All language subtitles for Creating Destiny E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,316 Creating Destiny 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,316 Episode 15 3 00:00:06,649 --> 00:00:09,092 You're really... Who is this man? 4 00:00:11,557 --> 00:00:15,635 Tori, I have to be the first one today. 5 00:00:16,837 --> 00:00:17,712 OK? 6 00:00:19,463 --> 00:00:20,399 All right. 7 00:00:23,218 --> 00:00:26,210 Yeo Jun, I'll explain things to you next time. I'm going off. 8 00:00:26,875 --> 00:00:27,796 All right? 9 00:00:28,750 --> 00:00:30,267 What's with that woman? 10 00:00:30,673 --> 00:00:32,438 Why does she have man everywhere? 11 00:00:32,640 --> 00:00:34,547 She's nice to everyone but me. 12 00:00:36,501 --> 00:00:37,563 Hello? 13 00:00:38,610 --> 00:00:40,748 How many years difference are there between us, why can't you even get that done? 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,586 Here's two cups of fresh fruit juice. 15 00:00:49,519 --> 00:00:51,748 Welcome! Oh, it's Sang Eun! 16 00:00:54,748 --> 00:00:55,576 Hello. 17 00:00:56,310 --> 00:00:57,217 Oh my god! 18 00:00:58,058 --> 00:01:00,606 Well, he has finally came. 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,465 Hi Alfonso. 20 00:01:03,362 --> 00:01:05,733 Well, um... I'm Alex. How have you been? 21 00:01:06,280 --> 00:01:07,137 Good? 22 00:01:07,172 --> 00:01:08,994 Good. Thank you. 23 00:01:09,698 --> 00:01:10,633 Good to see you. 24 00:01:12,124 --> 00:01:13,282 Where's Dad? 25 00:01:14,608 --> 00:01:17,095 He's at home. 26 00:01:17,319 --> 00:01:20,937 It's more convenient to faint at home. 27 00:01:28,187 --> 00:01:28,923 Oh god! 28 00:01:32,657 --> 00:01:33,971 Open up! 29 00:01:34,562 --> 00:01:36,750 I can't open it. I won't open it! 30 00:01:44,111 --> 00:01:45,647 Sit down, you boy. 31 00:01:48,707 --> 00:01:51,890 Alex said he wanted to pay greetings to you. 32 00:01:52,326 --> 00:01:53,623 Hello. 33 00:01:53,998 --> 00:01:55,372 I'm glad to see you again. 34 00:01:55,968 --> 00:01:59,981 It's okay even if I don't see you again. 35 00:02:00,561 --> 00:02:02,106 Don't you find it too far? 36 00:02:02,500 --> 00:02:04,279 Why are you acting like that again? 37 00:02:04,780 --> 00:02:08,765 Why do you always treat him like that when he came all the way here? 38 00:02:09,077 --> 00:02:11,200 Alex came here all the way from a far. 39 00:02:11,550 --> 00:02:15,734 Isn't that because he really likes Sang Eun? 40 00:02:15,827 --> 00:02:16,732 That's right? 41 00:02:18,487 --> 00:02:19,661 Father. 42 00:02:20,955 --> 00:02:23,392 I love Victoria. And... 43 00:02:23,705 --> 00:02:25,596 I would like to bring her to America. 44 00:02:27,988 --> 00:02:28,815 Really? 45 00:02:30,614 --> 00:02:31,924 He loves her. 46 00:02:40,848 --> 00:02:42,286 My head's getting giddy. 47 00:02:43,849 --> 00:02:47,020 This isn't something you can solve by thinking hard. 48 00:02:49,359 --> 00:02:50,813 It's really weird. 49 00:02:51,672 --> 00:02:54,673 Aigoo, such a thing cannot be possible. 50 00:02:55,062 --> 00:02:56,657 Why is it impossible? 51 00:02:56,766 --> 00:02:58,656 She lived together with a man. 52 00:02:58,955 --> 00:03:00,805 Something serious nearly happened. 53 00:03:00,891 --> 00:03:04,392 What if we didn't know and had allowed her to get engaged to Yeo Jun? 54 00:03:05,886 --> 00:03:06,903 Honey. 55 00:03:07,244 --> 00:03:10,495 Could they have gotten married without us knowing? 56 00:03:11,214 --> 00:03:13,762 What are you talking about? 57 00:03:13,980 --> 00:03:15,761 If it was so, they wouldn't have sent Sang Eun here. 58 00:03:16,370 --> 00:03:19,714 Kyung Tae isn't someone who raises his children that way. 59 00:03:20,042 --> 00:03:22,276 How would you know everything about one's character? 60 00:03:22,605 --> 00:03:24,231 Even if I don't know Sang Eun, 61 00:03:24,466 --> 00:03:25,841 I know Kyung Tae. 62 00:03:26,387 --> 00:03:27,324 Definitely. 63 00:03:28,028 --> 00:03:29,968 He won't raise Sang Eun up that way. 64 00:03:30,292 --> 00:03:32,432 Sang Eun is very precious to him. 65 00:03:32,841 --> 00:03:35,013 How can you say such a thing without a thought? 66 00:03:35,527 --> 00:03:38,622 Where on earth will there be parents who raise their child up carelessly? 67 00:03:38,715 --> 00:03:41,794 It's whether the child follows his parent's wishes. 68 00:03:51,481 --> 00:03:53,710 Aigoo! Aigoo! You useless son. 69 00:03:54,038 --> 00:03:56,586 Because of you, I got a lecture from her and Yun Hee. 70 00:03:56,679 --> 00:03:59,303 Why must you interfere with the matters between that couple? 71 00:03:59,475 --> 00:04:00,475 What do you mean? 72 00:04:00,649 --> 00:04:01,835 What I mean is that, 73 00:04:02,428 --> 00:04:05,552 Yun Hee said that she's going to start all over again with Jin Ju's father. 74 00:04:05,694 --> 00:04:07,772 Ah, that's right. 75 00:04:08,195 --> 00:04:10,311 The real father wants to take responsibility for the child, 76 00:04:10,383 --> 00:04:12,105 so of course they should do that. 77 00:04:12,571 --> 00:04:13,329 Mom. 78 00:04:13,330 --> 00:04:14,597 Get your thinking right. 79 00:04:14,691 --> 00:04:16,800 Regardless of whether Yun Hee wants to start over with that man, 80 00:04:16,863 --> 00:04:19,517 she's someone who has nothing to do with you. 81 00:04:19,628 --> 00:04:21,424 She's just your friend's older sister. 82 00:04:21,487 --> 00:04:23,034 Jin Ju is someone else's daughter. 83 00:04:23,550 --> 00:04:26,785 Don't you try to think otherwise in the future. 84 00:04:29,630 --> 00:04:30,551 Where are you going? 85 00:04:31,430 --> 00:04:33,087 If you're thinking of meeting Yun Hee, 86 00:04:33,163 --> 00:04:34,819 there's no way I'll let you go. 87 00:04:35,430 --> 00:04:36,186 Mom. 88 00:04:36,274 --> 00:04:37,273 End that thought. 89 00:04:37,915 --> 00:04:41,117 What do you think you are to interfere with matters between the couple? 90 00:04:41,633 --> 00:04:43,024 To be honest... 91 00:04:43,135 --> 00:04:45,685 even if you treat Jin Ju well, 92 00:04:45,727 --> 00:04:47,414 she will only recognize her real father. 93 00:04:47,493 --> 00:04:51,290 No matter how well you do, you're an outsider. 94 00:04:52,430 --> 00:04:53,806 Like what Mom said... 95 00:04:53,995 --> 00:04:55,588 although Jin Ju isn't my real daughter, 96 00:04:56,040 --> 00:04:58,976 I want to become a person better than her real father. 97 00:04:59,676 --> 00:05:00,411 What? 98 00:05:00,621 --> 00:05:01,345 You... 99 00:05:01,346 --> 00:05:02,178 You're really! 100 00:05:02,220 --> 00:05:04,627 Although I've never possessed such a father... 101 00:05:04,844 --> 00:05:06,641 I want to become that kind of father. 102 00:05:06,921 --> 00:05:09,027 I think I can do that. I want to do that. 103 00:05:25,478 --> 00:05:27,774 Why... why are you acting like that? 104 00:05:27,802 --> 00:05:30,005 Your face color seems off. 105 00:05:33,781 --> 00:05:35,548 Are... are you crying? 106 00:05:37,499 --> 00:05:38,201 No. 107 00:05:39,480 --> 00:05:41,135 No, I'm not crying. 108 00:05:42,355 --> 00:05:45,134 I can't even be a good mother. 109 00:05:45,981 --> 00:05:48,353 What is there to cry for? 110 00:05:50,183 --> 00:05:52,589 Then why are you like this? 111 00:05:53,881 --> 00:05:56,178 Did Hye Rim say something again? 112 00:05:56,366 --> 00:05:57,772 That girl! I should just... 113 00:06:00,585 --> 00:06:04,556 Honey, Hye Rim is not a bad child. 114 00:06:04,758 --> 00:06:09,200 Even though she say those words, she has a nice heart. 115 00:06:10,331 --> 00:06:12,130 It's not that. 116 00:06:13,736 --> 00:06:14,612 Honey. 117 00:06:15,517 --> 00:06:20,316 I didn't raise Kyu Han up well. 118 00:06:20,800 --> 00:06:23,879 I'm a bad mother. 119 00:06:25,316 --> 00:06:27,597 Why are you a bad mother? 120 00:06:27,952 --> 00:06:30,187 It's the children who did wrong! 121 00:06:48,424 --> 00:06:50,376 I'll come back tomorrow morning okay? 122 00:06:51,754 --> 00:06:53,737 I don't want to be apart from you. 123 00:07:45,344 --> 00:07:49,609 He doesn't listen to what others have to say and doesn't even pick up the phone. 124 00:08:00,859 --> 00:08:04,068 Alex seems to really love Unni. 125 00:08:04,281 --> 00:08:07,533 What? What do you mean? 126 00:08:08,033 --> 00:08:09,140 What love? 127 00:08:09,657 --> 00:08:14,157 Because he loves her, that love made him come here. 128 00:08:14,486 --> 00:08:16,002 Didn't you hear it just now? 129 00:08:16,283 --> 00:08:17,830 I love Victoria. 130 00:08:18,235 --> 00:08:19,313 Father, you're really! 131 00:08:19,533 --> 00:08:20,955 What love?! 132 00:08:21,900 --> 00:08:23,947 Be it mother or father... 133 00:08:23,948 --> 00:08:29,843 that he crossed the ocean to come here means that he really loves her. 134 00:08:31,200 --> 00:08:31,976 So... 135 00:08:34,085 --> 00:08:35,384 so... 136 00:08:36,461 --> 00:08:38,388 if Sang Eun says okay, 137 00:08:38,695 --> 00:08:41,306 don't say anything else. 138 00:08:41,774 --> 00:08:43,742 Then what about Yeo Jun? 139 00:08:44,461 --> 00:08:48,727 Her destiny with Yeo Jun has ended. 140 00:08:49,119 --> 00:08:49,931 I've said before, 141 00:08:50,556 --> 00:08:53,962 as long as Sang Eun is good with it, I have no opinion on it. 142 00:08:54,134 --> 00:08:55,339 So you do the same. 143 00:08:55,524 --> 00:08:57,868 Don't interfere too much, get it? 144 00:09:01,067 --> 00:09:04,550 If Sang Eun likes it, we will also like it. 145 00:09:14,254 --> 00:09:17,930 Our hospital's on a bad site. The site! 146 00:09:19,738 --> 00:09:22,296 If the police did their job properly, 147 00:09:22,407 --> 00:09:27,063 how would the motorbike get into an accident right in front of the hospital? 148 00:09:27,343 --> 00:09:30,036 If he went further down, there are other hospitals. 149 00:09:30,071 --> 00:09:32,730 As a doctor, how can such words come out from you? 150 00:09:32,765 --> 00:09:33,771 Isn't it true? 151 00:09:34,065 --> 00:09:37,200 It was the same on 15th August* and 3-1-festival**! 152 00:09:37,296 --> 00:09:38,655 If we had better luck... 153 00:09:38,716 --> 00:09:39,911 You're too noisy. 154 00:09:40,200 --> 00:09:42,415 We have to prepare for an operation on the fractured arm, 155 00:09:42,477 --> 00:09:43,900 so get the operation room ready. 156 00:09:44,056 --> 00:09:47,417 Inform me after you have checked his NSPS. 157 00:09:49,837 --> 00:09:53,978 I really dislike motorbikes! 158 00:10:19,881 --> 00:10:20,970 [Most recent record - Betrothed] 159 00:10:20,971 --> 00:10:22,537 [Calling: Betrothed] 160 00:10:25,100 --> 00:10:26,008 It's quite late. 161 00:10:54,254 --> 00:10:56,255 Not picking up my call, 162 00:10:56,395 --> 00:10:58,123 not calling me either. 163 00:10:59,988 --> 00:11:01,068 Is he busy? 164 00:11:02,583 --> 00:11:03,444 Who? 165 00:11:04,586 --> 00:11:05,664 Yeo Jun oppa? 166 00:11:09,209 --> 00:11:10,975 Unni, people who don't know better, 167 00:11:11,068 --> 00:11:13,318 will think that you're a really fickle person. 168 00:11:13,585 --> 00:11:14,473 Fickle? 169 00:11:14,553 --> 00:11:15,255 Me? 170 00:11:15,364 --> 00:11:16,364 Isn't it so? 171 00:11:16,568 --> 00:11:17,772 Yeo Jun oppa, 172 00:11:17,834 --> 00:11:20,946 Alex and that ex-classmate of yours. 173 00:11:22,423 --> 00:11:25,922 Unni has three man while I don't even have one. How can this do? 174 00:11:25,930 --> 00:11:27,428 It's not like that. 175 00:11:30,039 --> 00:11:31,806 Unni, so... 176 00:11:33,289 --> 00:11:35,321 are you really going with Alex? 177 00:11:39,790 --> 00:11:41,286 I'm going to sleep. I'm tired. 178 00:12:04,848 --> 00:12:05,736 I'm leaving. 179 00:12:05,771 --> 00:12:06,624 Hey hey hey. 180 00:12:07,361 --> 00:12:10,889 Where are you going at such an hour? It's only 6 am! 181 00:12:11,015 --> 00:12:12,452 I'm meeting Alex. 182 00:12:12,874 --> 00:12:15,401 I'm having breakfast with him. There'll be a traffic jam soon. 183 00:12:15,700 --> 00:12:16,650 I'm leaving. 184 00:12:18,636 --> 00:12:19,386 Hey. 185 00:12:22,322 --> 00:12:23,229 You.. 186 00:12:24,557 --> 00:12:28,400 should see how fortunate it is that she's going out in the morning, not at night. 187 00:12:28,811 --> 00:12:31,985 Don't be too bothered by it. 188 00:12:37,620 --> 00:12:38,689 Prepare breakfast. 189 00:12:50,292 --> 00:12:51,216 Yeo Jun? 190 00:12:52,199 --> 00:12:53,010 Where are you? 191 00:12:54,495 --> 00:12:56,996 I'm at the hotel. 192 00:12:57,152 --> 00:12:58,044 What? 193 00:12:58,183 --> 00:12:59,552 What did you say? Hotel? 194 00:13:00,656 --> 00:13:03,079 Why are you there at this hour? 195 00:13:04,532 --> 00:13:05,601 - Victoria! - Ah! 196 00:13:05,780 --> 00:13:06,694 Oh my! 197 00:13:08,929 --> 00:13:10,006 Victoria? 198 00:13:11,069 --> 00:13:12,522 This woman is really... 199 00:13:14,912 --> 00:13:15,898 What is this? 200 00:13:16,617 --> 00:13:19,131 Then was she together with that man last night? 201 00:13:20,085 --> 00:13:21,632 Ah, that's unlikely. 202 00:13:22,633 --> 00:13:24,460 It can't be so right? 203 00:13:25,118 --> 00:13:26,318 It can't be so. 204 00:13:45,351 --> 00:13:46,274 Yeo Jun? 205 00:13:46,695 --> 00:13:48,979 I'm sorry. I dropped the phone. 206 00:13:49,211 --> 00:13:50,664 Who was that man just now? 207 00:13:50,949 --> 00:13:52,341 He's that man yesterday right? 208 00:13:53,462 --> 00:13:55,416 Yeo Jun, it's like that... 209 00:13:56,898 --> 00:13:58,663 Let's meet up and talk. 210 00:13:58,710 --> 00:14:00,600 It's not very convenient to talk over the phone. 211 00:14:01,037 --> 00:14:02,224 Where is that place? 212 00:14:04,025 --> 00:14:05,991 Now is not a convenient time. 213 00:14:06,088 --> 00:14:07,214 Then when? 214 00:14:11,866 --> 00:14:13,137 - Thank you. - Welcome. 215 00:14:19,437 --> 00:14:21,621 Is there something wrong with you? 216 00:14:22,526 --> 00:14:24,059 No, nothing. 217 00:14:25,399 --> 00:14:27,620 So, what are you going to do today? 218 00:14:28,363 --> 00:14:29,121 Know what? 219 00:14:29,122 --> 00:14:30,598 If you told me before you came, 220 00:14:30,771 --> 00:14:32,568 I could have taken a few days off work. 221 00:14:32,694 --> 00:14:33,417 It's fine. 222 00:14:33,418 --> 00:14:34,553 I'll look around here and... 223 00:14:34,970 --> 00:14:38,345 Erm, do you want me to pick you up at your academy? 224 00:14:39,377 --> 00:14:40,236 All right. 225 00:14:42,296 --> 00:14:43,058 Wait, 226 00:14:43,217 --> 00:14:44,687 how did you know where I work? 227 00:14:45,775 --> 00:14:46,603 Well... 228 00:14:47,900 --> 00:14:49,337 In fact... 229 00:14:51,492 --> 00:14:52,665 this girl... 230 00:14:56,993 --> 00:14:58,071 and... 231 00:14:58,543 --> 00:15:00,322 To Sung Hyun Language School please. 232 00:15:00,357 --> 00:15:01,121 Okay. 233 00:15:03,742 --> 00:15:06,899 I'm sorry but please go to Go Un Hospital instead. 234 00:15:06,992 --> 00:15:07,761 Yes. 235 00:15:13,929 --> 00:15:14,976 President Kang? 236 00:15:17,973 --> 00:15:19,675 I get it. Se Won. 237 00:15:20,521 --> 00:15:24,223 Well, sorry but I think I'll be late by about an hour. 238 00:15:25,143 --> 00:15:27,562 No, I can make it for class. 239 00:15:28,197 --> 00:15:29,666 Yes. I'm sorry. 240 00:15:34,432 --> 00:15:36,830 Delivering items to my nephew at my age? 241 00:15:36,933 --> 00:15:38,521 Don't you think it's too much? 242 00:15:38,556 --> 00:15:40,110 What do you mean by too much? 243 00:15:40,218 --> 00:15:43,751 I'm only asking you to bring him some things. Is it too embarrassing? 244 00:15:43,983 --> 00:15:45,546 I'm busy too! 245 00:15:46,421 --> 00:15:48,655 Let me go. 246 00:15:49,154 --> 00:15:51,748 My work location is quite near the hospital. 247 00:15:52,139 --> 00:15:53,842 I'll drop by on my way to work. 248 00:15:54,046 --> 00:15:54,764 That's right. 249 00:15:54,967 --> 00:15:56,607 We can just leave it to Hye Rim. 250 00:15:56,994 --> 00:15:59,010 Noona, I have something on so I'll get going. 251 00:15:59,180 --> 00:16:01,244 I'm really busy. 252 00:16:03,477 --> 00:16:04,525 Really! 253 00:16:05,287 --> 00:16:08,251 Then we'll have to trouble you. I'm sorry, Hye Rim. 254 00:16:08,375 --> 00:16:09,235 It's okay. 255 00:16:10,079 --> 00:16:11,376 And well... 256 00:16:13,407 --> 00:16:14,251 Take this. 257 00:16:16,766 --> 00:16:18,408 I brought it here yesterday, 258 00:16:18,704 --> 00:16:21,205 but I forgot about it because of that man. 259 00:16:22,842 --> 00:16:24,218 It's a bag. 260 00:16:24,718 --> 00:16:26,360 I don't know if you will like but 261 00:16:26,436 --> 00:16:28,436 I bought it together with Stepmom's. 262 00:16:28,734 --> 00:16:32,030 Actually, I've not been showing any concern for my stepmom. 263 00:16:32,562 --> 00:16:34,361 I will treat her well from now. 264 00:16:34,779 --> 00:16:38,451 Then you should have just bought it for her. Why did you buy one for me? It's expensive. 265 00:16:38,535 --> 00:16:40,581 It's okay if you didn't buy me one. 266 00:16:40,690 --> 00:16:41,862 No. 267 00:16:42,036 --> 00:16:45,069 You are also family to me. 268 00:16:45,630 --> 00:16:48,114 I will treat you well. 269 00:16:49,135 --> 00:16:52,443 Well, I cannot accept this. 270 00:16:53,663 --> 00:16:55,023 Does it feel like a burden? 271 00:16:55,877 --> 00:16:57,846 It's not that. 272 00:16:58,408 --> 00:17:02,360 I know about how you feel. 273 00:17:02,767 --> 00:17:04,440 Leave it for next time. 274 00:17:04,783 --> 00:17:05,769 Yes. 275 00:17:05,971 --> 00:17:07,876 If you insist on not accepting it, 276 00:17:07,955 --> 00:17:10,128 I will keep it for now. 277 00:17:10,655 --> 00:17:12,419 You have to use it. 278 00:17:15,968 --> 00:17:16,763 Oh. 279 00:17:17,996 --> 00:17:22,104 Did that boyfriend of Sang Eun come again? 280 00:17:23,276 --> 00:17:26,088 Then it seems like their relationship is quite stable. 281 00:17:26,757 --> 00:17:28,690 That's true. They even cohabited. 282 00:17:29,331 --> 00:17:32,472 It's really different from what we do in our country. 283 00:17:32,565 --> 00:17:33,645 Isn't it so? 284 00:17:34,230 --> 00:17:35,377 That's right. 285 00:17:35,721 --> 00:17:40,550 Although her exterior looks like a Korean, it seems like she's different inside. 286 00:17:41,405 --> 00:17:43,205 Then I'll get going. 287 00:17:44,166 --> 00:17:44,947 Yes. 288 00:17:45,371 --> 00:17:46,432 Thank you. 289 00:17:54,745 --> 00:17:55,447 Oppa! 290 00:17:56,838 --> 00:17:58,606 Didn't I say not to wait for me here? 291 00:17:59,121 --> 00:18:02,058 I brought you a change of clothes and some salted vegetables. 292 00:18:02,308 --> 00:18:04,073 Your mother asked me to do it. 293 00:18:05,029 --> 00:18:08,208 Don't do such things in the future. This is not something you should do. 294 00:18:08,299 --> 00:18:09,746 It's something I like to do. 295 00:18:10,121 --> 00:18:11,824 That's why I told you not to do it. 296 00:18:12,926 --> 00:18:14,221 Didn't I tell you? 297 00:18:14,659 --> 00:18:16,143 I don't like you. 298 00:18:16,439 --> 00:18:18,220 You're too much. 299 00:18:18,613 --> 00:18:20,893 I came all the way here because of you. 300 00:18:21,996 --> 00:18:24,049 Are you acting like this because of Sang Eun? 301 00:18:24,084 --> 00:18:26,102 I don't want to speak to you about Sang Eun. 302 00:18:26,757 --> 00:18:28,554 You don't like weird rumors either right? 303 00:18:28,648 --> 00:18:29,632 So just leave quickly. 304 00:18:30,565 --> 00:18:31,456 Oppa. 305 00:18:32,549 --> 00:18:35,331 Do you know what kind of woman she is? 306 00:18:35,860 --> 00:18:36,649 That's true. 307 00:18:36,861 --> 00:18:38,820 She wouldn't tell you such stuff. 308 00:18:39,032 --> 00:18:41,128 Even the elders are all deceived. 309 00:18:41,986 --> 00:18:43,051 That woman... 310 00:18:43,787 --> 00:18:45,847 lived together with a man in America. 311 00:18:47,843 --> 00:18:48,621 What? 312 00:18:48,622 --> 00:18:51,577 That man even went to the bakery to look for her yesterday. 313 00:18:52,394 --> 00:18:54,967 Even with that she's still faking it in front of you. 314 00:18:55,545 --> 00:18:57,373 Oppa, aren't you angry? 315 00:18:58,031 --> 00:19:00,109 Do you mean it? 316 00:19:00,359 --> 00:19:02,484 Do you think I am lying? 317 00:19:02,842 --> 00:19:05,561 Then go and ask Sang Eun directly, 318 00:19:05,677 --> 00:19:07,140 who that man is. 319 00:19:10,424 --> 00:19:11,706 Is that man... 320 00:19:13,081 --> 00:19:15,018 the man from this morning? 321 00:19:35,707 --> 00:19:36,817 Did you come to meet oppa? 322 00:19:38,643 --> 00:19:40,862 How can a person be so thick-skinned? 323 00:19:41,457 --> 00:19:42,362 What are you saying? 324 00:19:42,925 --> 00:19:44,159 One in America. 325 00:19:44,552 --> 00:19:45,567 One in Korea. 326 00:19:46,598 --> 00:19:49,083 Even that is not enough and you want Yeo Jun oppa too? 327 00:19:50,191 --> 00:19:51,491 Two-timing is one thing, 328 00:19:51,587 --> 00:19:53,472 but a person should have a conscience. 329 00:19:53,661 --> 00:19:54,614 What are you saying? 330 00:19:54,676 --> 00:19:55,838 I'm giving you a piece of advice. 331 00:19:56,504 --> 00:19:58,787 Just stay with that man. 332 00:19:59,395 --> 00:20:02,169 Don't mess with other man here. 333 00:20:22,974 --> 00:20:24,037 Did you come alone? 334 00:20:24,599 --> 00:20:25,536 Where's that man? 335 00:20:26,162 --> 00:20:27,192 That man? 336 00:20:28,489 --> 00:20:30,944 Ah, you mean Alex? 337 00:20:31,834 --> 00:20:33,974 We arranged to meet at the hotel later. 338 00:20:34,241 --> 00:20:35,007 Hotel? 339 00:20:37,100 --> 00:20:38,787 Weren't you two together in the morning as well? 340 00:20:38,958 --> 00:20:40,538 Ah, that. 341 00:20:40,865 --> 00:20:41,959 Yeo Jun, about that... 342 00:20:45,400 --> 00:20:46,819 Are you angry? 343 00:20:47,960 --> 00:20:49,052 What I am more concerned about is... 344 00:20:49,930 --> 00:20:53,271 Did you really live together with that man? 345 00:20:53,913 --> 00:20:54,701 What? 346 00:20:56,125 --> 00:20:57,125 You heard me right? 347 00:20:57,547 --> 00:20:59,481 Did you two live together in the same house? 348 00:21:01,481 --> 00:21:02,561 What about that? 349 00:21:04,060 --> 00:21:05,075 What about that? 350 00:21:06,687 --> 00:21:09,121 Then you shouldn't have came here. 351 00:21:09,435 --> 00:21:11,356 Why did you make a fool out of people? 352 00:21:11,825 --> 00:21:14,389 My grandmother, Father and even myself. 353 00:21:14,856 --> 00:21:16,890 You played around with all of us. 354 00:21:17,232 --> 00:21:20,894 Speak in a way I can understand. What did I do? 355 00:21:22,073 --> 00:21:22,940 Wait. 356 00:21:25,539 --> 00:21:27,914 So Alex and I... 357 00:21:34,100 --> 00:21:35,888 Who did you hear that from? 358 00:21:35,923 --> 00:21:38,778 Was it Hye Rim? 359 00:21:38,813 --> 00:21:41,346 - Is that important now? - It is important to me. 360 00:21:41,940 --> 00:21:44,766 So now you believe in that woman's words and don't believe in mine? 361 00:21:44,829 --> 00:21:46,155 Is it the truth? 362 00:21:49,475 --> 00:21:50,397 You're right. 363 00:21:51,492 --> 00:21:52,710 It's the truth. 364 00:21:53,429 --> 00:21:56,445 What's the problem with me living with Alex in the same house? 365 00:21:56,897 --> 00:21:58,090 Do you really not know? 366 00:21:58,095 --> 00:21:59,377 I don't know. 367 00:21:59,940 --> 00:22:02,220 Didn't I also live with you in the same house? 368 00:22:02,270 --> 00:22:03,642 We even slept in the same room. 369 00:22:04,471 --> 00:22:05,515 Have you forgotten already? 370 00:22:05,550 --> 00:22:06,559 Is that the same as this? 371 00:22:06,622 --> 00:22:08,216 Then what's the difference? 372 00:22:08,498 --> 00:22:10,638 Didn't you say that there was someone waiting for you? 373 00:22:10,722 --> 00:22:14,525 Does that person know that you lived together with that man? 374 00:22:15,115 --> 00:22:16,131 That's right. 375 00:22:16,818 --> 00:22:18,787 I don't have to know about that. 376 00:22:18,822 --> 00:22:20,736 Forget it. Let's stop this. 377 00:22:21,784 --> 00:22:23,739 No matter how many man you have, 378 00:22:24,079 --> 00:22:25,453 it doesn't concern me. 379 00:22:27,299 --> 00:22:28,095 Yes. 380 00:22:28,538 --> 00:22:29,487 That's right. 381 00:22:30,112 --> 00:22:31,237 Let's stop this. 382 00:22:31,940 --> 00:22:34,968 No matter how many woman you have, it doesn't concern me either. 383 00:22:50,404 --> 00:22:53,576 You got lectured by my mom because of me, right? 384 00:22:54,628 --> 00:22:56,016 So, here's a present. 385 00:23:03,891 --> 00:23:05,921 Since you laughed, it means that you're not angry anymore, right? 386 00:23:08,468 --> 00:23:10,030 I wasn't angry. 387 00:23:11,141 --> 00:23:12,470 But Kyu Han, 388 00:23:13,859 --> 00:23:16,798 I won't love again. 389 00:23:17,813 --> 00:23:18,690 I know... 390 00:23:19,471 --> 00:23:21,611 but you can still start, right? 391 00:23:36,110 --> 00:23:36,829 What's this? 392 00:23:37,579 --> 00:23:39,689 The court will notify you too, 393 00:23:39,767 --> 00:23:40,564 officially, 394 00:23:41,173 --> 00:23:42,376 but I'll prepare you for that first. 395 00:23:43,518 --> 00:23:44,279 What? 396 00:23:44,938 --> 00:23:45,924 Court? 397 00:23:46,453 --> 00:23:49,736 The rights to recognize her, to raise her and to meet her. 398 00:23:49,771 --> 00:23:52,201 I'm going to get every right I'm entitled, bar none. 399 00:23:54,373 --> 00:23:55,530 I'm her father. 400 00:23:55,565 --> 00:23:57,986 I want to find back my parental rights. 401 00:23:58,955 --> 00:24:00,143 Are you... 402 00:24:00,394 --> 00:24:01,284 really, 403 00:24:02,050 --> 00:24:04,097 intending to go this far? 404 00:24:04,191 --> 00:24:06,801 You are the very person who made me act like this. 405 00:24:11,794 --> 00:24:15,575 Ah, I'm saying this for your sake. 406 00:24:16,814 --> 00:24:19,890 Don't get too close to other man. 407 00:24:20,122 --> 00:24:21,373 Our lawyer will.. 408 00:24:21,859 --> 00:24:25,654 even investigate all about the private life of the child's mother. 409 00:24:26,094 --> 00:24:30,436 If you act that way, it won't be advantageous to you. 410 00:24:40,047 --> 00:24:43,640 Noona, are you all right? 411 00:24:59,824 --> 00:25:01,298 Do you have anything to say to me? 412 00:25:01,454 --> 00:25:03,534 How can you be this cruel? 413 00:25:06,156 --> 00:25:07,878 Don't you even spare a bit of thought for Yun Hee noona? 414 00:25:08,063 --> 00:25:13,106 If you think for Yun Hee, you should leave her side quietly. 415 00:25:15,687 --> 00:25:20,745 Compared to me, who was always by her side in the six years when you weren't around, 416 00:25:20,856 --> 00:25:24,184 it's better for Mr. Kang Hae Seong to leave. 417 00:25:24,388 --> 00:25:25,793 Then what about Jin Ju? 418 00:25:26,715 --> 00:25:28,560 You know it too, right? 419 00:25:28,668 --> 00:25:29,432 To the child... 420 00:25:29,643 --> 00:25:34,200 the real father is better than an unfamiliar stepfather. 421 00:25:36,544 --> 00:25:39,181 Do you know why Jin Ju is called Bok Doek*? 422 00:25:39,292 --> 00:25:40,061 What? 423 00:25:40,649 --> 00:25:43,899 Do you know what is written on the notebook Jin Ju brings around with her? 424 00:25:43,934 --> 00:25:47,817 No. Do you know that Jin Ju brings a notebook around? 425 00:25:48,787 --> 00:25:50,724 What ice cream does Jin Ju like? 426 00:25:51,639 --> 00:25:54,705 Compared to a father who doesn't know anything and who can't do anything for her, 427 00:25:55,087 --> 00:25:57,588 but only make things difficult for her mother, 428 00:25:58,290 --> 00:26:00,526 I should be better for her. 429 00:26:03,071 --> 00:26:04,103 That's right. 430 00:26:05,182 --> 00:26:07,620 I don't know a single thing about Jin Ju. 431 00:26:08,573 --> 00:26:12,151 That's why from now on, I want to know about her. 432 00:26:12,619 --> 00:26:14,260 What I did wrong, 433 00:26:14,903 --> 00:26:17,041 I don't want to lose it again. 434 00:26:17,604 --> 00:26:18,901 My child... 435 00:26:19,402 --> 00:26:20,807 and my woman. 436 00:26:25,198 --> 00:26:29,605 Don't tell me that you still like Yun Hee noona. 437 00:26:29,640 --> 00:26:30,409 That's right. 438 00:26:30,959 --> 00:26:33,146 I still can't give up Yun Hee. 439 00:26:34,302 --> 00:26:36,225 So you should give up, 440 00:26:36,489 --> 00:26:39,113 so that we can live together as one family again. 441 00:26:50,780 --> 00:26:52,606 Does she really like him? 442 00:26:55,093 --> 00:26:57,826 Honey, our Sang Eun... 443 00:26:59,951 --> 00:27:02,405 Must we really send her to that man just like that? 444 00:27:04,169 --> 00:27:05,181 Welcome. 445 00:27:06,243 --> 00:27:07,006 Well- 446 00:27:10,249 --> 00:27:13,390 Aigoo, I wanted to come have a look. 447 00:27:14,062 --> 00:27:15,703 You have a lot of customers. 448 00:27:16,241 --> 00:27:19,181 Your business is better than our dduk shop. 449 00:27:19,602 --> 00:27:21,164 Thanks to you. 450 00:27:22,618 --> 00:27:25,039 - Well - Well about that... 451 00:27:25,540 --> 00:27:26,328 Oh, why? 452 00:27:27,457 --> 00:27:28,245 Well... 453 00:27:29,286 --> 00:27:30,411 It's about Sang Eun... 454 00:27:32,546 --> 00:27:33,453 Sang Eun? 455 00:27:34,640 --> 00:27:37,985 Oh, W-What about Sang Eun? 456 00:27:39,917 --> 00:27:43,092 It's difficult to say something like that. 457 00:27:43,932 --> 00:27:49,202 - The man Sang Eun is dating. - You know about it too? 458 00:27:51,404 --> 00:27:54,228 That's right. He came. 459 00:27:54,453 --> 00:27:56,938 The man Sang Eun talked about when she first came. 460 00:27:58,155 --> 00:27:59,782 No matter how much I objected, 461 00:28:00,188 --> 00:28:02,609 he still came to look for Sang Eun. 462 00:28:03,282 --> 00:28:05,577 Then, is that true? 463 00:28:05,719 --> 00:28:07,484 No, th-that. Well. 464 00:28:08,189 --> 00:28:10,348 - Together with Sang Eun. - I don't know 465 00:28:10,428 --> 00:28:12,130 whether they'll be together. 466 00:28:13,099 --> 00:28:16,396 I was told not to object to it this time round. 467 00:28:16,615 --> 00:28:18,888 I don't know what Sang Eun will do about it. 468 00:28:20,010 --> 00:28:22,568 What if she says she's going to America? 469 00:28:23,037 --> 00:28:27,099 Aigoo, I feel empty just thinking about that. I'm so depressed. 470 00:28:27,725 --> 00:28:28,584 Why? 471 00:28:29,099 --> 00:28:32,365 Are you going to ask Sang Eun to marry that man? 472 00:28:33,022 --> 00:28:35,461 Then what about my Yeo Jun? 473 00:28:35,570 --> 00:28:37,148 That's why. 474 00:28:38,556 --> 00:28:41,445 Neither Sang Eun nor Yeo Jun are saying anything. 475 00:28:41,508 --> 00:28:44,680 but we can't say anything about the children either. 476 00:28:44,945 --> 00:28:47,179 I feel so anxious. 477 00:29:02,164 --> 00:29:04,712 That's right, we'll stop this. 478 00:29:04,723 --> 00:29:06,689 Who's afraid? 479 00:29:07,666 --> 00:29:08,868 Has the class ended? 480 00:29:09,786 --> 00:29:10,710 Yeah. 481 00:29:11,568 --> 00:29:13,630 But why is your face like that? 482 00:29:14,329 --> 00:29:15,812 Is there something that angered you? 483 00:29:17,063 --> 00:29:17,860 Yeah. 484 00:29:18,236 --> 00:29:21,064 It's because of some thickheaded and persistent man. 485 00:29:21,877 --> 00:29:23,838 Didn't you say that a friend from America is waiting for you? 486 00:29:23,842 --> 00:29:25,673 Is it because of that friend? 487 00:29:25,763 --> 00:29:29,341 No, there's no problem with Alex. 488 00:29:29,500 --> 00:29:30,904 I am the problem. 489 00:29:31,279 --> 00:29:34,107 But what made you this angry? 490 00:29:34,998 --> 00:29:39,576 Se Won, I ate breakfast with a man at the hotel this morning. 491 00:29:39,611 --> 00:29:41,342 Why do you think I did that? 492 00:29:41,401 --> 00:29:44,468 Well, because the food at that hotel is quite good? 493 00:29:44,588 --> 00:29:46,605 Such that you went there for breakfast. 494 00:29:46,760 --> 00:29:49,084 That's right! Of course right? 495 00:29:49,146 --> 00:29:52,726 The person who has weird thoughts when talking about hotels is the weird one, right? 496 00:29:52,929 --> 00:29:55,194 It's possible for there to be weird thoughts but... 497 00:29:55,803 --> 00:29:57,992 not when we're talking about Han Sang Eun. 498 00:29:58,128 --> 00:30:01,114 But there is someone who doesn't think that way. 499 00:30:02,942 --> 00:30:06,487 Se Won, you really are a good friend. 500 00:30:06,897 --> 00:30:07,894 See you tomorrow! 501 00:30:13,453 --> 00:30:14,390 Friend? 502 00:30:16,048 --> 00:30:17,046 That's right. 503 00:30:17,547 --> 00:30:19,530 Let's start with being friends. 504 00:30:23,453 --> 00:30:25,203 I'm not in the mood to fool around with you. 505 00:30:25,344 --> 00:30:27,063 I'm not in that mood either. 506 00:30:29,529 --> 00:30:31,528 Why? Is anything wrong? 507 00:30:32,355 --> 00:30:33,621 What did the commercial owner say? 508 00:30:33,715 --> 00:30:35,965 Or is there any problem with the models? 509 00:30:36,682 --> 00:30:39,044 Those are issues I can handle. 510 00:30:39,903 --> 00:30:42,215 Then what is it that you can't handle? 511 00:30:42,309 --> 00:30:43,081 Speak up. 512 00:30:43,586 --> 00:30:46,655 If it's something I can do, I will help you with it. 513 00:30:54,511 --> 00:30:57,566 Child, didn't you say you wanted to have some coffee? 514 00:30:57,701 --> 00:30:59,044 Ah, I forgot about it. 515 00:31:03,888 --> 00:31:05,062 Oh dear! Ah, it's hot! 516 00:31:05,249 --> 00:31:07,920 Aigoo, be careful! Did you hurt yourself? 517 00:31:09,127 --> 00:31:11,736 Child, are you all right? Is it okay? 518 00:31:12,052 --> 00:31:14,393 I'm all right. I just scalded myself a little. 519 00:31:18,350 --> 00:31:19,097 Thank you. 520 00:31:19,404 --> 00:31:21,047 You came back early today. 521 00:31:21,654 --> 00:31:22,909 Are you really all right? 522 00:31:23,389 --> 00:31:24,405 I'm fine. 523 00:31:32,719 --> 00:31:33,895 How did you know? 524 00:31:34,718 --> 00:31:35,665 It was Kyu Han. 525 00:31:36,704 --> 00:31:37,518 I'm sorry. 526 00:31:39,000 --> 00:31:40,158 Why are you sorry? 527 00:31:41,812 --> 00:31:44,613 I was busy everyday and didn't show you concern. 528 00:31:55,941 --> 00:31:56,829 That's right. 529 00:31:57,408 --> 00:31:59,533 I left a memo with your secretary. 530 00:32:01,456 --> 00:32:03,363 I'm okay with any place. 531 00:32:08,084 --> 00:32:09,453 Are you planning to meet that person? 532 00:32:09,711 --> 00:32:12,492 I want to settle this before the court contacts me formally. 533 00:32:12,751 --> 00:32:15,804 I really don't want to see Jin Ju hurt, Yeo Jun. 534 00:32:16,299 --> 00:32:17,393 I will meet him. 535 00:32:17,554 --> 00:32:18,363 Noona, you just stay here. 536 00:32:18,398 --> 00:32:21,183 That man has already set his mind on this. 537 00:32:21,274 --> 00:32:24,215 He will not meet anyone other than the lawyer. 538 00:32:24,250 --> 00:32:25,251 Then let's go together. 539 00:32:27,212 --> 00:32:29,305 I don't want noona to meet that person alone. 540 00:32:46,337 --> 00:32:49,698 I think that person's target is not Jin Ju. 541 00:32:50,354 --> 00:32:51,088 Then? 542 00:32:51,107 --> 00:32:55,022 I think he's raising legal proceedings because of Noona. 543 00:32:55,773 --> 00:32:56,594 Noona? 544 00:32:58,138 --> 00:33:00,764 If it is about Jin Ju, Noona would be at her wits end. 545 00:33:01,304 --> 00:33:03,306 Noona will not send Jin Ju to him easily, 546 00:33:04,198 --> 00:33:06,950 and will not bear to see Jin Ju hurt. 547 00:33:07,016 --> 00:33:07,982 That's ridiculous! 548 00:33:08,060 --> 00:33:09,691 How can he speak of that now? 549 00:33:28,008 --> 00:33:28,785 Here? 550 00:33:29,036 --> 00:33:31,343 Yeah, he has a dinner appointment here. 551 00:33:32,237 --> 00:33:36,048 He's very busy so is unable to spare me any other time. 552 00:33:36,891 --> 00:33:38,660 Noona, do you have to meet him? 553 00:33:42,004 --> 00:33:46,564 This is a problem that the both of us have to talk about. 554 00:33:47,452 --> 00:33:50,800 I had thought of it when Jin Ju was born, 555 00:33:51,307 --> 00:33:54,081 that such a problem may arise someday. 556 00:33:57,023 --> 00:33:59,949 Hey, I'll touch up on my make up so 557 00:34:00,025 --> 00:34:02,182 you go in first and wait for me. 558 00:34:04,697 --> 00:34:07,343 I don't want to appear weak in front of that man. 559 00:34:11,697 --> 00:34:14,562 There are times when make up gives a woman strength. 560 00:35:06,460 --> 00:35:07,984 Victoria, hey! 561 00:35:15,203 --> 00:35:16,553 Why are you here? 562 00:35:17,627 --> 00:35:21,086 Don't you feel sorry towards that person who is waiting for you somewhere? 563 00:35:21,455 --> 00:35:22,553 Not really. 564 00:35:23,335 --> 00:35:26,775 That person will understand me. 565 00:35:26,810 --> 00:35:29,088 What kind of idiot will understand something like this? 566 00:35:30,140 --> 00:35:32,322 What did I do wrong? 567 00:35:32,483 --> 00:35:35,777 I didn't do anything wrong to the extent I have to hear such words from you. 568 00:35:35,993 --> 00:35:38,368 Then why did you come to the hotel? 569 00:35:38,655 --> 00:35:41,635 Did you come to sleep with some woman? 570 00:35:41,854 --> 00:35:43,602 How can you say that? 571 00:35:46,092 --> 00:35:48,604 I'm sorry but I'd like to take her. 572 00:35:49,493 --> 00:35:50,901 I'm not done speaking. 573 00:35:51,884 --> 00:35:53,777 It's my responsibility when you're in Korea, 574 00:35:53,812 --> 00:35:55,763 even though I don't know how you're like in other countries. 575 00:35:57,201 --> 00:36:00,700 I will handle my own issues as I see fit be it here or in other countries, 576 00:36:00,827 --> 00:36:03,218 And whatever that goes on between Alex and I, 577 00:36:03,280 --> 00:36:05,096 isn't something you should interfere, 578 00:36:05,100 --> 00:36:08,120 since it doesn't concern you no matter how many men I have. 579 00:36:08,125 --> 00:36:09,658 - What? - Oh that's right. 580 00:36:09,992 --> 00:36:11,147 Going by our contract... 581 00:36:11,303 --> 00:36:14,877 I will pay a penalty fee and get married. 582 00:36:15,022 --> 00:36:16,000 That will do, right? 583 00:36:16,006 --> 00:36:17,401 You're crazy, really! 584 00:36:17,872 --> 00:36:18,827 Yeo Jun. 585 00:36:21,628 --> 00:36:22,723 Sang Eun? 586 00:36:25,147 --> 00:36:27,212 Who is this person? 587 00:36:27,377 --> 00:36:28,226 I don't know. 588 00:36:28,690 --> 00:36:30,658 Someone who's of no concern to us so 589 00:36:30,736 --> 00:36:32,004 we are not to interfere. 590 00:36:32,675 --> 00:36:35,313 Darling, let's go. I want to be with you. 591 00:36:35,985 --> 00:36:36,968 Darling? 592 00:36:39,149 --> 00:36:41,383 Are you such a rotten woman? 593 00:36:41,491 --> 00:36:43,508 Compared to someone, I can't be said to be so. 594 00:36:44,104 --> 00:36:45,138 Jerk. 595 00:36:45,854 --> 00:36:46,861 Let's go, Alex. 596 00:36:47,636 --> 00:36:49,157 I'll see you another time, Unni. 597 00:36:54,405 --> 00:36:56,356 Why did you act like that? 598 00:36:56,907 --> 00:37:00,294 Why did you say such unkind words and refuse to listen to what Sang Eun has to say? 599 00:37:00,388 --> 00:37:01,606 Didn't you see that? 600 00:37:01,886 --> 00:37:03,387 What is there to listen to? 601 00:37:03,545 --> 00:37:04,859 I know just by seeing. 602 00:37:06,568 --> 00:37:09,558 Kim Yeo Jun, are you jealous? 603 00:37:09,750 --> 00:37:11,240 What jealous? 604 00:37:12,921 --> 00:37:15,898 Sang Eun is more naive than she seems. 605 00:37:16,993 --> 00:37:20,101 She is naive enough to be made use of by such a man. 606 00:37:20,435 --> 00:37:22,588 There are so many bad man. 607 00:37:36,082 --> 00:37:39,259 Even if you didn't come, I would have wanted to speak to you, Yeo Jun, 608 00:37:39,333 --> 00:37:42,026 because I feel that I can communicate well with you. 609 00:37:44,582 --> 00:37:49,145 What do you think is the best choice your sister should make for Jin Ju? 610 00:37:49,208 --> 00:37:50,135 Make a decision. 611 00:37:55,057 --> 00:37:56,855 You read me wrongly. 612 00:37:57,427 --> 00:38:02,165 I am the most persistent and most picky person in the family. 613 00:38:05,272 --> 00:38:07,350 Do you have to go this far? 614 00:38:07,741 --> 00:38:09,761 I have no other choice either. 615 00:38:09,845 --> 00:38:13,552 Both you and your family do not accept me. What can I do? 616 00:38:13,666 --> 00:38:15,332 I have to raise legal proceedings right? 617 00:38:15,685 --> 00:38:19,271 So, must you go to the extent of a lawsuit? 618 00:38:21,543 --> 00:38:23,341 Try thinking for Jin Ju. 619 00:38:24,144 --> 00:38:26,935 If you are her father, this is something you can't do, right? 620 00:38:27,888 --> 00:38:30,841 Ask for something else. I'll agree to it all. 621 00:38:33,582 --> 00:38:34,426 All of it? 622 00:38:34,985 --> 00:38:37,899 All that you can get from this lawsuit is... 623 00:38:38,296 --> 00:38:40,502 the right to meet with Jin Ju. 624 00:38:40,997 --> 00:38:46,107 Noona had raised Jin Jun up by herself without any problem. 625 00:38:46,574 --> 00:38:49,949 I think you should already know that you won't be able to take Jin Jun away. 626 00:38:51,044 --> 00:38:51,932 That's true. 627 00:38:52,512 --> 00:38:55,140 It's not as advantageous to me as I thought 628 00:38:55,175 --> 00:38:57,008 so I will do all I can. 629 00:38:57,454 --> 00:39:00,485 For me, both Jin Ju and you... 630 00:39:09,871 --> 00:39:12,681 Although we can't start afresh, 631 00:39:14,397 --> 00:39:16,462 I want to correct what I did wrong. 632 00:39:16,669 --> 00:39:18,166 Is that the best you can do? 633 00:39:19,157 --> 00:39:21,436 To spread Jin Ju's private life all around? 634 00:39:23,152 --> 00:39:24,719 Think over this lawsuit again. 635 00:39:26,128 --> 00:39:28,400 I don't know how much hurt it will inflict on the child. 636 00:39:28,505 --> 00:39:31,057 You're so smart but is this the best you can do? 637 00:39:31,092 --> 00:39:31,843 Forget it, Noona. 638 00:39:32,903 --> 00:39:33,778 Stop it. 639 00:39:35,234 --> 00:39:37,968 Although I don't know what this person really wants, 640 00:39:38,406 --> 00:39:41,403 this will be the last time we talk to you about this issue. 641 00:39:42,059 --> 00:39:48,621 My sister is a woman who is competent of getting a man better than someone like you. 642 00:39:50,717 --> 00:39:51,925 Then what about Jin Ju? 643 00:39:52,188 --> 00:39:53,893 What are you going to do about Jin Ju? 644 00:39:54,308 --> 00:39:55,432 Will you give her up? 645 00:39:55,515 --> 00:39:56,589 Impossible. 646 00:39:57,503 --> 00:39:58,708 We will go till the end. 647 00:39:59,094 --> 00:40:00,176 Till the end. 648 00:40:01,316 --> 00:40:02,641 Let's try it once 649 00:40:02,987 --> 00:40:04,757 in the place you want. 650 00:40:05,175 --> 00:40:06,705 Let's meet at the court. 651 00:40:07,549 --> 00:40:08,958 I will not give way. 652 00:40:09,255 --> 00:40:12,931 We'll see if your choice is really right. 653 00:40:41,114 --> 00:40:42,333 Are you all right? 654 00:40:43,197 --> 00:40:45,241 What should I do, Yeo Jun? 655 00:40:46,791 --> 00:40:49,006 What about my Jin Ju... 656 00:40:52,595 --> 00:40:53,534 Don't worry. 657 00:40:53,958 --> 00:40:55,020 Things will change for the better. 658 00:40:55,766 --> 00:40:57,494 Things will change for the better, Noona. 659 00:41:12,358 --> 00:41:13,095 Forget it! 660 00:41:13,249 --> 00:41:14,327 Let's stop this. 661 00:41:15,375 --> 00:41:17,359 No matter how many men you have... 662 00:41:17,672 --> 00:41:19,046 it doesn't concern me. 663 00:41:20,129 --> 00:41:21,068 Bad guy. 664 00:41:21,562 --> 00:41:22,630 Victoria? 665 00:41:24,984 --> 00:41:25,909 Sorry Alex. 666 00:41:28,750 --> 00:41:29,625 Victoria... 667 00:41:31,663 --> 00:41:33,047 Come with me to Boston. 668 00:41:55,761 --> 00:41:56,863 Victoria... 669 00:42:00,768 --> 00:42:02,277 I'm back. 670 00:42:02,982 --> 00:42:03,808 You're back, Sang Eun? 671 00:42:03,843 --> 00:42:04,635 Come here quickly. 672 00:42:08,396 --> 00:42:09,226 Grandfather, 673 00:42:10,928 --> 00:42:13,448 what do you think about me going to America? 674 00:42:13,540 --> 00:42:15,293 You can't, of course! 675 00:42:15,367 --> 00:42:17,700 Your whole family is here, so why are you going there? 676 00:42:17,735 --> 00:42:19,175 Did Alex say to go together? 677 00:42:20,515 --> 00:42:21,299 Yeah. 678 00:42:24,500 --> 00:42:27,012 Aigoo, aigoo... what aigoo? 679 00:42:27,378 --> 00:42:29,865 Didn't I tell you to give up? 680 00:42:30,611 --> 00:42:33,942 Sang Eun, your grandfather is on your side no matter when. 681 00:42:34,158 --> 00:42:36,154 Go do all that you want to do! 682 00:42:37,434 --> 00:42:38,575 What about Yeo Jun oppa? 683 00:42:38,745 --> 00:42:41,143 Does Yeo Jun oppa know about it? Did you talk to him? 684 00:42:41,178 --> 00:42:42,965 I don't know. I'm sure he'll find out later. 685 00:42:43,088 --> 00:42:45,189 He's most probably too busy to be concerned about me. 686 00:43:00,918 --> 00:43:04,796 Kim Yeo Jun, why are you acting like this? 687 00:43:17,667 --> 00:43:18,523 I'm sorry. 688 00:43:19,861 --> 00:43:22,487 Hey! I finally caught you. 689 00:43:22,815 --> 00:43:25,581 My gosh, are you a doctor? 690 00:43:26,800 --> 00:43:29,495 Why are you using casual speech with me? Do I know you well? 691 00:43:29,562 --> 00:43:33,461 Then do I know you well such that you can use casual speech with me? 692 00:43:33,533 --> 00:43:34,905 You brat, really! 693 00:43:35,719 --> 00:43:36,546 You. 694 00:43:37,555 --> 00:43:41,035 Are you by any chance looking for Dr. Kim Yeo Jun? 695 00:43:41,613 --> 00:43:43,301 How do you know that? 696 00:43:45,047 --> 00:43:48,784 Don't waste your effort and just leave. 697 00:43:49,093 --> 00:43:51,078 The doctor has many woman. 698 00:43:51,312 --> 00:43:52,141 Is that so? 699 00:43:52,281 --> 00:43:55,127 But does he have a woman who is as pretty as I am? 700 00:43:57,608 --> 00:43:58,438 Oppa! 701 00:44:02,131 --> 00:44:03,234 Why did you come? 702 00:44:03,984 --> 00:44:05,296 I have something to tell you. 703 00:44:05,408 --> 00:44:08,013 It's something really, really important. 704 00:44:08,048 --> 00:44:10,698 It's about our future. Let's go, oppa. 705 00:44:15,369 --> 00:44:17,336 Our... future? 706 00:44:18,648 --> 00:44:21,951 How did our Dr. Kim Yeo Jun fall into her trap? 707 00:44:23,264 --> 00:44:27,180 Man! Is this something to be happy or to be sad over? 708 00:44:34,086 --> 00:44:35,804 Don't you want to know about Unni? 709 00:44:36,978 --> 00:44:38,088 You're too much. 710 00:44:38,673 --> 00:44:40,682 Did you two really date? 711 00:44:41,896 --> 00:44:43,729 I thought it was so... 712 00:44:44,236 --> 00:44:45,972 but your sister doesn't seem to think that way. 713 00:44:46,246 --> 00:44:49,672 She's really close to that man called Alex. 714 00:44:49,781 --> 00:44:50,983 That's but of course! 715 00:44:51,281 --> 00:44:53,174 He had even proposed to her. 716 00:44:53,250 --> 00:44:54,529 Didn't Unni tell you? 717 00:44:54,608 --> 00:44:56,811 There is someone waiting for her in America? 718 00:44:57,131 --> 00:45:00,455 Then is that man the person who was waiting? 719 00:45:02,787 --> 00:45:06,598 I didn't hear Unni talking about Alex after she said she was dating you, 720 00:45:06,751 --> 00:45:08,742 so I thought they had broken up. 721 00:45:08,813 --> 00:45:10,125 But it seems to be otherwise. 722 00:45:10,556 --> 00:45:13,595 That's right. That doesn't seem to be the case. 723 00:45:14,972 --> 00:45:15,971 What about your sister? 724 00:45:16,501 --> 00:45:18,022 What did your sister say? 725 00:45:18,161 --> 00:45:20,741 She left today. With Alex. 726 00:45:22,269 --> 00:45:23,114 What? 727 00:45:23,719 --> 00:45:24,892 Did she really go? 728 00:45:24,927 --> 00:45:25,685 Yes. 729 00:45:25,808 --> 00:45:30,105 It's a 5 pm flight so she should have left already. 730 00:45:32,833 --> 00:45:34,431 Aren't you going to go after her? 731 00:45:37,045 --> 00:45:39,030 Since it's with the person who has been waiting for her, 732 00:45:39,818 --> 00:45:42,248 I don't want to be the third party. 733 00:45:45,045 --> 00:45:46,080 Dad. 734 00:45:46,749 --> 00:45:49,422 Seems like Yeo Jun oppa shows no concern for Unni. 735 00:45:50,325 --> 00:45:52,091 Aigoo, how do you know that? 736 00:45:52,501 --> 00:45:55,014 Even when the woman he loves leaves with another man, 737 00:45:55,074 --> 00:45:56,642 he didn't do anything about it. 738 00:45:56,845 --> 00:46:00,560 Then do you want him to go to the airport and stop the plane? 739 00:46:00,624 --> 00:46:02,204 Of course! He has to do that! 740 00:46:02,457 --> 00:46:05,512 It's not good enough even if he wrecked the wedding! Isn't it so, Grandpa? 741 00:46:05,625 --> 00:46:07,138 That's right. Of course! 742 00:46:07,525 --> 00:46:11,012 That's why I say Alex is a better choice. 743 00:46:13,845 --> 00:46:14,952 This is not the time to sit down. 744 00:46:15,575 --> 00:46:18,664 Why did you take my coat? It's all wrinkled. 745 00:46:19,006 --> 00:46:20,038 Where are you going? 746 00:46:20,865 --> 00:46:22,444 We can't continue like this. 747 00:46:23,104 --> 00:46:27,100 I'm going to talk this over with them. Talk this over seriously. 748 00:46:27,179 --> 00:46:30,538 How can that young man leave things hanging like this? 749 00:46:30,740 --> 00:46:31,600 I'm going. 750 00:46:40,663 --> 00:46:41,524 Honey. 751 00:46:41,744 --> 00:46:45,257 Are you really not going to do something about Yeo Jun and Sang Eun? 752 00:46:46,242 --> 00:46:48,108 Stop talking about that. 753 00:46:48,143 --> 00:46:52,306 Now that you know what kind of person Sang Eun is, do you still see her as Yeo Jun's partner? 754 00:46:53,150 --> 00:46:54,650 What do you mean by that? 755 00:46:54,992 --> 00:46:56,588 What kind of person is Sang Eun? 756 00:46:59,726 --> 00:47:01,571 So do you mean that 757 00:47:01,766 --> 00:47:05,750 Sang Eun has another man besides Yeo Jun? 758 00:47:06,290 --> 00:47:09,561 Yes, mother. It seems to be so for now. 759 00:47:09,894 --> 00:47:13,373 What do you mean for now? I see it clearly with this pair of eyes. 760 00:47:13,710 --> 00:47:16,256 Sang Eun is such a terrible child. 761 00:47:16,260 --> 00:47:18,423 She cohabited with a man without any thought. 762 00:47:18,521 --> 00:47:19,453 You! 763 00:47:20,154 --> 00:47:22,875 What do you mean by cohabiting? 764 00:47:24,199 --> 00:47:25,966 Did you see it? 765 00:47:26,126 --> 00:47:28,997 Isn't it so? She didn't have a mother since she was young. 766 00:47:29,076 --> 00:47:30,183 All those around her were man. 767 00:47:30,218 --> 00:47:31,604 Naturally she is fine with living with men. 768 00:47:31,963 --> 00:47:35,307 If you say that, I'll get really mad. 769 00:47:35,541 --> 00:47:38,234 - Aigoo. Father, you... - How surprising. 770 00:47:42,841 --> 00:47:44,408 Why did you come? 771 00:47:47,708 --> 00:47:50,491 Kyu Han, you can't behave this way. 772 00:47:52,651 --> 00:47:53,549 I'm sorry. 773 00:47:54,253 --> 00:47:56,706 To you, perhaps both your mother and I, 774 00:47:56,783 --> 00:48:00,408 ...are not good parents. 775 00:48:00,630 --> 00:48:04,523 Still... we are your parents. 776 00:48:04,870 --> 00:48:08,886 If it has to do with our children, we will give all our best. 777 00:48:09,596 --> 00:48:10,674 I know. 778 00:48:10,839 --> 00:48:11,964 I know that. 779 00:48:12,819 --> 00:48:17,084 If you know, you shouldn't persist. 780 00:48:17,867 --> 00:48:21,620 I'm sorry. I can't control my feelings. 781 00:48:24,944 --> 00:48:28,020 But why is it a woman who has a child attached to her? 782 00:48:28,361 --> 00:48:32,634 If it is some other woman, I will help persuade your mother. 783 00:48:32,669 --> 00:48:34,610 She's not a woman with a child attached to her. 784 00:48:34,876 --> 00:48:37,153 Yun Hee noona has a child. 785 00:48:38,647 --> 00:48:40,418 Please take care of mother. 786 00:48:40,648 --> 00:48:41,852 I'll count on you, 787 00:48:42,430 --> 00:48:43,274 Father. 788 00:48:44,402 --> 00:48:48,686 Fa-father? 789 00:48:54,305 --> 00:48:58,741 Doctor, I'm advising you sincerely. 790 00:48:59,572 --> 00:49:01,198 She will not do. 791 00:49:01,401 --> 00:49:03,079 She has neither manners nor sense of propriety. 792 00:49:04,728 --> 00:49:08,543 No matter how much you like this type of woman, she is... 793 00:49:14,636 --> 00:49:15,479 Why? 794 00:49:18,038 --> 00:49:19,337 I'm going out for a while so... 795 00:49:19,507 --> 00:49:22,255 inform Dr. Lee if anything crops up, understand? 796 00:49:22,479 --> 00:49:24,508 Are you going to meet that woman? 797 00:49:35,149 --> 00:49:36,163 To America, 798 00:49:37,388 --> 00:49:38,768 to Australia, 799 00:49:39,143 --> 00:49:40,314 to Korea. 800 00:49:42,195 --> 00:49:43,715 It took such a long time. 801 00:49:47,664 --> 00:49:49,569 Are you sure you won't regret it? 802 00:49:53,385 --> 00:49:54,758 I'm sorry Alex. 803 00:50:06,846 --> 00:50:07,908 Time to go. 804 00:50:25,565 --> 00:50:26,830 Why are you here? 805 00:50:27,440 --> 00:50:28,820 Are you really going with him? 806 00:50:29,223 --> 00:50:30,473 Didn't you ask me to go? 807 00:50:30,556 --> 00:50:32,724 Since when did you listen to what I say? 808 00:50:33,410 --> 00:50:35,770 I thought that I should listen to you from now. 809 00:50:35,880 --> 00:50:38,363 On the account of our mutual hate during this period. 57428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.