it.
265
00:16:16,721 --> 00:16:19,851
Then let's use this opportunity to
run away from home one more time.
266
00:16:19,922 --> 00:16:21,502
Run away for real.
267
00:16:25,023 --> 00:16:27,323
Didn't you say that we need a plan
even if we run away from home?
268
00:16:27,324 --> 00:16:30,294
Doctor Kim Yeo Jun dislikes doing
things without a plan most.
269
00:16:30,925 --> 00:16:32,855
Sometimes you have to act like this.
270
00:16:33,426 --> 00:16:36,306
But still, I didn't bring anything.
271
00:16:36,527 --> 00:16:38,427
You can just buy them.
272
00:16:38,428 --> 00:16:40,928
I've brought a change of clothes.
273
00:16:44,229 --> 00:16:46,629
This is really beyond the boundaries.
274
00:16:46,630 --> 00:16:48,845
This is what running
away from home is about.
275
00:16:49,131 --> 00:16:52,531
Because of Han Sang Eun,
Kim Yeo Jun has even turned bad.
276
00:17:00,832 --> 00:17:02,332
Father, where are you going?
277
00:17:02,333 --> 00:17:05,133
No matter how I think about it, it won't do.
278
00:17:05,134 --> 00:17:06,434
What?
279
00:17:06,435 --> 00:17:09,295
I can't just stay here
and keep silent about it.
280
00:17:09,636 --> 00:17:12,336
I bared with it even when they
talked about the blood relationship.
281
00:17:12,337 --> 00:17:15,437
Are they even bringing
out the child's mother now?
282
00:17:15,438 --> 00:17:17,038
Father, Please tolerate with it.
283
00:17:17,039 --> 00:17:19,600
- All right?
- I've already tolerated enough the whole time.
284
00:17:19,640 --> 00:17:22,540
I can't tolerate anymore now.
285
00:17:27,041 --> 00:17:29,191
Be it the betrothal or the engagement,
286
00:17:29,442 --> 00:17:32,742
It's called off now.
287
00:17:32,743 --> 00:17:35,243
We've had such a long-time relationship.
288
00:17:35,244 --> 00:17:39,244
How could you say those
words in front of them?
289
00:17:39,245 --> 00:17:42,545
- About that, old sir...
- No, don't talk to me about that.
290
00:17:42,546 --> 00:17:47,246
So, do you mean that our Sang Eun
have to listen to those words?
291
00:17:47,247 --> 00:17:50,947
Please don't stir a fight.
We don't have the mind for that now.
292
00:17:50,948 --> 00:17:52,948
Although you've accepted the truth,
293
00:17:52,949 --> 00:17:56,749
don't you think it's a big shock
for us to know about it?
294
00:17:56,750 --> 00:17:59,550
You also have to give us time to think!
295
00:17:59,551 --> 00:18:02,151
What's there to think about?
296
00:18:02,152 --> 00:18:03,852
Yeon Jun's mother.
297
00:18:03,853 --> 00:18:07,303
Why is it that you don't
like Sang Eun that much?
298
00:18:07,454 --> 00:18:09,854
Sang Eun is a lovely child,
299
00:18:09,855 --> 00:18:13,255
but if you were to change
your viewpoint and reconsider,
300
00:18:13,256 --> 00:18:16,956
if Yeo Jun is a child
from some unknown family,
301
00:18:16,957 --> 00:18:20,257
would you accept him
as grandson-in-law?
302
00:18:21,258 --> 00:18:23,958
Father, let's go.
303
00:18:23,959 --> 00:18:27,455
We will go but we must
say what we have to say.
304
00:18:28,060 --> 00:18:31,860
There's no need to change
my viewpoint and reconsider.
305
00:18:31,861 --> 00:18:33,501
I understand it all.
306
00:18:34,062 --> 00:18:38,362
In a world where even children from other
countries can be accepted into ones family,
307
00:18:38,363 --> 00:18:42,199
Are blood relations such a big problem?
308
00:18:42,864 --> 00:18:44,464
If you dislike it so much,
309
00:18:44,465 --> 00:18:48,265
I'll not marry Sang Eun into
this family in the future either.
310
00:18:48,266 --> 00:18:51,066
- Old sir... I...
- Well, Father...
311
00:18:51,567 --> 00:18:54,367
This child whom we knew nothing
about her blood relations,
312
00:18:54,368 --> 00:18:58,167
we've doted on her for 30 years.
313
00:18:58,168 --> 00:19:03,800
And because we were afraid she'll
be taken away, we even emigrated.
314
00:19:03,869 --> 00:19:08,469
After we returned, we're once again afraid
to lose her and lived each day with worry.
315
00:19:09,170 --> 00:19:10,370
But...
316
00:19:10,371 --> 00:19:13,071
How can you people who have
never thought about that ask us,
317
00:19:13,072 --> 00:19:18,272
who led such lives,
to apologize for our mistake?
318
00:19:18,273 --> 00:19:22,173
Rather then trying to say who's at fault,
319
00:19:22,174 --> 00:19:23,174
I....
320
00:19:26,775 --> 00:19:28,975
- Never mind, Son-in-law.
- Yes.
321
00:19:28,976 --> 00:19:30,676
Let's go.
322
00:19:31,977 --> 00:19:32,977
I...
323
00:19:34,878 --> 00:19:37,778
I'm so disappointed.
324
00:19:37,779 --> 00:19:41,579
I didn't know that
you were such a person.
325
00:19:41,580 --> 00:19:44,080
I won't call upon you again in the future.
326
00:20:02,182 --> 00:20:03,852
An appalling group of people.
327
00:20:05,383 --> 00:20:07,983
How could we not have known
about those people early?
328
00:20:08,784 --> 00:20:11,884
It's not that we don't know them.
329
00:20:11,885 --> 00:20:14,805
It's because they were
shocked by what you said.
330
00:20:15,186 --> 00:20:17,286
Which side are you on?
331
00:20:17,287 --> 00:20:19,387
What, do you want to stand
on your friend's side again?
332
00:20:19,988 --> 00:20:23,508
I'm sure they don't feel good about this too.
333
00:20:23,789 --> 00:20:26,289
I'm just saying.
334
00:20:26,290 --> 00:20:28,700
An appalling group of people.
335
00:20:28,791 --> 00:20:33,691
I swear that I won't enter
into their house ever again.
336
00:20:39,692 --> 00:20:42,392
This is the first time
we come to see the ocean.
337
00:20:42,393 --> 00:20:45,093
Why? Didn't we see it in Australia too?
338
00:20:45,094 --> 00:20:47,394
We only looked at it back there.
339
00:20:47,395 --> 00:20:49,495
Besides, it's not our country.
340
00:20:50,296 --> 00:20:53,199
I was wondering why you
didn't mention our country.
341
00:20:53,697 --> 00:20:56,400
It was really miserable
when I first met you.
342
00:20:56,698 --> 00:20:58,998
Well, it was the same for me.
343
00:20:58,999 --> 00:21:00,905
I was a little too much.
344
00:21:01,100 --> 00:21:02,800
Really too much.
345
00:21:05,801 --> 00:21:09,201
Just in case, even if my mother tells you anything,
346
00:21:09,202 --> 00:21:10,302
don't be upset.
347
00:21:12,603 --> 00:21:15,293
Don't make things too
difficult for your mother.
348
00:21:16,004 --> 00:21:17,704
I can wait.
349
00:21:17,705 --> 00:21:21,705
Then you don't make things
difficult for your mother as well.
350
00:21:21,706 --> 00:21:23,506
Although I can't wait.
351
00:21:24,507 --> 00:21:25,607
Forget it.
352
00:21:25,608 --> 00:21:28,700
We'll just talk about ourselves today.
Don't talk about parents.
353
00:21:32,309 --> 00:21:34,009
Oh yeah.
354
00:21:34,010 --> 00:21:38,910
Se Won said that his company needs a lawyer.
355
00:21:38,911 --> 00:21:40,500
Are you going over?
356
00:21:40,812 --> 00:21:44,612
If you ask me not to go,
I'll look for a job somewhere else.
357
00:21:44,613 --> 00:21:46,113
Go.
358
00:21:46,114 --> 00:21:50,294
In exchange, you're banned from drinking
alcohol and from company dinners.
359
00:21:50,515 --> 00:21:52,299
Aren't those conditions too strict?
360
00:21:53,216 --> 00:21:54,700
They're not strict.
361
00:21:56,417 --> 00:22:01,217
Then, don't go have dinner with that
younger sister friend of yours.
362
00:22:01,518 --> 00:22:02,755
Of course.
363
00:22:07,519 --> 00:22:09,299
Sang Eun.
364
00:22:09,820 --> 00:22:14,155
Not matter what anyone says or tells you,
365
00:22:14,321 --> 00:22:17,199
Trust me and don't be swayed.
366
00:22:17,422 --> 00:22:19,411
I'll not listen to them either.
367
00:22:38,723 --> 00:22:43,123
They say that if we watch the
sunset together, we'll break up.
368
00:22:43,124 --> 00:22:45,224
Who said that?
369
00:22:45,225 --> 00:22:47,625
I think it's a tale from somewhere.
370
00:22:47,826 --> 00:22:52,126
Looking back, we even walked the
stonewall path at Doeksu Palace together.
371
00:22:54,027 --> 00:22:55,705
Those are ridiculous urban legends.
372
00:22:56,228 --> 00:22:58,700
Even after walking the stonewall path at Doeksu
Palace or watching the sunset together,
373
00:22:58,729 --> 00:23:01,000
I don't know about others,
but we will not break up.
374
00:23:01,030 --> 00:23:02,555
How do you know that?
375
00:23:02,631 --> 00:23:04,400
I know after thinking about it.
376
00:23:04,932 --> 00:23:09,005
There's also a saying that the moment
the sun sets, a new day starts.
377
00:23:10,133 --> 00:23:12,633
We're spending such a
wonderful moment together.
378
00:23:12,634 --> 00:23:15,034
How can we break up?
It's ridiculous.
379
00:23:17,835 --> 00:23:21,035
Let's go.
It's far. 33km.
380
00:23:47,636 --> 00:23:50,836
Thank you, Hyung.
I thought you wouldn't come.
381
00:23:50,837 --> 00:23:52,837
Of course I have to come.
382
00:23:53,838 --> 00:23:57,838
Since when Father's heart problem started?
383
00:23:57,839 --> 00:24:02,839
I don't know either. Seems like
he went to Doctor Lee directly.
384
00:24:13,140 --> 00:24:14,740
How did it happen?
385
00:24:14,741 --> 00:24:17,941
Brother-in-law took the China investment
funds, and lost it all in Macau.
386
00:24:17,942 --> 00:24:19,242
Oh, goodness.
387
00:24:19,243 --> 00:24:23,143
After Father found out about it,
he got too agitated.
388
00:24:23,144 --> 00:24:24,904
Where is he now?
389
00:24:25,045 --> 00:24:26,705
No, that's not what's important.
390
00:24:27,045 --> 00:24:29,088
For now, when was the funds
planned to be transmitted?
391
00:24:29,346 --> 00:24:30,565
Fortunately, there're still 4 hours.
392
00:24:31,147 --> 00:24:34,647
We'll have to solve it. Since I had been
in charge of the department store,
393
00:24:34,648 --> 00:24:36,655
I'm sure he'll attack it head on.
394
00:24:37,349 --> 00:24:41,199
If it's handled incorrectly, it'll hit bottom
no matter how good the image is.
395
00:24:41,350 --> 00:24:43,550
Get the Public Relations team and
the Planning team to start acting
396
00:24:43,551 --> 00:24:44,950
To maintain the company's image.
397
00:24:44,951 --> 00:24:45,951
I understand.
398
00:24:49,752 --> 00:24:52,652
President.
Yes, this is Hae Seong.
399
00:24:52,653 --> 00:24:53,303
Yes, yes.
400
00:24:54,054 --> 00:24:56,084
Yes, I'm going over right now.
401
00:25:01,655 --> 00:25:04,100
- What are you going to cook?
- What do you want to eat?
402
00:25:04,656 --> 00:25:07,505
- What is there that you know how to cook?
- Must I be the one cooking?
403
00:25:07,957 --> 00:25:09,757
Then who will cook?
404
00:25:09,758 --> 00:25:13,758
You will do it
And I'll give you help.
405
00:25:15,860 --> 00:25:18,560
Are you a woman?
You don't check the expiration date?
406
00:25:18,561 --> 00:25:21,861
Anyways we'll finish everything up today.
407
00:25:21,962 --> 00:25:24,662
Oh, kimchi.
408
00:25:34,563 --> 00:25:36,263
Give me your handphone.
409
00:25:36,264 --> 00:25:37,264
Why?
410
00:25:37,265 --> 00:25:38,565
Why else?
411
00:25:38,566 --> 00:25:41,966
Even if we run away from home we have
to call back. Then they won't be worried.
412
00:25:41,967 --> 00:25:45,567
- I'll call my family.
- Forget it, I'll call.
413
00:25:49,968 --> 00:25:52,268
Father, it's Yeo Jun.
414
00:25:52,269 --> 00:25:53,269
Oh, right.
415
00:25:54,670 --> 00:25:55,705
What's the matter?
416
00:25:56,171 --> 00:25:58,291
I came out with Sang Eun for a while.
417
00:25:58,972 --> 00:26:01,182
It seems that I won't be able
to bring her back by today.
418
00:26:01,673 --> 00:26:04,253
What do you mean?
You can't bring her back?
419
00:26:04,474 --> 00:26:07,294
I called because I was afraid you would
be worried. Please don't be worried.
420
00:26:07,975 --> 00:26:10,655
I'll send her back in one
piece tomorrow morning.
421
00:26:11,276 --> 00:26:12,299
Don't worry and have a good rest.
422
00:26:12,777 --> 00:26:16,297
Hey Yeo Jun! Yeo Jun!
423
00:26:17,878 --> 00:26:20,378
- What...
- Aigoo...
424
00:26:20,879 --> 00:26:25,279
- How can I not worry?
- What did...
425
00:26:25,280 --> 00:26:26,555
Hey, what did he say?
426
00:26:28,081 --> 00:26:32,581
Seems like the two of them are
going somewhere together.
427
00:26:32,782 --> 00:26:34,452
He said he can't bring her back.
428
00:26:34,983 --> 00:26:36,088
What?
429
00:26:36,384 --> 00:26:38,384
Yeo Jun that lad is really...
430
00:26:38,385 --> 00:26:41,185
- Give me the phone.
- Ah, ah, what are you going to do?
431
00:26:41,186 --> 00:26:42,886
I have to call them and
ask them to come back.
432
00:26:42,887 --> 00:26:46,405
If they could return,
they wouldn't have called me.
433
00:26:46,788 --> 00:26:50,888
Goodness.
How can you be so calm?
434
00:26:50,889 --> 00:26:54,205
Hasn't it ended?
Didn't you hear what that family said?
435
00:26:54,390 --> 00:26:58,190
The elders said that it has ended,
but the children have not said so.
436
00:26:58,491 --> 00:26:59,691
And so?
437
00:26:59,692 --> 00:27:03,692
- You're not worried now?
- Why am I not worried?
438
00:27:04,693 --> 00:27:10,655
Still, I want to let Sang Eun feel a
little better by giving her consent.
439
00:27:11,394 --> 00:27:14,394
But if they advanced further,
how do I get them to...
440
00:27:14,395 --> 00:27:16,695
Ah, it's complicated.
441
00:27:16,696 --> 00:27:18,096
But...
442
00:27:18,097 --> 00:27:19,097
Well...
443
00:27:19,898 --> 00:27:22,650
What are you doing?
Unni isn't coming back?
444
00:27:23,100 --> 00:27:25,300
That's right.
445
00:27:25,401 --> 00:27:27,301
How can you allow that?
446
00:27:27,302 --> 00:27:29,202
You nag at me even if
I return a little late.
447
00:27:29,203 --> 00:27:32,003
Unni is spending the night outside
but you're not saying a word!
448
00:27:32,204 --> 00:27:34,199
That's because she's your elder sister.
449
00:27:35,505 --> 00:27:37,705
You still don't know that till now?
450
00:27:38,106 --> 00:27:40,106
Of course.
451
00:27:40,107 --> 00:27:42,700
You're restless even when at home.
452
00:27:43,408 --> 00:27:49,505
You're definitely not allowed to spend the
night outside with that doctor, understand?
453
00:27:49,810 --> 00:27:52,155
I won't go anywhere with that dimwit.
454
00:28:04,611 --> 00:28:06,912
- What did he say?
- I don't know.
455
00:28:06,913 --> 00:28:08,413
I hung up before he gave his consent.
456
00:28:08,714 --> 00:28:10,900
That means we've really ran away from home.
457
00:28:11,115 --> 00:28:12,715
That's right.
458
00:28:21,716 --> 00:28:25,716
Can we do that?
What if the hospital calls you urgently?
459
00:28:25,917 --> 00:28:29,200
I took a day off today.
They will do fine by themselves.
460
00:28:39,318 --> 00:28:40,300
Let's go!
461
00:28:53,319 --> 00:28:55,255
Why did you call me out?
462
00:28:55,420 --> 00:28:57,220
Han Hyo Eun.
463
00:28:57,421 --> 00:28:59,291
You find me insufficient right?
464
00:29:00,122 --> 00:29:02,222
You don't seem sufficient in any area.
465
00:29:03,223 --> 00:29:06,503
So does that mean you dislike me?
466
00:29:07,324 --> 00:29:10,004
Well, rather than dislike...
467
00:29:10,225 --> 00:29:12,199
Well, that's enough then.
468
00:29:12,625 --> 00:29:16,400
Although I'm better in both
appearance and character,
469
00:29:16,826 --> 00:29:19,626
I'll lose out a bit and date you.
470
00:29:20,827 --> 00:29:24,527
If it's that hard on you,
it's okay even if you don't date me.
471
00:29:24,528 --> 00:29:26,128
- Hey!
- What?
472
00:29:26,129 --> 00:29:28,300
Then why did you eat dinner
with me all the while?
473
00:29:28,530 --> 00:29:31,130
Why did you watch the movie with me?
Why did you cry in front of me?
474
00:29:31,131 --> 00:29:34,131
Aren't those all because
you're interested in me?
475
00:29:35,132 --> 00:29:38,800
That's because...
there's no one I know here.
476
00:29:39,833 --> 00:29:41,433
What?
477
00:29:41,434 --> 00:29:44,199
Then were you playing me along?
Is that so?
478
00:29:45,435 --> 00:29:49,235
- Who was playing?
- Then take responsibility.
479
00:29:50,236 --> 00:29:51,556
I said take responsibility!
480
00:30:00,337 --> 00:30:03,637
Wow, it really snowed heavily here.
481
00:30:03,638 --> 00:30:04,405
Do you like it?
482
00:30:04,739 --> 00:30:06,139
It's beautiful.
483
00:30:10,840 --> 00:30:13,455
Well, do you want to have dinner?
484
00:30:14,341 --> 00:30:17,199
- Are you cooking?
- The person who can cook well should do it.
485
00:30:17,342 --> 00:30:19,552
As reference, I don't have
any knowledge about food.
486
00:31:00,844 --> 00:31:04,144
The person you called is currently unavailable.
Please hold while you are connected to voicemail.
487
00:31:04,145 --> 00:31:05,545
Ah, really!
488
00:31:08,199 --> 00:31:08,647
Madam Shin,
489
00:31:08,648 --> 00:31:11,848
- Are you all right?
- I'm not all right!
490
00:31:11,849 --> 00:31:15,049
Why? Is it because of Hye Rim?
491
00:31:15,050 --> 00:31:17,650
Don't worry.
This time, I'll go,
492
00:31:17,651 --> 00:31:20,351
- and talk to her about it.
- It's not Hye Rim.
493
00:31:20,352 --> 00:31:22,852
It's because of my Kyu Han.
494
00:31:22,853 --> 00:31:24,553
What's wrong with Kyu Han?
495
00:31:25,154 --> 00:31:30,954
He hasn't called me for a few days and
he won't even pick up his phone.
496
00:31:30,955 --> 00:31:34,299
I already felt strange when he
said he broke up with Yun Hee.
497
00:31:34,556 --> 00:31:39,956
This boy wouldn't have gotten
into any trouble somewhere right?
498
00:31:39,957 --> 00:31:41,157
The weather is so cold.
499
00:31:41,158 --> 00:31:44,298
Could he have drank alcohol, lost
consciousness and gotten into some big problem?
500
00:31:44,959 --> 00:31:47,559
Nothing could have happened.
501
00:31:47,560 --> 00:31:51,660
You're like this because you don't know.
He is so stubborn.
502
00:31:53,461 --> 00:31:54,961
This won't do.
503
00:32:05,062 --> 00:32:06,199
Yun Hee.
504
00:32:07,963 --> 00:32:11,863
Did Kyu Han come here?
505
00:32:11,864 --> 00:32:13,864
Ah, Kyu Han?
506
00:32:14,665 --> 00:32:17,295
Don't worry. He doesn't come here anymore now.
507
00:32:17,666 --> 00:32:19,366
He really doesn't come?
508
00:32:19,567 --> 00:32:21,467
Yes.
509
00:32:21,468 --> 00:32:22,968
It has been a long time since I saw him.
510
00:32:22,969 --> 00:32:24,969
What should I do?
511
00:32:25,970 --> 00:32:27,770
Is something wrong?
512
00:32:28,771 --> 00:32:30,771
What should I do, Yun Hee?
513
00:32:30,772 --> 00:32:34,302
I can't contact Kyu Han and
he won't pick up his phone.
514
00:32:34,573 --> 00:32:40,673
His apartment is empty.
He wouldn't do something bad, right?
515
00:32:40,674 --> 00:32:44,174
That's impossible. It can't be so.
516
00:32:44,175 --> 00:32:46,199
Perhaps he went somewhere for vacation.
517
00:32:46,476 --> 00:32:52,276
No, I have a bad feeling.
And my dreams are bad.
518
00:32:53,177 --> 00:32:56,297
I'll try to call him once.
519
00:32:56,678 --> 00:32:59,678
And if I get in touch with him,
I'll inform you immediately.
520
00:32:59,679 --> 00:33:03,079
Really? I'm sorry.
521
00:33:03,080 --> 00:33:05,380
I know I'm shameless,
522
00:33:05,381 --> 00:33:09,081
but who knows, he might answer if you called him.
523
00:33:09,382 --> 00:33:10,882
Yes.
524
00:33:11,383 --> 00:33:13,293
I'm going.
525
00:33:20,184 --> 00:33:23,294
Jeong Kyu Han, where did you go?
526
00:33:26,085 --> 00:33:29,385
The number you called is not available...
527
00:33:46,586 --> 00:33:48,386
Don't cross over.
528
00:33:48,987 --> 00:33:51,587
You don't reach over.
529
00:33:52,988 --> 00:33:54,199
Why are you laughing?
530
00:33:54,389 --> 00:33:58,988
It's not the first time we're sleeping together.
Such a nervous Han Sang Eun is funny.
531
00:33:59,490 --> 00:34:03,690
- Was that the same as today?
- Right. It's different.
532
00:34:03,891 --> 00:34:07,391
We're engaged... so...
533
00:34:13,992 --> 00:34:15,655
Didn't your family call off the engagement?
534
00:34:15,993 --> 00:34:19,893
Who said to call it off? The people
in concern are the ones to decide.
535
00:34:26,294 --> 00:34:27,404
What are you doing?
536
00:34:29,495 --> 00:34:31,355
What shall we do?
537
00:34:38,096 --> 00:34:43,296
There has been a lot of
obstacles between us till now.
538
00:34:44,397 --> 00:34:47,007
I really dislike that it's the same even today.
539
00:34:48,598 --> 00:34:50,555
What should we do then?
540
00:34:52,099 --> 00:34:55,309
Let's see.
What should we do?
541
00:34:57,500 --> 00:34:58,655
Let's stay awake the whole night.
542
00:34:59,501 --> 00:35:00,455
What?
543
00:35:07,602 --> 00:35:09,755
What are we doing leaving
the bed at one side?
544
00:35:10,603 --> 00:35:12,183
You can't trust me?
545
00:35:12,804 --> 00:35:15,304
They say we can't trust men,
whoever he is.
546
00:35:16,305 --> 00:35:19,000
Right. Whoever he is, don't trust him.
547
00:35:29,006 --> 00:35:30,405
Are you sleepy?
548
00:35:31,107 --> 00:35:35,655
Of course not. Can a man leave a
woman at one side and go to sleep?
549
00:35:36,808 --> 00:35:39,088
Didn't you sleep well the last time?
550
00:35:39,409 --> 00:35:41,309
I could barely sleep.
551
00:35:47,410 --> 00:35:51,300
That woman and I... we look alike.
552
00:35:53,311 --> 00:35:55,475
If only I got to see her too.
553
00:35:56,712 --> 00:35:59,212
Next time. If we get the chance.
554
00:36:05,613 --> 00:36:10,213
If I stop and think about it,
I'm really lucky.
555
00:36:13,114 --> 00:36:18,194
Had that person abandon me
in front of some other house,
556
00:36:18,515 --> 00:36:20,615
what would have happened?
557
00:36:21,616 --> 00:36:25,296
Then I would have became
another person's daughter.
558
00:36:25,617 --> 00:36:29,707
No. I might have died.
559
00:36:40,018 --> 00:36:45,818
I'm really fortunate to have
became my mom and dad's daughter.
560
00:36:47,519 --> 00:36:50,219
I'm really lucky.
561
00:36:51,520 --> 00:36:56,405
I'm also really fortunate
that you are my fianc�e.
562
00:36:57,021 --> 00:37:00,221
Looking at it this way,
I'm really lucky.
563
00:37:03,422 --> 00:37:06,199
Is it a work of destiny?
564
00:37:06,723 --> 00:37:08,293
Perhaps.
565
00:37:08,424 --> 00:37:12,004
That's why you came here
from Australia to look for me.
566
00:37:12,425 --> 00:37:15,025
Did I come and look for you?
567
00:37:15,326 --> 00:37:17,405
You came.
568
00:37:20,627 --> 00:37:24,297
You're Han Sang Eun
and I'm Kim Yeo Jun.
569
00:37:25,028 --> 00:37:26,808
We met with such difficulties.
570
00:37:27,129 --> 00:37:29,400
It can't be that it's
not an act of destiny.
571
00:37:31,530 --> 00:37:33,180
I think so too.
572
00:38:12,831 --> 00:38:16,081
Never mind that! We can just
turn it on when we reach Seoul.
573
00:38:18,532 --> 00:38:21,500
Ah, what a shame to leave here!
574
00:38:22,133 --> 00:38:23,455
I don't bear to leave.
575
00:38:23,834 --> 00:38:27,555
Then we can just come again next time.
Will the ocean go anywhere?
576
00:38:28,035 --> 00:38:30,035
Will we be able to come again?
577
00:38:30,036 --> 00:38:31,736
Of course.
578
00:38:32,737 --> 00:38:33,800
Why are you laughing?
579
00:38:34,138 --> 00:38:37,088
Other people date and marry so easily.
580
00:38:37,339 --> 00:38:38,809
Why is it so difficult for us?
581
00:38:39,240 --> 00:38:41,900
That's right.
It's really difficult.
582
00:38:42,041 --> 00:38:46,141
What? It's all right.
I'll handle everything in the future.
583
00:38:46,142 --> 00:38:47,700
You'll have a tough time then.
584
00:38:48,043 --> 00:38:51,955
I'll handle that myself too,
so you don't have to worry about that.
585
00:38:52,244 --> 00:38:55,800
Don't worry,
I'll handle my own issues.
586
00:38:55,945 --> 00:38:59,145
Yes, please handle it yourself,
Han Sang Eun.
587
00:38:59,146 --> 00:39:04,199
But you can't look at other man.
Get it?
588
00:39:20,847 --> 00:39:22,401
Let's go in together.
589
00:39:22,748 --> 00:39:24,348
You'll be scolded.
590
00:39:25,049 --> 00:39:26,600
I have something to say.
591
00:39:28,250 --> 00:39:30,450
Yeo Jun.
592
00:39:30,451 --> 00:39:33,801
If you didn't call, I would
really have gone to the police.
593
00:39:34,052 --> 00:39:35,352
I'm sorry.
594
00:39:35,353 --> 00:39:37,700
What do you mean by sorry?
595
00:39:37,954 --> 00:39:40,555
Sang Eun, I told you before right?
596
00:39:40,955 --> 00:39:43,155
You're not allowed to spend the night outside.
597
00:39:43,356 --> 00:39:45,700
It's not Sang Eun's fault this time round.
598
00:39:45,957 --> 00:39:47,607
You just stay there quietly.
599
00:39:48,058 --> 00:39:50,458
No matter what, Sang Eun is responsible for this incident.
600
00:39:50,859 --> 00:39:55,659
You handle it yourself if you get scolded
back at home for spending the night outside.
601
00:39:55,660 --> 00:40:00,000
But for this incident,
our Sang Eun is at fault.
602
00:40:00,661 --> 00:40:01,661
I'm sorry.
603
00:40:03,362 --> 00:40:08,400
I know that your heart
feels suffocated and hard.
604
00:40:09,263 --> 00:40:11,863
But even so, can you do this kind of thing?
605
00:40:11,864 --> 00:40:15,364
You made your family worried.
Who asked you to do that?
606
00:40:15,465 --> 00:40:16,800
Why did you act as you liked?
607
00:40:17,065 --> 00:40:17,165
I'm sorry. I was wrong.
608
00:40:17,166 --> 00:40:21,266
And Yeon Jun, you...
609
00:40:21,267 --> 00:40:23,767
Even if you two act like this,
610
00:40:23,768 --> 00:40:26,298
It won't make us let you two
marry when we've decided not to.
611
00:40:26,469 --> 00:40:29,500
Although nothing happened last night,
we'll still get married.
612
00:40:30,070 --> 00:40:33,170
Please don't make us break up
because of the elders' problems.
613
00:40:33,971 --> 00:40:36,371
Honestly speaking, what my heart feels is that,
614
00:40:36,372 --> 00:40:41,872
you two should just break up
at this point in time.
615
00:40:41,973 --> 00:40:47,555
A marriage forcefully made and disliked
by one side isn't going to be easy.
616
00:40:47,874 --> 00:40:49,800
I can't do that.
617
00:40:50,175 --> 00:40:51,700
Ah, Yeah.
Father, let's stop it.
618
00:40:51,976 --> 00:40:55,186
Father, even if we put it this way,
they won't listen to us.
619
00:40:55,877 --> 00:40:57,177
Yeo Jun.
620
00:40:57,178 --> 00:40:59,100
If something like this happens again.
621
00:40:59,179 --> 00:41:00,309
This kind of thing will not happen again.
622
00:41:00,679 --> 00:41:06,189
But the next time we meet,
I will first get my family's consent.
623
00:41:06,780 --> 00:41:09,200
I hope that you and Grandfather
will also give us your consent.
624
00:41:09,481 --> 00:41:11,181
I don't like it.
625
00:41:11,382 --> 00:41:13,102
Since you've finished what you want to say,
626
00:41:13,182 --> 00:41:14,192
Leave!
627
00:41:14,483 --> 00:41:17,293
I think your family is in a great mess.
628
00:41:22,383 --> 00:41:24,005
Why did you get up?
629
00:41:24,284 --> 00:41:26,294
Are you afraid that Yeo Jun
can't find his own house?
630
00:41:26,985 --> 00:41:28,485
Grandfather.
631
00:41:28,486 --> 00:41:30,885
You're temporarily
banned from going out.
632
00:41:30,886 --> 00:41:34,000
How old is Unni already? Why are
you banning her from going out?
633
00:41:34,187 --> 00:41:35,705
What does this have to
do with how old she is?
634
00:41:36,088 --> 00:41:38,488
You have to accept punishment
when you do wrong things!
635
00:41:38,489 --> 00:41:40,989
What are you doing?
Go in quickly!
636
00:41:47,990 --> 00:41:50,080
He's quite thick-skinned.
637
00:42:00,691 --> 00:42:04,591
That lad, will he be all right when he gets home?
638
00:42:08,892 --> 00:42:11,092
If a grandson who is all grown up,
639
00:42:11,093 --> 00:42:15,900
gets scolded for spending a night outside,
it's a little too much.
640
00:42:16,094 --> 00:42:18,704
But still, you can't take someone
else's daughter with you just like that.
641
00:42:18,995 --> 00:42:22,300
This is a separate issue from
calling off the engagement.
642
00:42:22,696 --> 00:42:25,255
In any case, I'm here to receive
a scolding from the elders.
643
00:42:25,497 --> 00:42:28,697
Then, were you really
together with Sang Eun?
644
00:42:28,698 --> 00:42:30,300
Did you do anything?
645
00:42:30,598 --> 00:42:34,498
I didn't, but I will still take responsibility.
646
00:42:34,499 --> 00:42:37,200
- Yeo Jun.
- Geum Ja, stay quiet.
647
00:42:38,600 --> 00:42:41,300
What responsibility are you going to take?
648
00:42:41,301 --> 00:42:43,700
Didn't I say that I'll marry Sang Eun?
649
00:42:43,802 --> 00:42:46,255
I won't consider other people.
650
00:42:47,502 --> 00:42:51,292
Even if we don't consent to it?
651
00:42:51,703 --> 00:42:53,903
I will wait till you consent.
652
00:42:54,004 --> 00:42:55,405
I just feel that Sang Eun and I are both drained.
653
00:42:56,904 --> 00:42:58,294
Yeo Jun!
654
00:43:01,405 --> 00:43:04,199
I get it. Go, you have to leave for work.
655
00:43:05,206 --> 00:43:06,206
Yes.
656
00:43:09,807 --> 00:43:13,807
You... He has to go for work.
657
00:43:13,808 --> 00:43:15,308
Honey!
658
00:43:22,009 --> 00:43:23,609
Doctor!
659
00:43:23,610 --> 00:43:24,910
Why?
660
00:43:24,911 --> 00:43:27,199
What did you do last night?
661
00:43:27,312 --> 00:43:28,912
What did you do?
662
00:43:28,913 --> 00:43:30,713
I...
663
00:43:30,714 --> 00:43:32,414
Well...
664
00:43:32,715 --> 00:43:34,814
Doctor!
665
00:43:34,815 --> 00:43:36,315
Hyungnim!
666
00:43:36,316 --> 00:43:38,716
Hyungnim?
667
00:43:38,717 --> 00:43:39,717
What?
668
00:43:43,118 --> 00:43:44,718
You're dating Hyo Eun?
669
00:43:44,719 --> 00:43:45,800
Yes.
670
00:43:45,820 --> 00:43:49,420
Doctor, we've became
brother-in-laws, right?
671
00:43:49,421 --> 00:43:50,700
Forget it.
672
00:43:50,922 --> 00:43:53,322
How would Hyo Eun have...
673
00:43:53,323 --> 00:43:56,123
I don't care about others,
but definitely not you.
674
00:43:56,124 --> 00:43:57,294
Why?
675
00:43:58,225 --> 00:44:00,425
You put aside your work to court a girl.
676
00:44:00,526 --> 00:44:03,700
How can someone who can't
even handle work well date?
677
00:44:04,127 --> 00:44:05,127
But...
678
00:44:07,828 --> 00:44:10,308
You're dating yourself, why can't I?
679
00:44:10,629 --> 00:44:13,199
What's with dating? What, only
those specializing in it can date?
680
00:44:17,630 --> 00:44:19,930
Mr. Kim Yeo Jun?
681
00:44:20,931 --> 00:44:23,000
Yes, I'm Kim Yeo Jun.
682
00:44:23,232 --> 00:44:25,292
Is there anything you want to tell me?
683
00:44:29,633 --> 00:44:31,293
Please enjoy the coffee.
684
00:44:34,134 --> 00:44:40,134
- Well, I am...
- You're Sang Eun's mother?
685
00:44:40,135 --> 00:44:42,088
How did you know?
686
00:44:43,036 --> 00:44:47,236
Sang Eun said that her
mother looks a lot like her.
687
00:44:48,237 --> 00:44:50,700
You two really look alike, Mother.
688
00:44:56,038 --> 00:44:57,308
Thank you.
689
00:44:58,739 --> 00:45:03,155
Sang Eun doesn't address me.
690
00:45:03,640 --> 00:45:05,340
Eh?
691
00:45:05,341 --> 00:45:08,801
She doesn't call me...
be it as a mother, or 'ahjumoni',
692
00:45:09,742 --> 00:45:11,642
she doesn't even call me by my name.
693
00:45:12,643 --> 00:45:15,303
It's because she still feels awkward.
694
00:45:15,544 --> 00:45:17,344
She is really nice to the elders,
695
00:45:17,544 --> 00:45:21,444
and caring towards others.
Perhaps this time round,
696
00:45:21,445 --> 00:45:24,295
since it's her mother,
it's a little different.
697
00:45:25,546 --> 00:45:27,946
I hope that's the case.
698
00:45:29,547 --> 00:45:34,247
I have no sense of shame.
I think it's because I've aged.
699
00:45:35,148 --> 00:45:38,198
I hope that others will
think from my perspective
700
00:45:38,449 --> 00:45:40,349
And do things according to my wishes.
701
00:45:42,850 --> 00:45:48,290
That's why I still wish to
ask one more thing of you.
702
00:45:49,551 --> 00:45:51,291
Our Sang Eun...
703
00:45:51,652 --> 00:45:53,352
Please take care of our Sang Eun.
704
00:45:55,053 --> 00:45:56,404
Please don't worry.
705
00:45:56,755 --> 00:45:59,295
Sang Eun is a brave and kind woman.
706
00:45:59,556 --> 00:46:02,400
One day, she will open up her heart.
707
00:46:02,957 --> 00:46:04,405
Will it be so?
708
00:46:08,058 --> 00:46:11,298
Thank you. For taking out
time although you're so busy.
709
00:46:11,559 --> 00:46:13,455
Well, if it's okay with you,
710
00:46:14,060 --> 00:46:16,290
shall we go have dinner together this evening?
711
00:46:29,061 --> 00:46:31,562
- Why are you here again?
- Regarding Han Sang Eun,
712
00:46:31,563 --> 00:46:36,663
Yeo Jun oppa's family are against it.
And it's to an extreme extent.
713
00:46:36,664 --> 00:46:38,164
So...
714
00:46:38,165 --> 00:46:39,365
What trick are you going to pull?
715
00:46:39,666 --> 00:46:41,666
What trick?
716
00:46:41,667 --> 00:46:45,297
Are you going to send off
Sang Eun just like that?
717
00:46:45,468 --> 00:46:50,168
You really don't have observation skills.
Keep yourself in check.
718
00:46:50,169 --> 00:46:51,300
What did you say?
719
00:46:51,671 --> 00:46:53,771
Don't disturb the two of them.
720
00:46:53,772 --> 00:46:56,192
It seems like you don't
have time for that too.
721
00:46:57,073 --> 00:47:00,293
Who are you to meddle with what I do?
722
00:47:00,574 --> 00:47:02,294
Because it is really worth the effort.
723
00:47:02,775 --> 00:47:05,295
Your father told me to pick a date.
724
00:47:05,576 --> 00:47:06,499
What?
725
00:47:07,477 --> 00:47:09,988
What did my father say?
726
00:47:10,978 --> 00:47:13,555
Don't ask anymore.
Go home and ask him yourself.
727
00:47:14,479 --> 00:47:17,379
I don't have the time to
chat with you right now.
728
00:47:18,680 --> 00:47:20,300
Ridiculous.
729
00:47:20,481 --> 00:47:23,405
That's right. Shall I tell you
some more ridiculous things?
730
00:47:23,882 --> 00:47:25,292
What's there again?
731
00:47:25,483 --> 00:47:28,183
This time round, what did my stepmother say?
732
00:47:28,184 --> 00:47:30,600
That I should take responsibility of you.
733
00:47:31,385 --> 00:47:33,300
- What did you say?
- Go.
734
00:47:33,586 --> 00:47:36,586
I really have nothing else to say to you.
735
00:47:36,587 --> 00:47:38,297
What the...
736
00:47:43,088 --> 00:47:44,388
Are you going to stay here?
737
00:47:44,789 --> 00:47:46,705
There are confidential documents
kept here so it's not convenient.
738
00:47:47,789 --> 00:47:48,705
I'm going.
739
00:47:49,290 --> 00:47:52,255
So don't tell about those ridiculous things.
740
00:47:52,691 --> 00:47:54,301
Thank you then.
741
00:48:02,592 --> 00:48:03,400
Dad!
742
00:48:05,193 --> 00:48:07,155
What did you do when you met that man?
743
00:48:07,394 --> 00:48:09,755
What could I have done?
I told him to pick a date.
744
00:48:10,295 --> 00:48:12,185
Dad, do something more reasonable.
745
00:48:12,596 --> 00:48:15,086
Why do I have to pick
a date with that person?
746
00:48:15,697 --> 00:48:19,405
You're really! Must you keep
talking about the same thing?
747
00:48:19,898 --> 00:48:22,398
Be it a man or a woman, he or
she must take responsibility!
748
00:48:22,799 --> 00:48:25,499
Ah, be quiet!
749
00:48:25,500 --> 00:48:27,080
Others are dying of distress.
750
00:48:27,501 --> 00:48:31,200
I don't even know if my Kyu Han is dead or alive.
751
00:48:31,201 --> 00:48:33,005
Why would Oppa be dead?
752
00:48:33,202 --> 00:48:36,602
He must have gone somewhere
and is busy taking photos.
753
00:48:36,603 --> 00:48:39,903
That's right. I hope
that's the case too.
754
00:48:43,804 --> 00:48:45,904
The number you called is not available.
755
00:48:46,005 --> 00:48:47,205
You'll be redirected to the...
756
00:48:56,506 --> 00:48:58,306
Who are you sighing for?
757
00:48:58,407 --> 00:49:00,199
Gosh, you scared me!
758
00:49:00,508 --> 00:49:03,155
What's wrong with you?
759
00:49:05,509 --> 00:49:07,900
Why are you staying in a hostel?
760
00:49:08,510 --> 00:49:11,199
Who told you that I'm staying in a hostel?
761
00:49:11,411 --> 00:49:12,700
You think I can't tell?
762
00:49:12,912 --> 00:49:14,302
You know at one glance.
763
00:49:14,813 --> 00:49:16,293
Noona, you're good at it.
764
00:49:16,714 --> 00:49:19,294
Can you give me something
good to drink? I'm thirsty.
765
00:49:19,915 --> 00:49:21,185
Seriously...
766
00:49:23,816 --> 00:49:25,516
Don't stay in the hostel. Go back.
767
00:49:25,917 --> 00:49:28,297
What do you think about
me staying in a hostel?
768
00:49:28,918 --> 00:49:32,455
To my mom,
I'm a really accomplished son,
769
00:49:33,219 --> 00:49:35,219
But if you looked carefully,
that's not the case.
770
00:49:36,120 --> 00:49:38,300
Right now, I'm just an amateur photographer,
771
00:49:39,221 --> 00:49:43,851
with a complicated household connections.
Someone with not much to boast of.
772
00:49:44,322 --> 00:49:49,282
And also, I've never heard people saying
my character is good when I go outside.
773
00:49:50,723 --> 00:49:52,199
But still,
774
00:49:53,024 --> 00:49:55,184
although I don't know about other people,
775
00:49:55,525 --> 00:49:58,185
at least when it comes
to you and Jin Ju,
776
00:49:58,426 --> 00:50:00,296
I can do well.
777
00:50:02,327 --> 00:50:03,455
I know.
778
00:50:05,427 --> 00:50:07,087
If...
779
00:50:10,628 --> 00:50:11,455
Never mind.
780
00:50:14,429 --> 00:50:20,289
Hyo Eun told me this.
That you didn't say you don't like me.
781
00:50:20,430 --> 00:50:25,400
She said that woman won't be so
friendly with a man she really dislikes.
782
00:50:26,731 --> 00:50:28,181
Noona.
783
00:50:29,732 --> 00:50:31,299
You like me, right?
784
00:50:33,133 --> 00:50:34,199
What?
785
00:50:34,634 --> 00:50:36,184
Be honest.
786
00:50:38,935 --> 00:50:42,185
Now, I don't intend to drag on any longer.
787
00:50:43,336 --> 00:50:47,299
My mother, if I manage to convince her,
would you come to me?
788
00:50:48,737 --> 00:50:52,299
I'm different from children like Hyo
Eun, who has nothing to worry about.
789
00:50:54,938 --> 00:50:57,338
I really cherish you.
790
00:50:58,439 --> 00:51:01,255
I hope that you won't feel pain.
791
00:51:02,740 --> 00:51:05,400
And that you won't get hurt.
792
00:51:05,741 --> 00:51:07,301
And that you won't feel drained.
793
00:51:08,742 --> 00:51:11,342
I really hope that your
life will turn out great.
794
00:51:13,543 --> 00:51:15,299
That means that you love me.
795
00:51:17,544 --> 00:51:20,400
That's all that I can give you.
796
00:51:21,345 --> 00:51:23,645
That's enough.
797
00:51:23,646 --> 00:51:28,046
If I'm not to be pained, hurt or drained,
798
00:51:28,047 --> 00:51:30,347
Kim Yun Hee has to be by my side.
799
00:51:31,848 --> 00:51:33,705
Come beside me.
800
00:51:35,049 --> 00:51:36,299
Just come beside me.
60993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.