All language subtitles for Creating Destiny E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,260 Creating Destiny 2 00:00:00,400 --> 00:00:05,260 Episode 16 3 00:00:18,984 --> 00:00:20,732 What are you doing here? 4 00:00:20,852 --> 00:00:22,600 Are you really going together? 5 00:00:22,720 --> 00:00:23,989 Didn't you tell me to go? 6 00:00:24,109 --> 00:00:26,789 Since when have you done what I told you to do? 7 00:00:26,909 --> 00:00:29,363 I thought I might start listening to you. 8 00:00:29,483 --> 00:00:32,163 Considering the time we've spent together. 9 00:00:33,069 --> 00:00:37,048 Sorry, but I'm not done with Victoria yet. 10 00:00:39,239 --> 00:00:42,734 Call me whenever you want. I'll fly over. 11 00:00:45,070 --> 00:00:46,523 Are you nuts?! 12 00:00:46,643 --> 00:00:49,302 Why are you doing this? I can't even say goodbye! 13 00:00:55,874 --> 00:00:59,074 Have a safe trip. Thank you, Alex. 14 00:01:00,551 --> 00:01:01,814 You're welcome. 15 00:01:02,824 --> 00:01:04,803 I'm always on your side, right? 16 00:01:08,740 --> 00:01:11,330 She's always in my mind, 17 00:01:11,715 --> 00:01:15,778 so please... take care of her. 18 00:01:16,178 --> 00:01:18,494 She can always take care of herself. 19 00:01:20,220 --> 00:01:22,031 Even if I don't do things for her. 20 00:01:37,268 --> 00:01:38,637 Goodbye, Victoria. 21 00:02:05,861 --> 00:02:07,250 What? 22 00:02:07,370 --> 00:02:08,808 I have something to tell you. 23 00:02:08,928 --> 00:02:11,924 I don't have anything to say to you or hear from you. 24 00:02:29,356 --> 00:02:31,861 Who knows? She might be an out of this world beauty. 25 00:02:32,914 --> 00:02:34,930 What? A girl who can't catch a man in that large country 26 00:02:35,050 --> 00:02:37,561 and comes all the way out here to torture me? Yeah, right. 27 00:02:46,556 --> 00:02:49,777 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 28 00:02:49,897 --> 00:02:51,877 Need to dry you. 29 00:03:06,900 --> 00:03:08,837 Why didn't you go? 30 00:03:09,742 --> 00:03:12,647 Why are you curious about that? 31 00:03:20,401 --> 00:03:21,601 Victoria. 32 00:03:22,801 --> 00:03:25,475 I'm sorry for making you wait. 33 00:03:25,938 --> 00:03:29,046 I'm sorry... I couldn't wait for you. 34 00:03:30,098 --> 00:03:31,362 Tori. 35 00:03:31,698 --> 00:03:33,614 I'm so sorry, Alex. 36 00:03:33,734 --> 00:03:35,804 I wasn't sure about my feelings. 37 00:03:38,768 --> 00:03:40,010 I know. 38 00:03:41,778 --> 00:03:43,105 I knew it. 39 00:03:44,347 --> 00:03:46,641 I knew that you changed your feelings. 40 00:04:14,233 --> 00:04:16,381 But, why did you come here? 41 00:04:16,501 --> 00:04:20,065 That, well, I felt I should apologize. 42 00:04:20,185 --> 00:04:21,603 I jumped to the wrong conclusion. 43 00:04:21,723 --> 00:04:22,739 I'm sorry. 44 00:04:25,266 --> 00:04:28,466 I understand that was the man who was waiting for you. 45 00:04:28,586 --> 00:04:31,034 It would have been good if you told me. 46 00:04:31,154 --> 00:04:33,810 Then, does anything change? 47 00:04:34,147 --> 00:04:37,999 It still doesn't change the fact that I lived in the same house with him. 48 00:04:38,589 --> 00:04:40,673 But, why did you live together? 49 00:04:40,793 --> 00:04:42,859 Aren't you asking a little too late? 50 00:04:42,979 --> 00:04:44,670 You should have asked a long time ago. 51 00:04:44,790 --> 00:04:46,164 Is that important right now? 52 00:04:46,284 --> 00:04:47,659 It is important. 53 00:04:47,779 --> 00:04:51,512 You have absolutely no trust in me. 54 00:04:55,922 --> 00:04:58,680 What do you have against our Sang Eun, because she was raised by 2 men? 55 00:04:58,800 --> 00:05:00,016 What is she so lacking? 56 00:05:00,136 --> 00:05:01,089 It's not that... 57 00:05:01,209 --> 00:05:03,342 What do you mean it's not that? 58 00:05:03,462 --> 00:05:05,574 Do you know how I raised Sang Eun?! 59 00:05:05,694 --> 00:05:10,552 And how much her father went through to raise them without a mother?! 60 00:05:10,889 --> 00:05:14,615 So that no one could badmouth how she had grown up without a mother, 61 00:05:15,289 --> 00:05:18,106 He went around with a discipline rod attached to his palm. 62 00:05:18,226 --> 00:05:19,559 But, what is it you say? 63 00:05:19,679 --> 00:05:21,685 Ah, Father, you misunderstood us. 64 00:05:21,805 --> 00:05:23,391 Yes, we didn't mean it in that way... 65 00:05:23,511 --> 00:05:25,517 If you didn't mean it that way, 66 00:05:25,637 --> 00:05:30,757 then how could questions about how Sang Eun lived in the US come out of your lips? 67 00:05:31,157 --> 00:05:34,125 After hearing those things said about our Sang Eun, 68 00:05:34,245 --> 00:05:37,242 I have no intentions, absolutely no intentions, 69 00:05:37,243 --> 00:05:39,743 of having any connections with this household. 70 00:05:39,862 --> 00:05:41,448 That... 71 00:05:42,173 --> 00:05:46,299 I'm sorry about. I made a mistake. 72 00:05:46,419 --> 00:05:50,950 These people have aged, but clearly haven't matured. 73 00:05:51,070 --> 00:05:55,350 Aigoo, but because of the parents' mistake, can we really split up the kids? 74 00:05:55,470 --> 00:05:59,371 Sang Eun and Yeo Jun seem to be happily seeing each other. 75 00:05:59,491 --> 00:06:01,214 Who knows that for sure? 76 00:06:01,334 --> 00:06:04,771 At this house, you don't look favorably upon Sang Eun, 77 00:06:04,891 --> 00:06:08,793 and I'm not exactly overjoyed with a family who doesn't like our Sang Eun. 78 00:06:08,913 --> 00:06:12,421 So, let's just say bye bye to the whole thing right here. 79 00:06:12,541 --> 00:06:15,116 Regarding Sang Eun. And me. I'll be on my way. 80 00:06:15,236 --> 00:06:16,632 - Sir... - Father... 81 00:06:16,752 --> 00:06:20,115 - Sang Eun's Grandfather. Grandfather... - It's not that... Father... 82 00:06:23,463 --> 00:06:25,778 If you have something to say, then say it. 83 00:06:25,898 --> 00:06:28,954 It would have been good if you just told me right away, that it was a homestay. 84 00:06:29,074 --> 00:06:30,743 Why should I? 85 00:06:30,863 --> 00:06:31,733 What? 86 00:06:32,975 --> 00:06:35,943 Why do I need to make explanations like that to you? 87 00:06:36,063 --> 00:06:38,629 That, well... in any case, I'm your betrothed. 88 00:06:38,749 --> 00:06:40,587 I don't need a betrothed in name only. 89 00:06:40,707 --> 00:06:42,103 So... 90 00:06:43,766 --> 00:06:45,513 Let's stop. 91 00:06:46,103 --> 00:06:46,797 What? 92 00:06:46,917 --> 00:06:48,886 If we see each other, we fight every day. 93 00:06:49,006 --> 00:06:50,344 In the few months we've known each other, 94 00:06:50,345 --> 00:06:51,645 the majority of the time, we've been fighting. 95 00:06:51,764 --> 00:06:53,855 And, you have no trust in me. 96 00:06:53,975 --> 00:06:55,855 So, let's just end it. 97 00:06:55,975 --> 00:06:57,855 I don't want to. No. 98 00:06:57,975 --> 00:06:59,105 Why not? 99 00:06:59,225 --> 00:07:03,126 Your family might leave you alone now that you've got the Alex issue resolved, 100 00:07:03,246 --> 00:07:04,495 but mine won't leave me alone. 101 00:07:04,615 --> 00:07:06,221 This will probably really be the beginning. 102 00:07:06,341 --> 00:07:08,411 You can resolve your own problems. 103 00:07:08,531 --> 00:07:10,827 Anyhow, my problems have been resolved. 104 00:07:10,947 --> 00:07:13,206 And my family won't say anything more. 105 00:07:13,326 --> 00:07:15,059 So, the contract ends for me. 106 00:07:15,179 --> 00:07:17,564 Don't you think that's too selfish? 107 00:07:17,684 --> 00:07:18,870 Not really. 108 00:07:18,990 --> 00:07:21,268 You've been pretty selfish up to now. 109 00:07:21,388 --> 00:07:22,616 So, I'll be too. 110 00:07:42,539 --> 00:07:43,802 Yes, Uncle. 111 00:07:45,044 --> 00:07:46,391 Sang Eun? 112 00:07:46,511 --> 00:07:48,602 She's next to me. 113 00:07:49,570 --> 00:07:51,065 Grandmother did? 114 00:07:55,982 --> 00:07:57,750 Grandmother wants to see you. 115 00:07:59,140 --> 00:08:01,014 Why do you think she wants to see you? 116 00:08:01,134 --> 00:08:02,392 I don't know. 117 00:08:03,192 --> 00:08:06,244 I really don't care any longer when the elders call. 118 00:08:06,364 --> 00:08:08,476 The contract is over, anyhow. 119 00:08:08,596 --> 00:08:09,802 What? 120 00:08:10,392 --> 00:08:11,760 Says who? 121 00:08:24,457 --> 00:08:25,552 Grandpa. 122 00:08:26,773 --> 00:08:27,826 Good afternoon. 123 00:08:27,946 --> 00:08:29,510 It's not that good. 124 00:08:29,630 --> 00:08:31,341 I'm glad you're here. Let's go. 125 00:08:31,461 --> 00:08:32,289 Excuse me? 126 00:08:32,409 --> 00:08:33,939 I said let's go. 127 00:08:34,802 --> 00:08:39,033 And you, you find some woman other than our Sang Eun. 128 00:08:39,153 --> 00:08:40,065 Excuse me? 129 00:08:40,185 --> 00:08:40,865 Let's go. 130 00:08:41,433 --> 00:08:43,223 Father! Father! 131 00:08:44,523 --> 00:08:47,723 Please calm down and listen to me. 132 00:08:47,843 --> 00:08:51,512 I didn't bring my hearing aid, so I can't listen to anything. Let's go. 133 00:08:51,632 --> 00:08:52,797 Father! 134 00:08:52,917 --> 00:08:54,344 I'm asking you, please. 135 00:08:54,464 --> 00:08:56,870 Mother... Mother fainted... 136 00:08:56,871 --> 00:08:58,471 Yeo Jun, I'm glad you came. 137 00:08:58,891 --> 00:09:01,270 Go and see your grandmother. 138 00:09:01,390 --> 00:09:03,186 - Sang Eun, you come too. - Yes. 139 00:09:03,306 --> 00:09:05,069 - Hey! - Father! Let's go. 140 00:09:09,659 --> 00:09:13,364 Your blood pressure is normal. Where is your pain? 141 00:09:13,484 --> 00:09:14,664 That's enough. 142 00:09:14,784 --> 00:09:16,475 Why don't you step out. 143 00:09:23,944 --> 00:09:25,902 Ahjumma, you seem totally fine. 144 00:09:26,022 --> 00:09:30,541 You seem in better health than me. My blood pressure is through the roof. 145 00:09:30,661 --> 00:09:32,246 Father. 146 00:09:32,857 --> 00:09:34,470 I'm not fine. 147 00:09:34,590 --> 00:09:36,807 I'm just working hard to bear it. 148 00:09:36,927 --> 00:09:40,681 Geum Ja, bring me some water so I can take my medicine. 149 00:09:44,448 --> 00:09:47,501 Old Sir, you need to fix that temper of yours. 150 00:09:47,621 --> 00:09:51,690 No matter how angry you are, you should at least listen to an apology before you go. 151 00:09:51,810 --> 00:09:54,110 Never mind, I don't need an apology. 152 00:09:54,230 --> 00:09:56,047 Let's just end it here. 153 00:09:56,931 --> 00:09:58,257 We made a mistake. 154 00:09:58,377 --> 00:10:01,120 So, let go of your anger. 155 00:10:07,063 --> 00:10:11,016 What you mean live together?! Do you think I would've raised my daughter that way?! 156 00:10:11,136 --> 00:10:14,363 Of course not, I wouldn't have thought that. 157 00:10:14,483 --> 00:10:17,709 You would never have raised your child like that. 158 00:10:17,829 --> 00:10:22,172 Then, how can someone who thinks like that... utter those words? 159 00:10:22,292 --> 00:10:24,278 Now, Father... 160 00:10:25,709 --> 00:10:32,335 Um... I didn't want to send Sang Eun to the dorms, so I had her live in a homestay, 161 00:10:32,455 --> 00:10:34,441 to really get the feel of living in the US. 162 00:10:34,561 --> 00:10:35,662 Homestay? 163 00:10:35,782 --> 00:10:37,715 Mmm, like a boarding room. 164 00:10:39,084 --> 00:10:43,231 Alex was the son of the proprietor. 165 00:10:43,547 --> 00:10:45,884 Ahhh, it was like that? 166 00:10:46,004 --> 00:10:50,046 The proprietor's son? And I thought... 167 00:10:50,593 --> 00:10:51,962 And you thought? 168 00:10:52,082 --> 00:10:53,709 And you thought what? 169 00:10:55,541 --> 00:11:01,481 Like we were some... how dare you... who's granddaughter are we talking about?! 170 00:11:01,601 --> 00:11:06,186 Aigoo, Father, I'm sorry. I made a mistake without thinking. 171 00:11:06,306 --> 00:11:08,754 So, please forgive me this once. 172 00:11:09,133 --> 00:11:11,344 Yes, Father, hmm? 173 00:11:11,464 --> 00:11:14,407 Father, schmather. How can you restrain yourself 174 00:11:14,408 --> 00:11:16,808 when people talk about Sang Eun like that? 175 00:11:16,927 --> 00:11:20,016 I don't like it. I don't like it at all! 176 00:11:20,136 --> 00:11:23,785 And anyhow, I didn't like Yeo Jun much from the outset. 177 00:11:23,905 --> 00:11:27,006 Let's just clean this up now. Perfectly clean. 178 00:11:27,896 --> 00:11:29,138 Sir, 179 00:11:29,258 --> 00:11:32,380 we were a hundred times in the wrong this time. 180 00:11:32,500 --> 00:11:37,412 But what don't you like about Yeo Jun? 181 00:11:38,378 --> 00:11:44,336 Some guy shows up for a girl he supposedly likes, 182 00:11:44,456 --> 00:11:47,524 so how can he sit by and watch so nonplussed? 183 00:11:47,644 --> 00:11:50,282 Don't you think that means that he has no feelings for her? 184 00:11:50,402 --> 00:11:57,236 If it were me, I'd grab him by the throat, and beat the crap out of him. 185 00:11:57,356 --> 00:12:00,268 Who knows whether Yeo Jun did or didn't do that? 186 00:12:00,388 --> 00:12:02,605 They were together just now. 187 00:12:02,725 --> 00:12:04,226 Yeah right! 188 00:12:05,035 --> 00:12:09,161 What I'm saying is let's at least hear what the kids have to say. 189 00:12:09,281 --> 00:12:12,635 If they say they want to date, what are we to say? 190 00:12:12,755 --> 00:12:14,613 Isn't that so, Kyung Tae? 191 00:12:14,733 --> 00:12:16,192 Ah, yes... 192 00:12:18,550 --> 00:12:21,266 You pathetic coward... 193 00:12:21,624 --> 00:12:23,961 There is no way! 194 00:12:24,081 --> 00:12:28,636 But, if the kids want to... 195 00:12:31,815 --> 00:12:36,447 Ohh, I guess Oppa went to pick you up! 196 00:12:36,567 --> 00:12:38,641 I thought he had no feelings left. 197 00:12:38,761 --> 00:12:41,651 Hyo Eun, aren't you going a little too far with me? 198 00:12:41,771 --> 00:12:43,967 You said she left with Alex. 199 00:12:44,087 --> 00:12:46,599 It's true, she did leave with him. To the airport. 200 00:12:46,719 --> 00:12:49,423 If there was any misunderstanding, please be understanding. 201 00:12:49,424 --> 00:12:51,424 My Korean's a little sloppy. 202 00:12:53,908 --> 00:12:57,802 Yeo Jun! Come in here. Sang Eun, you too. 203 00:13:03,459 --> 00:13:04,596 Here. 204 00:13:05,379 --> 00:13:07,942 Honey. Honey. 205 00:13:08,511 --> 00:13:11,501 Drink this up, hmm? 206 00:13:11,621 --> 00:13:13,675 It's very expensive stuff. 207 00:13:13,795 --> 00:13:16,475 They say this is the best for anger-induced maladies. 208 00:13:22,473 --> 00:13:23,904 What is it? 209 00:13:24,725 --> 00:13:27,146 I'm the only one that suffers if I'm sick. 210 00:13:27,266 --> 00:13:32,241 What if while I'm lying here, Kyu Han goes to see Yun Hee again?! 211 00:13:32,935 --> 00:13:36,008 I guess that could be... 212 00:13:36,128 --> 00:13:38,492 but honey, what would you do? 213 00:13:39,461 --> 00:13:40,556 Honey, 214 00:13:41,292 --> 00:13:43,924 you know I love you, right? 215 00:13:44,455 --> 00:13:48,965 Huh? Well, sure I know. 216 00:13:49,085 --> 00:13:51,092 But why? 217 00:13:52,986 --> 00:13:54,439 Good, then. 218 00:14:00,635 --> 00:14:03,351 Do you want to see me die or do you want to stop seeing Yun Hee? 219 00:14:03,471 --> 00:14:04,280 Mom. 220 00:14:04,400 --> 00:14:08,722 No matter how I think about it, I get so angry I couldn't lie still. 221 00:14:09,375 --> 00:14:11,354 - You're not going to Yun Hee noona and... - No. 222 00:14:11,474 --> 00:14:13,038 I didn't go to Yun Hee. 223 00:14:13,158 --> 00:14:17,119 My son's the problem, so why take out my anger on someone else's daughter? 224 00:14:17,591 --> 00:14:19,044 That's enough, Mom. 225 00:14:19,164 --> 00:14:24,615 My feelings are sincere, so please be understanding. 226 00:14:24,735 --> 00:14:29,130 I... am going to get a divorce. 227 00:14:30,331 --> 00:14:31,110 Mom. 228 00:14:31,230 --> 00:14:34,457 And I'm going to move in with you. 229 00:14:34,577 --> 00:14:38,148 If you don't like it, go and throw you mom out in the mountains somewhere. 230 00:14:39,053 --> 00:14:40,317 Mother. 231 00:14:40,653 --> 00:14:42,085 What do you want to do? 232 00:14:42,205 --> 00:14:43,474 You choose. 233 00:14:43,594 --> 00:14:45,748 Your mother or Yun Hee? 234 00:14:45,868 --> 00:14:47,706 Because, I'm serious. 235 00:14:53,391 --> 00:14:54,738 Sang Eun, 236 00:14:55,370 --> 00:14:56,970 We're sorry. 237 00:14:57,517 --> 00:14:59,570 For misunderstanding for a moment. 238 00:14:59,690 --> 00:15:06,560 But, as a parent, concern always overtakes everything else. 239 00:15:06,680 --> 00:15:10,628 Actually, we were more worried about you than Yeo Jun. 240 00:15:10,748 --> 00:15:14,001 I think of you as my own daughter, 241 00:15:14,822 --> 00:15:18,038 so I was concerned, in case something could go wrong... 242 00:15:18,158 --> 00:15:20,943 Yes, I understand your thoughts. 243 00:15:21,722 --> 00:15:23,933 Understand what? 244 00:15:24,053 --> 00:15:27,077 Yeo Jun, did you ever grab Alex by the throat? 245 00:15:28,551 --> 00:15:30,572 He didn't grab his throat. 246 00:15:30,692 --> 00:15:32,109 You heard, right? 247 00:15:32,229 --> 00:15:36,506 Your grandson is that dim. 248 00:15:36,626 --> 00:15:38,716 He has no feelings for Sang Eun, whatsoever. 249 00:15:38,836 --> 00:15:41,201 If he did, then he couldn't be like this. 250 00:15:41,321 --> 00:15:42,789 Yeo Jun, 251 00:15:42,909 --> 00:15:46,609 when you thought Sang Eun was going off with that guy, did you sit and do nothing? 252 00:15:46,904 --> 00:15:48,356 Did you really? 253 00:15:48,476 --> 00:15:50,525 There was no reason to grab him by the throat. 254 00:15:50,645 --> 00:15:53,803 She wasn't going with him, and it was a friend that traveled a long ways. 255 00:15:53,923 --> 00:15:58,946 That's right. There's no reason to grab him by the throat when he's a friend. 256 00:15:59,066 --> 00:16:00,434 Of course not, of course. 257 00:16:00,554 --> 00:16:03,266 Father, it's all a misunderstanding. 258 00:16:03,386 --> 00:16:07,500 If he had grabbed him, I probably would have refused to see Yeo Jun again. 259 00:16:07,620 --> 00:16:11,126 Of course. Automatically grabbing someone by the throat without 260 00:16:11,127 --> 00:16:13,527 a reason is ignorant and unreasonable. 261 00:16:14,347 --> 00:16:16,894 What do you mean ignorant? 262 00:16:17,014 --> 00:16:18,852 What kind of insulting talk... 263 00:16:18,972 --> 00:16:21,524 Are you saying this to me? 264 00:16:22,661 --> 00:16:24,093 Hey Sang Eun, 265 00:16:24,213 --> 00:16:26,345 if you don't like Yeo Jun, then just break up. 266 00:16:26,465 --> 00:16:28,640 There are a lot of men in the world. 267 00:16:28,977 --> 00:16:31,188 - Even Alex would be better. - Aye! Father. 268 00:16:31,308 --> 00:16:35,626 I won't date because elders say date or break up because elders say break up. 269 00:16:35,746 --> 00:16:37,184 Hey you. 270 00:16:37,304 --> 00:16:39,963 So then are you saying you're going to see each other or not? 271 00:16:40,083 --> 00:16:43,475 Are you going to keep talking so vaguely? 272 00:16:44,443 --> 00:16:46,569 We've been seeing each other. 273 00:16:46,689 --> 00:16:47,706 Right? 274 00:16:47,826 --> 00:16:49,601 Right, as it should be. 275 00:16:49,917 --> 00:16:52,622 I'm sorry to say this, but... 276 00:16:52,742 --> 00:16:57,633 I asked my granddaughter directly, she said it wasn't you... 277 00:16:59,170 --> 00:17:01,738 Sang Eun, what are you going to do? 278 00:17:05,041 --> 00:17:06,241 Huh? 279 00:17:10,115 --> 00:17:12,536 Didn't you say you were going to end the contract with me? 280 00:17:13,999 --> 00:17:18,631 The elders were so apologetic, how could I have said it was over? 281 00:17:18,751 --> 00:17:21,725 Grandmother, Grandpa, your father, my father... 282 00:17:21,845 --> 00:17:23,978 they looked like they were on the brink of becoming totally alienated. 283 00:17:28,464 --> 00:17:29,832 What now? 284 00:17:29,952 --> 00:17:33,916 I saved you. Then shouldn't you compensate me? 285 00:17:34,036 --> 00:17:35,758 What kind of woman is so fond of money? 286 00:17:35,878 --> 00:17:38,158 Are there women that don't like money? 287 00:17:42,305 --> 00:17:43,526 Never mind. 288 00:17:45,012 --> 00:17:48,064 This time, not money, but something else. 289 00:17:48,184 --> 00:17:50,485 - What? - With your body. 290 00:17:50,948 --> 00:17:52,654 What? With what? 291 00:17:53,553 --> 00:17:56,290 - A servant boy? - Yes, a servant boy. 292 00:17:56,410 --> 00:17:58,416 The ones from fairy tales. 293 00:17:58,536 --> 00:18:02,079 One that does whatever the Madam asks. 294 00:18:02,199 --> 00:18:04,016 You know all sorts of odd things. 295 00:18:04,136 --> 00:18:05,658 Then are you the Madam? 296 00:18:05,778 --> 00:18:08,100 That would be Miss, not Madam. 297 00:18:10,290 --> 00:18:11,974 But isn't a servant boy going too far? 298 00:18:12,094 --> 00:18:13,549 Not really? 299 00:18:14,328 --> 00:18:17,107 Do you know how badly you made me feel and what I went through? 300 00:18:17,227 --> 00:18:20,117 You should compensate me for at least a day. Don't you think? 301 00:18:20,237 --> 00:18:23,027 No, I don't. Ask for money. That would be better. 302 00:18:23,147 --> 00:18:27,553 Then, forget it. Because I've resolved my Dad's issues. 303 00:18:29,301 --> 00:18:32,080 Why didn't you go with that guy? 304 00:18:32,438 --> 00:18:35,852 When he came all the way out here, he was probably intending to leave with you. 305 00:18:37,957 --> 00:18:41,494 Whatever happened, it wasn't because of you. 306 00:18:42,757 --> 00:18:44,520 That much I know. 307 00:18:45,867 --> 00:18:49,446 Aish! He was really a good person. 308 00:18:49,946 --> 00:18:52,009 I must be nuts! 309 00:18:52,620 --> 00:18:56,048 Does everybody get married because the other person is such a good person? 310 00:18:56,168 --> 00:19:00,132 Marriage is something you do with someone you love. 311 00:19:31,031 --> 00:19:32,737 Aigoo, my word. 312 00:19:32,857 --> 00:19:35,810 Why do we have so much mail? 313 00:19:42,528 --> 00:19:44,023 What is this? 314 00:19:44,143 --> 00:19:46,507 Huh? What is it? Why? 315 00:19:46,627 --> 00:19:49,801 Something came from the court to Yun Hee. 316 00:19:50,790 --> 00:19:54,601 Do you think Bok Man could have possibly used her shop as collateral? 317 00:19:54,721 --> 00:19:57,552 Aigoo, how can you see such a heinous thing? 318 00:19:57,672 --> 00:20:00,962 Just give it to Yun Hee instead of making strange accusations. 319 00:20:01,082 --> 00:20:04,941 No, no, no... It's giving me a really weird feeling. 320 00:20:08,229 --> 00:20:10,124 Parental rights suit? 321 00:20:11,513 --> 00:20:13,808 That's pretty brazen. 322 00:20:14,271 --> 00:20:19,256 What do we do? If we lose Jin Ju, Yun Hee will just die. 323 00:20:19,376 --> 00:20:21,193 Just Yun Hee? 324 00:20:21,313 --> 00:20:23,046 Don't make such a fuss. 325 00:20:23,166 --> 00:20:25,888 My head is already hurting enough. 326 00:20:26,008 --> 00:20:29,887 Let's find an excellent lawyer as well. 327 00:20:30,007 --> 00:20:33,528 Even if we have to sell the house, we're not losing Jin Ju. 328 00:20:33,648 --> 00:20:36,922 No matter how much we put into it, could we even compare to that family? 329 00:20:38,501 --> 00:20:44,395 Then, wouldn't it be better to send Yun Hee to that man? 330 00:20:45,261 --> 00:20:46,798 Sadon! 331 00:20:47,219 --> 00:20:49,577 - You... - Do you even know what you're saying?! 332 00:20:49,697 --> 00:20:51,035 Don't you dare say a peep like that anywhere! 333 00:20:51,036 --> 00:20:51,936 What? 334 00:20:52,455 --> 00:20:55,598 It would better for Yun Hee to tolerate him a little than lose her child... 335 00:20:55,718 --> 00:20:59,392 Huh huh! Don't you know what that guy is like?! 336 00:20:59,512 --> 00:21:02,887 Still, he says he likes Yun Hee. 337 00:21:03,007 --> 00:21:05,540 Don't talk such preposterous nonsense. 338 00:21:05,660 --> 00:21:09,500 If he betrays her once, what's to say he won't betray her again? 339 00:21:10,153 --> 00:21:13,058 When you see him come out this viciously regarding his own child, 340 00:21:13,178 --> 00:21:15,311 it becomes very clear his true nature. 341 00:21:15,431 --> 00:21:16,495 Of course. 342 00:21:16,615 --> 00:21:18,201 It is absolutely out of the question. 343 00:21:18,321 --> 00:21:22,622 Even if she has to become an old maid, that guy is out of the question. 344 00:21:22,742 --> 00:21:25,082 - We'll be going. - See you tomorrow. 345 00:21:26,031 --> 00:21:28,136 Did that friend of yours leave? 346 00:21:28,256 --> 00:21:29,252 Mmm. 347 00:21:30,809 --> 00:21:32,894 Ahh, that's a relief. 348 00:21:33,014 --> 00:21:35,988 I thought I might have to follow you to the US. 349 00:21:37,202 --> 00:21:40,992 Why would you? To study more in the US? 350 00:21:44,928 --> 00:21:47,413 Snap out of it, my friend. 351 00:21:48,486 --> 00:21:49,939 It's not me. 352 00:21:50,676 --> 00:21:52,570 How do you know how I feel? 353 00:21:55,918 --> 00:21:58,692 How many times a day do you look at your phone? 354 00:21:58,812 --> 00:22:02,755 I don't know. Maybe like 30 times? 355 00:22:02,875 --> 00:22:04,966 Because I get about that many calls a day. 356 00:22:05,261 --> 00:22:08,019 Then, do you want to get to be early at night? 357 00:22:08,410 --> 00:22:10,137 I don't know what you're saying. 358 00:22:10,257 --> 00:22:14,010 What I'm saying is do you just go to bed when you go home? 359 00:22:14,537 --> 00:22:15,526 No. 360 00:22:16,073 --> 00:22:18,747 Then, that's not love. 361 00:22:19,442 --> 00:22:21,211 How do you know? 362 00:22:21,800 --> 00:22:25,674 Because I was once confused over Alex. 363 00:22:27,190 --> 00:22:29,653 I asked someone who's really been in love, 364 00:22:29,773 --> 00:22:31,797 and she said that if I was really in love, 365 00:22:31,917 --> 00:22:34,576 I'd be looking at my phone all day in case he called, 366 00:22:34,696 --> 00:22:37,650 and I'd be going to bed as early as I could because I would want to see him. 367 00:22:40,281 --> 00:22:42,155 So, that's not love. 368 00:22:42,275 --> 00:22:45,586 It's just that we're close, because we're friends. 369 00:22:49,544 --> 00:22:51,914 Really, I wish there would be a sign on the forehead. 370 00:22:52,034 --> 00:22:54,840 "This person is your match," it would say. 371 00:22:56,398 --> 00:22:57,809 Sang Eun... 372 00:23:03,970 --> 00:23:04,896 Yes? 373 00:23:06,391 --> 00:23:08,159 All right. I'll leave now. 374 00:23:08,279 --> 00:23:09,317 Yes. 375 00:23:10,222 --> 00:23:13,084 - I'll see you tomorrow. - Your phone. 376 00:23:14,937 --> 00:23:15,800 Uh? 377 00:23:16,768 --> 00:23:17,716 Oh. 378 00:23:23,796 --> 00:23:28,175 In the time it takes to make a call, I just want to go and see your face once more. 379 00:23:29,606 --> 00:23:33,351 And I can't sleep at night from thinking of you. 380 00:23:34,825 --> 00:23:38,867 I wish I could put a sign on my forehead and show you my heart. 381 00:23:39,920 --> 00:23:43,670 Bastard. What has he done to deserve... 382 00:23:43,790 --> 00:23:45,670 Park Geum Ja! 383 00:23:45,790 --> 00:23:48,386 What did you say to me last time? 384 00:23:48,506 --> 00:23:50,238 Geez, you startled me. 385 00:23:50,358 --> 00:23:54,680 Now, why are you picking a fight? I already have a headache that's killing me. 386 00:23:55,059 --> 00:23:57,480 You think you're in more pain than I am? 387 00:23:57,600 --> 00:24:00,196 Didn't you say you had no interest in my Kyu Han?! 388 00:24:00,316 --> 00:24:02,785 Didn't you say you'd just keep living with your daughter? 389 00:24:02,905 --> 00:24:04,744 Has anyone said anything different? 390 00:24:04,864 --> 00:24:07,965 Then why is Kyu Han saying he's going to marry Yun Hee?! 391 00:24:08,085 --> 00:24:09,312 What? 392 00:24:10,070 --> 00:24:14,302 If my son is scarred, are you going to take responsibility? 393 00:24:14,422 --> 00:24:16,408 Isn't your daughter being ruined enough? 394 00:24:16,528 --> 00:24:19,355 Why complicate my son's life?! 395 00:24:19,475 --> 00:24:22,786 Hey, Shin Jin Hee, are you done talking? 396 00:24:22,906 --> 00:24:24,534 No, I'm not done! 397 00:24:24,654 --> 00:24:29,363 I will absolutely, absolutely never accept Yun Hee as my daughter-in-law. 398 00:24:29,483 --> 00:24:33,868 So, you better clearly curb that daughter of yours! 399 00:24:35,972 --> 00:24:39,677 What in the world is she saying? 400 00:24:40,435 --> 00:24:44,182 Kyu Han is going to marry who? 401 00:24:45,781 --> 00:24:47,423 It's really not true? 402 00:24:47,543 --> 00:24:48,728 Mom. 403 00:24:48,848 --> 00:24:52,139 In my state of mind right now, do you really think I'd be thinking of dating? 404 00:24:52,259 --> 00:24:54,097 That's true. 405 00:24:54,217 --> 00:24:59,262 I don't know why people left and right are bothering you. 406 00:25:01,936 --> 00:25:06,484 But do you really not have any feelings for Kyu Han? 407 00:25:06,604 --> 00:25:08,270 He doesn't seem like a bad kid. 408 00:25:08,390 --> 00:25:10,354 I said I don't! 409 00:25:10,474 --> 00:25:11,703 Geez, really. 410 00:25:11,823 --> 00:25:14,609 That's why Jin Hee ahjumma keeps misunderstanding! 411 00:25:17,392 --> 00:25:21,761 You and Yun Hee must be going through a tough time. 412 00:25:21,881 --> 00:25:25,566 How did she meet such a venomous being? 413 00:25:25,686 --> 00:25:30,395 Yes, these days, it really doesn't feel like we're living. 414 00:25:30,515 --> 00:25:33,300 So, I wanted to get Sang Eun's opinion. 415 00:25:33,990 --> 00:25:37,649 But, do you think Sang Eun would know how things work here? 416 00:25:37,769 --> 00:25:40,805 - I'm home. - Come on in. 417 00:25:40,925 --> 00:25:43,164 My license will be of no help, 418 00:25:43,284 --> 00:25:47,011 but when I was in the states, I did meet a few people from an association in Korea, 419 00:25:47,131 --> 00:25:49,875 People who worked in the courts and attorneys. 420 00:25:49,995 --> 00:25:51,945 I'll try to get in touch with them. 421 00:25:52,065 --> 00:25:52,697 Good, right. 422 00:25:52,817 --> 00:25:54,976 Oh, okay. Would you? 423 00:25:55,415 --> 00:25:57,004 Of course, it goes without saying. 424 00:25:57,124 --> 00:25:59,178 Of course it does. 425 00:25:59,298 --> 00:26:02,142 Yeo Jun may not be particularly anything special, 426 00:26:02,262 --> 00:26:06,971 Yun Hee is no different than a blood sister, so you have to be good to her, got it? 427 00:26:07,091 --> 00:26:08,037 Yes. 428 00:26:18,491 --> 00:26:20,958 What? You want to use me as a servant? 429 00:26:21,078 --> 00:26:23,157 I can't today. I'm busy. 430 00:26:23,277 --> 00:26:24,286 Really? 431 00:26:24,406 --> 00:26:25,938 You can't make any time? 432 00:26:26,058 --> 00:26:28,969 Maybe just a moment. What is it? 433 00:26:29,993 --> 00:26:32,818 Yeo Jun may not be particularly anything special... 434 00:26:33,111 --> 00:26:35,975 What? Are you already picking a fight with me? 435 00:26:37,731 --> 00:26:39,905 Come meet someone with me. 436 00:26:40,344 --> 00:26:41,348 Who? 437 00:26:42,153 --> 00:26:44,662 Did that guy come back? 438 00:26:45,728 --> 00:26:47,610 It is a guy. 439 00:26:56,110 --> 00:26:58,613 [Attorney Kim Byung Gil] 440 00:26:58,733 --> 00:27:00,902 How do you know that attorney? 441 00:27:01,022 --> 00:27:04,602 Attorney Kim came to study at our graduate school. 442 00:27:04,722 --> 00:27:05,794 Ahhh. 443 00:27:07,341 --> 00:27:10,895 It doesn't sound like we have the advantage, does it? 444 00:27:12,266 --> 00:27:14,482 Because our opponent is who he is. 445 00:27:14,900 --> 00:27:17,033 We've braced ourselves for it. 446 00:27:39,119 --> 00:27:40,687 I'm sorry I can't take you. 447 00:27:40,807 --> 00:27:43,253 That's all right. I can take the subway. 448 00:27:43,373 --> 00:27:44,465 Just a sec. 449 00:27:57,401 --> 00:27:59,555 Go on. It seems like it's an urgent patient. 450 00:28:17,693 --> 00:28:20,327 Thanks for today. 451 00:28:21,079 --> 00:28:22,417 For what? 452 00:28:25,333 --> 00:28:26,754 What? 453 00:28:27,779 --> 00:28:31,751 Doctor Kim Yeo Jun isn't quite so abrasive today. 454 00:28:37,739 --> 00:28:39,307 I'll get going. 455 00:29:00,621 --> 00:29:02,022 What is this? 456 00:29:02,142 --> 00:29:03,924 Isn't this a little too brazen? 457 00:29:04,044 --> 00:29:07,102 If a man chases you here, you should have gone back with him. 458 00:29:08,314 --> 00:29:11,241 That's really none of your concern. 459 00:29:11,361 --> 00:29:13,734 Then make it so I don't have to be concerned. 460 00:29:13,854 --> 00:29:16,493 Why do you keep bothering Yeo Jun oppa? 461 00:29:16,613 --> 00:29:18,396 Getting in the way? 462 00:29:18,981 --> 00:29:20,173 Getting in the way? 463 00:29:20,293 --> 00:29:22,911 Yes, getting in the way. 464 00:29:23,031 --> 00:29:25,705 You are no help to Oppa. 465 00:29:26,625 --> 00:29:29,364 And more than a woman that goes and plays around with anybody, 466 00:29:29,484 --> 00:29:31,830 I'm a much better proposition. 467 00:29:34,336 --> 00:29:37,824 It doesn't seem like Yeo Jun thinks that way. 468 00:29:39,873 --> 00:29:42,340 I was really about to go. 469 00:29:42,460 --> 00:29:45,099 But, Yeo Jun came all the way out to the airport and stopped me, 470 00:29:45,219 --> 00:29:47,336 telling me not to go. 471 00:29:47,456 --> 00:29:50,472 I had no choice but to stay because of Yeo Jun. 472 00:29:53,096 --> 00:29:56,901 Ah, right. Yeo Jun was on call and just got called. 473 00:29:57,021 --> 00:30:00,162 Even if you went right now, you probably won't be able to see him as he's busy. 474 00:30:05,159 --> 00:30:06,497 What? 475 00:30:06,810 --> 00:30:09,549 Oppa went to get her? 476 00:30:09,669 --> 00:30:11,870 Tch. Unbelievable. 477 00:30:11,990 --> 00:30:13,709 No way! 478 00:30:22,073 --> 00:30:24,561 What the hell?! Such bad luck. 479 00:30:28,138 --> 00:30:29,372 No, not really. 480 00:30:33,187 --> 00:30:34,316 Are you off? 481 00:30:34,436 --> 00:30:35,129 Yes. 482 00:30:35,249 --> 00:30:37,178 I'm leaving for the first time in a fortnight. 483 00:30:37,298 --> 00:30:39,937 So, please don't call me today. 484 00:30:40,794 --> 00:30:42,843 It figures. 485 00:30:42,963 --> 00:30:45,289 If a patient calls, a doctor needs to come. 486 00:30:45,891 --> 00:30:48,357 How's the dissertation? Is it going okay? 487 00:30:48,477 --> 00:30:51,953 Since you ask, would you take a look at it? 488 00:31:00,091 --> 00:31:01,011 What? 489 00:31:01,131 --> 00:31:05,239 Oppa, I'm sorry, but could you come? 490 00:31:05,824 --> 00:31:08,061 Hye Rim, what's wrong? 491 00:31:09,283 --> 00:31:11,562 Hye Rim? Hye Rim? 492 00:31:11,682 --> 00:31:12,858 What? 493 00:31:13,778 --> 00:31:15,053 Are you okay? 494 00:31:16,328 --> 00:31:19,423 The car suddenly hit me from the back... 495 00:31:19,543 --> 00:31:23,546 Since my face is recognizable, I couldn't really tell him off or anything. 496 00:31:23,901 --> 00:31:26,913 It doesn't seem like you've been injured, but let's get you to the hospital. 497 00:31:27,227 --> 00:31:30,446 No, that's okay. It's not that bad. 498 00:31:31,617 --> 00:31:33,420 I want to go home. 499 00:31:33,540 --> 00:31:35,066 You do? 500 00:31:36,624 --> 00:31:38,627 Then, take it easy for a day and if something seems strange, 501 00:31:38,628 --> 00:31:40,128 come to the hospital tomorrow. 502 00:31:40,247 --> 00:31:42,322 So, we can take a closer look. 503 00:31:42,442 --> 00:31:43,577 Okay. 504 00:31:44,204 --> 00:31:47,967 By the way, I have to see Kyu Han Oppa, too. 505 00:31:48,087 --> 00:31:50,622 Kyu Han? You can see him at home. 506 00:31:50,742 --> 00:31:53,407 Oppa is uncomfortable at our house. 507 00:31:54,849 --> 00:31:58,633 You don't know, do you? About Yun Hee Unni and Kyu Han's relationship. 508 00:31:59,286 --> 00:32:00,645 What? 509 00:32:09,900 --> 00:32:11,593 Oh, I'm dizzy! 510 00:32:11,713 --> 00:32:13,496 Hye Rim, are you all right? 511 00:32:13,616 --> 00:32:15,681 Yeo Jun, you sure seem busy. 512 00:32:15,801 --> 00:32:17,207 Yeah. 513 00:32:17,327 --> 00:32:18,796 No, well that... 514 00:32:18,916 --> 00:32:20,866 Hye Rim, you seem hurt somewhere. 515 00:32:20,986 --> 00:32:22,601 She got in a car accident. 516 00:32:22,721 --> 00:32:27,782 I said I was fine, but Oppa is making this much of a fuss to help me. 517 00:32:28,305 --> 00:32:30,145 Thank you, Oppa. 518 00:32:32,507 --> 00:32:36,395 Oppa, I'm sorry, but couldn't you take me to my house? 519 00:32:36,866 --> 00:32:40,252 I don't think I'll be able to see Kyu Han Oppa today. 520 00:32:40,372 --> 00:32:44,099 You should. She is your friend's little sister, after all. 521 00:32:44,219 --> 00:32:48,784 And you're a doctor. It's only right to take care of a patient. 522 00:32:49,725 --> 00:32:51,962 Then, I'll call you. 523 00:32:52,715 --> 00:32:54,889 Call me tonight. 524 00:33:05,000 --> 00:33:09,131 It figures. No way could she have just let that pass. 525 00:33:12,957 --> 00:33:13,856 Unni! 526 00:33:13,976 --> 00:33:15,116 What are you doing here? 527 00:33:16,328 --> 00:33:19,736 I'm trying to figure out what sentence to impose. 528 00:33:20,823 --> 00:33:23,415 But, that's not the lawyer's role. 529 00:33:51,282 --> 00:33:53,958 Unni, let's go home? 530 00:33:54,078 --> 00:33:56,148 How many hours has it been? 531 00:34:00,517 --> 00:34:02,712 Okay, let's do this tomorrow? 532 00:34:03,799 --> 00:34:05,597 Because of Yun Hee unni? 533 00:34:05,717 --> 00:34:08,682 Yeah. I wanted to see what the precedent has been. 534 00:34:08,802 --> 00:34:10,188 How is it? 535 00:34:10,308 --> 00:34:14,787 The laws are different and the words are hard so I couldn't find much. 536 00:34:15,163 --> 00:34:19,635 I probably should have studied Korean more as Dad said. 537 00:34:19,755 --> 00:34:21,934 What does Jin Ju say? 538 00:34:22,054 --> 00:34:23,481 Jin Ju? 539 00:34:23,601 --> 00:34:25,551 Jin Ju must have an opinion. 540 00:34:25,671 --> 00:34:27,789 Why doesn't anyone ask the child? 541 00:34:28,521 --> 00:34:31,887 They might ask her in court. 542 00:34:32,305 --> 00:34:35,106 But that's only in the worst case scenario. 543 00:34:39,796 --> 00:34:42,577 It's been a long time. You've been acting all busy forever. 544 00:34:42,697 --> 00:34:44,322 I'm busy now too. 545 00:34:44,442 --> 00:34:45,890 Then, what? 546 00:35:00,399 --> 00:35:02,218 Is it true? 547 00:35:03,326 --> 00:35:05,521 Do you have feelings for my sister? 548 00:35:06,044 --> 00:35:07,382 It's true. 549 00:35:07,782 --> 00:35:09,141 Since when? 550 00:35:09,810 --> 00:35:11,190 6 years? 551 00:35:11,755 --> 00:35:13,281 No, 7 years. 552 00:35:14,033 --> 00:35:15,810 Maybe, since the very beginning. 553 00:35:17,426 --> 00:35:20,165 Why didn't I pick up on that? 554 00:35:21,524 --> 00:35:24,012 And yet you still went around like a playboy? 555 00:35:24,132 --> 00:35:25,726 It's all rumors. 556 00:35:25,846 --> 00:35:28,465 Because I'm so dang charming. 557 00:35:30,087 --> 00:35:32,533 So what are you going to do now? 558 00:35:32,653 --> 00:35:34,519 My feelings are sincere. 559 00:35:34,639 --> 00:35:37,446 I don't have any intention of giving up on her like this. 560 00:35:38,365 --> 00:35:40,122 You should have made a dash for it a long time ago. 561 00:35:40,242 --> 00:35:42,986 Before things got complicated like this. 562 00:35:43,321 --> 00:35:47,167 Before now, she seemed happy even without me. 563 00:35:48,944 --> 00:35:51,850 I want to be at her side when things are hard for her. 564 00:35:56,784 --> 00:35:58,373 Thanks. 565 00:35:58,708 --> 00:36:01,372 I'm the one that loves her, why should you thank me? 566 00:36:01,492 --> 00:36:04,403 I'm not giving you permission to love her. 567 00:36:04,523 --> 00:36:07,707 I'm just saying thanks for taking care of her when I couldn't. 568 00:36:08,710 --> 00:36:11,281 I haven't given my sister over to you yet. 569 00:36:11,649 --> 00:36:12,715 All right. 570 00:36:34,801 --> 00:36:36,452 Where are you? 571 00:36:37,163 --> 00:36:38,417 Where are you? 572 00:36:38,537 --> 00:36:40,027 Yeo Jun oppa? 573 00:36:40,905 --> 00:36:42,954 You really must be dating. 574 00:36:44,196 --> 00:36:48,586 Answering a question with a question is bad form. 575 00:36:48,706 --> 00:36:51,053 Are you with Hye Rim? 576 00:36:51,173 --> 00:36:53,227 Then, I'll let you go. 577 00:36:55,645 --> 00:36:56,669 Boo! 578 00:36:58,446 --> 00:36:59,805 I'm not. 579 00:36:59,925 --> 00:37:01,352 I went to see Kyu Han. 580 00:37:01,472 --> 00:37:03,944 I don't care who you were with. 581 00:37:04,783 --> 00:37:07,480 Well, it seems like I'm in the way here. 582 00:37:07,600 --> 00:37:09,529 Take your time, Unni. 583 00:37:09,649 --> 00:37:12,894 Even if you don't come in tonight, I'll make you an alibi. 584 00:37:13,014 --> 00:37:14,295 Han Hyo Eun! 585 00:37:14,415 --> 00:37:16,466 Oppa, I'm paying you back. 586 00:37:19,936 --> 00:37:24,535 No matter how you look at her, she's nothing like you. 587 00:37:24,655 --> 00:37:26,608 Is it a compliment or an insult? 588 00:37:26,728 --> 00:37:28,009 Mmm... 589 00:37:28,866 --> 00:37:30,894 If it were me, I'd see it as a compliment. 590 00:37:32,049 --> 00:37:33,575 What did you do today? 591 00:37:33,695 --> 00:37:35,248 Studied. 592 00:37:35,368 --> 00:37:36,293 Studied? 593 00:37:43,743 --> 00:37:47,088 Thanks. For taking the time. 594 00:37:47,819 --> 00:37:49,639 Don't worry too much. 595 00:37:49,759 --> 00:37:51,437 It'll work out. 596 00:37:51,557 --> 00:37:52,984 You're right. 597 00:37:54,531 --> 00:37:55,849 Go on in. 598 00:37:55,969 --> 00:37:58,295 Before Hyo Eun starts creating alibis. 599 00:37:58,415 --> 00:38:00,406 She's probably already made one. 600 00:38:01,919 --> 00:38:02,880 Or not? 601 00:38:03,000 --> 00:38:06,225 Since Grandpa hasn't called yet. 602 00:38:11,660 --> 00:38:13,333 It's cold. Go on in. 603 00:38:23,701 --> 00:38:24,935 What is it? 604 00:38:26,210 --> 00:38:31,374 Even if you're with Yeo Jun, don't come home too late. 605 00:38:32,013 --> 00:38:33,268 Of course. 606 00:38:33,388 --> 00:38:36,310 Aside from your Grandpa and your father, 607 00:38:36,311 --> 00:38:39,311 you should absolutely not trust any man in this world. Got it? 608 00:38:39,430 --> 00:38:41,866 Of course. I'll be careful. 609 00:38:41,986 --> 00:38:45,500 In any case, before it gets any colder, I need to make kimjang 610 00:38:45,620 --> 00:38:47,009 but because the shop's so busy, I don't have time. 611 00:38:47,129 --> 00:38:48,179 Kimjang? 612 00:38:48,299 --> 00:38:50,103 Aigoo, just buy them. 613 00:38:50,223 --> 00:38:52,452 At the supermarket, they have all sorts of kimchi. 614 00:38:52,572 --> 00:38:54,961 Still, it's been 20 years since we've been here. 615 00:38:55,081 --> 00:38:57,783 I should make some with our own cabbage. 616 00:38:57,903 --> 00:39:01,902 Hmm? Do you guys know what it is to make kimjang? 617 00:39:02,022 --> 00:39:03,428 Of course I do. 618 00:39:03,548 --> 00:39:07,367 I know too, but let's just buy it. It's a bother, why make it at home? 619 00:39:07,487 --> 00:39:11,151 What? Buy it because it's a bother? 620 00:39:11,632 --> 00:39:13,806 We're going to have to make kimjang after all because of these kids. 621 00:39:13,926 --> 00:39:17,109 Hyo Eun, don't make any moves until you've learned how to brine the cabbage. 622 00:39:17,229 --> 00:39:19,409 I don't want to. I'd rather study. 623 00:39:19,529 --> 00:39:21,496 - Aigoo, Father. - She'd rather study... 624 00:39:21,616 --> 00:39:23,858 Making kimjang is no average feat. 625 00:39:23,978 --> 00:39:26,618 How could the kids do that? 626 00:39:27,287 --> 00:39:28,312 Aigoo. 627 00:39:29,503 --> 00:39:30,820 You scared me. 628 00:39:32,347 --> 00:39:35,232 Dad. When are you going to do it? Kimjang. 629 00:39:35,733 --> 00:39:36,820 Huh? 630 00:39:38,968 --> 00:39:40,222 Aigoo. 631 00:39:51,344 --> 00:39:53,721 [Sung Hyun Group Executive Director Kang Hae Seong's Hidden Woman] 632 00:39:53,722 --> 00:39:55,422 [There's Also a Child] 633 00:39:55,860 --> 00:39:58,576 This... That lowlife bastard! 634 00:39:58,696 --> 00:39:59,621 That punk! 635 00:39:59,741 --> 00:40:01,565 Honey, honey! 636 00:40:01,685 --> 00:40:04,701 In front of the dduk shop, in front of the dduk shop... 637 00:40:10,488 --> 00:40:11,555 Hello? 638 00:40:11,675 --> 00:40:12,600 Excuse me? 639 00:40:12,720 --> 00:40:14,440 Kang Hae Seong? 640 00:40:14,560 --> 00:40:16,405 I don't know such a person. 641 00:40:16,525 --> 00:40:18,370 I said I don't know! 642 00:40:18,490 --> 00:40:19,446 Crazy... 643 00:40:21,264 --> 00:40:23,146 I swear... Just a minute. 644 00:40:23,266 --> 00:40:24,818 Where's the cord? 645 00:40:26,637 --> 00:40:27,243 Aye. 646 00:40:30,492 --> 00:40:31,997 Really. Aye! 647 00:40:35,510 --> 00:40:38,583 The reporters have basically set up camp in front of the dduk shop. 648 00:40:39,210 --> 00:40:41,092 Do they really have nothing better to do? 649 00:40:41,212 --> 00:40:43,161 Don't you say a peep. 650 00:40:43,281 --> 00:40:44,227 Noona. 651 00:40:44,347 --> 00:40:46,088 Yun Hee is my niece. 652 00:40:46,208 --> 00:40:48,367 Do I really seem that clueless to you? 653 00:40:49,743 --> 00:40:52,816 Why can't I go to Ballet? 654 00:40:53,590 --> 00:40:56,495 Take a day off today. 655 00:40:56,615 --> 00:40:58,022 Why? 656 00:40:59,999 --> 00:41:02,320 Because Uncle wants to play with you, Jin Ju. 657 00:41:02,440 --> 00:41:03,762 I haven't had time for a while. 658 00:41:03,882 --> 00:41:04,828 With Uncle? 659 00:41:04,948 --> 00:41:06,584 Yes, with Uncle. 660 00:41:06,704 --> 00:41:08,550 Uncle has a lot of free time today. 661 00:41:08,670 --> 00:41:10,807 So, I'd really like it if Jin Ju would play with me. 662 00:41:10,927 --> 00:41:13,629 Then, read me a fairy tale. 663 00:41:14,633 --> 00:41:17,183 What are you doing in the PR department? 664 00:41:17,303 --> 00:41:20,194 Than you should have at least taken care of the executive secretary. 665 00:41:20,314 --> 00:41:22,999 Can't you block something like this? 666 00:41:23,710 --> 00:41:26,658 Newspapers, Internet, all related material, remove them all. 667 00:41:28,895 --> 00:41:32,006 It's something that was bound to become public at some point, 668 00:41:32,126 --> 00:41:34,285 but this timing is really bad. 669 00:41:35,560 --> 00:41:37,902 Do you think it was our brother-in-law that spilled it? 670 00:41:38,022 --> 00:41:43,226 Most likely, he's trying to manipulate public opinion before the board meeting. 671 00:41:50,378 --> 00:41:52,490 You pull this and you're still a father? 672 00:41:52,949 --> 00:41:54,789 You pull this crap and you intend to play father?! 673 00:41:54,909 --> 00:41:58,280 It would have been better if it didn't have to come to this. 674 00:41:58,400 --> 00:42:01,814 If you had only cooperated earlier, it wouldn't have come to this. 675 00:42:01,934 --> 00:42:04,300 So, everything is my fault! 676 00:42:04,420 --> 00:42:05,638 You're kidding me. 677 00:42:05,758 --> 00:42:07,914 Do you still not get what you did wrong? 678 00:42:08,034 --> 00:42:12,409 Did you want to advertise that Jin Ju was illegitimate? Is that why? 679 00:42:13,977 --> 00:42:18,116 First off, all the reports regarding Jin Ju will be removed. 680 00:42:18,806 --> 00:42:23,592 But still, if it comes to a lawsuit, you'll see much worse... 681 00:42:23,712 --> 00:42:27,171 So... you intend to push it like this till the very end. 682 00:42:27,291 --> 00:42:30,286 So, you're going to keep pushing it until Jin Ju has to sit in court 683 00:42:30,406 --> 00:42:33,024 and be asked whether she wants to live with her mother or father. 684 00:42:34,885 --> 00:42:36,662 Can't you just give in to me? 685 00:42:36,782 --> 00:42:38,316 Then that wouldn't need to happen. 686 00:42:38,436 --> 00:42:40,992 Say something that makes some sense, Kang Hae Seong! 687 00:42:50,061 --> 00:42:54,952 I really don't know why I have to implore you and fight with you like this. 688 00:42:57,022 --> 00:43:03,348 The life that formed in my womb, that innocent child, I couldn't erase her. 689 00:43:04,979 --> 00:43:07,947 Was giving her up the right thing to do at that time? 690 00:43:08,690 --> 00:43:10,509 That... 691 00:43:16,906 --> 00:43:23,436 Why didn't you tell me you were pregnant with Jin Ju? 692 00:43:25,799 --> 00:43:31,530 Then, the two of us might have ended up differently. 693 00:43:33,872 --> 00:43:35,210 I don't think so. 694 00:43:37,823 --> 00:43:39,934 What makes you so sure? 695 00:43:41,653 --> 00:43:44,099 Was your pride that important? 696 00:43:44,684 --> 00:43:46,963 More than Jin Ju, more than me? 697 00:43:52,481 --> 00:43:54,634 During the last 6 years, 698 00:43:55,094 --> 00:43:59,129 have you even one day, no even one moment, 699 00:44:00,132 --> 00:44:04,197 thought of why I might have attended your wedding? 700 00:44:09,110 --> 00:44:14,549 Why did you come to my wedding? 701 00:44:18,272 --> 00:44:20,218 You invited me. 702 00:44:21,409 --> 00:44:23,291 Did you forget that too? 703 00:44:25,193 --> 00:44:29,986 Seeing you at the banquet hall, I couldn't bring myself to tell you about Jin Ju, 704 00:44:31,261 --> 00:44:34,334 though nothing would have been different if I'd told you then, 705 00:44:37,625 --> 00:44:40,259 You couldn't have... 706 00:44:40,379 --> 00:44:41,367 Right. 707 00:44:43,060 --> 00:44:49,510 After breaking up with you, for the first and last time I contacted you. 708 00:44:50,325 --> 00:44:53,691 Though you'd already changed your number. 709 00:44:54,681 --> 00:44:57,754 I really needed you. 710 00:45:13,767 --> 00:45:19,621 6 years ago, did you invite Yun Hee to my wedding? 711 00:45:19,741 --> 00:45:22,401 That's the only way that she'd give up on you entirely. 712 00:45:22,521 --> 00:45:25,140 That woman, and you too. 713 00:45:27,211 --> 00:45:32,082 Then did you intercept her trying to contact me too? 714 00:45:32,202 --> 00:45:33,608 Of course. 715 00:45:33,728 --> 00:45:38,001 It was a relationship that was to end. Why drag it on? 716 00:45:39,569 --> 00:45:40,677 Father! 717 00:45:41,701 --> 00:45:44,085 Why in the world would you do such a thing? 718 00:45:44,205 --> 00:45:47,968 Do you know what you did to Yun Hee and I? 719 00:45:48,088 --> 00:45:50,477 How dare you utter that woman's name?!! 720 00:45:50,597 --> 00:45:54,031 No matter what, she is the mother of my daughter. 721 00:45:54,151 --> 00:45:55,536 Stop talking nonsense. 722 00:45:55,656 --> 00:45:58,484 You're still getting dragged around by that woman. 723 00:46:00,199 --> 00:46:05,864 From now on, I'll handle my own affairs, so you keep out of them. 724 00:46:08,066 --> 00:46:11,640 Whatever you do, don't disappoint me. 725 00:46:16,302 --> 00:46:18,496 ...and lived happily ever after. 726 00:46:18,616 --> 00:46:19,750 Now then... 727 00:46:19,870 --> 00:46:22,489 Uncle, can you read it once more? 728 00:46:22,970 --> 00:46:24,141 Again? 729 00:46:28,156 --> 00:46:31,292 Ah, instead of fairy tales, let's do something else. 730 00:46:31,412 --> 00:46:33,382 What? Do what? 731 00:46:39,539 --> 00:46:40,835 Uncle. 732 00:46:45,351 --> 00:46:47,922 Here, one milk. 733 00:46:49,017 --> 00:46:51,630 Where have all the elders gone? 734 00:46:52,822 --> 00:46:54,578 To meet with the attorney. 735 00:46:56,020 --> 00:46:58,926 They must have been pretty startled by the reporters. 736 00:46:59,046 --> 00:47:02,120 They were. But, you had said it would be better to meet with 737 00:47:02,121 --> 00:47:03,721 the attorneys directly anyway. 738 00:47:03,840 --> 00:47:05,518 Well what else could they do? 739 00:47:07,859 --> 00:47:10,368 But why have you come here? 740 00:47:11,869 --> 00:47:13,666 I told you. 741 00:47:14,210 --> 00:47:16,154 You can't even watch your niece alone? 742 00:47:16,274 --> 00:47:19,279 For 3 hours, I've read 20 fairy tales and we played with dolls 3 times. 743 00:47:19,399 --> 00:47:21,115 And we studied Hangul for 20 minutes. 744 00:47:21,235 --> 00:47:23,331 Ah, and she even put on a ballet performance 745 00:47:23,457 --> 00:47:26,655 BlaBlah said she wanted to. 746 00:47:28,267 --> 00:47:29,731 Do what? 747 00:47:30,400 --> 00:47:31,591 Make kimjang. 748 00:47:31,711 --> 00:47:33,598 Don't talk nonsense. 749 00:47:33,718 --> 00:47:35,534 I've never even done that at our house. 750 00:47:35,654 --> 00:47:38,607 So then you can take this opportunity to try it out. 751 00:47:38,727 --> 00:47:41,095 Why should I do that? 752 00:47:41,215 --> 00:47:44,503 Have you forgotten? You were going to compensate me with a day. 753 00:47:44,623 --> 00:47:46,275 Didn't you say you kept promises? 754 00:47:46,395 --> 00:47:48,805 That was our promise. servant boy. 755 00:47:49,829 --> 00:47:51,083 Servant boy, my foot. 756 00:47:51,203 --> 00:47:53,174 Unni, can I do it too? 757 00:47:53,294 --> 00:47:55,725 I want to make kimchi. 758 00:47:55,845 --> 00:47:57,852 Of course! You can. 759 00:47:57,972 --> 00:47:59,588 With your uncle. 760 00:48:11,193 --> 00:48:12,426 Thanks. 761 00:48:12,803 --> 00:48:14,412 Do you know how to make kimchi? 762 00:48:14,532 --> 00:48:16,921 Of course. This little guy does. 763 00:48:19,658 --> 00:48:22,982 You're going to make kimchi from an Internet recipe? 764 00:48:23,102 --> 00:48:26,703 Don't knock it. Do you know how much detail it goes into? 765 00:48:26,823 --> 00:48:28,677 Look at this. 766 00:48:34,070 --> 00:48:36,621 This kind of thing is usually done by the servant boy, 767 00:48:36,741 --> 00:48:38,706 but I'm letting you off on this one because you're a doctor. 768 00:48:38,826 --> 00:48:40,399 Since you have to perform surgeries. 769 00:48:40,519 --> 00:48:43,263 They say that after a beginner does this, his hands will shake. 770 00:48:43,974 --> 00:48:47,403 I'm so thankful, I'm tearing up... My Lady. 771 00:48:58,416 --> 00:49:00,837 Aye, why are you crying? 772 00:49:02,237 --> 00:49:04,349 The garlic is stinging my eyes. 773 00:49:07,986 --> 00:49:10,537 If you were gonna be like this, why try to make kimjang? 774 00:49:10,657 --> 00:49:12,962 Shopping would have been better than this. 775 00:49:13,082 --> 00:49:15,095 I'll make sure to do pick that next time. 776 00:49:15,215 --> 00:49:16,558 Never mind. 777 00:49:26,018 --> 00:49:28,318 Do your own. 778 00:49:37,351 --> 00:49:39,358 Jin Ju, put the lid on that one. 779 00:49:47,132 --> 00:49:49,013 Where does it hurt the most? 780 00:49:49,133 --> 00:49:53,118 My arms, my legs, my shoulders, everywhere? 781 00:49:53,238 --> 00:49:54,456 Really? 782 00:49:54,576 --> 00:49:57,111 Then take your clothes off. 783 00:49:58,261 --> 00:49:59,536 To do what? 784 00:50:00,414 --> 00:50:02,699 You don't think I'm going to pounce on you, do you? 785 00:50:02,819 --> 00:50:04,811 I'll put patches on you. 786 00:50:04,931 --> 00:50:06,881 Never mind. I'll do it. 787 00:50:07,529 --> 00:50:09,159 Whatever. 788 00:50:10,205 --> 00:50:11,438 It's Dad. 789 00:50:11,558 --> 00:50:13,836 In the middle of a management war at Sung Hyun Group, 790 00:50:13,956 --> 00:50:16,679 the eldest son of this business family, Kang Hae Seong, 791 00:50:16,799 --> 00:50:21,111 in a news brief, has shockingly announced plans for marriage. 792 00:50:25,385 --> 00:50:28,647 Why can't they just tell us in easy words whether we will win or lose? 793 00:50:28,767 --> 00:50:31,009 What kind of lawyer talks in circles like that? 794 00:50:31,129 --> 00:50:36,174 Aigoo, do you think it's going to be easy for them, when the other side is dead set? 795 00:50:36,294 --> 00:50:40,355 But still. Aren't they people who've studied a lot? 796 00:50:40,475 --> 00:50:42,885 Let's have a little faith, huh? 797 00:50:43,512 --> 00:50:44,662 Huh? 798 00:50:47,995 --> 00:50:49,187 Hello? 799 00:50:50,253 --> 00:50:51,340 What? 800 00:50:53,765 --> 00:50:56,128 - Hey, hey, hey, hey, Yun Hee! - Yun Hee! 801 00:50:57,172 --> 00:51:02,439 [Sung Hyun Group Executive Director Kang Hae Seong's] 802 00:51:02,440 --> 00:51:06,440 [Shocking Marriage Announcement] 803 00:50:58,745 --> 00:51:00,940 I'd like to make an announcement. 804 00:51:01,400 --> 00:51:06,355 I will be dropping all prior lawsuits. 805 00:51:06,689 --> 00:51:10,053 And regarding the other party involved in the suit, 806 00:51:10,345 --> 00:51:13,063 I'd like to announce, we will be getting married. 807 00:51:13,544 --> 00:51:14,882 What is he saying right now? 808 00:51:15,002 --> 00:51:17,851 What is that guy saying right now? 809 00:51:17,971 --> 00:51:21,928 "A certain Miss Kim.. " Who is "a certain Miss Kim"? 810 00:51:24,687 --> 00:51:27,593 Yun Hee, you didn't... 811 00:51:28,790 --> 00:51:31,884 He says he sincerely wants to get married... 812 00:51:32,004 --> 00:51:35,103 and so explains the reasons for this announcement... 60767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.