Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,570
Creating Destiny
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,420
Episode 17
3
00:00:04,850 --> 00:00:06,000
Sung Hyun Group Director Kang Hae Seong's
Wedding Announcement
4
00:00:06,610 --> 00:00:11,030
The litigation issue with the defendant
has been fully resolved.
5
00:00:11,720 --> 00:00:17,140
I'm officially announcing the plans
to marry with the said defendant.
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,370
What is he saying?
7
00:00:19,480 --> 00:00:22,420
What is that jerk saying right now?
8
00:00:22,560 --> 00:00:23,820
Miss Kim...
9
00:00:24,780 --> 00:00:26,090
Who is Miss Kim...?
10
00:00:29,410 --> 00:00:30,650
Yun Hee.
11
00:00:31,180 --> 00:00:31,970
You. Perhaps?
12
00:00:33,540 --> 00:00:36,590
The one who that jerk said he's going to marry...
13
00:00:36,600 --> 00:00:38,690
Is that you? Is that so?
14
00:00:39,805 --> 00:00:42,468
No. How is that possible, huh?
15
00:00:42,644 --> 00:00:44,692
This is absolutely ridiculous!
16
00:00:46,469 --> 00:00:50,668
It's the first time I'm hearing also.
17
00:00:51,607 --> 00:00:54,455
This mean bastard.
18
00:00:54,907 --> 00:00:58,600
I was wondering why it's been so quiet.
And what? Marriage?
19
00:00:58,604 --> 00:01:00,600
Yes. It seems so.
20
00:01:00,601 --> 00:01:02,805
He seems determined.
21
00:01:02,810 --> 00:01:04,469
What should we do, Mother?
22
00:01:04,671 --> 00:01:05,704
What do you mean what should we do?
23
00:01:05,935 --> 00:01:07,060
That can never happen.
24
00:01:07,903 --> 00:01:10,305
He's really trying just about anything.
25
00:01:10,404 --> 00:01:13,100
He was just crying about going to court.
26
00:01:13,186 --> 00:01:15,123
And what? Get married?
27
00:01:15,956 --> 00:01:17,778
What is he planning?
28
00:01:18,247 --> 00:01:19,602
It's obvious.
29
00:01:19,640 --> 00:01:21,460
He just plans on getting married first,
30
00:01:21,468 --> 00:01:22,764
then kicking out Yun Hee,
31
00:01:23,200 --> 00:01:25,705
and ultimately taking Jin Ju away.
32
00:01:26,389 --> 00:01:28,861
No, it can't be. Not to that extent.
33
00:01:30,637 --> 00:01:31,654
The things you do!
34
00:01:32,247 --> 00:01:33,900
Is this how I raised you?!
35
00:01:33,935 --> 00:01:34,449
What?
36
00:01:34,607 --> 00:01:37,070
You want to stop the lawsuit and get married?
37
00:01:37,076 --> 00:01:38,960
You still haven't figured it out.
38
00:01:38,967 --> 00:01:41,100
That woman will not help your life!
39
00:01:41,108 --> 00:01:43,940
And that kind of vestigial is noxious for the company!
40
00:01:43,949 --> 00:01:46,200
She's not that vestigial.
41
00:01:46,265 --> 00:01:49,500
Yun Hee is my daughter Jin Ju's mother.
42
00:01:49,590 --> 00:01:51,824
Yun Hee is the woman I love.
43
00:01:52,231 --> 00:01:54,705
Love? Don't be ridiculous.
44
00:01:55,279 --> 00:01:56,590
Just continue with the lawsuit.
45
00:01:56,856 --> 00:01:58,499
Since she's our blood, just bring Jin Ju.
46
00:01:59,128 --> 00:02:01,517
I'm sure it'll be noisy for awhile,
but you'll forget soon.
47
00:02:02,028 --> 00:02:04,300
I'm not trying to marry for Jin Ju's sake.
48
00:02:04,574 --> 00:02:06,100
It's for Yun Hee.
49
00:02:06,590 --> 00:02:07,186
What?
50
00:02:09,263 --> 00:02:11,700
I love Yun Hee.
51
00:02:12,029 --> 00:02:13,589
I've never once forgotten about Yun Hee.
52
00:02:13,792 --> 00:02:15,935
I've always loved her.
53
00:02:16,652 --> 00:02:18,600
You idiot.
54
00:02:18,652 --> 00:02:21,100
If you need a woman,
just take one and live with her!
55
00:02:21,231 --> 00:02:23,100
And stop talking about love
or something ridiculous like that!
56
00:02:23,261 --> 00:02:24,600
Father!
57
00:02:25,140 --> 00:02:28,376
What do you think that woman wants from you?
58
00:02:28,684 --> 00:02:30,602
It's ultimately money.
59
00:02:31,480 --> 00:02:34,687
She created the problem,
and now she wants her fill.
60
00:02:34,839 --> 00:02:36,651
Tell me honestly.
61
00:02:37,638 --> 00:02:40,980
You knew that Yun Hee was pregnant, didn't you?
62
00:02:41,152 --> 00:02:43,050
Isn't that why you invited her to my wedding?
63
00:02:43,066 --> 00:02:44,356
So that she would fully give up.
64
00:02:45,074 --> 00:02:47,064
That's been long over.
Why is that so important?
65
00:02:47,155 --> 00:02:48,702
It's important to me!
66
00:02:48,981 --> 00:02:51,620
If I had known earlier,
it wouldn't have come to this!
67
00:02:52,199 --> 00:02:53,698
Nothing will change because of it. End it!
68
00:02:54,278 --> 00:02:55,499
How?
69
00:02:55,891 --> 00:02:57,700
Give her money and a plane ticket?
70
00:02:57,717 --> 00:02:59,900
And threaten her with the child?
71
00:02:59,932 --> 00:03:03,560
Do you need me to do the same thing
that you did to my woman and child?
72
00:03:03,650 --> 00:03:06,500
Will that make you feel better?!
73
00:03:06,600 --> 00:03:08,465
It's normal if you think about the company.
74
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
Company. Sung Hyun Group?
75
00:03:12,825 --> 00:03:14,705
I had forgotten about this.
76
00:03:16,356 --> 00:03:19,654
That there are a lot more things
that you can't solve with money,
77
00:03:20,075 --> 00:03:23,005
than you can actually solve with it.
78
00:03:24,005 --> 00:03:25,469
What did you say?
79
00:03:25,669 --> 00:03:29,600
I'll quickly take care of the problems that I've caused.
80
00:03:29,699 --> 00:03:30,603
What?
81
00:03:31,263 --> 00:03:33,499
I don't have interest in this company anymore.
82
00:03:33,936 --> 00:03:35,927
I don't have any hope in something
83
00:03:36,310 --> 00:03:40,646
that won't help me protect my child,
or help to make my woman happy.
84
00:03:40,966 --> 00:03:43,012
You... are you crazy...?!
85
00:03:43,560 --> 00:03:44,609
Chairman.
- Father!
86
00:03:45,302 --> 00:03:46,482
It's my life.
87
00:03:46,904 --> 00:03:48,095
They're my family.
88
00:03:48,887 --> 00:03:51,355
I'm not going to court anymore.
89
00:03:51,900 --> 00:03:55,058
So that woman is ultimately
holding you back, after all!
90
00:03:55,755 --> 00:03:59,210
I'm the one holding her back!
91
00:03:59,252 --> 00:04:03,652
You, if you leave now,
you can never come back here!
92
00:04:05,200 --> 00:04:06,603
I know that well.
93
00:04:07,111 --> 00:04:09,605
Get out! Get out now!
94
00:04:09,686 --> 00:04:10,265
Chairman...
95
00:04:15,300 --> 00:04:16,499
Hyung!
96
00:04:16,859 --> 00:04:17,485
Get out!
97
00:04:17,936 --> 00:04:19,139
Chairman... please calm down...
98
00:04:20,765 --> 00:04:23,343
Hyung, can you leave like this?
99
00:04:23,858 --> 00:04:26,300
Don't worry, it wasn't that big a deal.
100
00:04:28,922 --> 00:04:31,388
You just have to take care of your position.
101
00:04:40,514 --> 00:04:43,469
Yes. Yes, thank you.
102
00:04:43,800 --> 00:04:44,936
Please take care of it.
103
00:04:45,842 --> 00:04:46,358
Yes.
104
00:04:49,935 --> 00:04:50,561
Hello?
105
00:04:51,453 --> 00:04:53,848
Ah, yes. Yes.
106
00:04:54,253 --> 00:04:55,186
I trust you.
107
00:05:11,240 --> 00:05:13,460
Did you wash your hands?
108
00:05:17,287 --> 00:05:18,705
Wow. It's good!
109
00:05:19,115 --> 00:05:20,569
You made kimjang with Yeo Jun?
110
00:05:21,147 --> 00:05:21,755
Yes.
111
00:05:22,398 --> 00:05:25,600
I thought he wasn't much
but he's gotten all right.
112
00:05:27,786 --> 00:05:29,705
Oh yeah. It's good.
113
00:05:30,109 --> 00:05:31,593
Oh, what about Yun Hee?
114
00:05:31,896 --> 00:05:36,214
He was shocked to hear Yun Hee unni's
wedding announcement, and ran out.
115
00:05:37,499 --> 00:05:39,255
Then what's going to happen?
116
00:05:40,443 --> 00:05:42,600
Well, seeing that he wants to get married,
117
00:05:42,959 --> 00:05:44,911
at least it doesn't look like
they'll have to go to court.
118
00:05:45,855 --> 00:05:48,268
It's not easy from Unni's point of view.
119
00:05:48,786 --> 00:05:50,415
If they don't have to go to court,
120
00:05:50,870 --> 00:05:52,302
is that a good thing?
121
00:05:52,318 --> 00:05:53,385
What do you mean a good thing?
122
00:05:53,965 --> 00:05:55,755
Why should they let her marry that kind of jerk?
123
00:05:56,224 --> 00:05:59,879
But Father, if you think about Jin Ju,
it's not bad either.
124
00:06:00,541 --> 00:06:03,411
Will there be someone who's
as good as a real parent?
125
00:06:03,786 --> 00:06:04,607
Why not?
126
00:06:05,241 --> 00:06:06,834
Are you a parent just because you bear a child?
127
00:06:08,709 --> 00:06:11,632
This guy... what nonsense are you spewing?
128
00:06:12,536 --> 00:06:12,976
You.
129
00:06:17,191 --> 00:06:20,727
Did you send some kimjang to Yeo Jun's house?
130
00:06:21,460 --> 00:06:22,333
No, I couldn't.
131
00:06:22,881 --> 00:06:24,388
There wasn't time for that.
132
00:06:24,632 --> 00:06:25,863
I see.
133
00:06:36,398 --> 00:06:37,131
Don't worry.
134
00:06:38,178 --> 00:06:40,755
It's not like he can force it when I say no.
135
00:06:42,005 --> 00:06:45,705
Noona, what if you married someone else first?
136
00:06:46,005 --> 00:06:46,769
What?
137
00:06:52,300 --> 00:06:54,148
Why are you like this also?
138
00:06:54,788 --> 00:06:56,050
I can't do that.
139
00:06:57,552 --> 00:07:00,690
Kyu Han is my friend,
but he's a good guy.
140
00:07:01,759 --> 00:07:04,207
I don't like to see you suffering
because of that guy.
141
00:07:05,207 --> 00:07:08,388
If you marry someone else,
he won't be able to do anything.
142
00:07:08,988 --> 00:07:10,255
How about Jin Ju?
143
00:07:10,649 --> 00:07:12,055
Should I only think about myself?
144
00:07:12,646 --> 00:07:16,601
Just because you marry another man,
it won't cause any immediate harm to Jin Ju.
145
00:07:17,353 --> 00:07:20,609
And Kyu Han will be good to Jin Ju.
146
00:07:20,711 --> 00:07:21,630
I know.
147
00:07:22,067 --> 00:07:25,879
Even if I know, some things are possible
and some things are impossible.
148
00:07:29,259 --> 00:07:35,000
It's a shame to have a normal bachelor
marrying a woman with a child.
149
00:07:35,114 --> 00:07:40,659
And I don't want to make Jin Ju into a scorned
child and I don't want to be slighted either.
150
00:07:42,003 --> 00:07:44,605
I don't want to even look at a marriage
that people oppose.
151
00:07:50,097 --> 00:07:51,791
Let's have breakfast together.
152
00:07:57,130 --> 00:08:00,209
What's this for breakfast?
You don't eat flour.
153
00:08:00,301 --> 00:08:01,753
You don't eat rice for breakfast.
154
00:08:02,499 --> 00:08:03,956
You're skipping breakfast for me?
155
00:08:04,786 --> 00:08:06,499
Kim Yeo Jun, you're letting me live a life of luxury.
156
00:08:08,003 --> 00:08:09,083
How are you so normal?
157
00:08:09,300 --> 00:08:11,765
If I'm not. Should I hang myself?
158
00:08:13,426 --> 00:08:16,100
Are you really serious about my sister?
159
00:08:19,600 --> 00:08:21,499
You think I'm playing around also?
160
00:08:24,503 --> 00:08:26,600
I don't care what that man says.
161
00:08:26,880 --> 00:08:28,596
Noona's feelings are what's important.
162
00:08:29,583 --> 00:08:31,388
Yun Hee noona won't waver.
163
00:08:31,643 --> 00:08:32,805
But what are you going to do?
164
00:08:34,190 --> 00:08:35,486
Do you have the confidence to convince her?
165
00:08:36,174 --> 00:08:39,268
If she won't, I'll just wrap her up and steal her.
166
00:08:39,489 --> 00:08:40,113
Hey!
167
00:08:41,424 --> 00:08:42,241
Don't be so horrified.
168
00:08:44,955 --> 00:08:46,855
There wasn't anything
that made me greedy before.
169
00:08:47,877 --> 00:08:49,955
It's the first time that
I've wanted something.
170
00:08:51,379 --> 00:08:52,555
Is that Noona?
171
00:08:53,878 --> 00:08:56,415
Kim Yun Hee and Jin Ju as a set.
172
00:08:59,652 --> 00:09:01,755
If you're going to steal her,
do it without my knowledge.
173
00:09:02,689 --> 00:09:04,591
If I find you, you're dead!
174
00:09:05,816 --> 00:09:06,955
I'll take that into consideration.
175
00:09:21,310 --> 00:09:22,138
Hello?
176
00:09:22,450 --> 00:09:23,433
It's your last chance.
177
00:09:25,698 --> 00:09:27,357
Think about it again.
178
00:09:28,073 --> 00:09:29,605
This is my last chance also.
179
00:09:30,356 --> 00:09:31,606
I've already taken care of the lawsuit,
180
00:09:31,607 --> 00:09:34,967
and made the necessary follow-ups
on important business matters.
181
00:09:36,095 --> 00:09:36,668
Take care of the HR matter!
182
00:09:45,507 --> 00:09:46,022
Director.
183
00:09:47,959 --> 00:09:49,195
You've worked hard.
184
00:09:50,100 --> 00:09:51,381
Director.
185
00:10:11,181 --> 00:10:12,739
What size are you looking for?
186
00:10:14,614 --> 00:10:16,755
Please just wrap this up for me.
187
00:10:16,855 --> 00:10:17,976
Excuse me?
188
00:10:18,428 --> 00:10:19,021
Okay.
189
00:10:27,570 --> 00:10:28,888
Here's next week's surgery schedule.
190
00:10:29,542 --> 00:10:31,914
Oh by the way, there's a dinner for the interns tonight.
191
00:10:33,193 --> 00:10:34,005
Today?
192
00:10:34,442 --> 00:10:35,588
Do you have plans?
193
00:10:36,395 --> 00:10:38,771
Aish. It's fine.
194
00:10:39,099 --> 00:10:39,757
Where?
195
00:10:40,114 --> 00:10:42,050
As though people won't know we're orthopedists,
196
00:10:42,100 --> 00:10:43,866
it's a bone-soup restaurant.
197
00:10:49,224 --> 00:10:51,272
No matter what, she'd never call me once.
198
00:10:58,896 --> 00:11:00,250
Why are you calling?
199
00:11:00,413 --> 00:11:02,555
I don't think we can meet today.
200
00:11:03,083 --> 00:11:03,755
Why?
201
00:11:04,302 --> 00:11:07,005
There's a dinner with the academy workers.
202
00:11:07,311 --> 00:11:10,408
Then it's also with that manager,
classmate or whoever?
203
00:11:10,918 --> 00:11:13,188
Of course. He's the manager.
204
00:11:13,468 --> 00:11:14,275
Of course?
205
00:11:15,822 --> 00:11:18,005
I'll give you my account number,
send me the penalty.
206
00:11:18,292 --> 00:11:21,355
Penalty? What did I do wrong?
207
00:11:21,543 --> 00:11:22,714
Contract item #5.
208
00:11:23,199 --> 00:11:26,555
Anyone who breaks a promise will pay 100,000 won.
209
00:11:27,074 --> 00:11:30,255
How can you do that?
This isn't something I can help.
210
00:11:30,478 --> 00:11:33,061
But a contract is a contract. Or...
211
00:11:33,468 --> 00:11:34,499
Or what?
212
00:11:35,306 --> 00:11:36,705
Come out even if it's late.
213
00:11:37,619 --> 00:11:39,120
I think it'll be really late.
214
00:11:40,072 --> 00:11:40,775
Finish early.
215
00:11:46,869 --> 00:11:47,897
You're late today.
216
00:11:49,025 --> 00:11:51,005
There was something going on at home.
217
00:11:52,995 --> 00:11:55,388
What do you mean penalty?
218
00:11:56,043 --> 00:11:59,599
Oh... there's just something like that.
219
00:12:01,385 --> 00:12:03,800
Where are we going tonight?
220
00:12:05,415 --> 00:12:06,247
What is this?
221
00:12:06,713 --> 00:12:08,585
This is why she called?
222
00:12:09,415 --> 00:12:10,697
She better ends it early!
223
00:12:17,789 --> 00:12:19,793
Stop frowning.
224
00:12:20,823 --> 00:12:23,305
Do you not read the papers?
Or the internet?
225
00:12:23,759 --> 00:12:26,005
I read the papers and the internet.
226
00:12:26,571 --> 00:12:29,400
Should I report him for taking a nominal title?
227
00:12:29,463 --> 00:12:32,073
For talking about a fake marriage
and blocking someone else's marriage.
228
00:12:33,883 --> 00:12:38,499
How can you report it without knowing
whether I'll go along with the marriage?
229
00:12:39,445 --> 00:12:40,655
You're not going to.
230
00:12:41,343 --> 00:12:42,188
I know that.
231
00:12:46,164 --> 00:12:52,727
Kyu Han, it won't happen, but if for some reason
something was to happen between us,
232
00:12:53,368 --> 00:12:55,499
this man won't leave you alone.
233
00:12:57,571 --> 00:12:58,820
How can you laugh right now?
234
00:12:59,971 --> 00:13:05,499
Because even if it's a maybe, I'm happy that
you thought about me like that, even once.
235
00:13:05,570 --> 00:13:07,306
Won't you grow up?
236
00:13:07,464 --> 00:13:09,499
Is that important right now?
237
00:13:09,586 --> 00:13:10,849
It's important to me.
238
00:13:12,883 --> 00:13:15,203
And I don't have anything to be afraid of.
239
00:13:15,976 --> 00:13:18,950
I'm sure he won't drag me out
at night and bury me somewhere.
240
00:13:18,977 --> 00:13:20,679
What? Hey, you!
241
00:13:21,071 --> 00:13:23,388
Even if it's a joke,
don't say something like that!
242
00:13:25,102 --> 00:13:28,499
I don't need anything else.
As long as I have you.
243
00:13:34,225 --> 00:13:38,258
Jeong Kyu Han, I don't know
why I'm blessed like this,
244
00:13:39,322 --> 00:13:42,499
but come to your senses.
I'm not your match.
245
00:13:46,123 --> 00:13:49,388
Why? Is it because of me?
246
00:13:50,382 --> 00:13:53,105
Everything, including you.
247
00:13:53,622 --> 00:13:55,320
Every time I eat something, I get sick.
248
00:13:57,008 --> 00:13:59,320
Do you want to drink ume plum?
It'll make you feel better.
249
00:14:00,374 --> 00:14:01,632
Are you the boss here?
250
00:14:03,953 --> 00:14:05,603
I already drank it.
251
00:14:06,694 --> 00:14:08,507
Do you want me to prick your hand?
252
00:14:11,933 --> 00:14:12,844
Hold on.
253
00:14:21,499 --> 00:14:22,845
Ah, it hurts, it hurts.
254
00:14:31,260 --> 00:14:32,012
It's okay.
255
00:14:40,870 --> 00:14:45,000
Kyu Han is better than that man,
we can't figure out.
256
00:14:46,125 --> 00:14:47,853
Why are you bringing up Kyu Han?
257
00:14:49,323 --> 00:14:53,745
It looks like Kyu Han has feelings for Yun Hee.
258
00:14:54,181 --> 00:14:55,978
But Yun Hee won't accept them.
259
00:14:57,229 --> 00:14:57,744
Eh?
260
00:14:59,853 --> 00:15:04,699
Should I go and beg Jin Hee
and just forget about my pride?
261
00:15:05,479 --> 00:15:06,355
Really?
262
00:15:07,751 --> 00:15:09,152
Why are you sighing?
263
00:15:09,683 --> 00:15:11,904
Yun Hee's going to be the wife
of a chaebol family.
264
00:15:12,140 --> 00:15:13,103
Her life is set.
265
00:15:15,821 --> 00:15:16,574
That's right.
266
00:15:17,041 --> 00:15:18,845
Other people are fretting to marry off their kids.
267
00:15:19,066 --> 00:15:21,745
Who's fretting?
You, didn't you hear what Mother said?
268
00:15:21,750 --> 00:15:23,840
Don't you know what kind of a person he is?
269
00:15:23,855 --> 00:15:27,558
Don't mention anything like that in front of Yun Hee.
270
00:15:28,702 --> 00:15:30,041
You won't even let me talk.
271
00:15:32,667 --> 00:15:33,259
Here.
272
00:15:34,573 --> 00:15:35,103
Come here.
273
00:15:37,883 --> 00:15:41,555
What's the occasion for Madam Jeong
to come all the way here?
274
00:15:42,915 --> 00:15:45,244
Why? Did I come somewhere I shouldn't?
275
00:15:45,399 --> 00:15:47,557
A person with 2 legs can go anywhere.
276
00:15:48,652 --> 00:15:50,228
Mother, of course you can.
277
00:15:50,868 --> 00:15:51,446
You.
- Yes.
278
00:15:51,605 --> 00:15:54,665
Go and make two strong, delicious Americano,
279
00:15:55,166 --> 00:16:00,190
and pick out a few doughnuts for us.
280
00:16:00,388 --> 00:16:03,633
But Mother, since you don't drink coffee,
would you like something else?
281
00:16:04,027 --> 00:16:04,601
No, really...
282
00:16:04,963 --> 00:16:06,820
What. Are you going to bring shik-hae
that we don't even have here?
283
00:16:07,383 --> 00:16:12,600
Madam Jeong isn't going to ask you for that.
Just go and bring what I asked.
284
00:16:12,656 --> 00:16:13,917
Isn't that right, Madam Jeong?
285
00:16:14,510 --> 00:16:17,545
Yes. I'll have to eat what I'm given.
286
00:16:22,054 --> 00:16:23,164
- Mother, it's ume plum tea.
- What?
287
00:16:23,476 --> 00:16:24,355
And Father, here's an Americano.
288
00:16:24,396 --> 00:16:25,337
Okay, thanks.
289
00:16:26,605 --> 00:16:29,718
You're not my son-in-law
but Madam Jeong's son.
290
00:16:30,587 --> 00:16:33,493
Why does everything I say
go in one ear and out the other?
291
00:16:34,276 --> 00:16:35,758
2 Americano, didn't you hear?
292
00:16:36,586 --> 00:16:39,599
But Father, here's the Americano.
Why are you like this?
293
00:16:39,705 --> 00:16:41,636
- I don't know why you're like this.
- Please enjoy.
294
00:16:44,306 --> 00:16:48,305
So what do you think I should do?
295
00:16:52,492 --> 00:16:55,499
What's there to think about?
Just send her.
296
00:16:56,212 --> 00:16:57,634
Have you gone senile?
297
00:16:58,226 --> 00:17:00,008
I should send our Yun Hee to that bastard again?
298
00:17:00,820 --> 00:17:03,388
Who said you should send her to a bastard?
299
00:17:03,804 --> 00:17:06,090
If you just let her fight with the mean bastard,
300
00:17:06,633 --> 00:17:10,807
Yun Hee will be the one who will get hurt later on.
301
00:17:11,653 --> 00:17:16,591
If it doesn't progress,
it will just end with a heartache.
302
00:17:16,599 --> 00:17:20,590
Didn't you say before that a person
with 2 legs can go anywhere?
303
00:17:20,591 --> 00:17:28,005
So, don't just hold onto her and send her
somewhere far without that bastard.
304
00:17:42,203 --> 00:17:43,705
Aren't you finished yet?
305
00:17:44,315 --> 00:17:46,296
It's over.
306
00:17:46,906 --> 00:17:49,279
No, it's about to finish.
307
00:17:51,922 --> 00:17:54,495
What? Did you drink?
308
00:17:54,656 --> 00:17:55,765
A little.
309
00:17:56,502 --> 00:17:56,891
Hold on.
310
00:17:59,166 --> 00:18:00,786
Sang Eun is a little drunk.
311
00:18:01,968 --> 00:18:05,499
I'll take her home safely,
so don't worry.
312
00:18:09,380 --> 00:18:10,607
What is this?
313
00:18:12,296 --> 00:18:19,046
Five, four, three~
two, one!
314
00:18:30,085 --> 00:18:31,385
Yes, Yeo Jun?
315
00:18:32,067 --> 00:18:32,879
- It was really good.
- Thank you.
316
00:18:37,600 --> 00:18:39,705
- Are you okay?
- Yeah.
317
00:18:41,499 --> 00:18:42,603
You're here?
318
00:18:47,964 --> 00:18:49,600
See you next week, Manager.
319
00:18:50,000 --> 00:18:50,756
Okay.
320
00:19:00,630 --> 00:19:01,038
Yes?
321
00:19:03,707 --> 00:19:05,051
How much did you drink?
322
00:19:05,629 --> 00:19:08,600
2 cocktails. Just had 2.
323
00:19:08,956 --> 00:19:09,504
Watch your head.
324
00:19:14,833 --> 00:19:16,455
It doesn't seem like just 2.
325
00:19:16,850 --> 00:19:18,410
I can get drunk just from the smell.
326
00:19:20,113 --> 00:19:23,060
I guess you can't drink much.
327
00:19:23,062 --> 00:19:23,901
Right?
328
00:19:35,196 --> 00:19:36,786
What's going on?
329
00:19:38,363 --> 00:19:39,370
Why?
330
00:19:39,379 --> 00:19:40,604
Do you feel sick?
331
00:19:41,551 --> 00:19:42,082
No.
332
00:19:43,212 --> 00:19:45,109
I must have drank a lot.
333
00:19:46,269 --> 00:19:48,805
So then, why do you keep drinking?
334
00:19:49,598 --> 00:19:51,200
Don't you know how scary the world is?
335
00:19:51,396 --> 00:19:52,551
I know.
336
00:19:53,503 --> 00:19:56,300
But the people from the academy are OK.
337
00:19:56,630 --> 00:19:57,552
So innocent.
338
00:19:59,801 --> 00:20:03,288
The scariest is when the people closest
to you take advantage of you.
339
00:20:04,503 --> 00:20:05,705
Like you?
340
00:20:18,707 --> 00:20:20,524
Tell them to be safe like me.
341
00:20:21,833 --> 00:20:23,602
I guess so.
342
00:20:24,487 --> 00:20:25,607
It's like that now.
343
00:20:28,439 --> 00:20:31,499
Oh my head.
344
00:20:31,830 --> 00:20:34,588
So why do you drink... with that man?
345
00:20:35,504 --> 00:20:38,127
Do you want to take medicine to sober up?
346
00:20:38,223 --> 00:20:38,850
No.
347
00:20:40,166 --> 00:20:41,605
I want a hangover chaser.
348
00:20:50,833 --> 00:20:51,320
Ramen.
349
00:20:51,939 --> 00:20:52,363
OK.
350
00:20:56,926 --> 00:20:57,752
Give me.
351
00:21:02,607 --> 00:21:03,601
What's this?
352
00:21:03,900 --> 00:21:06,705
Blanch the dduk in water for a minute.
353
00:21:06,755 --> 00:21:08,299
Let the soup boil thoroughly.
354
00:21:08,305 --> 00:21:10,308
Add the mixed sauce.
355
00:21:10,400 --> 00:21:11,288
What's this?
356
00:21:11,300 --> 00:21:13,284
It's mixed with Korean and English.
357
00:21:13,655 --> 00:21:14,614
It's up to me.
358
00:21:16,204 --> 00:21:17,499
Be honest.
359
00:21:20,055 --> 00:21:22,300
You were confused about the spelling,
so you wrote it in English, right?
360
00:21:22,629 --> 00:21:24,100
But you still got one wrong.
361
00:21:24,505 --> 00:21:27,200
It was wrong?
That can't be.
362
00:21:27,206 --> 00:21:29,645
There's a double under the word "mix."
363
00:21:31,208 --> 00:21:33,305
It's just a typo.
364
00:21:36,900 --> 00:21:40,388
It's something I've always thought,
but why is spelling so difficult?
365
00:21:40,427 --> 00:21:43,053
I'm losing my mind studying it.
366
00:21:43,805 --> 00:21:45,833
There's no problems with reading it.
367
00:21:46,168 --> 00:21:48,472
Studying? Studying what?
368
00:21:48,988 --> 00:21:51,388
You've decided to officially study Korean?
369
00:21:51,486 --> 00:21:53,599
Since I'm in Korea.
370
00:21:54,192 --> 00:21:56,499
Then you shouldn't be using English like this.
371
00:21:57,096 --> 00:21:58,236
Do you want me to teach you?
372
00:21:58,818 --> 00:21:59,895
It's fine.
373
00:22:00,330 --> 00:22:01,384
Eat your ramen.
374
00:22:11,083 --> 00:22:11,755
Oh yeah.
375
00:22:13,105 --> 00:22:15,499
How's Yun Hee unni?
376
00:22:16,610 --> 00:22:18,705
She's always strong.
377
00:22:19,925 --> 00:22:21,705
It makes me worry more.
378
00:22:25,499 --> 00:22:28,850
When things are difficult, they say that
some people think about themselves first,
379
00:22:28,899 --> 00:22:32,189
and some think about others first.
380
00:22:32,504 --> 00:22:35,924
It seems like Unni is the latter,
unlike someone I know.
381
00:22:36,913 --> 00:22:38,005
That's right.
382
00:22:40,673 --> 00:22:42,705
My sister is different from Han Sang Eun.
383
00:22:43,709 --> 00:22:45,499
Why don't you cut down on the drinking?
384
00:22:45,500 --> 00:22:47,708
Yeo Jun, why don't you cut down on the nagging?
385
00:23:00,911 --> 00:23:02,005
Will you be okay?
386
00:23:02,474 --> 00:23:04,005
I said I'm fine.
387
00:23:05,051 --> 00:23:07,547
If I knew it was going to be like this,
I should have included it in the contract.
388
00:23:08,006 --> 00:23:09,100
What?
389
00:23:09,141 --> 00:23:11,055
Definitely no more alcohol after 2 glasses!
390
00:23:11,105 --> 00:23:13,361
Beer glass? Whiskey?
391
00:23:18,499 --> 00:23:19,563
It's the 13th floor?
392
00:23:21,505 --> 00:23:23,105
Good night.
393
00:23:23,203 --> 00:23:23,923
Rest up.
394
00:23:54,408 --> 00:23:55,595
[Thank U!]
395
00:24:02,270 --> 00:24:03,083
Yun Hee.
396
00:24:04,923 --> 00:24:09,604
I'm sure you were disappointed,
because I only took care of Yeo Jun.
397
00:24:10,298 --> 00:24:12,421
But you're our family's first line.
398
00:24:14,268 --> 00:24:16,782
Because you did everything by yourself so well,
399
00:24:17,281 --> 00:24:19,581
I never had to worry about you.
400
00:24:21,348 --> 00:24:27,090
I always thought you're admirable,
so I didn't pay much attention.
401
00:24:27,093 --> 00:24:27,749
I'm sorry.
402
00:24:29,202 --> 00:24:30,326
It's all right, Grandmother.
403
00:24:31,920 --> 00:24:34,360
Why don't you go to America and study more?
404
00:24:35,578 --> 00:24:38,595
Take Jin Ju with you and live there.
405
00:24:38,890 --> 00:24:39,968
Mother.
406
00:24:40,342 --> 00:24:41,799
I don't know about our country,
407
00:24:41,800 --> 00:24:47,435
but a fatherless child isn't
a big deal in another country.
408
00:24:49,094 --> 00:24:55,453
So don't even come near Korea,
and just live there with Jin Ju.
409
00:24:55,564 --> 00:25:00,640
This grandmother of yours,
I have enough to take care of you.
410
00:25:01,366 --> 00:25:02,499
All right?
411
00:25:13,128 --> 00:25:14,805
Do as your grandmother says.
412
00:25:17,050 --> 00:25:18,400
I'll think about it.
413
00:25:18,487 --> 00:25:20,440
What's there to think about? Just go.
414
00:25:21,144 --> 00:25:25,100
Instead of getting pushed around here,
just go elsewhere and live comfortably.
415
00:25:27,083 --> 00:25:29,055
I don't know if it'll be comfortable.
416
00:25:29,449 --> 00:25:31,499
It's not like he won't follow if I run away.
417
00:25:32,364 --> 00:25:34,491
You can worry about that when the time comes.
418
00:25:36,064 --> 00:25:38,601
Everyone always has a wound in life.
419
00:25:39,751 --> 00:25:41,705
That man is your wound.
420
00:25:42,518 --> 00:25:43,223
- You're back.
- Yes.
421
00:25:45,807 --> 00:25:47,608
Welcome.
422
00:25:51,737 --> 00:25:52,594
Why?
423
00:25:53,069 --> 00:25:54,603
Did you come to see how I was?
424
00:25:55,142 --> 00:25:58,609
Did you think I would be dying of happiness
because you'll marry me?
425
00:26:00,505 --> 00:26:02,206
I wanted to come visit before the press conference,
426
00:26:02,799 --> 00:26:04,601
but I was busy taking care of things.
427
00:26:04,863 --> 00:26:05,485
Things?
428
00:26:09,051 --> 00:26:11,000
You're really something else.
429
00:26:11,705 --> 00:26:13,800
You're confused about something.
430
00:26:13,801 --> 00:26:16,591
Just because you announce it,
doesn't mean I'm getting married.
431
00:26:17,711 --> 00:26:20,369
I'm sure you know that much,
why did you create such a mess?
432
00:26:21,900 --> 00:26:23,595
I know.
433
00:26:23,700 --> 00:26:26,906
When things go out of hand,
the most logical explanation works best.
434
00:26:27,490 --> 00:26:28,658
What?
435
00:26:28,975 --> 00:26:34,555
I announced the marriage for Jin Ju.
Nothing to do with you.
436
00:26:35,103 --> 00:26:37,163
This one thing you said was true.
437
00:26:37,335 --> 00:26:41,230
More than bloodline or adoption,
there is something more important.
438
00:26:42,805 --> 00:26:48,607
So, for the time being, Sung Hyun Group's
public relations department will block everything.
439
00:26:48,643 --> 00:26:51,961
So, you don't have to worry about that.
440
00:26:52,537 --> 00:26:53,569
And also,
441
00:26:56,602 --> 00:26:58,754
you won't be able to reach me for a while.
442
00:26:58,807 --> 00:27:00,272
I'm sure there won't be anything to worry about.
443
00:27:00,479 --> 00:27:01,753
Just wanted you to know.
444
00:27:11,904 --> 00:27:14,591
I can finally sleep in peace.
445
00:27:14,705 --> 00:27:16,805
It should have been like this from the beginning.
446
00:27:18,031 --> 00:27:20,612
That family's hit the jackpot.
447
00:27:20,788 --> 00:27:23,147
Sending their daughter to a conglomerate family.
448
00:27:24,572 --> 00:27:27,000
You don't know until you live together.
449
00:27:27,105 --> 00:27:29,381
Geum Ja says that he's a real jerk.
450
00:27:30,570 --> 00:27:34,500
Why is someone with money a jerk?
451
00:27:35,006 --> 00:27:37,350
You can forgive anything with money.
452
00:27:37,663 --> 00:27:38,499
That's...
453
00:27:43,689 --> 00:27:46,866
You shouldn't say that as a father.
454
00:27:46,974 --> 00:27:49,663
If Hye Rim met someone like that,
would you want her to marry him?
455
00:27:51,242 --> 00:27:53,800
Do you know how picky she is?
456
00:27:54,083 --> 00:27:56,038
Look at how she picked Yeo Jun.
457
00:27:56,881 --> 00:27:57,648
I guess.
458
00:27:58,788 --> 00:28:00,631
It's true that Yeo Jun is "stale grain."
459
00:28:02,474 --> 00:28:03,291
Where are you going?
460
00:28:03,617 --> 00:28:05,400
The other family's daughter is done.
461
00:28:05,569 --> 00:28:07,633
And now I want to make my son end it.
462
00:28:08,849 --> 00:28:10,583
He better not be thinking something else.
463
00:28:10,708 --> 00:28:11,736
Or I'll destroy him.
464
00:28:31,724 --> 00:28:32,855
Where did you go?
465
00:28:32,962 --> 00:28:33,895
What are you doing?
466
00:28:38,117 --> 00:28:38,833
What are you doing?
467
00:28:39,364 --> 00:28:40,603
Why are you like this?!
468
00:28:40,988 --> 00:28:42,499
Mom, why are you like this?
469
00:28:43,301 --> 00:28:45,499
Why do you keep meddling?
470
00:28:47,088 --> 00:28:49,504
What? Meddle?
471
00:28:50,051 --> 00:28:51,499
You little.
472
00:28:51,599 --> 00:28:55,348
Yun Hee's getting married.
Why can't you control your feelings?!
473
00:28:55,487 --> 00:28:56,224
Are you a fool?!
474
00:28:59,504 --> 00:29:03,055
Mom, it really can't be Yun Hee noona?
475
00:29:03,724 --> 00:29:04,601
What?
476
00:29:05,005 --> 00:29:06,755
Is that something you should be saying?
477
00:29:07,487 --> 00:29:08,134
You can't.
478
00:29:08,723 --> 00:29:10,288
Never.
479
00:29:10,363 --> 00:29:12,388
Why are you bringing up Yun Hee?
480
00:29:14,613 --> 00:29:15,906
You can't.
481
00:29:16,087 --> 00:29:17,606
No way.
482
00:29:18,034 --> 00:29:20,805
If you want to see me die,
then go get Yun Hee.
483
00:29:25,885 --> 00:29:26,697
Doctor!
484
00:29:31,630 --> 00:29:33,069
I almost got in an accident!
485
00:29:33,255 --> 00:29:34,287
I almost missed you.
486
00:29:34,786 --> 00:29:36,530
Doctor, there's a big problem.
487
00:29:36,536 --> 00:29:38,452
What now? Did you cause an accident?
488
00:29:38,537 --> 00:29:39,925
Why would I cause an accident?
489
00:29:40,287 --> 00:29:41,987
Then why did you come to my house and shock me?
490
00:29:44,255 --> 00:29:44,805
What's this?
491
00:29:45,082 --> 00:29:47,455
Please check Professor Kim's materials for the institute in the US.
492
00:29:47,988 --> 00:29:49,629
Didn't Professor Kim ask you to do it?
493
00:29:49,972 --> 00:29:51,949
I can't understand it.
494
00:29:55,116 --> 00:29:55,742
You do it!
495
00:29:55,987 --> 00:29:57,779
Doctor, please save me!
496
00:29:58,253 --> 00:30:00,499
Because it's video material, I couldn't even send it in email.
497
00:30:00,600 --> 00:30:02,800
And I came here because of this on my day off.
498
00:30:02,802 --> 00:30:04,600
Please help me just this once. Please.
499
00:30:13,955 --> 00:30:15,499
What now?
500
00:30:15,596 --> 00:30:16,799
What are you doing on your day off?
501
00:30:16,803 --> 00:30:18,034
Let's play together, okay?
502
00:30:18,388 --> 00:30:20,300
If you're that bored, go study.
503
00:30:20,486 --> 00:30:23,105
Aren't you going to take
the specialty exam or just live like this?
504
00:30:24,105 --> 00:30:25,621
Aren't you getting out?
505
00:30:38,780 --> 00:30:39,736
It's probably another woman.
506
00:30:40,222 --> 00:30:40,805
I'm sure.
507
00:30:44,740 --> 00:30:45,384
Chul Ho.
508
00:30:46,365 --> 00:30:48,224
Hye Rim. What are you doing here?
509
00:30:49,033 --> 00:30:50,050
I live around here.
510
00:30:51,535 --> 00:30:54,067
I see. We're destined for each other.
511
00:30:55,054 --> 00:30:55,864
Are you alone?
512
00:30:56,658 --> 00:30:57,521
How about Yeo Jun oppa?
513
00:30:57,911 --> 00:31:00,285
He just left because he had plans.
514
00:31:02,130 --> 00:31:04,603
Plans? With who?
515
00:31:05,099 --> 00:31:09,570
Who knows?
But it's probably a woman.
516
00:31:10,174 --> 00:31:14,472
Hye Rim, I actually have some spare time today.
517
00:31:14,737 --> 00:31:15,598
How about a date?
518
00:31:16,275 --> 00:31:17,112
I'm busy!
519
00:31:22,273 --> 00:31:23,799
Hello, this is Jeong Young Ran dduk shop.
520
00:31:24,610 --> 00:31:25,409
Hye Rim, you're here?
521
00:31:25,899 --> 00:31:28,100
- Oh yes, yes.
- Mother, did Oppa go somewhere?
522
00:31:28,128 --> 00:31:29,253
Isn't it his day off?
523
00:31:29,752 --> 00:31:31,609
- Yes.
- Well...
524
00:31:32,185 --> 00:31:33,876
It's not like he has days off.
525
00:31:34,346 --> 00:31:36,394
He goes out whenever he has work.
526
00:31:38,145 --> 00:31:38,909
It's all right.
527
00:31:39,088 --> 00:31:41,285
I came because I wanted to go somewhere with you.
528
00:31:43,099 --> 00:31:43,960
With me?
529
00:31:44,392 --> 00:31:46,879
I have no joy. No joy.
530
00:31:47,907 --> 00:31:49,894
When I have time,
there's no woman.
531
00:31:51,002 --> 00:31:53,829
When I don't have time,
there's still no woman.
532
00:31:57,985 --> 00:31:58,751
Welcome.
533
00:32:01,205 --> 00:32:03,597
Cappuccino. With a lot of cream.
534
00:32:04,656 --> 00:32:05,596
We don't have any.
535
00:32:06,532 --> 00:32:07,299
Excuse me?
536
00:32:09,078 --> 00:32:09,908
Oh my god.
537
00:32:10,675 --> 00:32:12,200
Why do you keep following me?
538
00:32:12,237 --> 00:32:13,534
It isn't you following me?
539
00:32:13,960 --> 00:32:15,455
You're the one who walked in here!
540
00:32:15,864 --> 00:32:17,706
Are you interested in me?
541
00:32:18,096 --> 00:32:19,908
This girl. Why are you saying something so crazy?
542
00:32:20,610 --> 00:32:22,860
I really hate girls like you who always
talk back using ban-mal.
543
00:32:25,314 --> 00:32:25,563
That's a relief.
544
00:32:25,767 --> 00:32:28,805
I really hate guys like you who always
talk back using ban-mal.
545
00:32:28,927 --> 00:32:29,705
Aye, really!
546
00:32:33,499 --> 00:32:34,860
I'm just a customer.
547
00:32:35,297 --> 00:32:37,422
So, cappuccino!
548
00:32:37,907 --> 00:32:38,469
Really?
549
00:32:39,033 --> 00:32:39,943
But what can I do?
550
00:32:40,316 --> 00:32:43,955
Our store just ran out of cappuccino.
551
00:32:45,423 --> 00:32:47,504
Do you use ban-mal to a customer?
552
00:32:48,282 --> 00:32:52,179
Our store filters its guests, customer.
553
00:32:52,439 --> 00:32:55,141
The door is that way, customer.
554
00:32:55,781 --> 00:32:58,313
I'm not going to buy anything here because it's dirty!
555
00:32:58,780 --> 00:33:00,700
What do you mean it's dirty?
556
00:33:00,751 --> 00:33:02,317
Where is it so dirty?
557
00:33:02,719 --> 00:33:04,272
I try to clean it as best as I can.
558
00:33:04,906 --> 00:33:07,734
If you have a complaint, then tell me
since I'm in charge of cleaning.
559
00:33:08,582 --> 00:33:09,296
That is...
560
00:33:10,250 --> 00:33:11,705
Your employee's training is...
561
00:33:12,470 --> 00:33:13,296
Boss!
562
00:33:14,064 --> 00:33:14,938
Welcome back.
563
00:33:15,343 --> 00:33:16,236
I missed you.
564
00:33:16,954 --> 00:33:18,705
Yes. I missed you too.
565
00:33:19,551 --> 00:33:20,881
This girl. To any man...
566
00:33:22,563 --> 00:33:24,372
What will happen to kids these days...
567
00:33:26,422 --> 00:33:28,387
What's that guy saying?
568
00:33:29,032 --> 00:33:30,654
Kids these days something...
569
00:33:31,262 --> 00:33:33,157
When I look at it, he himself is green.
570
00:33:33,766 --> 00:33:36,607
I know. He seems a little slow.
571
00:33:37,767 --> 00:33:38,767
Slow?
572
00:33:44,281 --> 00:33:45,032
Stepmom.
573
00:33:45,396 --> 00:33:46,608
Are you gonna be like this?
574
00:33:47,738 --> 00:33:49,455
Why are you like this?
575
00:33:49,802 --> 00:33:52,180
Why would I go to a spa with Geum Ja?
576
00:33:52,188 --> 00:33:53,033
I don't want to.
577
00:33:53,842 --> 00:33:56,200
What did you say when you married my dad?
578
00:33:56,550 --> 00:33:58,300
You said you'd be my mom.
579
00:33:59,563 --> 00:34:00,597
What about it?
580
00:34:01,280 --> 00:34:04,602
Then be friendly with Yeo Jun oppa's mom.
581
00:34:04,952 --> 00:34:06,052
What?
582
00:34:07,780 --> 00:34:11,094
If you really thought of me as a mom,
583
00:34:11,563 --> 00:34:13,299
and thought of Kyu Han as your oppa,
584
00:34:13,304 --> 00:34:14,516
you wouldn't be able to say that.
585
00:34:15,656 --> 00:34:19,031
The grandma won't become double in-laws.
586
00:34:19,468 --> 00:34:23,373
If Yeo Jun oppa and I get married,
you won't need to worry like this.
587
00:34:24,564 --> 00:34:26,455
And I'll meet with Kyu Han oppa also.
588
00:34:27,207 --> 00:34:31,108
He's out of his mind now, but who know?
589
00:34:31,504 --> 00:34:33,654
If someone else talks to him,
maybe it'll make sense to him.
590
00:34:35,356 --> 00:34:36,392
Really?
591
00:34:36,544 --> 00:34:37,590
You will?
592
00:34:37,965 --> 00:34:39,124
I will.
593
00:34:40,108 --> 00:34:42,601
Oppa is definitely possessed.
594
00:34:42,908 --> 00:34:44,624
That's right. You're right.
595
00:34:45,358 --> 00:34:47,200
He's possessed.
596
00:34:48,174 --> 00:34:50,185
I'll take care of Oppa later.
597
00:34:50,702 --> 00:34:53,264
Stepmom, you'll come. Right?
598
00:35:02,300 --> 00:35:04,811
Just because I'm here with you like this.
599
00:35:05,343 --> 00:35:10,625
There's no way that I'll be able to stand
seeing Kyu Han with Yun Hee.
600
00:35:12,100 --> 00:35:13,310
Stepmom!
601
00:35:15,279 --> 00:35:17,499
The two of you are friends.
602
00:35:17,531 --> 00:35:19,200
You shouldn't be like this over your kids.
603
00:35:19,873 --> 00:35:22,966
Let's just forget about everything today,
and just sweat everything out before leaving.
604
00:35:23,529 --> 00:35:24,955
Even if it's just for me.
605
00:35:27,873 --> 00:35:29,591
I'll go buy some more shik-hae.
606
00:35:35,247 --> 00:35:37,168
You really are blessed in your old age.
607
00:35:37,951 --> 00:35:40,375
How can you get a daughter like that
without having any pain?
608
00:35:42,576 --> 00:35:46,590
You don't know anything
about another family's situation.
609
00:35:47,373 --> 00:35:50,669
This is why you hear the word evil stepmother.
610
00:35:51,029 --> 00:35:54,404
It seemed like she even buys
expensive bags thinking of you.
611
00:35:55,078 --> 00:35:56,793
What? Bag?
612
00:35:58,059 --> 00:36:00,499
Then why didn't she give it to me?
613
00:36:02,326 --> 00:36:05,455
You like Hye Rim, right?
614
00:36:05,902 --> 00:36:09,388
Then let's get Hye Rim and Yeo Jun together.
615
00:36:09,840 --> 00:36:11,599
We can be in-laws that way.
616
00:36:12,090 --> 00:36:12,497
OK?
617
00:36:13,064 --> 00:36:16,142
If kids say that they like each other,
how can the adults win?
618
00:36:17,529 --> 00:36:22,671
Yeo Jun. And Kyu Han.
We can be double in-laws.
619
00:36:23,684 --> 00:36:24,606
Park Geum Ja!
620
00:36:25,955 --> 00:36:29,170
I'm the one at fault for talking to you!!!
621
00:36:30,590 --> 00:36:31,603
You Shin Jin Hee!
622
00:36:35,544 --> 00:36:38,668
It looks like you're trying to kill me
off like this and take my son.
623
00:36:39,027 --> 00:36:41,452
But even as a ghost,
I won't accept your daughter!
624
00:36:42,356 --> 00:36:43,123
Get off!
625
00:36:45,386 --> 00:36:45,656
Yes.
626
00:36:47,373 --> 00:36:49,873
Why am I doing this nonsense
when it's hot as hell.
627
00:36:50,823 --> 00:36:51,576
So annoying.
628
00:37:14,854 --> 00:37:16,499
Why here?
629
00:37:17,261 --> 00:37:20,327
Because it doesn't have anything to do with Father.
630
00:37:21,248 --> 00:37:22,402
Do you remember?
631
00:37:22,932 --> 00:37:25,601
Mother always stayed here.
632
00:37:26,701 --> 00:37:29,005
Just vaguely.
633
00:37:29,777 --> 00:37:31,543
Ah. I do remember the piano sound.
634
00:37:32,213 --> 00:37:34,514
Mom and Hyung.
You were both good.
635
00:37:36,700 --> 00:37:38,605
It's been awhile since the place was fixed.
636
00:37:43,153 --> 00:37:43,964
It's true.
637
00:37:45,040 --> 00:37:46,541
It's been neglected for so long.
638
00:37:46,840 --> 00:37:48,528
It's nice to think about fixing it up.
639
00:37:51,151 --> 00:37:52,669
You're just going to stay like this?
640
00:37:53,354 --> 00:37:55,338
Are you going to keep living here, fixing things?
641
00:37:56,589 --> 00:37:57,355
For now.
642
00:37:58,323 --> 00:38:01,307
In the States and in Korea.
I worked like a dog.
643
00:38:01,870 --> 00:38:03,496
You're not worried about the department store?
644
00:38:04,529 --> 00:38:05,935
I'm sure Father will take care of it well.
645
00:38:06,463 --> 00:38:09,323
He's not one to let it collapse
just because I'm not there.
646
00:38:10,767 --> 00:38:11,780
You're really not regretting it?
647
00:38:13,728 --> 00:38:16,165
It I was going to regret it,
I wouldn't have started.
648
00:38:16,729 --> 00:38:17,685
Don't worry.
649
00:38:17,949 --> 00:38:18,996
I'm doing well.
650
00:38:30,294 --> 00:38:30,885
Thank you.
651
00:38:35,761 --> 00:38:38,501
What's going on,
saying that you'll buy me food.
652
00:38:39,182 --> 00:38:40,526
Did you do something wrong?
653
00:38:41,541 --> 00:38:43,275
You complain even when I buy you food?
654
00:38:48,246 --> 00:38:49,058
What's this?
655
00:38:49,609 --> 00:38:50,245
It's a present.
656
00:38:50,918 --> 00:38:51,800
A present?
657
00:38:54,544 --> 00:38:55,371
What's going on?
658
00:38:56,666 --> 00:38:57,931
I thought of it on my way here.
659
00:38:58,353 --> 00:38:59,746
It seemed like something you needed.
660
00:39:00,621 --> 00:39:01,515
Can I open it?
661
00:39:02,275 --> 00:39:02,836
Sure.
662
00:39:11,002 --> 00:39:14,028
(High School Korean - Volume I and Volume II)
663
00:39:15,164 --> 00:39:15,899
What's this?
664
00:39:17,264 --> 00:39:18,188
Korean language books.
665
00:39:18,744 --> 00:39:20,212
Your basics need to be strong.
666
00:39:20,477 --> 00:39:21,336
I'm sure it'll help.
667
00:39:23,731 --> 00:39:25,257
We'll have a spelling quiz every week.
668
00:39:25,593 --> 00:39:26,666
So study hard.
669
00:39:27,059 --> 00:39:27,837
Yeo Jun!
670
00:39:28,493 --> 00:39:31,493
There's no problems with my life
just because I can't spell some words.
671
00:39:31,822 --> 00:39:32,524
Why isn't there?
672
00:39:33,227 --> 00:39:34,603
How do you know what'll happen in life?
673
00:39:50,851 --> 00:39:53,562
Since we ate, what should we do?
674
00:39:58,652 --> 00:39:59,727
See that? A call from home.
675
00:40:04,200 --> 00:40:05,600
What are you doing?
676
00:40:06,088 --> 00:40:08,100
What if it's an emergency?
677
00:40:08,188 --> 00:40:10,369
Haven't there been enough emergency calls from home?
678
00:40:11,522 --> 00:40:12,247
It's true.
679
00:40:14,757 --> 00:40:16,384
It's fair, right?
680
00:40:17,512 --> 00:40:20,004
And, do you have no conscience?
681
00:40:20,105 --> 00:40:23,195
Since I paid for the meal,
you should at least buy coffee.
682
00:40:23,300 --> 00:40:24,179
Isn't that right?
683
00:40:24,606 --> 00:40:25,895
Well it's...
684
00:40:26,137 --> 00:40:27,508
What do you mean, well?
685
00:40:28,499 --> 00:40:29,569
Give me. I'll carry it.
686
00:41:11,601 --> 00:41:13,005
Yeo Jun.
687
00:41:13,109 --> 00:41:14,602
Oh?
688
00:41:21,490 --> 00:41:23,855
I'll buy it. Coffee.
689
00:41:25,900 --> 00:41:27,400
Of course.
690
00:41:27,553 --> 00:41:29,896
I filled your stomach and your brain.
691
00:41:32,117 --> 00:41:32,834
Let's go.
692
00:41:33,382 --> 00:41:35,720
There's a good coffee place over there.
693
00:41:40,873 --> 00:41:41,605
I'm back.
694
00:41:41,881 --> 00:41:42,536
Welcome back.
695
00:41:42,664 --> 00:41:43,397
Welcome back.
696
00:41:44,709 --> 00:41:45,255
Dad.
697
00:41:45,833 --> 00:41:47,499
Did you make him do this?
698
00:41:48,070 --> 00:41:50,306
Hm? What did I do?
699
00:41:51,068 --> 00:41:54,224
If not, how does Yeo Jun act exactly like you?
700
00:41:56,444 --> 00:41:57,083
What did I do?
701
00:42:00,808 --> 00:42:01,412
What is it?
702
00:42:04,349 --> 00:42:05,850
It really is the same.
703
00:42:07,490 --> 00:42:08,976
Do you by chance have a Bbo-Bbo-Bbo video?
704
00:42:09,648 --> 00:42:11,413
The prospect that he'll give me one at some point is high.
705
00:42:12,443 --> 00:42:15,661
Is it possible that the two of you
don't understand each other?
706
00:42:16,335 --> 00:42:18,882
How frustrated must Yeo Jun have been
to give you a present like that?
707
00:42:19,335 --> 00:42:20,723
It's all my fault.
708
00:42:21,272 --> 00:42:22,833
I tried to teach them as best as I could,
709
00:42:23,366 --> 00:42:25,117
but it seems like it wasn't good enough in Yeo Jun's eyes.
710
00:42:25,671 --> 00:42:27,663
Sang Eun, study hard!
711
00:42:28,388 --> 00:42:29,880
I study as much as needed.
712
00:42:30,786 --> 00:42:33,705
And what will I do with yali-alla-shang.
713
00:42:34,910 --> 00:42:36,896
Huh? What-shang?
714
00:42:37,708 --> 00:42:38,321
-That kid.
- Unni!
715
00:42:39,118 --> 00:42:39,676
That girl!
716
00:42:39,927 --> 00:42:40,490
Yal-li what?
717
00:42:41,943 --> 00:42:46,489
Father, do you know what yaliyali-alla-shang means?
718
00:42:47,848 --> 00:42:50,395
It sounds like something I've heard a lot...
719
00:42:51,115 --> 00:42:51,818
Middle East?
720
00:42:52,349 --> 00:42:56,584
Just like arirang, it doesn't mean much.
721
00:42:58,537 --> 00:43:00,600
If you know, why are you asking me?
722
00:43:00,604 --> 00:43:03,255
Do you know how to do a 21 day
or 100 day baby celebration?
723
00:43:03,400 --> 00:43:06,155
Why do you always bring that up?
724
00:43:06,269 --> 00:43:08,145
You're really mean.
725
00:43:18,365 --> 00:43:20,105
You like the present that much?
726
00:43:20,536 --> 00:43:22,791
No. It's just all right.
727
00:43:23,882 --> 00:43:26,955
Next time, we'll have to go together to pick it out.
728
00:43:27,099 --> 00:43:29,754
Next time, tell him not something thick like this,
729
00:43:30,175 --> 00:43:33,035
but to buy something small and shiny.
730
00:43:34,085 --> 00:43:36,609
Brother-in-law's taste in presents are no good.
731
00:43:43,069 --> 00:43:44,894
[Call from Hye Rim]
732
00:43:49,831 --> 00:43:50,502
The person you're trying to reach
cannot answer the phone...
733
00:43:50,657 --> 00:43:52,600
Why isn't he picking up?
734
00:43:56,978 --> 00:43:57,692
Buy me food.
735
00:43:58,476 --> 00:43:59,566
Let's talk while eating.
736
00:43:59,988 --> 00:44:01,241
I'm really hungry.
737
00:44:01,973 --> 00:44:05,705
My dad and your mom aren't eating right now.
738
00:44:06,614 --> 00:44:08,333
So I haven't been able to eat either.
739
00:44:09,174 --> 00:44:11,660
This is your responsibility,
so you buy me dinner.
740
00:44:17,035 --> 00:44:18,478
There isn't any peaches in the sauce. Right?
741
00:44:18,847 --> 00:44:19,347
Yes, sir.
742
00:44:20,193 --> 00:44:21,270
Then please give it to use as is.
743
00:44:22,300 --> 00:44:23,605
I'm gonna go wash my hand.
744
00:44:34,878 --> 00:44:36,005
Oppa?
745
00:44:36,350 --> 00:44:37,900
Why are you calling from this number?
746
00:44:40,114 --> 00:44:43,083
I'm with Kyu Han oppa right now.
Can you come?
747
00:44:43,955 --> 00:44:44,504
I'm busy.
748
00:44:44,990 --> 00:44:46,580
It's because of Kyu Han oppa.
749
00:44:47,472 --> 00:44:50,707
I think he's having a hard time
because of Yun Hee unni.
750
00:44:51,396 --> 00:44:51,910
What?
751
00:44:52,254 --> 00:44:53,675
He's knocked out from drinking.
752
00:44:55,330 --> 00:44:57,478
I don't think I can do it by myself.
753
00:45:20,988 --> 00:45:21,737
Are you free today?
754
00:45:24,282 --> 00:45:26,736
Sang Eun, I'm having a hard time right now.
755
00:45:27,751 --> 00:45:31,017
Shouldn't a friend console me at a time like this?
756
00:45:31,532 --> 00:45:32,693
I have plans already.
757
00:45:33,680 --> 00:45:37,700
With the betrothed person? Kim Yeo Jun?
758
00:45:45,298 --> 00:45:47,987
Something came up? A patient?
759
00:45:48,971 --> 00:45:53,329
It's not that. No, it's similar.
760
00:45:53,821 --> 00:45:55,401
Then what can you do.
761
00:45:56,095 --> 00:45:56,700
Yes.
762
00:45:59,507 --> 00:46:01,005
It seems like your plans are canceled.
763
00:46:01,470 --> 00:46:04,055
Then you can go out with me.
764
00:46:07,720 --> 00:46:09,500
Are you having a hard time because of your brother?
765
00:46:10,581 --> 00:46:12,924
Or is it something else?
766
00:46:13,097 --> 00:46:13,798
It's everything.
767
00:46:14,331 --> 00:46:20,599
Hyung. Father.
And a friend who doesn't see my heart.
768
00:46:25,737 --> 00:46:27,300
I said I'll buy today.
769
00:46:27,580 --> 00:46:28,700
Eat something expensive.
770
00:46:30,470 --> 00:46:31,346
You might regret it.
771
00:46:31,942 --> 00:46:33,805
It's an expensive place.
772
00:46:34,720 --> 00:46:37,613
Then my manager can increase my pay.
773
00:46:41,422 --> 00:46:44,802
You don't like my brother, right?
774
00:46:47,487 --> 00:46:49,486
It's not someone whom I shouldn't like.
775
00:46:51,569 --> 00:46:55,064
Some people call him a cold-hearted person,
776
00:46:56,797 --> 00:47:00,055
but he's like no one else to me.
777
00:47:01,594 --> 00:47:04,551
The person who raised me is mostly my brother.
778
00:47:06,643 --> 00:47:10,455
And my brother recently...
779
00:47:12,641 --> 00:47:13,175
Forget it.
780
00:47:14,628 --> 00:47:17,205
Even if you don't like him, try to hold back.
781
00:47:23,930 --> 00:47:25,300
Let's start heading out.
782
00:47:25,773 --> 00:47:28,273
Just one more dessert. Ice cream.
783
00:47:29,163 --> 00:47:31,131
You don't eat ice cream because
you say it packs on weight.
784
00:47:31,412 --> 00:47:32,600
But I want it today.
785
00:47:49,679 --> 00:47:50,381
Hye Rim. You!
786
00:47:51,353 --> 00:47:53,617
You're my oppa.
You should at least do this much.
787
00:47:54,802 --> 00:47:56,609
My dad is having such a hard time.
788
00:47:57,022 --> 00:47:58,607
Think about whose fault it is.
789
00:48:04,290 --> 00:48:05,100
I'm sorry.
790
00:48:05,725 --> 00:48:07,700
I thought you drank. Are you OK?
791
00:48:09,463 --> 00:48:11,117
I'm all awake now from seeing your face.
792
00:48:13,073 --> 00:48:13,678
Let's go.
793
00:48:20,131 --> 00:48:20,772
What's wrong with you?
794
00:48:21,696 --> 00:48:22,678
I did enough.
795
00:48:23,480 --> 00:48:24,209
Just because.
796
00:48:24,740 --> 00:48:26,224
It seems like old times.
797
00:48:27,210 --> 00:48:28,631
Both of you are with me.
798
00:48:29,068 --> 00:48:30,224
I'm so happy today.
799
00:48:30,838 --> 00:48:32,725
You really are persistent.
800
00:48:33,396 --> 00:48:35,132
How do you always just think of yourself?
801
00:48:35,866 --> 00:48:37,300
Why can't I?
802
00:48:37,821 --> 00:48:39,285
Oppa, you only think about yourself also.
803
00:48:44,210 --> 00:48:45,166
What can I do?
804
00:48:45,475 --> 00:48:46,755
Take care of Hye Rim.
805
00:48:48,200 --> 00:48:49,700
Are you really okay?
806
00:48:49,833 --> 00:48:51,400
I didn't drink.
807
00:48:51,499 --> 00:48:55,499
Hye Rim is being childish,
so just let it go for today.
808
00:48:55,977 --> 00:48:57,755
Not Hye Rim. But you.
809
00:48:57,818 --> 00:48:59,598
Are you really okay?
810
00:48:59,609 --> 00:49:00,609
Of course.
811
00:49:00,714 --> 00:49:02,509
I'm not going to get depressed
over something like this.
812
00:49:03,254 --> 00:49:04,071
Don't worry.
813
00:49:17,898 --> 00:49:21,300
Kyu Han oppa seems like
he's having a hard time.
814
00:49:21,443 --> 00:49:22,288
Right?
815
00:49:22,457 --> 00:49:24,124
Because it's not an easy fight.
816
00:49:24,739 --> 00:49:27,607
For that man. And my sister too.
817
00:49:46,942 --> 00:49:47,442
Why?
818
00:49:48,333 --> 00:49:49,495
No, that car...
819
00:49:58,677 --> 00:50:00,285
Oppa. I'm cold. Let's get in.
820
00:50:05,835 --> 00:50:07,160
Yeo Jun.
821
00:50:31,693 --> 00:50:33,161
What about Sang Eun do you like the most?
822
00:50:33,661 --> 00:50:35,412
Well not exactly...
823
00:50:35,581 --> 00:50:36,802
Did I do something wrong last night?
824
00:50:37,851 --> 00:50:38,566
Yeo Jun.
825
00:50:39,144 --> 00:50:39,894
Yeo Jun...
826
00:50:41,019 --> 00:50:41,817
Yeo Jun.
827
00:50:43,999 --> 00:50:45,600
I love Yun Hee noona.
828
00:50:45,705 --> 00:50:48,455
For a long time, I've only liked Yun Hee noona.
829
00:50:48,675 --> 00:50:52,347
Let's separate differently at the place we last met.
830
00:50:53,287 --> 00:50:54,943
Let's go to the amusement park on the weekend.
831
00:50:55,188 --> 00:50:57,600
Mommy!
Hold on, hold on.
832
00:50:57,705 --> 00:50:59,000
You can't get on scary rides?
833
00:50:59,055 --> 00:51:02,368
Then, just look at me.
59113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.