All language subtitles for Creating Destiny E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,570 Creating Destiny 2 00:00:01,860 --> 00:00:03,420 Episode 17 3 00:00:04,850 --> 00:00:06,000 Sung Hyun Group Director Kang Hae Seong's Wedding Announcement 4 00:00:06,610 --> 00:00:11,030 The litigation issue with the defendant has been fully resolved. 5 00:00:11,720 --> 00:00:17,140 I'm officially announcing the plans to marry with the said defendant. 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,370 What is he saying? 7 00:00:19,480 --> 00:00:22,420 What is that jerk saying right now? 8 00:00:22,560 --> 00:00:23,820 Miss Kim... 9 00:00:24,780 --> 00:00:26,090 Who is Miss Kim...? 10 00:00:29,410 --> 00:00:30,650 Yun Hee. 11 00:00:31,180 --> 00:00:31,970 You. Perhaps? 12 00:00:33,540 --> 00:00:36,590 The one who that jerk said he's going to marry... 13 00:00:36,600 --> 00:00:38,690 Is that you? Is that so? 14 00:00:39,805 --> 00:00:42,468 No. How is that possible, huh? 15 00:00:42,644 --> 00:00:44,692 This is absolutely ridiculous! 16 00:00:46,469 --> 00:00:50,668 It's the first time I'm hearing also. 17 00:00:51,607 --> 00:00:54,455 This mean bastard. 18 00:00:54,907 --> 00:00:58,600 I was wondering why it's been so quiet. And what? Marriage? 19 00:00:58,604 --> 00:01:00,600 Yes. It seems so. 20 00:01:00,601 --> 00:01:02,805 He seems determined. 21 00:01:02,810 --> 00:01:04,469 What should we do, Mother? 22 00:01:04,671 --> 00:01:05,704 What do you mean what should we do? 23 00:01:05,935 --> 00:01:07,060 That can never happen. 24 00:01:07,903 --> 00:01:10,305 He's really trying just about anything. 25 00:01:10,404 --> 00:01:13,100 He was just crying about going to court. 26 00:01:13,186 --> 00:01:15,123 And what? Get married? 27 00:01:15,956 --> 00:01:17,778 What is he planning? 28 00:01:18,247 --> 00:01:19,602 It's obvious. 29 00:01:19,640 --> 00:01:21,460 He just plans on getting married first, 30 00:01:21,468 --> 00:01:22,764 then kicking out Yun Hee, 31 00:01:23,200 --> 00:01:25,705 and ultimately taking Jin Ju away. 32 00:01:26,389 --> 00:01:28,861 No, it can't be. Not to that extent. 33 00:01:30,637 --> 00:01:31,654 The things you do! 34 00:01:32,247 --> 00:01:33,900 Is this how I raised you?! 35 00:01:33,935 --> 00:01:34,449 What? 36 00:01:34,607 --> 00:01:37,070 You want to stop the lawsuit and get married? 37 00:01:37,076 --> 00:01:38,960 You still haven't figured it out. 38 00:01:38,967 --> 00:01:41,100 That woman will not help your life! 39 00:01:41,108 --> 00:01:43,940 And that kind of vestigial is noxious for the company! 40 00:01:43,949 --> 00:01:46,200 She's not that vestigial. 41 00:01:46,265 --> 00:01:49,500 Yun Hee is my daughter Jin Ju's mother. 42 00:01:49,590 --> 00:01:51,824 Yun Hee is the woman I love. 43 00:01:52,231 --> 00:01:54,705 Love? Don't be ridiculous. 44 00:01:55,279 --> 00:01:56,590 Just continue with the lawsuit. 45 00:01:56,856 --> 00:01:58,499 Since she's our blood, just bring Jin Ju. 46 00:01:59,128 --> 00:02:01,517 I'm sure it'll be noisy for awhile, but you'll forget soon. 47 00:02:02,028 --> 00:02:04,300 I'm not trying to marry for Jin Ju's sake. 48 00:02:04,574 --> 00:02:06,100 It's for Yun Hee. 49 00:02:06,590 --> 00:02:07,186 What? 50 00:02:09,263 --> 00:02:11,700 I love Yun Hee. 51 00:02:12,029 --> 00:02:13,589 I've never once forgotten about Yun Hee. 52 00:02:13,792 --> 00:02:15,935 I've always loved her. 53 00:02:16,652 --> 00:02:18,600 You idiot. 54 00:02:18,652 --> 00:02:21,100 If you need a woman, just take one and live with her! 55 00:02:21,231 --> 00:02:23,100 And stop talking about love or something ridiculous like that! 56 00:02:23,261 --> 00:02:24,600 Father! 57 00:02:25,140 --> 00:02:28,376 What do you think that woman wants from you? 58 00:02:28,684 --> 00:02:30,602 It's ultimately money. 59 00:02:31,480 --> 00:02:34,687 She created the problem, and now she wants her fill. 60 00:02:34,839 --> 00:02:36,651 Tell me honestly. 61 00:02:37,638 --> 00:02:40,980 You knew that Yun Hee was pregnant, didn't you? 62 00:02:41,152 --> 00:02:43,050 Isn't that why you invited her to my wedding? 63 00:02:43,066 --> 00:02:44,356 So that she would fully give up. 64 00:02:45,074 --> 00:02:47,064 That's been long over. Why is that so important? 65 00:02:47,155 --> 00:02:48,702 It's important to me! 66 00:02:48,981 --> 00:02:51,620 If I had known earlier, it wouldn't have come to this! 67 00:02:52,199 --> 00:02:53,698 Nothing will change because of it. End it! 68 00:02:54,278 --> 00:02:55,499 How? 69 00:02:55,891 --> 00:02:57,700 Give her money and a plane ticket? 70 00:02:57,717 --> 00:02:59,900 And threaten her with the child? 71 00:02:59,932 --> 00:03:03,560 Do you need me to do the same thing that you did to my woman and child? 72 00:03:03,650 --> 00:03:06,500 Will that make you feel better?! 73 00:03:06,600 --> 00:03:08,465 It's normal if you think about the company. 74 00:03:09,606 --> 00:03:11,650 Company. Sung Hyun Group? 75 00:03:12,825 --> 00:03:14,705 I had forgotten about this. 76 00:03:16,356 --> 00:03:19,654 That there are a lot more things that you can't solve with money, 77 00:03:20,075 --> 00:03:23,005 than you can actually solve with it. 78 00:03:24,005 --> 00:03:25,469 What did you say? 79 00:03:25,669 --> 00:03:29,600 I'll quickly take care of the problems that I've caused. 80 00:03:29,699 --> 00:03:30,603 What? 81 00:03:31,263 --> 00:03:33,499 I don't have interest in this company anymore. 82 00:03:33,936 --> 00:03:35,927 I don't have any hope in something 83 00:03:36,310 --> 00:03:40,646 that won't help me protect my child, or help to make my woman happy. 84 00:03:40,966 --> 00:03:43,012 You... are you crazy...?! 85 00:03:43,560 --> 00:03:44,609 Chairman. - Father! 86 00:03:45,302 --> 00:03:46,482 It's my life. 87 00:03:46,904 --> 00:03:48,095 They're my family. 88 00:03:48,887 --> 00:03:51,355 I'm not going to court anymore. 89 00:03:51,900 --> 00:03:55,058 So that woman is ultimately holding you back, after all! 90 00:03:55,755 --> 00:03:59,210 I'm the one holding her back! 91 00:03:59,252 --> 00:04:03,652 You, if you leave now, you can never come back here! 92 00:04:05,200 --> 00:04:06,603 I know that well. 93 00:04:07,111 --> 00:04:09,605 Get out! Get out now! 94 00:04:09,686 --> 00:04:10,265 Chairman... 95 00:04:15,300 --> 00:04:16,499 Hyung! 96 00:04:16,859 --> 00:04:17,485 Get out! 97 00:04:17,936 --> 00:04:19,139 Chairman... please calm down... 98 00:04:20,765 --> 00:04:23,343 Hyung, can you leave like this? 99 00:04:23,858 --> 00:04:26,300 Don't worry, it wasn't that big a deal. 100 00:04:28,922 --> 00:04:31,388 You just have to take care of your position. 101 00:04:40,514 --> 00:04:43,469 Yes. Yes, thank you. 102 00:04:43,800 --> 00:04:44,936 Please take care of it. 103 00:04:45,842 --> 00:04:46,358 Yes. 104 00:04:49,935 --> 00:04:50,561 Hello? 105 00:04:51,453 --> 00:04:53,848 Ah, yes. Yes. 106 00:04:54,253 --> 00:04:55,186 I trust you. 107 00:05:11,240 --> 00:05:13,460 Did you wash your hands? 108 00:05:17,287 --> 00:05:18,705 Wow. It's good! 109 00:05:19,115 --> 00:05:20,569 You made kimjang with Yeo Jun? 110 00:05:21,147 --> 00:05:21,755 Yes. 111 00:05:22,398 --> 00:05:25,600 I thought he wasn't much but he's gotten all right. 112 00:05:27,786 --> 00:05:29,705 Oh yeah. It's good. 113 00:05:30,109 --> 00:05:31,593 Oh, what about Yun Hee? 114 00:05:31,896 --> 00:05:36,214 He was shocked to hear Yun Hee unni's wedding announcement, and ran out. 115 00:05:37,499 --> 00:05:39,255 Then what's going to happen? 116 00:05:40,443 --> 00:05:42,600 Well, seeing that he wants to get married, 117 00:05:42,959 --> 00:05:44,911 at least it doesn't look like they'll have to go to court. 118 00:05:45,855 --> 00:05:48,268 It's not easy from Unni's point of view. 119 00:05:48,786 --> 00:05:50,415 If they don't have to go to court, 120 00:05:50,870 --> 00:05:52,302 is that a good thing? 121 00:05:52,318 --> 00:05:53,385 What do you mean a good thing? 122 00:05:53,965 --> 00:05:55,755 Why should they let her marry that kind of jerk? 123 00:05:56,224 --> 00:05:59,879 But Father, if you think about Jin Ju, it's not bad either. 124 00:06:00,541 --> 00:06:03,411 Will there be someone who's as good as a real parent? 125 00:06:03,786 --> 00:06:04,607 Why not? 126 00:06:05,241 --> 00:06:06,834 Are you a parent just because you bear a child? 127 00:06:08,709 --> 00:06:11,632 This guy... what nonsense are you spewing? 128 00:06:12,536 --> 00:06:12,976 You. 129 00:06:17,191 --> 00:06:20,727 Did you send some kimjang to Yeo Jun's house? 130 00:06:21,460 --> 00:06:22,333 No, I couldn't. 131 00:06:22,881 --> 00:06:24,388 There wasn't time for that. 132 00:06:24,632 --> 00:06:25,863 I see. 133 00:06:36,398 --> 00:06:37,131 Don't worry. 134 00:06:38,178 --> 00:06:40,755 It's not like he can force it when I say no. 135 00:06:42,005 --> 00:06:45,705 Noona, what if you married someone else first? 136 00:06:46,005 --> 00:06:46,769 What? 137 00:06:52,300 --> 00:06:54,148 Why are you like this also? 138 00:06:54,788 --> 00:06:56,050 I can't do that. 139 00:06:57,552 --> 00:07:00,690 Kyu Han is my friend, but he's a good guy. 140 00:07:01,759 --> 00:07:04,207 I don't like to see you suffering because of that guy. 141 00:07:05,207 --> 00:07:08,388 If you marry someone else, he won't be able to do anything. 142 00:07:08,988 --> 00:07:10,255 How about Jin Ju? 143 00:07:10,649 --> 00:07:12,055 Should I only think about myself? 144 00:07:12,646 --> 00:07:16,601 Just because you marry another man, it won't cause any immediate harm to Jin Ju. 145 00:07:17,353 --> 00:07:20,609 And Kyu Han will be good to Jin Ju. 146 00:07:20,711 --> 00:07:21,630 I know. 147 00:07:22,067 --> 00:07:25,879 Even if I know, some things are possible and some things are impossible. 148 00:07:29,259 --> 00:07:35,000 It's a shame to have a normal bachelor marrying a woman with a child. 149 00:07:35,114 --> 00:07:40,659 And I don't want to make Jin Ju into a scorned child and I don't want to be slighted either. 150 00:07:42,003 --> 00:07:44,605 I don't want to even look at a marriage that people oppose. 151 00:07:50,097 --> 00:07:51,791 Let's have breakfast together. 152 00:07:57,130 --> 00:08:00,209 What's this for breakfast? You don't eat flour. 153 00:08:00,301 --> 00:08:01,753 You don't eat rice for breakfast. 154 00:08:02,499 --> 00:08:03,956 You're skipping breakfast for me? 155 00:08:04,786 --> 00:08:06,499 Kim Yeo Jun, you're letting me live a life of luxury. 156 00:08:08,003 --> 00:08:09,083 How are you so normal? 157 00:08:09,300 --> 00:08:11,765 If I'm not. Should I hang myself? 158 00:08:13,426 --> 00:08:16,100 Are you really serious about my sister? 159 00:08:19,600 --> 00:08:21,499 You think I'm playing around also? 160 00:08:24,503 --> 00:08:26,600 I don't care what that man says. 161 00:08:26,880 --> 00:08:28,596 Noona's feelings are what's important. 162 00:08:29,583 --> 00:08:31,388 Yun Hee noona won't waver. 163 00:08:31,643 --> 00:08:32,805 But what are you going to do? 164 00:08:34,190 --> 00:08:35,486 Do you have the confidence to convince her? 165 00:08:36,174 --> 00:08:39,268 If she won't, I'll just wrap her up and steal her. 166 00:08:39,489 --> 00:08:40,113 Hey! 167 00:08:41,424 --> 00:08:42,241 Don't be so horrified. 168 00:08:44,955 --> 00:08:46,855 There wasn't anything that made me greedy before. 169 00:08:47,877 --> 00:08:49,955 It's the first time that I've wanted something. 170 00:08:51,379 --> 00:08:52,555 Is that Noona? 171 00:08:53,878 --> 00:08:56,415 Kim Yun Hee and Jin Ju as a set. 172 00:08:59,652 --> 00:09:01,755 If you're going to steal her, do it without my knowledge. 173 00:09:02,689 --> 00:09:04,591 If I find you, you're dead! 174 00:09:05,816 --> 00:09:06,955 I'll take that into consideration. 175 00:09:21,310 --> 00:09:22,138 Hello? 176 00:09:22,450 --> 00:09:23,433 It's your last chance. 177 00:09:25,698 --> 00:09:27,357 Think about it again. 178 00:09:28,073 --> 00:09:29,605 This is my last chance also. 179 00:09:30,356 --> 00:09:31,606 I've already taken care of the lawsuit, 180 00:09:31,607 --> 00:09:34,967 and made the necessary follow-ups on important business matters. 181 00:09:36,095 --> 00:09:36,668 Take care of the HR matter! 182 00:09:45,507 --> 00:09:46,022 Director. 183 00:09:47,959 --> 00:09:49,195 You've worked hard. 184 00:09:50,100 --> 00:09:51,381 Director. 185 00:10:11,181 --> 00:10:12,739 What size are you looking for? 186 00:10:14,614 --> 00:10:16,755 Please just wrap this up for me. 187 00:10:16,855 --> 00:10:17,976 Excuse me? 188 00:10:18,428 --> 00:10:19,021 Okay. 189 00:10:27,570 --> 00:10:28,888 Here's next week's surgery schedule. 190 00:10:29,542 --> 00:10:31,914 Oh by the way, there's a dinner for the interns tonight. 191 00:10:33,193 --> 00:10:34,005 Today? 192 00:10:34,442 --> 00:10:35,588 Do you have plans? 193 00:10:36,395 --> 00:10:38,771 Aish. It's fine. 194 00:10:39,099 --> 00:10:39,757 Where? 195 00:10:40,114 --> 00:10:42,050 As though people won't know we're orthopedists, 196 00:10:42,100 --> 00:10:43,866 it's a bone-soup restaurant. 197 00:10:49,224 --> 00:10:51,272 No matter what, she'd never call me once. 198 00:10:58,896 --> 00:11:00,250 Why are you calling? 199 00:11:00,413 --> 00:11:02,555 I don't think we can meet today. 200 00:11:03,083 --> 00:11:03,755 Why? 201 00:11:04,302 --> 00:11:07,005 There's a dinner with the academy workers. 202 00:11:07,311 --> 00:11:10,408 Then it's also with that manager, classmate or whoever? 203 00:11:10,918 --> 00:11:13,188 Of course. He's the manager. 204 00:11:13,468 --> 00:11:14,275 Of course? 205 00:11:15,822 --> 00:11:18,005 I'll give you my account number, send me the penalty. 206 00:11:18,292 --> 00:11:21,355 Penalty? What did I do wrong? 207 00:11:21,543 --> 00:11:22,714 Contract item #5. 208 00:11:23,199 --> 00:11:26,555 Anyone who breaks a promise will pay 100,000 won. 209 00:11:27,074 --> 00:11:30,255 How can you do that? This isn't something I can help. 210 00:11:30,478 --> 00:11:33,061 But a contract is a contract. Or... 211 00:11:33,468 --> 00:11:34,499 Or what? 212 00:11:35,306 --> 00:11:36,705 Come out even if it's late. 213 00:11:37,619 --> 00:11:39,120 I think it'll be really late. 214 00:11:40,072 --> 00:11:40,775 Finish early. 215 00:11:46,869 --> 00:11:47,897 You're late today. 216 00:11:49,025 --> 00:11:51,005 There was something going on at home. 217 00:11:52,995 --> 00:11:55,388 What do you mean penalty? 218 00:11:56,043 --> 00:11:59,599 Oh... there's just something like that. 219 00:12:01,385 --> 00:12:03,800 Where are we going tonight? 220 00:12:05,415 --> 00:12:06,247 What is this? 221 00:12:06,713 --> 00:12:08,585 This is why she called? 222 00:12:09,415 --> 00:12:10,697 She better ends it early! 223 00:12:17,789 --> 00:12:19,793 Stop frowning. 224 00:12:20,823 --> 00:12:23,305 Do you not read the papers? Or the internet? 225 00:12:23,759 --> 00:12:26,005 I read the papers and the internet. 226 00:12:26,571 --> 00:12:29,400 Should I report him for taking a nominal title? 227 00:12:29,463 --> 00:12:32,073 For talking about a fake marriage and blocking someone else's marriage. 228 00:12:33,883 --> 00:12:38,499 How can you report it without knowing whether I'll go along with the marriage? 229 00:12:39,445 --> 00:12:40,655 You're not going to. 230 00:12:41,343 --> 00:12:42,188 I know that. 231 00:12:46,164 --> 00:12:52,727 Kyu Han, it won't happen, but if for some reason something was to happen between us, 232 00:12:53,368 --> 00:12:55,499 this man won't leave you alone. 233 00:12:57,571 --> 00:12:58,820 How can you laugh right now? 234 00:12:59,971 --> 00:13:05,499 Because even if it's a maybe, I'm happy that you thought about me like that, even once. 235 00:13:05,570 --> 00:13:07,306 Won't you grow up? 236 00:13:07,464 --> 00:13:09,499 Is that important right now? 237 00:13:09,586 --> 00:13:10,849 It's important to me. 238 00:13:12,883 --> 00:13:15,203 And I don't have anything to be afraid of. 239 00:13:15,976 --> 00:13:18,950 I'm sure he won't drag me out at night and bury me somewhere. 240 00:13:18,977 --> 00:13:20,679 What? Hey, you! 241 00:13:21,071 --> 00:13:23,388 Even if it's a joke, don't say something like that! 242 00:13:25,102 --> 00:13:28,499 I don't need anything else. As long as I have you. 243 00:13:34,225 --> 00:13:38,258 Jeong Kyu Han, I don't know why I'm blessed like this, 244 00:13:39,322 --> 00:13:42,499 but come to your senses. I'm not your match. 245 00:13:46,123 --> 00:13:49,388 Why? Is it because of me? 246 00:13:50,382 --> 00:13:53,105 Everything, including you. 247 00:13:53,622 --> 00:13:55,320 Every time I eat something, I get sick. 248 00:13:57,008 --> 00:13:59,320 Do you want to drink ume plum? It'll make you feel better. 249 00:14:00,374 --> 00:14:01,632 Are you the boss here? 250 00:14:03,953 --> 00:14:05,603 I already drank it. 251 00:14:06,694 --> 00:14:08,507 Do you want me to prick your hand? 252 00:14:11,933 --> 00:14:12,844 Hold on. 253 00:14:21,499 --> 00:14:22,845 Ah, it hurts, it hurts. 254 00:14:31,260 --> 00:14:32,012 It's okay. 255 00:14:40,870 --> 00:14:45,000 Kyu Han is better than that man, we can't figure out. 256 00:14:46,125 --> 00:14:47,853 Why are you bringing up Kyu Han? 257 00:14:49,323 --> 00:14:53,745 It looks like Kyu Han has feelings for Yun Hee. 258 00:14:54,181 --> 00:14:55,978 But Yun Hee won't accept them. 259 00:14:57,229 --> 00:14:57,744 Eh? 260 00:14:59,853 --> 00:15:04,699 Should I go and beg Jin Hee and just forget about my pride? 261 00:15:05,479 --> 00:15:06,355 Really? 262 00:15:07,751 --> 00:15:09,152 Why are you sighing? 263 00:15:09,683 --> 00:15:11,904 Yun Hee's going to be the wife of a chaebol family. 264 00:15:12,140 --> 00:15:13,103 Her life is set. 265 00:15:15,821 --> 00:15:16,574 That's right. 266 00:15:17,041 --> 00:15:18,845 Other people are fretting to marry off their kids. 267 00:15:19,066 --> 00:15:21,745 Who's fretting? You, didn't you hear what Mother said? 268 00:15:21,750 --> 00:15:23,840 Don't you know what kind of a person he is? 269 00:15:23,855 --> 00:15:27,558 Don't mention anything like that in front of Yun Hee. 270 00:15:28,702 --> 00:15:30,041 You won't even let me talk. 271 00:15:32,667 --> 00:15:33,259 Here. 272 00:15:34,573 --> 00:15:35,103 Come here. 273 00:15:37,883 --> 00:15:41,555 What's the occasion for Madam Jeong to come all the way here? 274 00:15:42,915 --> 00:15:45,244 Why? Did I come somewhere I shouldn't? 275 00:15:45,399 --> 00:15:47,557 A person with 2 legs can go anywhere. 276 00:15:48,652 --> 00:15:50,228 Mother, of course you can. 277 00:15:50,868 --> 00:15:51,446 You. - Yes. 278 00:15:51,605 --> 00:15:54,665 Go and make two strong, delicious Americano, 279 00:15:55,166 --> 00:16:00,190 and pick out a few doughnuts for us. 280 00:16:00,388 --> 00:16:03,633 But Mother, since you don't drink coffee, would you like something else? 281 00:16:04,027 --> 00:16:04,601 No, really... 282 00:16:04,963 --> 00:16:06,820 What. Are you going to bring shik-hae that we don't even have here? 283 00:16:07,383 --> 00:16:12,600 Madam Jeong isn't going to ask you for that. Just go and bring what I asked. 284 00:16:12,656 --> 00:16:13,917 Isn't that right, Madam Jeong? 285 00:16:14,510 --> 00:16:17,545 Yes. I'll have to eat what I'm given. 286 00:16:22,054 --> 00:16:23,164 - Mother, it's ume plum tea. - What? 287 00:16:23,476 --> 00:16:24,355 And Father, here's an Americano. 288 00:16:24,396 --> 00:16:25,337 Okay, thanks. 289 00:16:26,605 --> 00:16:29,718 You're not my son-in-law but Madam Jeong's son. 290 00:16:30,587 --> 00:16:33,493 Why does everything I say go in one ear and out the other? 291 00:16:34,276 --> 00:16:35,758 2 Americano, didn't you hear? 292 00:16:36,586 --> 00:16:39,599 But Father, here's the Americano. Why are you like this? 293 00:16:39,705 --> 00:16:41,636 - I don't know why you're like this. - Please enjoy. 294 00:16:44,306 --> 00:16:48,305 So what do you think I should do? 295 00:16:52,492 --> 00:16:55,499 What's there to think about? Just send her. 296 00:16:56,212 --> 00:16:57,634 Have you gone senile? 297 00:16:58,226 --> 00:17:00,008 I should send our Yun Hee to that bastard again? 298 00:17:00,820 --> 00:17:03,388 Who said you should send her to a bastard? 299 00:17:03,804 --> 00:17:06,090 If you just let her fight with the mean bastard, 300 00:17:06,633 --> 00:17:10,807 Yun Hee will be the one who will get hurt later on. 301 00:17:11,653 --> 00:17:16,591 If it doesn't progress, it will just end with a heartache. 302 00:17:16,599 --> 00:17:20,590 Didn't you say before that a person with 2 legs can go anywhere? 303 00:17:20,591 --> 00:17:28,005 So, don't just hold onto her and send her somewhere far without that bastard. 304 00:17:42,203 --> 00:17:43,705 Aren't you finished yet? 305 00:17:44,315 --> 00:17:46,296 It's over. 306 00:17:46,906 --> 00:17:49,279 No, it's about to finish. 307 00:17:51,922 --> 00:17:54,495 What? Did you drink? 308 00:17:54,656 --> 00:17:55,765 A little. 309 00:17:56,502 --> 00:17:56,891 Hold on. 310 00:17:59,166 --> 00:18:00,786 Sang Eun is a little drunk. 311 00:18:01,968 --> 00:18:05,499 I'll take her home safely, so don't worry. 312 00:18:09,380 --> 00:18:10,607 What is this? 313 00:18:12,296 --> 00:18:19,046 Five, four, three~ two, one! 314 00:18:30,085 --> 00:18:31,385 Yes, Yeo Jun? 315 00:18:32,067 --> 00:18:32,879 - It was really good. - Thank you. 316 00:18:37,600 --> 00:18:39,705 - Are you okay? - Yeah. 317 00:18:41,499 --> 00:18:42,603 You're here? 318 00:18:47,964 --> 00:18:49,600 See you next week, Manager. 319 00:18:50,000 --> 00:18:50,756 Okay. 320 00:19:00,630 --> 00:19:01,038 Yes? 321 00:19:03,707 --> 00:19:05,051 How much did you drink? 322 00:19:05,629 --> 00:19:08,600 2 cocktails. Just had 2. 323 00:19:08,956 --> 00:19:09,504 Watch your head. 324 00:19:14,833 --> 00:19:16,455 It doesn't seem like just 2. 325 00:19:16,850 --> 00:19:18,410 I can get drunk just from the smell. 326 00:19:20,113 --> 00:19:23,060 I guess you can't drink much. 327 00:19:23,062 --> 00:19:23,901 Right? 328 00:19:35,196 --> 00:19:36,786 What's going on? 329 00:19:38,363 --> 00:19:39,370 Why? 330 00:19:39,379 --> 00:19:40,604 Do you feel sick? 331 00:19:41,551 --> 00:19:42,082 No. 332 00:19:43,212 --> 00:19:45,109 I must have drank a lot. 333 00:19:46,269 --> 00:19:48,805 So then, why do you keep drinking? 334 00:19:49,598 --> 00:19:51,200 Don't you know how scary the world is? 335 00:19:51,396 --> 00:19:52,551 I know. 336 00:19:53,503 --> 00:19:56,300 But the people from the academy are OK. 337 00:19:56,630 --> 00:19:57,552 So innocent. 338 00:19:59,801 --> 00:20:03,288 The scariest is when the people closest to you take advantage of you. 339 00:20:04,503 --> 00:20:05,705 Like you? 340 00:20:18,707 --> 00:20:20,524 Tell them to be safe like me. 341 00:20:21,833 --> 00:20:23,602 I guess so. 342 00:20:24,487 --> 00:20:25,607 It's like that now. 343 00:20:28,439 --> 00:20:31,499 Oh my head. 344 00:20:31,830 --> 00:20:34,588 So why do you drink... with that man? 345 00:20:35,504 --> 00:20:38,127 Do you want to take medicine to sober up? 346 00:20:38,223 --> 00:20:38,850 No. 347 00:20:40,166 --> 00:20:41,605 I want a hangover chaser. 348 00:20:50,833 --> 00:20:51,320 Ramen. 349 00:20:51,939 --> 00:20:52,363 OK. 350 00:20:56,926 --> 00:20:57,752 Give me. 351 00:21:02,607 --> 00:21:03,601 What's this? 352 00:21:03,900 --> 00:21:06,705 Blanch the dduk in water for a minute. 353 00:21:06,755 --> 00:21:08,299 Let the soup boil thoroughly. 354 00:21:08,305 --> 00:21:10,308 Add the mixed sauce. 355 00:21:10,400 --> 00:21:11,288 What's this? 356 00:21:11,300 --> 00:21:13,284 It's mixed with Korean and English. 357 00:21:13,655 --> 00:21:14,614 It's up to me. 358 00:21:16,204 --> 00:21:17,499 Be honest. 359 00:21:20,055 --> 00:21:22,300 You were confused about the spelling, so you wrote it in English, right? 360 00:21:22,629 --> 00:21:24,100 But you still got one wrong. 361 00:21:24,505 --> 00:21:27,200 It was wrong? That can't be. 362 00:21:27,206 --> 00:21:29,645 There's a double under the word "mix." 363 00:21:31,208 --> 00:21:33,305 It's just a typo. 364 00:21:36,900 --> 00:21:40,388 It's something I've always thought, but why is spelling so difficult? 365 00:21:40,427 --> 00:21:43,053 I'm losing my mind studying it. 366 00:21:43,805 --> 00:21:45,833 There's no problems with reading it. 367 00:21:46,168 --> 00:21:48,472 Studying? Studying what? 368 00:21:48,988 --> 00:21:51,388 You've decided to officially study Korean? 369 00:21:51,486 --> 00:21:53,599 Since I'm in Korea. 370 00:21:54,192 --> 00:21:56,499 Then you shouldn't be using English like this. 371 00:21:57,096 --> 00:21:58,236 Do you want me to teach you? 372 00:21:58,818 --> 00:21:59,895 It's fine. 373 00:22:00,330 --> 00:22:01,384 Eat your ramen. 374 00:22:11,083 --> 00:22:11,755 Oh yeah. 375 00:22:13,105 --> 00:22:15,499 How's Yun Hee unni? 376 00:22:16,610 --> 00:22:18,705 She's always strong. 377 00:22:19,925 --> 00:22:21,705 It makes me worry more. 378 00:22:25,499 --> 00:22:28,850 When things are difficult, they say that some people think about themselves first, 379 00:22:28,899 --> 00:22:32,189 and some think about others first. 380 00:22:32,504 --> 00:22:35,924 It seems like Unni is the latter, unlike someone I know. 381 00:22:36,913 --> 00:22:38,005 That's right. 382 00:22:40,673 --> 00:22:42,705 My sister is different from Han Sang Eun. 383 00:22:43,709 --> 00:22:45,499 Why don't you cut down on the drinking? 384 00:22:45,500 --> 00:22:47,708 Yeo Jun, why don't you cut down on the nagging? 385 00:23:00,911 --> 00:23:02,005 Will you be okay? 386 00:23:02,474 --> 00:23:04,005 I said I'm fine. 387 00:23:05,051 --> 00:23:07,547 If I knew it was going to be like this, I should have included it in the contract. 388 00:23:08,006 --> 00:23:09,100 What? 389 00:23:09,141 --> 00:23:11,055 Definitely no more alcohol after 2 glasses! 390 00:23:11,105 --> 00:23:13,361 Beer glass? Whiskey? 391 00:23:18,499 --> 00:23:19,563 It's the 13th floor? 392 00:23:21,505 --> 00:23:23,105 Good night. 393 00:23:23,203 --> 00:23:23,923 Rest up. 394 00:23:54,408 --> 00:23:55,595 [Thank U!] 395 00:24:02,270 --> 00:24:03,083 Yun Hee. 396 00:24:04,923 --> 00:24:09,604 I'm sure you were disappointed, because I only took care of Yeo Jun. 397 00:24:10,298 --> 00:24:12,421 But you're our family's first line. 398 00:24:14,268 --> 00:24:16,782 Because you did everything by yourself so well, 399 00:24:17,281 --> 00:24:19,581 I never had to worry about you. 400 00:24:21,348 --> 00:24:27,090 I always thought you're admirable, so I didn't pay much attention. 401 00:24:27,093 --> 00:24:27,749 I'm sorry. 402 00:24:29,202 --> 00:24:30,326 It's all right, Grandmother. 403 00:24:31,920 --> 00:24:34,360 Why don't you go to America and study more? 404 00:24:35,578 --> 00:24:38,595 Take Jin Ju with you and live there. 405 00:24:38,890 --> 00:24:39,968 Mother. 406 00:24:40,342 --> 00:24:41,799 I don't know about our country, 407 00:24:41,800 --> 00:24:47,435 but a fatherless child isn't a big deal in another country. 408 00:24:49,094 --> 00:24:55,453 So don't even come near Korea, and just live there with Jin Ju. 409 00:24:55,564 --> 00:25:00,640 This grandmother of yours, I have enough to take care of you. 410 00:25:01,366 --> 00:25:02,499 All right? 411 00:25:13,128 --> 00:25:14,805 Do as your grandmother says. 412 00:25:17,050 --> 00:25:18,400 I'll think about it. 413 00:25:18,487 --> 00:25:20,440 What's there to think about? Just go. 414 00:25:21,144 --> 00:25:25,100 Instead of getting pushed around here, just go elsewhere and live comfortably. 415 00:25:27,083 --> 00:25:29,055 I don't know if it'll be comfortable. 416 00:25:29,449 --> 00:25:31,499 It's not like he won't follow if I run away. 417 00:25:32,364 --> 00:25:34,491 You can worry about that when the time comes. 418 00:25:36,064 --> 00:25:38,601 Everyone always has a wound in life. 419 00:25:39,751 --> 00:25:41,705 That man is your wound. 420 00:25:42,518 --> 00:25:43,223 - You're back. - Yes. 421 00:25:45,807 --> 00:25:47,608 Welcome. 422 00:25:51,737 --> 00:25:52,594 Why? 423 00:25:53,069 --> 00:25:54,603 Did you come to see how I was? 424 00:25:55,142 --> 00:25:58,609 Did you think I would be dying of happiness because you'll marry me? 425 00:26:00,505 --> 00:26:02,206 I wanted to come visit before the press conference, 426 00:26:02,799 --> 00:26:04,601 but I was busy taking care of things. 427 00:26:04,863 --> 00:26:05,485 Things? 428 00:26:09,051 --> 00:26:11,000 You're really something else. 429 00:26:11,705 --> 00:26:13,800 You're confused about something. 430 00:26:13,801 --> 00:26:16,591 Just because you announce it, doesn't mean I'm getting married. 431 00:26:17,711 --> 00:26:20,369 I'm sure you know that much, why did you create such a mess? 432 00:26:21,900 --> 00:26:23,595 I know. 433 00:26:23,700 --> 00:26:26,906 When things go out of hand, the most logical explanation works best. 434 00:26:27,490 --> 00:26:28,658 What? 435 00:26:28,975 --> 00:26:34,555 I announced the marriage for Jin Ju. Nothing to do with you. 436 00:26:35,103 --> 00:26:37,163 This one thing you said was true. 437 00:26:37,335 --> 00:26:41,230 More than bloodline or adoption, there is something more important. 438 00:26:42,805 --> 00:26:48,607 So, for the time being, Sung Hyun Group's public relations department will block everything. 439 00:26:48,643 --> 00:26:51,961 So, you don't have to worry about that. 440 00:26:52,537 --> 00:26:53,569 And also, 441 00:26:56,602 --> 00:26:58,754 you won't be able to reach me for a while. 442 00:26:58,807 --> 00:27:00,272 I'm sure there won't be anything to worry about. 443 00:27:00,479 --> 00:27:01,753 Just wanted you to know. 444 00:27:11,904 --> 00:27:14,591 I can finally sleep in peace. 445 00:27:14,705 --> 00:27:16,805 It should have been like this from the beginning. 446 00:27:18,031 --> 00:27:20,612 That family's hit the jackpot. 447 00:27:20,788 --> 00:27:23,147 Sending their daughter to a conglomerate family. 448 00:27:24,572 --> 00:27:27,000 You don't know until you live together. 449 00:27:27,105 --> 00:27:29,381 Geum Ja says that he's a real jerk. 450 00:27:30,570 --> 00:27:34,500 Why is someone with money a jerk? 451 00:27:35,006 --> 00:27:37,350 You can forgive anything with money. 452 00:27:37,663 --> 00:27:38,499 That's... 453 00:27:43,689 --> 00:27:46,866 You shouldn't say that as a father. 454 00:27:46,974 --> 00:27:49,663 If Hye Rim met someone like that, would you want her to marry him? 455 00:27:51,242 --> 00:27:53,800 Do you know how picky she is? 456 00:27:54,083 --> 00:27:56,038 Look at how she picked Yeo Jun. 457 00:27:56,881 --> 00:27:57,648 I guess. 458 00:27:58,788 --> 00:28:00,631 It's true that Yeo Jun is "stale grain." 459 00:28:02,474 --> 00:28:03,291 Where are you going? 460 00:28:03,617 --> 00:28:05,400 The other family's daughter is done. 461 00:28:05,569 --> 00:28:07,633 And now I want to make my son end it. 462 00:28:08,849 --> 00:28:10,583 He better not be thinking something else. 463 00:28:10,708 --> 00:28:11,736 Or I'll destroy him. 464 00:28:31,724 --> 00:28:32,855 Where did you go? 465 00:28:32,962 --> 00:28:33,895 What are you doing? 466 00:28:38,117 --> 00:28:38,833 What are you doing? 467 00:28:39,364 --> 00:28:40,603 Why are you like this?! 468 00:28:40,988 --> 00:28:42,499 Mom, why are you like this? 469 00:28:43,301 --> 00:28:45,499 Why do you keep meddling? 470 00:28:47,088 --> 00:28:49,504 What? Meddle? 471 00:28:50,051 --> 00:28:51,499 You little. 472 00:28:51,599 --> 00:28:55,348 Yun Hee's getting married. Why can't you control your feelings?! 473 00:28:55,487 --> 00:28:56,224 Are you a fool?! 474 00:28:59,504 --> 00:29:03,055 Mom, it really can't be Yun Hee noona? 475 00:29:03,724 --> 00:29:04,601 What? 476 00:29:05,005 --> 00:29:06,755 Is that something you should be saying? 477 00:29:07,487 --> 00:29:08,134 You can't. 478 00:29:08,723 --> 00:29:10,288 Never. 479 00:29:10,363 --> 00:29:12,388 Why are you bringing up Yun Hee? 480 00:29:14,613 --> 00:29:15,906 You can't. 481 00:29:16,087 --> 00:29:17,606 No way. 482 00:29:18,034 --> 00:29:20,805 If you want to see me die, then go get Yun Hee. 483 00:29:25,885 --> 00:29:26,697 Doctor! 484 00:29:31,630 --> 00:29:33,069 I almost got in an accident! 485 00:29:33,255 --> 00:29:34,287 I almost missed you. 486 00:29:34,786 --> 00:29:36,530 Doctor, there's a big problem. 487 00:29:36,536 --> 00:29:38,452 What now? Did you cause an accident? 488 00:29:38,537 --> 00:29:39,925 Why would I cause an accident? 489 00:29:40,287 --> 00:29:41,987 Then why did you come to my house and shock me? 490 00:29:44,255 --> 00:29:44,805 What's this? 491 00:29:45,082 --> 00:29:47,455 Please check Professor Kim's materials for the institute in the US. 492 00:29:47,988 --> 00:29:49,629 Didn't Professor Kim ask you to do it? 493 00:29:49,972 --> 00:29:51,949 I can't understand it. 494 00:29:55,116 --> 00:29:55,742 You do it! 495 00:29:55,987 --> 00:29:57,779 Doctor, please save me! 496 00:29:58,253 --> 00:30:00,499 Because it's video material, I couldn't even send it in email. 497 00:30:00,600 --> 00:30:02,800 And I came here because of this on my day off. 498 00:30:02,802 --> 00:30:04,600 Please help me just this once. Please. 499 00:30:13,955 --> 00:30:15,499 What now? 500 00:30:15,596 --> 00:30:16,799 What are you doing on your day off? 501 00:30:16,803 --> 00:30:18,034 Let's play together, okay? 502 00:30:18,388 --> 00:30:20,300 If you're that bored, go study. 503 00:30:20,486 --> 00:30:23,105 Aren't you going to take the specialty exam or just live like this? 504 00:30:24,105 --> 00:30:25,621 Aren't you getting out? 505 00:30:38,780 --> 00:30:39,736 It's probably another woman. 506 00:30:40,222 --> 00:30:40,805 I'm sure. 507 00:30:44,740 --> 00:30:45,384 Chul Ho. 508 00:30:46,365 --> 00:30:48,224 Hye Rim. What are you doing here? 509 00:30:49,033 --> 00:30:50,050 I live around here. 510 00:30:51,535 --> 00:30:54,067 I see. We're destined for each other. 511 00:30:55,054 --> 00:30:55,864 Are you alone? 512 00:30:56,658 --> 00:30:57,521 How about Yeo Jun oppa? 513 00:30:57,911 --> 00:31:00,285 He just left because he had plans. 514 00:31:02,130 --> 00:31:04,603 Plans? With who? 515 00:31:05,099 --> 00:31:09,570 Who knows? But it's probably a woman. 516 00:31:10,174 --> 00:31:14,472 Hye Rim, I actually have some spare time today. 517 00:31:14,737 --> 00:31:15,598 How about a date? 518 00:31:16,275 --> 00:31:17,112 I'm busy! 519 00:31:22,273 --> 00:31:23,799 Hello, this is Jeong Young Ran dduk shop. 520 00:31:24,610 --> 00:31:25,409 Hye Rim, you're here? 521 00:31:25,899 --> 00:31:28,100 - Oh yes, yes. - Mother, did Oppa go somewhere? 522 00:31:28,128 --> 00:31:29,253 Isn't it his day off? 523 00:31:29,752 --> 00:31:31,609 - Yes. - Well... 524 00:31:32,185 --> 00:31:33,876 It's not like he has days off. 525 00:31:34,346 --> 00:31:36,394 He goes out whenever he has work. 526 00:31:38,145 --> 00:31:38,909 It's all right. 527 00:31:39,088 --> 00:31:41,285 I came because I wanted to go somewhere with you. 528 00:31:43,099 --> 00:31:43,960 With me? 529 00:31:44,392 --> 00:31:46,879 I have no joy. No joy. 530 00:31:47,907 --> 00:31:49,894 When I have time, there's no woman. 531 00:31:51,002 --> 00:31:53,829 When I don't have time, there's still no woman. 532 00:31:57,985 --> 00:31:58,751 Welcome. 533 00:32:01,205 --> 00:32:03,597 Cappuccino. With a lot of cream. 534 00:32:04,656 --> 00:32:05,596 We don't have any. 535 00:32:06,532 --> 00:32:07,299 Excuse me? 536 00:32:09,078 --> 00:32:09,908 Oh my god. 537 00:32:10,675 --> 00:32:12,200 Why do you keep following me? 538 00:32:12,237 --> 00:32:13,534 It isn't you following me? 539 00:32:13,960 --> 00:32:15,455 You're the one who walked in here! 540 00:32:15,864 --> 00:32:17,706 Are you interested in me? 541 00:32:18,096 --> 00:32:19,908 This girl. Why are you saying something so crazy? 542 00:32:20,610 --> 00:32:22,860 I really hate girls like you who always talk back using ban-mal. 543 00:32:25,314 --> 00:32:25,563 That's a relief. 544 00:32:25,767 --> 00:32:28,805 I really hate guys like you who always talk back using ban-mal. 545 00:32:28,927 --> 00:32:29,705 Aye, really! 546 00:32:33,499 --> 00:32:34,860 I'm just a customer. 547 00:32:35,297 --> 00:32:37,422 So, cappuccino! 548 00:32:37,907 --> 00:32:38,469 Really? 549 00:32:39,033 --> 00:32:39,943 But what can I do? 550 00:32:40,316 --> 00:32:43,955 Our store just ran out of cappuccino. 551 00:32:45,423 --> 00:32:47,504 Do you use ban-mal to a customer? 552 00:32:48,282 --> 00:32:52,179 Our store filters its guests, customer. 553 00:32:52,439 --> 00:32:55,141 The door is that way, customer. 554 00:32:55,781 --> 00:32:58,313 I'm not going to buy anything here because it's dirty! 555 00:32:58,780 --> 00:33:00,700 What do you mean it's dirty? 556 00:33:00,751 --> 00:33:02,317 Where is it so dirty? 557 00:33:02,719 --> 00:33:04,272 I try to clean it as best as I can. 558 00:33:04,906 --> 00:33:07,734 If you have a complaint, then tell me since I'm in charge of cleaning. 559 00:33:08,582 --> 00:33:09,296 That is... 560 00:33:10,250 --> 00:33:11,705 Your employee's training is... 561 00:33:12,470 --> 00:33:13,296 Boss! 562 00:33:14,064 --> 00:33:14,938 Welcome back. 563 00:33:15,343 --> 00:33:16,236 I missed you. 564 00:33:16,954 --> 00:33:18,705 Yes. I missed you too. 565 00:33:19,551 --> 00:33:20,881 This girl. To any man... 566 00:33:22,563 --> 00:33:24,372 What will happen to kids these days... 567 00:33:26,422 --> 00:33:28,387 What's that guy saying? 568 00:33:29,032 --> 00:33:30,654 Kids these days something... 569 00:33:31,262 --> 00:33:33,157 When I look at it, he himself is green. 570 00:33:33,766 --> 00:33:36,607 I know. He seems a little slow. 571 00:33:37,767 --> 00:33:38,767 Slow? 572 00:33:44,281 --> 00:33:45,032 Stepmom. 573 00:33:45,396 --> 00:33:46,608 Are you gonna be like this? 574 00:33:47,738 --> 00:33:49,455 Why are you like this? 575 00:33:49,802 --> 00:33:52,180 Why would I go to a spa with Geum Ja? 576 00:33:52,188 --> 00:33:53,033 I don't want to. 577 00:33:53,842 --> 00:33:56,200 What did you say when you married my dad? 578 00:33:56,550 --> 00:33:58,300 You said you'd be my mom. 579 00:33:59,563 --> 00:34:00,597 What about it? 580 00:34:01,280 --> 00:34:04,602 Then be friendly with Yeo Jun oppa's mom. 581 00:34:04,952 --> 00:34:06,052 What? 582 00:34:07,780 --> 00:34:11,094 If you really thought of me as a mom, 583 00:34:11,563 --> 00:34:13,299 and thought of Kyu Han as your oppa, 584 00:34:13,304 --> 00:34:14,516 you wouldn't be able to say that. 585 00:34:15,656 --> 00:34:19,031 The grandma won't become double in-laws. 586 00:34:19,468 --> 00:34:23,373 If Yeo Jun oppa and I get married, you won't need to worry like this. 587 00:34:24,564 --> 00:34:26,455 And I'll meet with Kyu Han oppa also. 588 00:34:27,207 --> 00:34:31,108 He's out of his mind now, but who know? 589 00:34:31,504 --> 00:34:33,654 If someone else talks to him, maybe it'll make sense to him. 590 00:34:35,356 --> 00:34:36,392 Really? 591 00:34:36,544 --> 00:34:37,590 You will? 592 00:34:37,965 --> 00:34:39,124 I will. 593 00:34:40,108 --> 00:34:42,601 Oppa is definitely possessed. 594 00:34:42,908 --> 00:34:44,624 That's right. You're right. 595 00:34:45,358 --> 00:34:47,200 He's possessed. 596 00:34:48,174 --> 00:34:50,185 I'll take care of Oppa later. 597 00:34:50,702 --> 00:34:53,264 Stepmom, you'll come. Right? 598 00:35:02,300 --> 00:35:04,811 Just because I'm here with you like this. 599 00:35:05,343 --> 00:35:10,625 There's no way that I'll be able to stand seeing Kyu Han with Yun Hee. 600 00:35:12,100 --> 00:35:13,310 Stepmom! 601 00:35:15,279 --> 00:35:17,499 The two of you are friends. 602 00:35:17,531 --> 00:35:19,200 You shouldn't be like this over your kids. 603 00:35:19,873 --> 00:35:22,966 Let's just forget about everything today, and just sweat everything out before leaving. 604 00:35:23,529 --> 00:35:24,955 Even if it's just for me. 605 00:35:27,873 --> 00:35:29,591 I'll go buy some more shik-hae. 606 00:35:35,247 --> 00:35:37,168 You really are blessed in your old age. 607 00:35:37,951 --> 00:35:40,375 How can you get a daughter like that without having any pain? 608 00:35:42,576 --> 00:35:46,590 You don't know anything about another family's situation. 609 00:35:47,373 --> 00:35:50,669 This is why you hear the word evil stepmother. 610 00:35:51,029 --> 00:35:54,404 It seemed like she even buys expensive bags thinking of you. 611 00:35:55,078 --> 00:35:56,793 What? Bag? 612 00:35:58,059 --> 00:36:00,499 Then why didn't she give it to me? 613 00:36:02,326 --> 00:36:05,455 You like Hye Rim, right? 614 00:36:05,902 --> 00:36:09,388 Then let's get Hye Rim and Yeo Jun together. 615 00:36:09,840 --> 00:36:11,599 We can be in-laws that way. 616 00:36:12,090 --> 00:36:12,497 OK? 617 00:36:13,064 --> 00:36:16,142 If kids say that they like each other, how can the adults win? 618 00:36:17,529 --> 00:36:22,671 Yeo Jun. And Kyu Han. We can be double in-laws. 619 00:36:23,684 --> 00:36:24,606 Park Geum Ja! 620 00:36:25,955 --> 00:36:29,170 I'm the one at fault for talking to you!!! 621 00:36:30,590 --> 00:36:31,603 You Shin Jin Hee! 622 00:36:35,544 --> 00:36:38,668 It looks like you're trying to kill me off like this and take my son. 623 00:36:39,027 --> 00:36:41,452 But even as a ghost, I won't accept your daughter! 624 00:36:42,356 --> 00:36:43,123 Get off! 625 00:36:45,386 --> 00:36:45,656 Yes. 626 00:36:47,373 --> 00:36:49,873 Why am I doing this nonsense when it's hot as hell. 627 00:36:50,823 --> 00:36:51,576 So annoying. 628 00:37:14,854 --> 00:37:16,499 Why here? 629 00:37:17,261 --> 00:37:20,327 Because it doesn't have anything to do with Father. 630 00:37:21,248 --> 00:37:22,402 Do you remember? 631 00:37:22,932 --> 00:37:25,601 Mother always stayed here. 632 00:37:26,701 --> 00:37:29,005 Just vaguely. 633 00:37:29,777 --> 00:37:31,543 Ah. I do remember the piano sound. 634 00:37:32,213 --> 00:37:34,514 Mom and Hyung. You were both good. 635 00:37:36,700 --> 00:37:38,605 It's been awhile since the place was fixed. 636 00:37:43,153 --> 00:37:43,964 It's true. 637 00:37:45,040 --> 00:37:46,541 It's been neglected for so long. 638 00:37:46,840 --> 00:37:48,528 It's nice to think about fixing it up. 639 00:37:51,151 --> 00:37:52,669 You're just going to stay like this? 640 00:37:53,354 --> 00:37:55,338 Are you going to keep living here, fixing things? 641 00:37:56,589 --> 00:37:57,355 For now. 642 00:37:58,323 --> 00:38:01,307 In the States and in Korea. I worked like a dog. 643 00:38:01,870 --> 00:38:03,496 You're not worried about the department store? 644 00:38:04,529 --> 00:38:05,935 I'm sure Father will take care of it well. 645 00:38:06,463 --> 00:38:09,323 He's not one to let it collapse just because I'm not there. 646 00:38:10,767 --> 00:38:11,780 You're really not regretting it? 647 00:38:13,728 --> 00:38:16,165 It I was going to regret it, I wouldn't have started. 648 00:38:16,729 --> 00:38:17,685 Don't worry. 649 00:38:17,949 --> 00:38:18,996 I'm doing well. 650 00:38:30,294 --> 00:38:30,885 Thank you. 651 00:38:35,761 --> 00:38:38,501 What's going on, saying that you'll buy me food. 652 00:38:39,182 --> 00:38:40,526 Did you do something wrong? 653 00:38:41,541 --> 00:38:43,275 You complain even when I buy you food? 654 00:38:48,246 --> 00:38:49,058 What's this? 655 00:38:49,609 --> 00:38:50,245 It's a present. 656 00:38:50,918 --> 00:38:51,800 A present? 657 00:38:54,544 --> 00:38:55,371 What's going on? 658 00:38:56,666 --> 00:38:57,931 I thought of it on my way here. 659 00:38:58,353 --> 00:38:59,746 It seemed like something you needed. 660 00:39:00,621 --> 00:39:01,515 Can I open it? 661 00:39:02,275 --> 00:39:02,836 Sure. 662 00:39:11,002 --> 00:39:14,028 (High School Korean - Volume I and Volume II) 663 00:39:15,164 --> 00:39:15,899 What's this? 664 00:39:17,264 --> 00:39:18,188 Korean language books. 665 00:39:18,744 --> 00:39:20,212 Your basics need to be strong. 666 00:39:20,477 --> 00:39:21,336 I'm sure it'll help. 667 00:39:23,731 --> 00:39:25,257 We'll have a spelling quiz every week. 668 00:39:25,593 --> 00:39:26,666 So study hard. 669 00:39:27,059 --> 00:39:27,837 Yeo Jun! 670 00:39:28,493 --> 00:39:31,493 There's no problems with my life just because I can't spell some words. 671 00:39:31,822 --> 00:39:32,524 Why isn't there? 672 00:39:33,227 --> 00:39:34,603 How do you know what'll happen in life? 673 00:39:50,851 --> 00:39:53,562 Since we ate, what should we do? 674 00:39:58,652 --> 00:39:59,727 See that? A call from home. 675 00:40:04,200 --> 00:40:05,600 What are you doing? 676 00:40:06,088 --> 00:40:08,100 What if it's an emergency? 677 00:40:08,188 --> 00:40:10,369 Haven't there been enough emergency calls from home? 678 00:40:11,522 --> 00:40:12,247 It's true. 679 00:40:14,757 --> 00:40:16,384 It's fair, right? 680 00:40:17,512 --> 00:40:20,004 And, do you have no conscience? 681 00:40:20,105 --> 00:40:23,195 Since I paid for the meal, you should at least buy coffee. 682 00:40:23,300 --> 00:40:24,179 Isn't that right? 683 00:40:24,606 --> 00:40:25,895 Well it's... 684 00:40:26,137 --> 00:40:27,508 What do you mean, well? 685 00:40:28,499 --> 00:40:29,569 Give me. I'll carry it. 686 00:41:11,601 --> 00:41:13,005 Yeo Jun. 687 00:41:13,109 --> 00:41:14,602 Oh? 688 00:41:21,490 --> 00:41:23,855 I'll buy it. Coffee. 689 00:41:25,900 --> 00:41:27,400 Of course. 690 00:41:27,553 --> 00:41:29,896 I filled your stomach and your brain. 691 00:41:32,117 --> 00:41:32,834 Let's go. 692 00:41:33,382 --> 00:41:35,720 There's a good coffee place over there. 693 00:41:40,873 --> 00:41:41,605 I'm back. 694 00:41:41,881 --> 00:41:42,536 Welcome back. 695 00:41:42,664 --> 00:41:43,397 Welcome back. 696 00:41:44,709 --> 00:41:45,255 Dad. 697 00:41:45,833 --> 00:41:47,499 Did you make him do this? 698 00:41:48,070 --> 00:41:50,306 Hm? What did I do? 699 00:41:51,068 --> 00:41:54,224 If not, how does Yeo Jun act exactly like you? 700 00:41:56,444 --> 00:41:57,083 What did I do? 701 00:42:00,808 --> 00:42:01,412 What is it? 702 00:42:04,349 --> 00:42:05,850 It really is the same. 703 00:42:07,490 --> 00:42:08,976 Do you by chance have a Bbo-Bbo-Bbo video? 704 00:42:09,648 --> 00:42:11,413 The prospect that he'll give me one at some point is high. 705 00:42:12,443 --> 00:42:15,661 Is it possible that the two of you don't understand each other? 706 00:42:16,335 --> 00:42:18,882 How frustrated must Yeo Jun have been to give you a present like that? 707 00:42:19,335 --> 00:42:20,723 It's all my fault. 708 00:42:21,272 --> 00:42:22,833 I tried to teach them as best as I could, 709 00:42:23,366 --> 00:42:25,117 but it seems like it wasn't good enough in Yeo Jun's eyes. 710 00:42:25,671 --> 00:42:27,663 Sang Eun, study hard! 711 00:42:28,388 --> 00:42:29,880 I study as much as needed. 712 00:42:30,786 --> 00:42:33,705 And what will I do with yali-alla-shang. 713 00:42:34,910 --> 00:42:36,896 Huh? What-shang? 714 00:42:37,708 --> 00:42:38,321 -That kid. - Unni! 715 00:42:39,118 --> 00:42:39,676 That girl! 716 00:42:39,927 --> 00:42:40,490 Yal-li what? 717 00:42:41,943 --> 00:42:46,489 Father, do you know what yaliyali-alla-shang means? 718 00:42:47,848 --> 00:42:50,395 It sounds like something I've heard a lot... 719 00:42:51,115 --> 00:42:51,818 Middle East? 720 00:42:52,349 --> 00:42:56,584 Just like arirang, it doesn't mean much. 721 00:42:58,537 --> 00:43:00,600 If you know, why are you asking me? 722 00:43:00,604 --> 00:43:03,255 Do you know how to do a 21 day or 100 day baby celebration? 723 00:43:03,400 --> 00:43:06,155 Why do you always bring that up? 724 00:43:06,269 --> 00:43:08,145 You're really mean. 725 00:43:18,365 --> 00:43:20,105 You like the present that much? 726 00:43:20,536 --> 00:43:22,791 No. It's just all right. 727 00:43:23,882 --> 00:43:26,955 Next time, we'll have to go together to pick it out. 728 00:43:27,099 --> 00:43:29,754 Next time, tell him not something thick like this, 729 00:43:30,175 --> 00:43:33,035 but to buy something small and shiny. 730 00:43:34,085 --> 00:43:36,609 Brother-in-law's taste in presents are no good. 731 00:43:43,069 --> 00:43:44,894 [Call from Hye Rim] 732 00:43:49,831 --> 00:43:50,502 The person you're trying to reach cannot answer the phone... 733 00:43:50,657 --> 00:43:52,600 Why isn't he picking up? 734 00:43:56,978 --> 00:43:57,692 Buy me food. 735 00:43:58,476 --> 00:43:59,566 Let's talk while eating. 736 00:43:59,988 --> 00:44:01,241 I'm really hungry. 737 00:44:01,973 --> 00:44:05,705 My dad and your mom aren't eating right now. 738 00:44:06,614 --> 00:44:08,333 So I haven't been able to eat either. 739 00:44:09,174 --> 00:44:11,660 This is your responsibility, so you buy me dinner. 740 00:44:17,035 --> 00:44:18,478 There isn't any peaches in the sauce. Right? 741 00:44:18,847 --> 00:44:19,347 Yes, sir. 742 00:44:20,193 --> 00:44:21,270 Then please give it to use as is. 743 00:44:22,300 --> 00:44:23,605 I'm gonna go wash my hand. 744 00:44:34,878 --> 00:44:36,005 Oppa? 745 00:44:36,350 --> 00:44:37,900 Why are you calling from this number? 746 00:44:40,114 --> 00:44:43,083 I'm with Kyu Han oppa right now. Can you come? 747 00:44:43,955 --> 00:44:44,504 I'm busy. 748 00:44:44,990 --> 00:44:46,580 It's because of Kyu Han oppa. 749 00:44:47,472 --> 00:44:50,707 I think he's having a hard time because of Yun Hee unni. 750 00:44:51,396 --> 00:44:51,910 What? 751 00:44:52,254 --> 00:44:53,675 He's knocked out from drinking. 752 00:44:55,330 --> 00:44:57,478 I don't think I can do it by myself. 753 00:45:20,988 --> 00:45:21,737 Are you free today? 754 00:45:24,282 --> 00:45:26,736 Sang Eun, I'm having a hard time right now. 755 00:45:27,751 --> 00:45:31,017 Shouldn't a friend console me at a time like this? 756 00:45:31,532 --> 00:45:32,693 I have plans already. 757 00:45:33,680 --> 00:45:37,700 With the betrothed person? Kim Yeo Jun? 758 00:45:45,298 --> 00:45:47,987 Something came up? A patient? 759 00:45:48,971 --> 00:45:53,329 It's not that. No, it's similar. 760 00:45:53,821 --> 00:45:55,401 Then what can you do. 761 00:45:56,095 --> 00:45:56,700 Yes. 762 00:45:59,507 --> 00:46:01,005 It seems like your plans are canceled. 763 00:46:01,470 --> 00:46:04,055 Then you can go out with me. 764 00:46:07,720 --> 00:46:09,500 Are you having a hard time because of your brother? 765 00:46:10,581 --> 00:46:12,924 Or is it something else? 766 00:46:13,097 --> 00:46:13,798 It's everything. 767 00:46:14,331 --> 00:46:20,599 Hyung. Father. And a friend who doesn't see my heart. 768 00:46:25,737 --> 00:46:27,300 I said I'll buy today. 769 00:46:27,580 --> 00:46:28,700 Eat something expensive. 770 00:46:30,470 --> 00:46:31,346 You might regret it. 771 00:46:31,942 --> 00:46:33,805 It's an expensive place. 772 00:46:34,720 --> 00:46:37,613 Then my manager can increase my pay. 773 00:46:41,422 --> 00:46:44,802 You don't like my brother, right? 774 00:46:47,487 --> 00:46:49,486 It's not someone whom I shouldn't like. 775 00:46:51,569 --> 00:46:55,064 Some people call him a cold-hearted person, 776 00:46:56,797 --> 00:47:00,055 but he's like no one else to me. 777 00:47:01,594 --> 00:47:04,551 The person who raised me is mostly my brother. 778 00:47:06,643 --> 00:47:10,455 And my brother recently... 779 00:47:12,641 --> 00:47:13,175 Forget it. 780 00:47:14,628 --> 00:47:17,205 Even if you don't like him, try to hold back. 781 00:47:23,930 --> 00:47:25,300 Let's start heading out. 782 00:47:25,773 --> 00:47:28,273 Just one more dessert. Ice cream. 783 00:47:29,163 --> 00:47:31,131 You don't eat ice cream because you say it packs on weight. 784 00:47:31,412 --> 00:47:32,600 But I want it today. 785 00:47:49,679 --> 00:47:50,381 Hye Rim. You! 786 00:47:51,353 --> 00:47:53,617 You're my oppa. You should at least do this much. 787 00:47:54,802 --> 00:47:56,609 My dad is having such a hard time. 788 00:47:57,022 --> 00:47:58,607 Think about whose fault it is. 789 00:48:04,290 --> 00:48:05,100 I'm sorry. 790 00:48:05,725 --> 00:48:07,700 I thought you drank. Are you OK? 791 00:48:09,463 --> 00:48:11,117 I'm all awake now from seeing your face. 792 00:48:13,073 --> 00:48:13,678 Let's go. 793 00:48:20,131 --> 00:48:20,772 What's wrong with you? 794 00:48:21,696 --> 00:48:22,678 I did enough. 795 00:48:23,480 --> 00:48:24,209 Just because. 796 00:48:24,740 --> 00:48:26,224 It seems like old times. 797 00:48:27,210 --> 00:48:28,631 Both of you are with me. 798 00:48:29,068 --> 00:48:30,224 I'm so happy today. 799 00:48:30,838 --> 00:48:32,725 You really are persistent. 800 00:48:33,396 --> 00:48:35,132 How do you always just think of yourself? 801 00:48:35,866 --> 00:48:37,300 Why can't I? 802 00:48:37,821 --> 00:48:39,285 Oppa, you only think about yourself also. 803 00:48:44,210 --> 00:48:45,166 What can I do? 804 00:48:45,475 --> 00:48:46,755 Take care of Hye Rim. 805 00:48:48,200 --> 00:48:49,700 Are you really okay? 806 00:48:49,833 --> 00:48:51,400 I didn't drink. 807 00:48:51,499 --> 00:48:55,499 Hye Rim is being childish, so just let it go for today. 808 00:48:55,977 --> 00:48:57,755 Not Hye Rim. But you. 809 00:48:57,818 --> 00:48:59,598 Are you really okay? 810 00:48:59,609 --> 00:49:00,609 Of course. 811 00:49:00,714 --> 00:49:02,509 I'm not going to get depressed over something like this. 812 00:49:03,254 --> 00:49:04,071 Don't worry. 813 00:49:17,898 --> 00:49:21,300 Kyu Han oppa seems like he's having a hard time. 814 00:49:21,443 --> 00:49:22,288 Right? 815 00:49:22,457 --> 00:49:24,124 Because it's not an easy fight. 816 00:49:24,739 --> 00:49:27,607 For that man. And my sister too. 817 00:49:46,942 --> 00:49:47,442 Why? 818 00:49:48,333 --> 00:49:49,495 No, that car... 819 00:49:58,677 --> 00:50:00,285 Oppa. I'm cold. Let's get in. 820 00:50:05,835 --> 00:50:07,160 Yeo Jun. 821 00:50:31,693 --> 00:50:33,161 What about Sang Eun do you like the most? 822 00:50:33,661 --> 00:50:35,412 Well not exactly... 823 00:50:35,581 --> 00:50:36,802 Did I do something wrong last night? 824 00:50:37,851 --> 00:50:38,566 Yeo Jun. 825 00:50:39,144 --> 00:50:39,894 Yeo Jun... 826 00:50:41,019 --> 00:50:41,817 Yeo Jun. 827 00:50:43,999 --> 00:50:45,600 I love Yun Hee noona. 828 00:50:45,705 --> 00:50:48,455 For a long time, I've only liked Yun Hee noona. 829 00:50:48,675 --> 00:50:52,347 Let's separate differently at the place we last met. 830 00:50:53,287 --> 00:50:54,943 Let's go to the amusement park on the weekend. 831 00:50:55,188 --> 00:50:57,600 Mommy! Hold on, hold on. 832 00:50:57,705 --> 00:50:59,000 You can't get on scary rides? 833 00:50:59,055 --> 00:51:02,368 Then, just look at me. 59113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.