Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Creating Destiny
2
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
Episode 25
3
00:00:06,620 --> 00:00:08,470
That's... Sang Eun.
4
00:00:09,490 --> 00:00:10,580
Yes, Dad.
5
00:00:12,160 --> 00:00:13,280
That's...
6
00:00:18,650 --> 00:00:20,640
There's someone looking for you.
7
00:00:21,550 --> 00:00:24,660
Someone looking for me? Who?
8
00:00:24,780 --> 00:00:28,820
Um... you're definitely my daughter but...
9
00:00:29,750 --> 00:00:30,820
Aigoo.
10
00:00:35,260 --> 00:00:40,880
That's enough. I'll tell her.
11
00:00:43,550 --> 00:00:44,670
Sang Eun.
12
00:00:45,960 --> 00:00:49,150
Don't be too shocked and listen carefully.
13
00:00:51,950 --> 00:00:55,470
The woman who bore you came looking for you.
14
00:00:56,150 --> 00:00:57,470
Father.
15
00:00:59,650 --> 00:01:00,570
Huh?
16
00:01:01,810 --> 00:01:03,270
Who came?
17
00:01:04,020 --> 00:01:11,450
You're definitely our child, blood and family.
18
00:01:12,660 --> 00:01:20,170
But there is someone else
who brought you into this world.
19
00:01:24,710 --> 00:01:26,610
What are you talking about?
20
00:01:27,580 --> 00:01:30,040
Who else would have given birth to me?
21
00:01:31,250 --> 00:01:34,740
Sang Eun, it's...
22
00:01:36,410 --> 00:01:38,210
Did I hear right?
23
00:01:39,490 --> 00:01:43,490
You're saying I have another mom?
24
00:01:46,240 --> 00:01:53,480
Then, our mom in Yeongju
didn't give birth to me?
25
00:01:53,980 --> 00:01:55,160
Sang Eun.
26
00:01:56,140 --> 00:01:57,850
Hold on.
27
00:02:01,620 --> 00:02:03,000
I don't understand.
28
00:02:03,060 --> 00:02:04,540
Then how about Hyo Eun?
29
00:02:05,720 --> 00:02:08,220
Hyo Eun is...
30
00:02:08,270 --> 00:02:13,050
Before you came,
we couldn't even think about having kids.
31
00:02:14,650 --> 00:02:18,650
No matter how hard we tried,
we couldn't get pregnant.
32
00:02:19,490 --> 00:02:21,460
So we had just given up.
33
00:02:22,320 --> 00:02:29,610
But one night,
you were outside our front steps.
34
00:02:32,850 --> 00:02:38,670
Sang Eun, you became
your mom's heart and my universe.
35
00:02:39,150 --> 00:02:40,870
You became everything to us.
36
00:02:44,220 --> 00:02:49,050
When you came into our house,
37
00:02:50,450 --> 00:02:55,170
my daughter,
I mean your mom, became so happy.
38
00:02:56,030 --> 00:02:59,970
She would laugh and cry,
and was just so happy
39
00:03:00,080 --> 00:03:01,760
that we thought she had gone crazy.
40
00:03:03,800 --> 00:03:10,420
After you came,
everything started going well in our family.
41
00:03:11,470 --> 00:03:13,250
The dduk business started booming.
42
00:03:14,140 --> 00:03:19,560
And your mom had always
been sickly but her health got better.
43
00:03:20,160 --> 00:03:23,230
And she even got pregnant with Hyo Eun.
44
00:03:26,020 --> 00:03:30,900
Sang Eun, no matter what anyone says,
you're my daughter. Right?
45
00:03:34,030 --> 00:03:38,140
Of course, that goes without saying.
46
00:03:39,430 --> 00:03:47,790
Truthfully, we didn't want to tell you until
you got married and had your own kids.
47
00:03:48,600 --> 00:03:50,820
You're shocked, right?
48
00:03:52,470 --> 00:03:56,400
Yes, a little. Actually a lot.
49
00:04:01,550 --> 00:04:05,670
Why didn't you just wait to tell me until then?
50
00:04:06,530 --> 00:04:10,130
The person who bore you wants to see you.
51
00:04:13,730 --> 00:04:15,860
The person who gave birth to me?
52
00:04:17,960 --> 00:04:19,930
She came looking for me?
53
00:04:24,930 --> 00:04:29,710
She said she's been looking for you
from Yeongju to Australia.
54
00:04:29,850 --> 00:04:30,650
So...
55
00:04:30,750 --> 00:04:31,920
Hold on.
56
00:04:33,890 --> 00:04:36,030
Are you sure you're not joking?
57
00:04:38,740 --> 00:04:42,540
I wish it was just a joke.
58
00:04:44,960 --> 00:04:49,520
So, you're saying this is true.
59
00:05:00,770 --> 00:05:05,880
Still, it's alright with me.
60
00:05:06,500 --> 00:05:09,550
It's not like this turns me
into someone else's daughter.
61
00:05:09,650 --> 00:05:10,570
Right, Dad?
62
00:05:10,890 --> 00:05:13,530
Of course.
You're definitely my daughter.
63
00:05:15,760 --> 00:05:16,880
Then, it's fine.
64
00:05:17,960 --> 00:05:21,200
I don't care what anyone else says.
I'm not interested.
65
00:05:24,370 --> 00:05:25,990
I can get up now, right?
66
00:05:26,210 --> 00:05:27,080
Sang Eun.
67
00:05:27,830 --> 00:05:30,220
Yeah, go inside.
68
00:05:30,310 --> 00:05:34,020
That's enough.
Son-in-law, that's enough.
69
00:05:35,080 --> 00:05:36,950
Are you alright?
70
00:05:37,690 --> 00:05:39,680
I think you need to drink this.
71
00:05:39,750 --> 00:05:44,380
Aigoo, my heart is racing.
72
00:05:44,700 --> 00:05:46,380
Will Sang Eun be alright?
73
00:05:47,150 --> 00:05:48,810
Would it be alright if it was you?
74
00:05:49,730 --> 00:05:52,300
She needs to get through it.
75
00:06:10,210 --> 00:06:12,560
Unni, are you alright?
76
00:06:14,440 --> 00:06:15,760
I'm not sure.
77
00:06:17,560 --> 00:06:19,290
I'm not sure, Hyo Eun.
78
00:06:20,780 --> 00:06:21,890
Unni.
79
00:06:32,891 --> 00:06:34,891
Episode 25
80
00:06:41,520 --> 00:06:42,620
How about your sister?
81
00:06:42,960 --> 00:06:44,590
She left early this morning.
82
00:06:44,640 --> 00:06:45,270
Huh?
83
00:06:46,350 --> 00:06:47,840
Where did she go so early?
84
00:06:48,210 --> 00:06:50,410
She must have a lot to think about also.
85
00:06:50,940 --> 00:06:53,550
Even my head's about to burst.
Just let her be.
86
00:07:16,670 --> 00:07:17,540
Um...
87
00:07:18,410 --> 00:07:22,490
Why are you sighing first thing in the morning?
88
00:07:22,900 --> 00:07:24,230
Are you worried about something?
89
00:07:25,490 --> 00:07:29,850
It's... nothing.
90
00:07:30,530 --> 00:07:32,080
What is it?
91
00:07:34,020 --> 00:07:37,400
It's nothing. Let's eat.
92
00:07:40,160 --> 00:07:42,020
Did you look up phlyctenules yesterday?
93
00:07:42,610 --> 00:07:45,940
There were so many varieties when I looked it up.
94
00:07:47,200 --> 00:07:49,610
How do you not know that when you call
yourself the national medical emblem?
95
00:07:50,870 --> 00:07:53,990
Are you really not going to study
when the professor asks everyday?
96
00:07:54,290 --> 00:07:57,900
I was going to do it over the weekend.
97
00:08:00,110 --> 00:08:05,060
They say that people change when they date,
how come you�re exactly the same?
98
00:08:06,370 --> 00:08:07,830
How do they change?
99
00:08:09,310 --> 00:08:12,520
They get softer and go �pitter patter�. Like that!
100
00:08:14,120 --> 00:08:17,530
Try doing better, then I can get soft.
101
00:08:18,160 --> 00:08:21,590
And, am I going out with you?
Why would I go �pitter patter� around you?
102
00:08:27,710 --> 00:08:28,630
Where are you?
103
00:08:29,730 --> 00:08:31,170
OK. I'll go there.
104
00:08:33,680 --> 00:08:34,900
Yeo Jun.
105
00:08:36,150 --> 00:08:37,040
Go ahead.
106
00:08:39,880 --> 00:08:41,060
By chance...
107
00:08:44,940 --> 00:08:46,010
By chance...
108
00:08:47,320 --> 00:08:48,880
What's so hard to say?
109
00:08:52,040 --> 00:08:54,550
It's nothing.
I'll tell you next time.
110
00:08:56,160 --> 00:09:01,820
I do have something to say,
but I'm not sure what I should say first.
111
00:09:02,910 --> 00:09:05,490
Whatever it is,
just say what you want first.
112
00:09:06,850 --> 00:09:08,480
There isn't anything I want to say.
113
00:09:10,440 --> 00:09:12,240
If I say it with my own lips,
114
00:09:14,670 --> 00:09:17,550
it might actually become real.
115
00:09:24,300 --> 00:09:26,410
Go. It seems like they're looking for you.
116
00:09:48,610 --> 00:09:50,130
Why aren't you leaving?
117
00:09:50,490 --> 00:09:52,130
Because it's bothering me.
118
00:09:52,970 --> 00:09:54,400
Why are you like this?
119
00:09:54,670 --> 00:09:55,720
Did something happen?
120
00:09:57,130 --> 00:09:58,840
I'll tell you next time.
121
00:09:59,990 --> 00:10:01,680
I'm alright for now.
122
00:10:01,780 --> 00:10:03,380
I'm not alright.
123
00:10:07,580 --> 00:10:12,600
I don't know what it is, but
lean on me if it gets difficult.
124
00:10:13,270 --> 00:10:14,970
Instead of just struggling by yourself.
125
00:10:15,550 --> 00:10:16,470
OK?
126
00:10:17,090 --> 00:10:18,470
Yes.
127
00:10:32,900 --> 00:10:34,990
Do you still resent me?
128
00:10:36,450 --> 00:10:37,190
No.
129
00:10:37,680 --> 00:10:39,430
Then why don't you smile when you look at me?
130
00:10:41,400 --> 00:10:43,760
I don't have much to smile about.
131
00:10:46,330 --> 00:10:48,000
You're hurting that much?
132
00:10:48,820 --> 00:10:52,160
That you can't smile?
That you'll waste away into nothing?
133
00:10:56,680 --> 00:11:01,120
Move home. Let's live together.
134
00:11:01,850 --> 00:11:04,350
President Shim says it's alright.
He gave his permission.
135
00:11:05,950 --> 00:11:07,030
It's alright.
136
00:11:08,740 --> 00:11:11,550
Why? Is it because of Yun Hee?
137
00:11:12,690 --> 00:11:16,580
Mom, I didn't give up on Yun Hee noona.
138
00:11:18,070 --> 00:11:19,290
What do you mean?
139
00:11:19,890 --> 00:11:23,610
Because she says she doesn't like me,
and is having a hard time,
140
00:11:24,890 --> 00:11:26,410
I'm just standing aside for now.
141
00:11:27,160 --> 00:11:31,170
But that doesn't mean
that my love for her will go away.
142
00:11:32,190 --> 00:11:33,150
What?
143
00:11:33,650 --> 00:11:34,680
I'm sorry.
144
00:11:35,570 --> 00:11:39,130
This is as far I can go to honor your request.
145
00:11:40,160 --> 00:11:41,450
Oh my life.
146
00:11:42,210 --> 00:11:44,950
You're my enemy. Enemy!
147
00:11:45,010 --> 00:11:47,010
How can my child be an enemy like this?
148
00:11:50,630 --> 00:11:51,650
- Here.
- Yes.
149
00:11:53,910 --> 00:11:55,530
- I'm leaving.
- Yes.
150
00:11:55,630 --> 00:11:57,530
- We're leaving.
- Alright, go down.
151
00:11:58,530 --> 00:11:59,600
Aigoo.
152
00:11:59,880 --> 00:12:02,000
- Hello.
- Yes.
153
00:12:02,750 --> 00:12:04,000
Yun Hee.
154
00:12:04,930 --> 00:12:06,000
Yes, Ahjumma.
155
00:12:06,610 --> 00:12:10,750
Thank you. I know you had to
make a difficult decision.
156
00:12:11,620 --> 00:12:15,370
Don't worry.
I'm sure Kyu Han will do well.
157
00:12:15,910 --> 00:12:18,080
Kyu Han is smart.
158
00:12:19,230 --> 00:12:21,510
If not for Jin Ju, you'd be perfect.
159
00:12:23,270 --> 00:12:26,160
I'm really sorry about this.
160
00:12:29,070 --> 00:12:32,890
She should be someone more softer and nicer than me.
161
00:12:33,200 --> 00:12:35,730
I'm a bit strong.
162
00:12:36,110 --> 00:12:40,220
No, a woman can't just be soft and nice.
163
00:12:40,590 --> 00:12:45,120
Kyu Han is kind of soft, so
a smart woman needs to take control.
164
00:12:46,440 --> 00:12:50,030
Yes. Kyu Han is a little soft.
165
00:12:51,550 --> 00:12:55,770
But he's smart
so I'm sure he'll pick a good girl.
166
00:13:06,390 --> 00:13:07,640
Why should I be sorry?
167
00:13:08,090 --> 00:13:09,150
I'm just being reasonable.
168
00:13:16,050 --> 00:13:17,330
What are you talking about?
169
00:13:18,090 --> 00:13:19,990
A foster child? Who?
170
00:13:20,880 --> 00:13:23,580
They say that Sang Eun is.
171
00:13:24,730 --> 00:13:30,540
Sang Eun? What's...
she's not Kyung Tae's child?
172
00:13:31,790 --> 00:13:32,560
Yes.
173
00:13:33,510 --> 00:13:37,250
Oh my goodness.
How can that be?
174
00:13:37,740 --> 00:13:40,150
Are you saying that they don't know the parents?
175
00:13:41,240 --> 00:13:47,050
Well... they say that
the birth mom has appeared but...
176
00:13:47,140 --> 00:13:49,160
How about the father?
177
00:13:49,720 --> 00:13:51,040
They of course don't know him.
178
00:13:51,150 --> 00:13:53,710
I don't think Kyung Tae knows that woman either.
179
00:13:55,650 --> 00:13:57,980
How can they do this?
180
00:13:58,020 --> 00:14:00,740
They should have told us something
like this from the beginning.
181
00:14:01,220 --> 00:14:03,400
This is fraud.
182
00:14:04,090 --> 00:14:06,710
Hey... be careful.
What do you mean fraud!
183
00:14:06,820 --> 00:14:08,520
It's true that they deceived us.
184
00:14:09,270 --> 00:14:11,260
Do you get married just by looking at the person?
185
00:14:11,780 --> 00:14:14,460
You look at the family and bloodline.
186
00:14:15,140 --> 00:14:18,450
The only reason why I was patient
with Sang Eun was because of Kyung Tae.
187
00:14:18,480 --> 00:14:20,050
But that's not even the case...
188
00:14:20,880 --> 00:14:23,630
Kyung Tae is really too much!
189
00:14:23,720 --> 00:14:24,990
Honey!
190
00:14:26,020 --> 00:14:29,070
Mother, did I say something wrong?
191
00:14:31,930 --> 00:14:34,560
That's... this is difficult.
192
00:14:35,630 --> 00:14:40,110
I hurried the marriage because I thought
she was Kyung Tae's child.
193
00:14:40,860 --> 00:14:44,330
I'm not sure anymore with something like this.
194
00:14:44,690 --> 00:14:48,180
Mother, I'm also frustrated.
195
00:14:48,240 --> 00:14:52,510
But it's not like there's anything wrong with Sang Eun.
196
00:14:52,950 --> 00:14:54,760
How is nothing wrong?
197
00:14:55,290 --> 00:14:57,700
We don't know anything about her family.
198
00:14:57,870 --> 00:15:00,360
How do we know what kind of a man her dad is?
199
00:15:00,490 --> 00:15:04,320
And is a mother who leaves
behind her child even human?
200
00:15:04,520 --> 00:15:06,320
Stop it and leave.
201
00:15:07,130 --> 00:15:08,640
Let's think about this more.
202
00:15:11,330 --> 00:15:12,650
Let's break off the marriage.
203
00:15:14,020 --> 00:15:14,500
What?
204
00:15:14,600 --> 00:15:15,920
Think about it.
205
00:15:16,030 --> 00:15:18,340
People break up after getting married,
and this is just an engagement.
206
00:15:18,560 --> 00:15:21,430
It's much better to break up now
than after getting married.
207
00:15:22,100 --> 00:15:23,330
Then you're...
208
00:15:23,430 --> 00:15:26,550
Then, you're at ease about this?
209
00:15:27,200 --> 00:15:29,300
When you don't even know who she really is?
210
00:15:29,850 --> 00:15:32,700
That's... I'm...
211
00:15:33,370 --> 00:15:35,740
I don't know about you,
212
00:15:36,240 --> 00:15:37,740
but I don't feel okay about this.
213
00:15:38,550 --> 00:15:40,610
Can you change someone's bloodline?
214
00:15:41,210 --> 00:15:42,610
But still...
215
00:15:42,720 --> 00:15:44,190
What do you mean �but still�?
216
00:15:44,240 --> 00:15:45,940
No matter how close you are, this isn't right.
217
00:15:46,010 --> 00:15:49,410
No, he should have been even
more honest since you're so close.
218
00:15:49,740 --> 00:15:52,630
I'm totally against it.
219
00:16:19,740 --> 00:16:29,630
[Department of Records and Information]
220
00:16:32,690 --> 00:16:33,550
Wait... um.
221
00:16:34,600 --> 00:16:39,230
Do you think we can talk for a minute?
222
00:16:40,110 --> 00:16:41,520
Just a minute will be enough.
223
00:16:44,750 --> 00:16:47,350
I don't talk to people I don't know.
224
00:16:47,780 --> 00:16:48,710
Sang Eun.
225
00:16:50,280 --> 00:16:55,010
My deceased mother gave me that name.
226
00:16:56,920 --> 00:16:58,850
A child of luck and wisdom.
227
00:16:59,870 --> 00:17:01,520
Do you know what that means?
228
00:17:02,290 --> 00:17:04,130
I know it's meant to be used to call me,
229
00:17:05,230 --> 00:17:06,870
but I'd like to decline just anyone
calling me that name.
230
00:17:06,960 --> 00:17:08,260
Sang Eun.
231
00:17:09,570 --> 00:17:10,660
I'm really...
232
00:17:13,400 --> 00:17:16,440
Sorry.
I'm really sorry.
233
00:17:18,310 --> 00:17:20,000
You don't have to be sorry.
234
00:17:20,370 --> 00:17:22,570
I'm not the daughter you're looking for.
235
00:17:24,360 --> 00:17:25,620
No.
236
00:17:26,990 --> 00:17:28,980
I looked really hard for you.
237
00:17:30,320 --> 00:17:33,690
Starting from Yeongju to Seoul...
238
00:17:34,910 --> 00:17:36,030
And even Australia.
239
00:17:36,380 --> 00:17:40,270
That child already died.
240
00:17:42,870 --> 00:17:48,880
That baby who was left behind
on the front steps of that small house
241
00:17:49,050 --> 00:17:50,880
on a cold snowing night,
already froze to death.
242
00:17:52,250 --> 00:17:54,490
Sang Eun. My child.
243
00:17:59,420 --> 00:18:01,120
I'm really...
244
00:18:04,480 --> 00:18:13,860
I know it's shameless for me to show up now
and say that I'm your mother.
245
00:18:13,890 --> 00:18:15,170
If you know, then it's fine.
246
00:18:16,880 --> 00:18:19,220
The only mom I have
247
00:18:20,390 --> 00:18:23,180
is the one who nursed a sick baby
with pneumonia back to health
248
00:18:23,570 --> 00:18:26,740
and one who saved me even though
she couldn't feed me with breast milk.
249
00:18:27,980 --> 00:18:37,560
The woman who sat beside me every winter from catching
the cold, isn't the person standing in front of me.
250
00:18:38,430 --> 00:18:44,490
And my family are my dad and grandpa. They're the ones
who are worried to death that I'll be hurt.
251
00:18:45,630 --> 00:18:47,060
So go back now.
252
00:18:49,110 --> 00:18:53,150
The daughter you're looking for
already died a long time ago.
253
00:20:06,210 --> 00:20:07,450
Can you see?
254
00:20:10,440 --> 00:20:12,410
The two of us there together.
255
00:20:15,170 --> 00:20:18,630
If you decide, we can be together.
256
00:20:18,840 --> 00:20:22,200
It's perfect, including you.
257
00:20:38,740 --> 00:20:40,070
What are you doing here at this time?
258
00:20:40,640 --> 00:20:41,490
Post office.
259
00:20:42,050 --> 00:20:43,610
Uncle sent me on an errand.
260
00:20:44,120 --> 00:20:47,300
It seems like we mail the dduk out
to our regular customers.
261
00:20:48,210 --> 00:20:50,720
Since we've been here over 30 years.
262
00:20:50,850 --> 00:20:56,260
I see. The dduk is too good to just
sell it around here.
263
00:20:57,910 --> 00:21:00,950
Yun Hee, do you want to have
dinner together with Jin Ju?
264
00:21:01,990 --> 00:21:02,950
Dinner?
265
00:21:03,410 --> 00:21:07,710
I'll buy dinner with the first paycheck
I received after leaving the company.
266
00:21:08,440 --> 00:21:10,930
It can't be anything expensive like before.
267
00:21:16,190 --> 00:21:17,710
- Enjoy.
- Alright.
268
00:21:20,830 --> 00:21:24,290
You really used to like the jjajangmyun*
place in front of your school.
269
00:21:26,510 --> 00:21:30,420
Did you really like eating it back then?
270
00:21:31,850 --> 00:21:33,290
I liked it because I ate it with you.
271
00:21:33,370 --> 00:21:35,930
I also like it because I get to it with my mom.
272
00:21:36,870 --> 00:21:38,440
Alright, eat a lot.
273
00:21:41,100 --> 00:21:42,310
Why aren't you eating?
274
00:21:43,690 --> 00:21:44,310
Alright.
275
00:21:52,180 --> 00:21:53,060
Are you alright?
276
00:21:53,880 --> 00:21:55,060
What's wrong with your face?
277
00:21:56,080 --> 00:21:59,130
My face? Does it look weird?
278
00:21:59,440 --> 00:22:00,280
Did you cry?
279
00:22:06,300 --> 00:22:07,730
Yeo Jun, I...
280
00:22:10,070 --> 00:22:11,500
I have something to say.
281
00:22:12,950 --> 00:22:15,090
What is it that you're being so serious?
282
00:22:16,400 --> 00:22:18,740
Do you by chance have another man besides me?
283
00:22:19,860 --> 00:22:21,660
If it's not that, I'll forgive you.
284
00:22:22,310 --> 00:22:23,420
So just tell me without worrying.
285
00:22:25,200 --> 00:22:26,250
They say that
286
00:22:29,270 --> 00:22:30,560
I have a mom.
287
00:22:32,130 --> 00:22:32,930
What?
288
00:22:34,680 --> 00:22:38,600
They now tell me that I have a mom.
289
00:22:51,720 --> 00:22:54,740
So, are you alright?
290
00:22:57,540 --> 00:23:00,460
No. I'm not alright.
291
00:23:02,790 --> 00:23:04,650
I'm not alright at all.
292
00:23:05,810 --> 00:23:07,330
Why didn't you tell me earlier?
293
00:23:07,760 --> 00:23:09,070
This is cheating.
294
00:23:10,030 --> 00:23:12,950
We said we wouldn't keep secrets, but
why do you keep suffering by yourself?
295
00:23:16,490 --> 00:23:17,950
Because I, too, was confused.
296
00:23:19,930 --> 00:23:21,680
This doesn't make any sense.
297
00:23:22,180 --> 00:23:23,430
Does it make sense?
298
00:23:24,880 --> 00:23:27,750
Did you talk to her?
299
00:23:29,800 --> 00:23:31,290
I don't have anything to say.
300
00:23:35,410 --> 00:23:37,640
I shouldn't even have learned Korean.
301
00:23:39,830 --> 00:23:42,760
If I didn't understand,
it would have been easier to bear.
302
00:23:44,100 --> 00:23:47,290
Don't say things like that.
It's painful to hear.
303
00:23:48,540 --> 00:23:53,870
How vicious do you have to be
to leave behind your own child?
304
00:23:56,280 --> 00:23:58,060
She might as well have not had the baby.
305
00:24:00,280 --> 00:24:03,120
Did you ask her the reason?
306
00:24:05,070 --> 00:24:05,920
No.
307
00:24:07,050 --> 00:24:12,260
I thought of hundreds of reasons
why she had to give up her child.
308
00:24:15,070 --> 00:24:18,140
But out of all those reasons, I couldn't come up
with a single one that made sense.
309
00:24:22,790 --> 00:24:27,750
I wish she had been really poor.
That would have made things better.
310
00:24:29,010 --> 00:24:33,230
But it doesn't seem like it.
311
00:24:44,380 --> 00:24:46,190
Hyo Eun, come here.
312
00:24:55,470 --> 00:24:56,820
Isn't it amazing?
313
00:24:58,230 --> 00:25:00,550
You and I fit each other so perfectly.
314
00:25:01,040 --> 00:25:04,120
How does it make sense that we have different moms?
315
00:25:05,830 --> 00:25:06,860
I know.
316
00:25:07,280 --> 00:25:09,800
Everyone says that we look exactly
the same when people see us.
317
00:25:13,350 --> 00:25:15,180
But the funny thing is...
318
00:25:17,450 --> 00:25:21,690
I look the same as that person.
319
00:25:33,500 --> 00:25:37,000
[Talks of scandal for SGroup successor Mr. Kang and
designer/model Miss Shim. Seen at a hotel together on Christmas.]
320
00:25:37,110 --> 00:25:37,960
Honey, honey.
321
00:25:38,020 --> 00:25:40,840
This, this... isn't this about Hye Rim?
322
00:25:40,980 --> 00:25:42,120
What are you talking about?
323
00:25:42,290 --> 00:25:44,120
Look at this.
This is about Hye Rim.
324
00:25:44,690 --> 00:25:48,340
Why? Hye Rim is in the papers again?
325
00:25:48,550 --> 00:25:51,390
Is it because that fashion show went well?
326
00:25:55,250 --> 00:25:59,320
What... what is this!
327
00:25:59,480 --> 00:26:00,980
Scandal?
328
00:26:01,150 --> 00:26:02,440
On Christmas?
329
00:26:02,500 --> 00:26:04,870
She didn't come home that night.
330
00:26:05,920 --> 00:26:08,430
Hye Rim... Call Hye Rim.
331
00:26:08,620 --> 00:26:10,430
No, I'll call her.
332
00:26:10,490 --> 00:26:12,090
SHIM HYE RIM!!
333
00:26:19,340 --> 00:26:20,530
Did you do this?
334
00:26:21,470 --> 00:26:22,810
That's what I wanted to ask you.
335
00:26:23,030 --> 00:26:25,700
Isn't this a rotten way to handle this?
336
00:26:26,010 --> 00:26:27,700
What? Ridiculous.
337
00:26:28,030 --> 00:26:29,700
Are you saying that I did this?
338
00:26:30,140 --> 00:26:31,950
You said if you wanted something, you could die,
339
00:26:32,060 --> 00:26:33,330
hit something with a car,
340
00:26:33,730 --> 00:26:34,890
or even lie.
341
00:26:37,340 --> 00:26:39,160
It depends on who the person is.
342
00:26:39,590 --> 00:26:41,160
Definitely not for you.
343
00:26:41,580 --> 00:26:43,160
Fine, let's say that.
344
00:26:43,310 --> 00:26:44,610
Let's say that?
345
00:26:46,540 --> 00:26:49,100
Do you know why I haven't had
any scandals up to this point?
346
00:26:50,140 --> 00:26:51,700
It's because of Yeo Jun oppa.
347
00:26:52,520 --> 00:26:55,500
But something like you is saying what?
348
00:26:56,250 --> 00:26:58,030
Then you should have acted like it.
349
00:26:59,270 --> 00:27:02,830
How should I believe someone who drinks
and falls down in front of a man?
350
00:27:04,440 --> 00:27:05,690
It wasn't to come onto me?
351
00:27:05,950 --> 00:27:07,870
Then you should have just left me there.
352
00:27:08,230 --> 00:27:09,430
I'm regretting it.
353
00:27:10,550 --> 00:27:12,340
If I had known that this would happen,
354
00:27:12,760 --> 00:27:13,890
I would have just left you there.
355
00:27:16,450 --> 00:27:17,880
Ask for a retraction
356
00:27:18,480 --> 00:27:20,010
and explain this to Yeo Jun oppa.
357
00:27:20,410 --> 00:27:22,550
A retraction won't do any good for a story like this.
358
00:27:23,200 --> 00:27:26,000
But I will explain things to Kim Yeo Jun.
359
00:27:27,320 --> 00:27:30,720
I don't want to look
like this in front of Sang Eun.
360
00:27:30,890 --> 00:27:31,710
What did you say?
361
00:27:33,420 --> 00:27:36,580
I may have given up on Sang Eun,
362
00:27:38,550 --> 00:27:40,430
but I don't want to look bad
in front of a good friend.
363
00:27:40,760 --> 00:27:42,180
Han Sang Eun. Han Sang Eun.
364
00:27:42,370 --> 00:27:44,180
That woman is driving me crazy.
365
00:27:45,210 --> 00:27:47,290
You're also driving me crazy.
366
00:28:03,860 --> 00:28:04,830
Hello?
367
00:28:10,800 --> 00:28:11,970
I'm sorry.
368
00:28:12,510 --> 00:28:14,780
She said she really had to meet you.
369
00:28:16,140 --> 00:28:17,970
You don't have to be sorry.
370
00:28:28,320 --> 00:28:30,200
What do you want that you came
all the way here?
371
00:28:32,210 --> 00:28:33,590
I have something I really want to say to you.
372
00:28:34,340 --> 00:28:35,220
That's good.
373
00:28:35,830 --> 00:28:38,440
There was something I was curious about also.
374
00:28:47,110 --> 00:28:49,180
Who is my biological father?
375
00:28:52,400 --> 00:28:54,090
I'd like to know the truth.
376
00:28:56,710 --> 00:28:58,630
Did he die while you were carrying me?
377
00:28:59,640 --> 00:29:01,840
Did you want to start fresh but couldn't,
because of me?
378
00:29:02,520 --> 00:29:04,080
Is that why you didn't have a choice
but to toss me aside?
379
00:29:04,940 --> 00:29:07,210
It's not like that.
380
00:29:08,460 --> 00:29:09,110
Then what?
381
00:29:15,540 --> 00:29:19,660
Your dad was a married man.
382
00:29:20,590 --> 00:29:21,980
And I didn't know it.
383
00:29:23,400 --> 00:29:24,410
I see.
384
00:29:26,070 --> 00:29:27,650
I guess it made sense to give me up.
385
00:29:29,450 --> 00:29:30,600
Why did you do that?
386
00:29:31,090 --> 00:29:32,840
I'm sure there were plenty of single men.
387
00:29:33,770 --> 00:29:35,400
It wasn't like that.
388
00:29:36,130 --> 00:29:39,450
I thought you had died.
That's what I was told.
389
00:29:45,240 --> 00:29:46,390
Then who was it?
390
00:29:46,510 --> 00:29:49,400
Who threw me away?
391
00:29:53,140 --> 00:29:55,280
Be honest and tell me who it was.
392
00:29:55,780 --> 00:29:57,420
I have the right to know.
393
00:29:58,740 --> 00:29:59,760
My big brother.
394
00:30:02,760 --> 00:30:04,110
Your uncle.
395
00:30:05,440 --> 00:30:07,030
He didn't throw you away.
396
00:30:08,350 --> 00:30:12,440
He thought that family would be able
to raise you up well.
397
00:30:12,850 --> 00:30:13,940
Uncle?
398
00:30:20,920 --> 00:30:24,510
That's how I was born and that's how I died.
399
00:30:29,320 --> 00:30:30,750
That's what I was curious about.
400
00:30:33,610 --> 00:30:34,600
Sang Eun.
401
00:30:35,830 --> 00:30:37,030
I'm really...
402
00:30:40,450 --> 00:30:41,590
I'm sorry.
403
00:30:43,100 --> 00:30:44,790
I'm really sorry.
404
00:30:47,900 --> 00:30:49,130
It's fine now.
405
00:30:50,640 --> 00:30:53,470
Be healthy.
Don't be sick.
406
00:30:55,710 --> 00:30:56,620
I'm sorry.
407
00:30:58,860 --> 00:31:00,090
I'm sorry, child.
408
00:31:02,020 --> 00:31:06,170
I was raised well by good parents.
409
00:31:06,560 --> 00:31:08,170
So don't be sorry.
410
00:31:08,600 --> 00:31:12,930
And stop tormenting my dad.
411
00:31:13,780 --> 00:31:15,640
He raised me by himself.
412
00:31:16,430 --> 00:31:21,360
It looks like I'm not blessed on the mom front.
413
00:31:22,320 --> 00:31:23,360
Sang Eun.
414
00:31:25,060 --> 00:31:26,710
I'm really sorry.
415
00:31:28,820 --> 00:31:30,590
I'm really sorry.
416
00:32:00,720 --> 00:32:03,070
What are we gonna do about this?
What should I do?
417
00:32:03,140 --> 00:32:06,160
What do you mean?
We should just marry her off.
418
00:32:07,080 --> 00:32:09,080
Just marry her off?
419
00:32:09,420 --> 00:32:10,530
Yes.
420
00:32:10,950 --> 00:32:14,540
If it's Sunghyun Group, they're bound to have
lots of the money that you love so much.
421
00:32:14,810 --> 00:32:19,490
And their first son left like that, so the
second son will inherit the company.
422
00:32:21,400 --> 00:32:23,900
Will that be?
That's right.
423
00:32:24,640 --> 00:32:29,380
Why isn't this guy coming here after
causing an accident like this?
424
00:32:29,710 --> 00:32:33,550
He has his pride.
How can he come here first?
425
00:32:34,000 --> 00:32:35,550
Just wait a little.
426
00:32:35,780 --> 00:32:38,830
Hye Rim is smart.
She'll take care of everything.
427
00:32:40,550 --> 00:32:42,550
Well... that's true.
428
00:32:42,910 --> 00:32:44,100
Of course.
429
00:32:44,910 --> 00:32:46,640
It looks like Hye Rim is set.
430
00:32:48,090 --> 00:32:49,500
What are we going to do about Kyu Han?
431
00:32:53,660 --> 00:32:54,980
Where are you, Han Sang Eun?
432
00:32:55,100 --> 00:32:56,140
Why aren't you picking up your phone?
433
00:33:06,540 --> 00:33:07,930
I was worried.
434
00:33:08,420 --> 00:33:10,170
Unni called you?
435
00:33:13,680 --> 00:33:14,520
Are you sick?
436
00:33:15,740 --> 00:33:16,940
I'm alright.
437
00:33:24,410 --> 00:33:27,880
The father is a married man.
438
00:33:29,650 --> 00:33:32,220
The woman who bore me is a single mom.
439
00:33:34,960 --> 00:33:40,110
And her brother threw away his niece.
440
00:33:43,120 --> 00:33:48,250
A shameless father and an immature mother.
441
00:33:49,080 --> 00:33:53,210
And a heartless uncle who'll throw away his niece.
442
00:33:59,330 --> 00:34:08,040
If I could, I'd like to get rid of all
the blood that's flowing within me.
443
00:34:10,880 --> 00:34:13,950
Han Sang Eun is just Han Sang Eun.
444
00:34:20,200 --> 00:34:22,280
If it was going to be like this,
why did she come?
445
00:34:23,680 --> 00:34:25,730
Why did she try to find me?
446
00:34:27,570 --> 00:34:29,710
She should have just let me live, not knowing.
447
00:35:02,250 --> 00:35:05,100
This girl. Everything's good but she's so slow.
448
00:35:05,430 --> 00:35:09,210
If I gave her my number, she should
have called on her own.
449
00:35:20,390 --> 00:35:20,980
Hey.
450
00:35:21,380 --> 00:35:23,150
Do I look like a rice cooker to you?
451
00:35:23,370 --> 00:35:25,650
Why do you only call me when you're hungry?
452
00:35:26,420 --> 00:35:28,090
I'm called you to eat together.
453
00:35:28,420 --> 00:35:30,090
Then should I call you when I'm full?
454
00:35:30,670 --> 00:35:33,580
It seems like you don't know,
455
00:35:33,700 --> 00:35:35,760
but a cellphone has lots of uses.
456
00:35:35,880 --> 00:35:37,950
Not just to ring an alarm when you're hungry.
457
00:35:38,620 --> 00:35:41,300
Your cellphone rings when you're hungry?
458
00:35:43,340 --> 00:35:45,160
Oh fine. Forget it.
459
00:35:45,280 --> 00:35:46,630
There is a lot in my life.
460
00:35:47,580 --> 00:35:49,760
I work nights. Buy food.
461
00:35:50,020 --> 00:35:50,980
But no one is thankful.
462
00:35:51,860 --> 00:35:53,400
And a useless cellphone.
463
00:35:54,850 --> 00:35:58,520
But your life is still alright, so just live it.
464
00:35:58,970 --> 00:36:00,180
There are others worse off.
465
00:36:01,120 --> 00:36:02,160
Worse off?
466
00:36:03,110 --> 00:36:04,500
Did someone break up with you?
467
00:36:06,230 --> 00:36:08,140
It seems unlikely with a face like that.
468
00:36:08,220 --> 00:36:09,390
Of course.
469
00:36:10,320 --> 00:36:12,000
Who would break up with someone pretty as me,
470
00:36:12,130 --> 00:36:13,350
unless the person is crazy?
471
00:36:14,600 --> 00:36:17,090
How can you say something so shameless?
472
00:36:17,330 --> 00:36:19,960
Let's say you're shameless,
don't you have a mirror?
473
00:36:19,990 --> 00:36:21,230
Do you not look at a mirror when you're home?
474
00:36:22,330 --> 00:36:25,010
Fine. I'll agree if it's your sister.
475
00:36:37,070 --> 00:36:40,030
Hey, are you crying?
476
00:36:41,370 --> 00:36:43,340
What did I say that making you cry?
477
00:36:43,740 --> 00:36:46,630
You said I wasn't pretty.
478
00:36:48,190 --> 00:36:49,020
Who?
479
00:36:49,630 --> 00:36:50,250
No.
480
00:36:50,351 --> 00:36:53,251
You're pretty.
Really pretty. The prettiest.
481
00:36:53,650 --> 00:36:55,490
So... stop.
482
00:36:58,680 --> 00:36:59,940
Am I really pretty?
483
00:37:00,200 --> 00:37:01,940
Yes. That's right.
484
00:37:11,700 --> 00:37:13,460
You're really weird today.
485
00:37:15,550 --> 00:37:16,840
I can't help it even if I'm weird.
486
00:37:17,860 --> 00:37:19,700
Since Unni also needs time to be alone.
487
00:37:23,210 --> 00:37:25,160
Hey, drink this and then eat.
488
00:37:27,240 --> 00:37:29,590
Why is she like this?
489
00:37:50,300 --> 00:37:52,670
Then I'll meet you at 2.
490
00:37:53,600 --> 00:37:54,160
Yes.
491
00:37:59,670 --> 00:38:00,230
Oh.
492
00:38:00,290 --> 00:38:01,080
How about your sister?
493
00:38:01,440 --> 00:38:02,970
She's sleeping like there's no tomorrow.
494
00:38:03,010 --> 00:38:04,370
She tossed and turned all last night.
495
00:38:05,080 --> 00:38:06,890
She did? Then let her rest.
496
00:38:08,190 --> 00:38:09,530
Are you going somewhere?
497
00:38:10,260 --> 00:38:13,790
Yes, I'm going to talk with that woman.
498
00:38:14,410 --> 00:38:17,970
You watch the store during the day. Alright?
499
00:38:35,120 --> 00:38:36,460
Hello.
500
00:38:36,820 --> 00:38:37,740
Sang Eun?
501
00:38:38,480 --> 00:38:39,740
Yeo Jun.
502
00:38:59,510 --> 00:39:01,660
Han Sang Eun! Sang Eun!
503
00:39:12,520 --> 00:39:13,780
Yeo Jun...
504
00:39:14,670 --> 00:39:15,780
Are you alright?
505
00:39:38,900 --> 00:39:40,490
- Did you have fun at ballet today?
- Yeah.
506
00:39:47,110 --> 00:39:49,010
- Hello?
- It's uncle.
507
00:39:49,100 --> 00:39:50,250
Uncle!
508
00:39:52,970 --> 00:39:54,090
Jin Ju!
509
00:39:55,510 --> 00:39:56,590
Jin Ju!
510
00:40:06,820 --> 00:40:07,820
Jin Ju.
511
00:40:08,180 --> 00:40:10,580
Jin Ju, are you alright?
512
00:40:11,110 --> 00:40:11,980
Are you OK?
513
00:40:12,080 --> 00:40:13,350
I'm OK.
514
00:40:13,390 --> 00:40:16,180
Kim Jin Ju, what did I tell you!
515
00:40:16,760 --> 00:40:18,760
I told you to look carefully
before crossing the street!
516
00:40:19,310 --> 00:40:20,760
It's alright. Stop it.
517
00:40:21,190 --> 00:40:23,270
Jin Ju, you're not hurt, right?
518
00:40:23,390 --> 00:40:25,050
Yes, I'm alright.
519
00:40:25,860 --> 00:40:27,860
Uncle.
520
00:40:31,340 --> 00:40:34,770
Uncle, I missed you.
521
00:40:34,980 --> 00:40:37,530
Why haven't you come to see me?
522
00:40:38,360 --> 00:40:40,830
I've done lots of good things.
523
00:40:40,970 --> 00:40:44,040
You didn't even give me a present on Christmas.
524
00:40:49,360 --> 00:40:51,580
Santa Claus must have gotten lost.
525
00:40:52,080 --> 00:40:53,920
But you got the other present, right?
526
00:40:54,130 --> 00:40:54,710
Yeah.
527
00:40:55,770 --> 00:40:59,140
Then should we go have some ice cream?
528
00:41:03,400 --> 00:41:04,450
We can go, right?
529
00:41:05,790 --> 00:41:07,470
Sure. It's good for me.
530
00:41:08,210 --> 00:41:09,900
Shall we go, Miss Kim Bok Deok?
531
00:41:10,110 --> 00:41:11,080
Yes, Uncle.
532
00:41:11,390 --> 00:41:13,920
I want to have both chocolate and strawberry.
533
00:41:17,530 --> 00:41:20,950
It really is hard to compete.
534
00:41:22,730 --> 00:41:27,100
Kyu Han treated Jin Ju better than me.
535
00:41:28,600 --> 00:41:33,210
Kids are innocent so they know
immediately when someone likes them.
536
00:41:34,480 --> 00:41:38,360
Will she also know my heart?
537
00:41:41,100 --> 00:41:44,660
Probably, once time passes.
538
00:41:59,320 --> 00:42:00,930
I sent Jin Ju in.
539
00:42:02,560 --> 00:42:03,460
Thanks.
540
00:42:04,590 --> 00:42:06,000
Have you been well?
541
00:42:08,560 --> 00:42:10,070
How could I?
542
00:42:14,810 --> 00:42:16,990
It seems like this will be
the only chance for love.
543
00:42:17,840 --> 00:42:21,020
But you'll thank me after a few years.
544
00:42:21,400 --> 00:42:26,890
I bet you'll keep regretting it
after a few years.
545
00:42:29,700 --> 00:42:30,700
Do you know?
546
00:42:32,060 --> 00:42:39,710
The reason why I'm doing everything
you ask is because I love you.
547
00:42:42,570 --> 00:42:44,310
That's why I'm doing everything you want.
548
00:42:53,380 --> 00:42:54,150
Doctor.
549
00:42:54,710 --> 00:42:57,640
When you went to Australia,
I lived at the hospital.
550
00:42:57,870 --> 00:43:00,610
Do you know it's my first day off in two weeks?
551
00:43:01,220 --> 00:43:02,280
I'm sorry.
552
00:43:03,330 --> 00:43:04,280
Well...
553
00:43:04,450 --> 00:43:05,540
What?
554
00:43:06,190 --> 00:43:08,460
I don't have anything to do today.
555
00:43:09,310 --> 00:43:10,850
So I'll stay at the hospital.
556
00:43:13,630 --> 00:43:16,260
So, stop making the woman upset.
557
00:43:16,300 --> 00:43:18,540
If you went all the way to Australia to bring her back,
you should be treating her well.
558
00:43:18,890 --> 00:43:20,780
What did you do that she's become like that?
559
00:43:21,320 --> 00:43:23,880
Do you know how upset my Cappuccino is?
560
00:43:24,690 --> 00:43:26,240
What? Cappuccino?
561
00:43:27,100 --> 00:43:28,240
There's something like that.
562
00:43:46,540 --> 00:43:51,000
Someone who I'm thankful for
563
00:43:53,460 --> 00:43:58,010
A stupid someone who only has eyes for me
564
00:44:00,230 --> 00:44:03,720
Whether I turn my head or hide my face
565
00:44:04,010 --> 00:44:06,410
Or I try to pretend that they're not there
566
00:44:04,090 --> 00:44:06,290
Sang Eun, let's eat.
567
00:44:06,560 --> 00:44:12,790
Someone who's always next to me
568
00:44:07,810 --> 00:44:08,920
I don't want to.
569
00:44:09,330 --> 00:44:11,870
If you don't, I'll have to force you.
570
00:44:14,550 --> 00:44:19,490
Always reaching out for me
571
00:44:21,640 --> 00:44:26,300
Stroking me when I cry
572
00:44:27,920 --> 00:44:35,000
A precious person. A person to cherish
573
00:44:34,050 --> 00:44:35,200
Don't go.
574
00:44:35,320 --> 00:44:41,700
The only person to make my heart flutter
575
00:44:36,220 --> 00:44:38,590
I'm not leaving. Don't worry.
576
00:44:41,720 --> 00:44:48,740
Thank you for coming to me
577
00:44:44,680 --> 00:44:45,770
Your fever is gone.
578
00:44:47,170 --> 00:44:48,130
Thank you.
579
00:44:48,820 --> 00:44:55,910
I love you. I'll wipe away all the tears you shed
580
00:44:52,640 --> 00:44:55,650
Don't be sick. It upsets me.
581
00:44:56,260 --> 00:45:03,180
Let's not let go of the hands that we're holding
582
00:44:56,940 --> 00:44:58,450
I'll be sick just this once.
583
00:44:59,780 --> 00:45:02,280
Alright. Just this once.
584
00:45:04,410 --> 00:45:10,570
I'll only call you, just like now
585
00:45:03,110 --> 00:45:05,840
Next time, tell me when you're sick.
586
00:45:06,200 --> 00:45:08,570
I really hate it when you try to handle it alone.
587
00:45:11,220 --> 00:45:18,590
I'll love only you forever
588
00:45:13,110 --> 00:45:15,160
Don't worry. Everything will be fine.
589
00:45:15,910 --> 00:45:19,670
I'll take care of everything, so get some sleep.
590
00:45:26,410 --> 00:45:31,330
Sang Eun won't even look at me.
591
00:45:34,250 --> 00:45:37,190
She's usually not like that.
592
00:45:40,300 --> 00:45:46,110
Did Sang Eun back then...
593
00:45:47,680 --> 00:45:49,470
almost die?
594
00:45:58,380 --> 00:46:01,110
I didn't even know.
595
00:46:02,040 --> 00:46:08,260
Just like Sang Eun said,
I'm not fit to be a mother.
596
00:46:12,850 --> 00:46:17,380
Calm down and try to understand her.
597
00:46:18,620 --> 00:46:20,510
She's usually not vicious like this.
598
00:46:29,500 --> 00:46:30,490
Yes, hello Father.
599
00:46:31,400 --> 00:46:32,490
Sang Eun?
600
00:46:33,740 --> 00:46:34,670
Is she really sick?
601
00:46:37,000 --> 00:46:38,150
I'll be right there.
602
00:46:39,280 --> 00:46:40,870
Sang Eun is sick.
603
00:46:41,960 --> 00:46:43,870
It seems like it.
604
00:46:44,310 --> 00:46:47,340
She gets the cold easily.
605
00:46:47,940 --> 00:46:53,600
Is it because of the pneumonia
from childhood?
606
00:46:54,010 --> 00:46:56,820
No, it's just from overexertion.
607
00:46:57,570 --> 00:46:59,400
She just recently came back from Australia.
608
00:47:00,380 --> 00:47:01,400
She's been busy.
609
00:47:02,990 --> 00:47:05,400
Um... Can I...
610
00:47:06,160 --> 00:47:07,400
Please be patient today.
611
00:47:08,080 --> 00:47:09,400
So that Sang Eun can rest.
612
00:47:27,280 --> 00:47:28,110
So...
613
00:47:28,470 --> 00:47:29,350
Is she OK?
614
00:47:29,630 --> 00:47:31,350
She just fell asleep.
615
00:47:33,870 --> 00:47:36,160
It's a relief that you're here.
616
00:47:38,070 --> 00:47:39,640
Um. Father...
617
00:47:40,040 --> 00:47:40,810
Hm?
618
00:47:42,330 --> 00:47:42,940
Um...
619
00:47:43,020 --> 00:47:45,810
Can Oppa stay with her tonight?
620
00:47:46,100 --> 00:47:48,020
I feel anxious leaving Unni like that.
621
00:47:50,770 --> 00:47:52,010
Will that be alright?
622
00:47:52,900 --> 00:47:56,300
We'd be thankful if you could do that.
623
00:47:57,160 --> 00:47:59,260
I can sleep in the closet.
624
00:48:00,230 --> 00:48:02,120
I'll let it go even if you jump her.
625
00:48:05,460 --> 00:48:06,840
I wouldn't jump a sick person.
626
00:48:07,370 --> 00:48:07,900
Hm?
627
00:48:18,010 --> 00:48:22,260
Did Yeo Jun stay over at the hospital again?
628
00:48:22,720 --> 00:48:25,590
Oh. Sang Eun was sick so he's over there.
629
00:48:25,970 --> 00:48:26,850
What?
630
00:48:27,400 --> 00:48:29,140
Why should he be there?
631
00:48:29,710 --> 00:48:33,580
Mom. Of course he should be there
when Sang Eun is sick.
632
00:48:34,230 --> 00:48:35,580
But that's...
633
00:48:36,610 --> 00:48:37,340
Honey.
634
00:48:38,170 --> 00:48:39,340
Let's talk.
635
00:48:39,940 --> 00:48:42,300
Mother, we're coming in.
636
00:48:49,050 --> 00:48:53,680
Mother, are we going to just leave
Yeo Jun and Sang Eun like this?
637
00:48:54,140 --> 00:48:58,400
Hey, how can we break off the engagement now?
638
00:48:58,500 --> 00:48:59,810
Why can't we?
639
00:49:00,100 --> 00:49:02,090
If there's a defect, we should return it.
640
00:49:02,210 --> 00:49:04,090
What do you mean a defect?
Just stay calm for now.
641
00:49:04,090 --> 00:49:06,990
It's not like they're getting married immediately.
642
00:49:07,500 --> 00:49:11,550
What, just stay calm until they just
decide to live together?
643
00:49:12,020 --> 00:49:15,970
How can we just accept Sang Eun,
when we don't know who she is?
644
00:49:17,390 --> 00:49:20,120
It's not that I don't understand you...
645
00:49:22,120 --> 00:49:23,600
What do you think?
646
00:49:25,890 --> 00:49:28,160
Well it's...
647
00:49:28,260 --> 00:49:30,810
Well, what can we do?
648
00:49:31,370 --> 00:49:33,670
You're uncomfortable also?
649
00:49:34,060 --> 00:49:37,760
More than that, I'm disappointed.
650
00:49:39,160 --> 00:49:42,810
He could have just told me.
651
00:49:46,300 --> 00:49:49,870
We can't just allow a marriage
when it makes us uncomfortable.
652
00:49:50,640 --> 00:49:52,820
Let's take a little time and just watch.
653
00:49:53,440 --> 00:49:55,800
There's isn't any problems just looking at Sang Eun,
654
00:49:56,130 --> 00:49:59,470
but it's not like a marriage
is just between those two.
655
00:50:00,300 --> 00:50:02,730
Mother, but still...
656
00:50:03,150 --> 00:50:07,380
I'm sure that neither Kyung Tae nor Sang Eun
are thinking straight right now.
657
00:50:08,270 --> 00:50:11,740
Is it time to think about someone else,
when our son is involved?
658
00:50:12,160 --> 00:50:15,540
We need to be certain and clear things up.
659
00:50:23,330 --> 00:50:24,420
Do you feel better?
660
00:50:26,520 --> 00:50:27,220
Yeo Jun.
661
00:50:29,750 --> 00:50:30,860
How about Hyo Eun?
662
00:50:32,190 --> 00:50:34,340
I kicked her out so it can just be two of us.
663
00:50:35,840 --> 00:50:37,390
Why do you shock people like this?
664
00:50:38,880 --> 00:50:39,820
I'm sorry.
665
00:50:40,350 --> 00:50:41,670
Did I say I wanted to hear that?
666
00:50:43,580 --> 00:50:44,850
You're so foolish.
667
00:50:45,600 --> 00:50:47,360
Why did you try to tolerate things until now?
668
00:50:47,920 --> 00:50:49,660
It was tolerable...
669
00:50:50,470 --> 00:50:53,310
Sure. I'm sure it was tolerable enough to faint.
670
00:50:53,380 --> 00:50:55,690
And tolerable enough to get that kind of fever.
671
00:50:57,030 --> 00:50:58,710
Do you know how shocked I was?
672
00:51:07,100 --> 00:51:14,260
Thank you for coming to me
673
00:51:14,300 --> 00:51:21,430
I love you. I'll wipe away all the tears you shed
674
00:51:21,630 --> 00:51:26,510
Let's not let go of the hands that we're holding
675
00:51:25,330 --> 00:51:28,810
Sang Eun, I really wanted to see you.
676
00:51:29,560 --> 00:51:32,260
It would have been better if you didn't.
677
00:51:32,330 --> 00:51:34,160
Even if you can't forgive me,
678
00:51:34,610 --> 00:51:37,130
do you think you can try to understand?
679
00:51:37,780 --> 00:51:40,010
They say that Sang Eun was a foster child.
680
00:51:40,440 --> 00:51:42,010
Will it really be alright?
681
00:51:42,560 --> 00:51:44,390
Sang Eun is just Sang Eun.
682
00:51:44,720 --> 00:51:45,870
It doesn't change anything.
683
00:51:46,650 --> 00:51:49,760
No matter what anyone says,
I can't let them get married.
684
00:51:50,420 --> 00:51:53,190
I'd like to break up this engagement.
49121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.