All language subtitles for Creating Destiny E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,052 Creating Destiny 2 00:00:04,654 --> 00:00:06,841 What are you doing? I said bring him here at once! 3 00:00:06,842 --> 00:00:08,992 Ah, yes. 4 00:00:08,048 --> 00:00:09,423 Episode 13 5 00:00:09,624 --> 00:00:11,124 - Father, I've come. - Mmm. 6 00:00:12,821 --> 00:00:14,908 You've come just in time. 7 00:00:14,909 --> 00:00:17,025 I have something to ask you. 8 00:00:17,126 --> 00:00:19,460 Yes? What... 9 00:00:19,461 --> 00:00:21,472 - Is Sang Eun at home? - Yes. 10 00:00:21,673 --> 00:00:22,817 But, Father... 11 00:00:22,818 --> 00:00:26,390 But, schmut, you keep your mouth shut. 12 00:00:26,391 --> 00:00:29,491 I have a lot of questions to ask your future son-in-law. 13 00:00:33,306 --> 00:00:35,173 Uh, Father, 14 00:00:35,174 --> 00:00:37,053 the kids have to go to work. 15 00:00:37,054 --> 00:00:40,201 Going to work, whatever. Is that the problem here? 16 00:00:40,202 --> 00:00:43,302 You, what did you do last night? 17 00:00:43,303 --> 00:00:44,436 Excuse me? 18 00:00:44,437 --> 00:00:46,726 I asked what you did last night. 19 00:00:46,727 --> 00:00:48,600 Why can't you answer my question right away? 20 00:00:48,601 --> 00:00:49,876 Are you feeling guilty about something? 21 00:00:49,877 --> 00:00:53,689 Ah, I think I need to know why you are asking so that I can answer what you want to know. 22 00:00:53,890 --> 00:00:56,877 Ohhhh, it... 23 00:00:57,078 --> 00:01:01,986 it's nothing big, but your mother's friend came this morning 24 00:01:01,987 --> 00:01:04,850 What do you mean nothing big?! 25 00:01:04,851 --> 00:01:10,375 I hear you were in an empty house last night with a woman! 26 00:01:10,376 --> 00:01:14,128 Aigoo, Father. Remember what you said to her? 27 00:01:14,129 --> 00:01:15,726 You really mistrust your child that much? 28 00:01:15,727 --> 00:01:17,627 Can't you trust these kids? 29 00:01:17,628 --> 00:01:19,066 Well, that was... 30 00:01:19,067 --> 00:01:20,320 Then, 31 00:01:20,321 --> 00:01:21,960 do you feel good knowing your son-in-law-to-be 32 00:01:21,961 --> 00:01:24,359 is having dinner with some other woman? 33 00:01:24,360 --> 00:01:28,060 I'm sure there was a reason. Right, Yeo Jun? 34 00:01:29,020 --> 00:01:30,015 Ah, that... 35 00:01:30,016 --> 00:01:32,051 Reason, my foot! 36 00:01:32,052 --> 00:01:34,101 What the hell are you doing? 37 00:01:34,102 --> 00:01:36,502 Didn't you say the two of you were dating? 38 00:01:36,503 --> 00:01:40,140 How can you tolerate him spending time in an empty house with another woman? 39 00:01:40,141 --> 00:01:45,604 It's my opinion you should dump him before he dumps you and end it. 40 00:01:45,605 --> 00:01:47,250 Don't worry. 41 00:01:47,251 --> 00:01:50,600 I don't know about anyone else, but I won't be dumped by this guy. 42 00:01:54,807 --> 00:01:56,685 It's Yeo Jun's friend's little sister. 43 00:01:56,686 --> 00:02:00,325 Yeo Jun invited me too, but I couldn't go because I went to Grandmother's. 44 00:02:00,326 --> 00:02:04,305 Right?! I knew it. 45 00:02:04,306 --> 00:02:07,092 Is that true? Is she telling the truth? 46 00:02:07,970 --> 00:02:10,550 They're my friend's parents and little sister. 47 00:02:10,551 --> 00:02:13,355 They know I'm dating Sang Eun. 48 00:02:13,356 --> 00:02:15,487 So, I didn't avoid them. 49 00:02:15,488 --> 00:02:18,488 Nothing happened for you to worry about. 50 00:02:21,824 --> 00:02:23,308 But then, 51 00:02:23,309 --> 00:02:25,823 in an empty house, late at night, 52 00:02:25,824 --> 00:02:27,769 with a woman... 53 00:02:27,770 --> 00:02:29,095 Haven't you heard the old saying, 54 00:02:29,096 --> 00:02:31,484 "A man shouldn't even stop to tie his hat in a melon patch?!" 55 00:02:29,185 --> 00:02:31,385 (Because he may be suspected as a thief.) 56 00:02:31,485 --> 00:02:34,724 I was in a position where I couldn't leave Hye Rim in an empty house alone. 57 00:02:34,725 --> 00:02:36,861 Before she went in, the door had been open. 58 00:02:36,862 --> 00:02:40,661 Right?! Of course! You can't leave a woman home alone like that! 59 00:02:40,662 --> 00:02:43,462 See, Father?! See? 60 00:02:44,605 --> 00:02:47,659 Aye, but what are you doing here this morning? 61 00:02:47,660 --> 00:02:49,546 Ah, I wanted to pay my respects since you've opened up shop. 62 00:02:49,547 --> 00:02:51,629 I was busy and couldn't come and visit properly before. 63 00:02:51,630 --> 00:02:55,119 Pay what respects?! We know you're busy! 64 00:02:55,320 --> 00:02:57,771 But that courtesy is something, huh? 65 00:02:57,772 --> 00:03:00,220 Thank you, thanks. 66 00:03:00,321 --> 00:03:04,621 Father, why are you needlessly keeping Yeo Jun?! 67 00:03:06,007 --> 00:03:07,339 We're going to work now. 68 00:03:07,340 --> 00:03:08,340 Yeah, all right. 69 00:03:09,422 --> 00:03:10,830 What? Aren't you coming? 70 00:03:10,831 --> 00:03:12,917 Ah, ah, yes. 71 00:03:13,018 --> 00:03:15,702 - Goodbye. - Yeah, go on, you'll be late. 72 00:03:17,452 --> 00:03:20,958 "I don't know about anyone else, but I won't be dumped by this guy?" 73 00:03:21,059 --> 00:03:23,620 That sounds like some groundless confidence. 74 00:03:23,621 --> 00:03:25,477 Why is that groundless? 75 00:03:25,478 --> 00:03:28,425 We're not even dating, how can you dump me? 76 00:03:28,426 --> 00:03:29,826 We said we're going to act like we're dating. 77 00:03:29,827 --> 00:03:32,017 That's just acting. 78 00:03:35,728 --> 00:03:37,179 What? 79 00:03:37,180 --> 00:03:40,117 I heard you bought gifts for everyone with your first paycheck. 80 00:03:40,118 --> 00:03:42,202 Why did you skip mine? 81 00:03:42,203 --> 00:03:44,170 I heard you even gave one to Jin Ju. 82 00:03:44,171 --> 00:03:47,574 What's so likeable about you that I should buy you a gift? 83 00:03:47,575 --> 00:03:50,619 Haven't you thought about our family getting suspicious? 84 00:03:50,720 --> 00:03:54,720 If you just did your part well, no one would be suspicious. 85 00:03:56,213 --> 00:03:59,421 So, you really didn't buy one for me? 86 00:04:00,122 --> 00:04:01,422 Ah, right. 87 00:04:02,769 --> 00:04:04,895 - What? - Penalty payment. 88 00:04:05,506 --> 00:04:08,547 I heard you came in last night, arms linked with Hye Rim. 89 00:04:08,548 --> 00:04:10,448 That wasn't enough, so you had dinner with her, 90 00:04:10,449 --> 00:04:12,634 and that wasn't enough, so you spent the night with her. 91 00:04:12,635 --> 00:04:14,130 Who spent the night? 92 00:04:14,131 --> 00:04:15,992 And we did not link arms. 93 00:04:15,993 --> 00:04:17,753 Good for you! 94 00:04:17,754 --> 00:04:19,833 Anyhow, it says in our contract, 95 00:04:19,834 --> 00:04:22,413 "We won't engage in behavior that raises the suspicion of our elders". 96 00:04:22,414 --> 00:04:24,979 You saw, right? My grandfather being suspicious? 97 00:04:24,980 --> 00:04:27,005 I had no choice then. 98 00:04:27,106 --> 00:04:28,690 Kyu Han suddenly... 99 00:04:28,691 --> 00:04:34,248 So, you really didn't want to, but Kyu Han forced you to eat dinner? 100 00:04:34,249 --> 00:04:35,849 That's not what I'm saying... 101 00:04:37,055 --> 00:04:38,050 Aye. 102 00:04:40,613 --> 00:04:42,545 Being an attorney was really a good choice. 103 00:04:42,546 --> 00:04:44,634 You're a real corrupt attorney. 104 00:04:44,635 --> 00:04:46,250 What do you mean corrupt? 105 00:04:46,251 --> 00:04:47,887 I was just enforcing the contract. 106 00:04:47,888 --> 00:04:51,588 Just say that I'm attorney faithful to the contract. 107 00:04:59,489 --> 00:05:02,076 Why are you here again?! 108 00:05:02,077 --> 00:05:04,477 That's going to stick in my ears. 109 00:05:05,878 --> 00:05:08,998 I wanted to see you as soon as I opened my eyes this morning. 110 00:05:08,999 --> 00:05:11,399 Jung Kyu Han, you really... 111 00:05:15,732 --> 00:05:18,727 When I professed my feelings, I left out the flowers. 112 00:05:18,728 --> 00:05:22,128 Noona, you like mums better than roses, right? 113 00:05:23,974 --> 00:05:26,429 Those aren't the words of a player upholding his reputation. 114 00:05:26,430 --> 00:05:28,646 I was preparing to do it properly, 115 00:05:28,647 --> 00:05:31,447 but my feelings rushed me and it slipped my mind. 116 00:05:31,448 --> 00:05:34,733 Why do you keep doing such nonsense? 117 00:05:34,734 --> 00:05:38,434 It's not right for a woman to get flowers and call it nonsense. 118 00:05:39,724 --> 00:05:40,989 Here. 119 00:05:40,990 --> 00:05:42,994 This is the real deal. 120 00:05:45,482 --> 00:05:50,705 C'mon, that's too harsh. It's a gift. You have to at least open it. 121 00:05:50,706 --> 00:05:53,182 I don't want to receive this kind of thing from you. 122 00:05:53,183 --> 00:05:56,665 Take the flowers and the gift. 123 00:06:13,461 --> 00:06:17,246 This is my first picture of Kim Yun Hee. 124 00:06:17,247 --> 00:06:18,911 Before then, 125 00:06:18,912 --> 00:06:22,087 I really didn't have a chance, no... 126 00:06:22,088 --> 00:06:24,187 You were too precious 127 00:06:24,288 --> 00:06:27,788 and I was too nervous to even take one. 128 00:06:31,863 --> 00:06:34,832 When did you take this? 129 00:06:34,833 --> 00:06:40,433 I'd like it if you smiled when you saw me from now on. 130 00:06:44,334 --> 00:06:46,555 What are you doing here at this hour? 131 00:06:46,556 --> 00:06:48,924 If your mother knows, she'll have a fit. 132 00:06:48,925 --> 00:06:50,285 I'm sorry. 133 00:06:50,286 --> 00:06:52,775 Sorry or whatever, 134 00:06:52,776 --> 00:06:54,417 like your mom says, 135 00:06:54,418 --> 00:06:57,539 I don't want people talking about my daughter. 136 00:06:57,540 --> 00:07:00,543 - So... - I'll be good to Yun Hee noona. 137 00:07:01,344 --> 00:07:02,099 What? 138 00:07:02,100 --> 00:07:04,887 I'll be good to her and won't make you worry. 139 00:07:04,888 --> 00:07:06,660 Please trust me, 140 00:07:06,661 --> 00:07:08,161 Mother. 141 00:07:13,355 --> 00:07:15,362 W... what's he saying? 142 00:07:15,363 --> 00:07:18,363 Saying he'll be good to you out of the blue... 143 00:07:23,183 --> 00:07:24,531 Yun Hee, 144 00:07:24,532 --> 00:07:27,632 what is Kyu Han saying? 145 00:07:27,633 --> 00:07:29,029 What? 146 00:07:29,030 --> 00:07:31,069 He says he won't make you worry. 147 00:07:31,070 --> 00:07:35,008 He's just playing, Mom. 148 00:07:36,109 --> 00:07:39,877 Yun Hee, you, it couldn't me that... 149 00:07:39,878 --> 00:07:41,684 It's not, right? 150 00:07:41,685 --> 00:07:43,085 It couldn't be what? 151 00:07:43,086 --> 00:07:45,081 If I have feelings for him? 152 00:07:45,082 --> 00:07:46,811 No! 153 00:07:47,712 --> 00:07:49,212 Really? 154 00:07:49,658 --> 00:07:51,051 Why? 155 00:07:51,052 --> 00:07:53,456 Oh right! Bok Man, what are you doing?! 156 00:07:53,457 --> 00:07:54,957 I'm coming! 157 00:07:55,847 --> 00:07:57,469 Aigoo, I'm liable to lose my breath? 158 00:07:57,470 --> 00:07:59,270 Couldn't you have come a little faster? 159 00:08:03,230 --> 00:08:06,030 That grandpa is really a funny old man. 160 00:08:06,031 --> 00:08:08,637 Why poke at my nerves? 161 00:08:08,638 --> 00:08:11,143 What did I do? 162 00:08:11,144 --> 00:08:13,728 What? Did something happen? 163 00:08:13,729 --> 00:08:16,703 What? She's not what from what? 164 00:08:16,804 --> 00:08:20,651 She's not a child I bore in pain from my womb? 165 00:08:20,952 --> 00:08:21,952 Hye Rim! 166 00:08:22,253 --> 00:08:23,253 Hye Rim! 167 00:08:23,609 --> 00:08:24,454 Hye Rim! 168 00:08:24,455 --> 00:08:27,625 What is it? So loud... 169 00:08:27,626 --> 00:08:29,749 Is my being loud the problem here? 170 00:08:29,750 --> 00:08:31,878 Then, what is the problem? 171 00:08:31,879 --> 00:08:35,350 You think of me as your stepmother, but 172 00:08:35,351 --> 00:08:39,013 I think of you as my daughter. 173 00:08:39,014 --> 00:08:40,319 Which is why I'm saying, 174 00:08:40,320 --> 00:08:43,380 you absolutely better not let that Yeo Jun go! 175 00:08:43,581 --> 00:08:44,498 Honey, 176 00:08:44,499 --> 00:08:47,529 we must have him for our son-in-law. 177 00:08:47,630 --> 00:08:50,766 So, don't just hang out here. 178 00:08:50,767 --> 00:08:53,244 Go to Yeo Jun's hospital. 179 00:08:53,245 --> 00:08:57,968 Aigoo. You were together late into the night last night, 180 00:08:57,969 --> 00:09:00,843 but what in the world did you achieve? 181 00:09:00,844 --> 00:09:06,654 You are very frustrating for me to watch. 182 00:09:06,655 --> 00:09:08,055 So, 183 00:09:22,563 --> 00:09:23,979 It's lotion, 184 00:09:23,980 --> 00:09:27,680 though I don't know if it will cover your rough personality. 185 00:09:42,581 --> 00:09:43,981 Thank you, I'll eat it well. 186 00:09:49,538 --> 00:09:52,387 - Thank you, Doctor. - Thank you. 187 00:09:57,147 --> 00:10:00,117 Doctor Min, later in the afternoon, go to the professor and... 188 00:10:00,118 --> 00:10:01,318 Oppa. 189 00:10:01,827 --> 00:10:04,452 What are you doing here? 190 00:10:04,453 --> 00:10:05,624 What is all this? 191 00:10:05,625 --> 00:10:08,452 Since you stayed with me yesterday, and I was feeling grateful. 192 00:10:08,453 --> 00:10:09,953 It's a thank you snack. 193 00:10:11,995 --> 00:10:13,654 Last night, 194 00:10:13,655 --> 00:10:14,606 together? 195 00:10:14,607 --> 00:10:15,912 You don't have to do this. 196 00:10:15,913 --> 00:10:18,710 Still, a thank you is a thank you. 197 00:10:18,711 --> 00:10:20,776 I'm just always putting you out. 198 00:10:20,777 --> 00:10:22,587 I just brought a light snack. 199 00:10:22,588 --> 00:10:26,604 So, Oppa, please eat it, comfortably. 200 00:10:26,605 --> 00:10:28,035 Eat up, Chul Ho. 201 00:10:28,036 --> 00:10:29,436 Yes? 202 00:10:29,437 --> 00:10:30,986 Yes. 203 00:10:30,987 --> 00:10:32,831 But, 204 00:10:32,832 --> 00:10:35,532 were you really together last night? 205 00:10:36,588 --> 00:10:39,534 Well, there was a reason. 206 00:10:39,535 --> 00:10:41,035 Right, Oppa? 207 00:10:46,236 --> 00:10:47,236 Oppa, 208 00:10:48,669 --> 00:10:50,400 I'll come again later. 209 00:10:50,401 --> 00:10:51,501 Bye. 210 00:11:04,124 --> 00:11:05,868 You decide. 211 00:11:05,869 --> 00:11:08,987 Is it the company or that woman? 212 00:11:08,988 --> 00:11:10,340 Father. 213 00:11:10,341 --> 00:11:11,741 You loser. 214 00:11:13,205 --> 00:11:15,286 It's because you're so muddled, 215 00:11:15,287 --> 00:11:17,587 that women stick to you. 216 00:11:18,388 --> 00:11:20,303 Get your act together. 217 00:11:20,304 --> 00:11:23,466 The company's image that you've crumbled, 218 00:11:23,467 --> 00:11:26,078 this time you take responsibility for it. 219 00:11:26,079 --> 00:11:29,971 Don't miss out on a big opportunity for that miserly woman. 220 00:11:29,972 --> 00:11:31,272 Father. 221 00:11:31,273 --> 00:11:33,373 Listen carefully. 222 00:11:33,374 --> 00:11:35,799 If you disappoint me again this time, 223 00:11:35,800 --> 00:11:39,489 the next chairman won't be you, but someone else. 224 00:11:39,490 --> 00:11:44,124 You will be the son that never existed, so be warned. 225 00:11:44,325 --> 00:11:49,163 Not just you, but Se Won too. 226 00:11:49,164 --> 00:11:53,664 You should understand what I'm saying. 227 00:11:55,363 --> 00:11:58,665 If it's someone else, perhaps, brother-in-law? 228 00:11:58,666 --> 00:11:59,892 Probably so. 229 00:11:59,893 --> 00:12:02,893 His ambition is no joke. 230 00:12:02,894 --> 00:12:06,030 If I give it up, 231 00:12:06,031 --> 00:12:08,608 how long do you think it will be before he runs our company to the ground? 232 00:12:08,709 --> 00:12:09,909 Hyung. 233 00:12:10,900 --> 00:12:14,010 Are you going to give her up again because of me? 234 00:12:14,211 --> 00:12:15,619 It's not because of you, 235 00:12:15,620 --> 00:12:18,225 but because of us. 236 00:12:18,226 --> 00:12:21,712 Sung Hyun Group is mother's estate. 237 00:12:21,713 --> 00:12:23,034 We need to protect it. 238 00:12:23,035 --> 00:12:24,986 Okay, Hyung, this time as you wish... 239 00:12:24,987 --> 00:12:26,457 Never mind. 240 00:12:26,458 --> 00:12:28,546 It's not something you need to worry about. 241 00:12:28,547 --> 00:12:31,334 As Father says, I need to take responsibility. 242 00:12:31,335 --> 00:12:32,769 You don't worry about a thing. 243 00:12:32,970 --> 00:12:34,269 Hyung. 244 00:12:34,270 --> 00:12:37,042 I'm not a child anymore. 245 00:12:37,043 --> 00:12:40,743 Whatever happens, I have confidence I can make it on my own. 246 00:12:41,719 --> 00:12:44,644 Right. I believe you'll do well. 247 00:12:50,087 --> 00:12:51,145 Yun Hee. 248 00:12:53,346 --> 00:12:54,560 Let's talk. 249 00:12:54,661 --> 00:12:56,061 I'm really busy right now. 250 00:12:56,062 --> 00:12:57,400 And I don't have anything to talk to you about. 251 00:12:57,401 --> 00:12:58,901 Yun Hee. 252 00:13:03,626 --> 00:13:06,329 There's a coffee shop down the way. Wait there. 253 00:13:15,438 --> 00:13:16,630 Sang Eun. 254 00:13:19,253 --> 00:13:21,531 Come on. I'll give you a ride. 255 00:13:24,934 --> 00:13:26,658 You don't have overtime today, right? 256 00:13:26,659 --> 00:13:28,659 Yeah. It's unusual to... 257 00:13:31,462 --> 00:13:33,437 Yes, Unni. 258 00:13:33,538 --> 00:13:34,738 Jin Ju? 259 00:13:35,511 --> 00:13:39,055 No, it's okay. I'm done. It's fine. 260 00:13:39,056 --> 00:13:41,981 So, should I go and get her now? 261 00:13:41,982 --> 00:13:44,497 Okay. It's at Sung Hyun department store, right? 262 00:13:44,498 --> 00:13:46,795 I understand. Don't worry. 263 00:13:46,996 --> 00:13:47,996 Yes. 264 00:13:49,140 --> 00:13:51,175 Sung Hyun department store? 265 00:13:51,176 --> 00:13:53,756 Just let me off anywhere. I'll take a taxi. 266 00:13:53,757 --> 00:13:56,500 That's okay. I have something to do there, anyway. 267 00:13:56,501 --> 00:13:58,009 That works out well. 268 00:14:03,616 --> 00:14:05,684 Yun Hee, 269 00:14:05,685 --> 00:14:08,942 shall we live together? 270 00:14:08,943 --> 00:14:10,724 Are you nuts? 271 00:14:10,725 --> 00:14:13,117 Why should I live with you? 272 00:14:13,118 --> 00:14:14,954 Can't you hold onto me? 273 00:14:15,055 --> 00:14:19,700 I, no, we can start over again. 274 00:14:19,901 --> 00:14:22,750 Haven't you heard a word of what I've been saying? 275 00:14:22,751 --> 00:14:25,954 We don't need a start, we need an end. 276 00:14:25,955 --> 00:14:27,433 It's already ended for me, 277 00:14:27,434 --> 00:14:31,600 so this time, you resolve your end. 278 00:14:31,601 --> 00:14:33,601 Is it really not possible? 279 00:14:37,102 --> 00:14:38,302 It's not. 280 00:14:51,256 --> 00:14:52,866 Then, we're done, right? 281 00:14:52,967 --> 00:14:55,667 No, I still need you. 282 00:14:57,357 --> 00:14:58,858 Welcome. 283 00:14:59,659 --> 00:15:01,024 What are we doing here? 284 00:15:01,025 --> 00:15:04,125 The Missus present is done. What would a young lady like? 285 00:15:04,126 --> 00:15:05,583 Young lady? 286 00:15:05,584 --> 00:15:06,652 Girlfriend? 287 00:15:06,653 --> 00:15:07,853 Mmm. 288 00:15:08,315 --> 00:15:09,681 You pick for me. 289 00:15:09,682 --> 00:15:13,043 Hmm, what does she normally like? 290 00:15:13,044 --> 00:15:14,744 Is there anything particular you can think of? 291 00:15:14,745 --> 00:15:15,745 No. 292 00:15:16,678 --> 00:15:19,546 But, aren't you jealous? 293 00:15:19,647 --> 00:15:21,447 Hmm? 294 00:15:21,848 --> 00:15:23,208 Why? 295 00:15:23,209 --> 00:15:24,709 I guess not. 296 00:15:34,744 --> 00:15:35,911 Let's see how it looks. 297 00:15:35,912 --> 00:15:40,188 What does it matter how it looks on me? It's got to suit your girlfriend. 298 00:15:40,189 --> 00:15:43,289 If it looks good on you, it will look good on her. 299 00:15:45,759 --> 00:15:48,265 What do you think? Do you like it? 300 00:15:48,266 --> 00:15:50,566 I think it's nice. 301 00:15:51,500 --> 00:15:52,567 Okay. 302 00:15:55,567 --> 00:15:56,984 This one and this one. Give me both. 303 00:15:56,985 --> 00:15:58,496 This will fit a 7 year-old, right? 304 00:15:58,497 --> 00:15:59,697 Of course. 305 00:16:01,667 --> 00:16:05,911 By any chance, does your girlfriend has a child? 306 00:16:05,912 --> 00:16:07,097 No. 307 00:16:07,098 --> 00:16:10,183 That's for you. It's for helping me pick out a present. 308 00:16:10,184 --> 00:16:11,434 Then, 309 00:16:13,470 --> 00:16:16,034 could it be Jin Ju? 310 00:16:16,035 --> 00:16:18,880 I'd like it if you gave it to her. 311 00:16:19,381 --> 00:16:23,681 Jin Ju is my niece. 312 00:16:23,882 --> 00:16:25,482 Is it difficult? 313 00:16:42,158 --> 00:16:43,243 Jin Ju. 314 00:16:43,244 --> 00:16:44,444 Unni! 315 00:16:45,829 --> 00:16:47,930 Did you wait long? 316 00:16:48,031 --> 00:16:50,631 Where's mom? 317 00:16:50,632 --> 00:16:52,569 A guest came suddenly. 318 00:16:52,570 --> 00:16:55,070 So I came instead. 319 00:16:57,471 --> 00:16:58,560 Hi. 320 00:16:58,561 --> 00:17:02,007 I'm Sang Eun unni's friend. 321 00:17:02,108 --> 00:17:03,316 We came together. 322 00:17:03,317 --> 00:17:05,487 Hello. 323 00:17:05,588 --> 00:17:07,444 I'm Kim Jin Ju. 324 00:17:07,445 --> 00:17:09,645 Right. Hi! 325 00:17:12,320 --> 00:17:14,446 I wanted to see you, Jin Ju. 326 00:17:22,702 --> 00:17:25,359 - A cappuccino, please. - Yes. 327 00:17:36,745 --> 00:17:39,360 Cappuccino is up. 328 00:17:41,576 --> 00:17:43,197 What is she? Hey, hey, hey! 329 00:17:43,198 --> 00:17:44,398 Hey,pal! 330 00:17:45,756 --> 00:17:46,767 Me? 331 00:17:46,768 --> 00:17:47,750 Why? 332 00:17:47,851 --> 00:17:48,851 Why? 333 00:17:49,052 --> 00:17:52,513 (Rolling tongue = speaking Korean with American accent, usually fake) 334 00:17:49,052 --> 00:17:52,513 You think because you're rolling your tongue I won't know what you're saying? 335 00:17:54,461 --> 00:17:55,425 What was that? 336 00:17:55,526 --> 00:17:56,886 That's mine. 337 00:17:56,887 --> 00:17:59,637 Do you know how long I waited for it? 338 00:17:59,638 --> 00:18:02,768 Don't they teach you that stealing is bad in the US? 339 00:18:02,769 --> 00:18:05,235 Do you know how busy I am? 340 00:18:05,236 --> 00:18:06,336 Sorry. 341 00:18:06,337 --> 00:18:08,589 I thought it was mine. 342 00:18:08,990 --> 00:18:11,990 But, it could happen. Why get so mad?! 343 00:18:11,991 --> 00:18:13,308 Look at this girl. 344 00:18:13,309 --> 00:18:16,932 Who do think you you're yelling and who's the one in the wrong? 345 00:18:16,933 --> 00:18:20,876 It's always kids like you that roll their tongues and speak English, 346 00:18:20,877 --> 00:18:22,786 total bad luck. 347 00:18:22,787 --> 00:18:27,197 You spent one week in the US, didn't you? 348 00:18:27,198 --> 00:18:29,274 What? Bad luck? 349 00:18:29,275 --> 00:18:30,940 Hey! And you don't think you are? 350 00:18:30,941 --> 00:18:34,908 I accidentally take one cup, and you're really talking like a jerk. 351 00:18:34,909 --> 00:18:36,637 Like a jerk?! 352 00:18:36,638 --> 00:18:37,918 You, really... 353 00:18:37,919 --> 00:18:40,963 Whether it's one cup or three, there's an order, 354 00:18:40,964 --> 00:18:42,674 and even cold water has something above and under it. 355 00:18:42,675 --> 00:18:43,666 Don't you know that? 356 00:18:43,667 --> 00:18:44,767 Really? 357 00:18:50,749 --> 00:18:52,283 Whether it's cold water or hot water, 358 00:18:52,284 --> 00:18:54,187 whoever drinks it first is the owner. 359 00:18:54,188 --> 00:18:55,843 Isn't that so? 360 00:18:56,644 --> 00:18:58,444 Hey, you punk! 361 00:19:02,965 --> 00:19:06,997 If you thought it was yours, you should have looked out for it. 362 00:19:07,598 --> 00:19:11,369 Furthermore, I'm not a punk! 363 00:19:11,370 --> 00:19:13,170 What kind of girl is that? 364 00:19:16,045 --> 00:19:18,748 Aigoo, what bad luck. 365 00:19:19,649 --> 00:19:22,763 Are you badmouthing me to my face now? 366 00:19:22,764 --> 00:19:26,765 How could I possibly to you, Doctor? 367 00:19:26,766 --> 00:19:28,845 Why, did the professor say something? 368 00:19:29,046 --> 00:19:30,959 Weren't you coming back from that errand? 369 00:19:30,960 --> 00:19:34,861 Yeah, so on the way, some bad luck girl... 370 00:19:34,862 --> 00:19:36,226 Ahhh, never mind. 371 00:19:36,227 --> 00:19:38,827 If I think about it, I just get angrier. 372 00:19:42,401 --> 00:19:46,218 Since it's fall, the skin really gets dry and rough. 373 00:19:48,224 --> 00:19:51,337 What now?! I told you I wasn't badmouthing you! 374 00:19:51,338 --> 00:19:53,973 Why are you using other people's stuff as you want? 375 00:19:53,974 --> 00:19:55,174 Eh? 376 00:19:56,562 --> 00:19:57,784 The last surgery patient today, 377 00:19:57,785 --> 00:20:00,046 they say his BP (blood pressure) went up and down in the surgery room, 378 00:20:00,047 --> 00:20:02,887 So when you go to the ward, check his vitals. 379 00:20:02,888 --> 00:20:05,301 And consult with cardiology to get an echogram. 380 00:20:05,302 --> 00:20:07,235 Push them to get it done tomorrow. 381 00:20:07,236 --> 00:20:08,757 If he experiences any chest pain, 382 00:20:08,758 --> 00:20:11,509 you know to go straight to EKG and cardiac enzyme testing, right? 383 00:20:12,010 --> 00:20:13,977 That, I know. 384 00:20:13,978 --> 00:20:15,028 Then, fine. 385 00:20:15,029 --> 00:20:17,029 Contact me if anything unusual happens. 386 00:20:21,582 --> 00:20:26,218 Shhh, just because I used the tiny bit of lotion, he goes off. 387 00:20:26,219 --> 00:20:28,519 He's an obsessive freak. 388 00:20:31,998 --> 00:20:33,500 What's the big deal if I use his lotion? 389 00:20:33,501 --> 00:20:35,099 He should share. 390 00:20:39,996 --> 00:20:41,300 Ahh, it smells good. 391 00:20:42,118 --> 00:20:46,113 Hey, hey wait, what's with the air purifier? 392 00:20:47,314 --> 00:20:50,811 This? Yeo Jun sent it. 393 00:20:50,812 --> 00:20:53,878 He's very thoughtful and does the right thing. 394 00:20:53,879 --> 00:20:55,836 I guess so. 395 00:20:55,837 --> 00:20:57,937 I thought he was totally blocked just like his grandmother, 396 00:20:58,037 --> 00:21:00,037 but I guess his brain is working. 397 00:21:01,138 --> 00:21:04,495 But wait, wouldn't there be a humidifier coming too? 398 00:21:04,496 --> 00:21:06,534 Aigoo, Father. 399 00:21:07,135 --> 00:21:09,267 Anyhow, why is Hyo Eun not here yet? 400 00:21:09,268 --> 00:21:11,477 She should come watch the shop while she still has time on her hands. 401 00:21:11,478 --> 00:21:14,360 I think she's gone to submit documents at the school she's going to attend. 402 00:21:14,361 --> 00:21:17,109 They've got to credit her units if she's going to graduate. 403 00:21:17,110 --> 00:21:19,612 Wow, the world has really developed. 404 00:21:19,613 --> 00:21:24,308 Study in Korea, and graduate in Australia. 405 00:21:25,662 --> 00:21:28,159 - Welcome! - Aigoo, she's not quite high class. 406 00:21:29,260 --> 00:21:30,860 Why are you so mad? 407 00:21:30,861 --> 00:21:32,561 Did the school say they wouldn't take you? 408 00:21:32,562 --> 00:21:34,009 Oh, Dad. 409 00:21:34,010 --> 00:21:36,270 Why wouldn't they take an impressive student like me? 410 00:21:36,271 --> 00:21:37,271 It would be their loss. 411 00:21:38,072 --> 00:21:41,085 Aigoo. Then, why are you so ticked off? 412 00:21:41,086 --> 00:21:44,275 Some bad luck jerk said I was rolling my tongue! 413 00:21:44,276 --> 00:21:45,269 Huh? 414 00:21:45,970 --> 00:21:49,174 Whoever he was, he sure heard right. 415 00:21:49,175 --> 00:21:50,521 Dad! 416 00:21:51,422 --> 00:21:53,344 Hey! Where are you going?! Aren't you going to watch the shop? 417 00:21:53,345 --> 00:21:55,345 I have to change first. 418 00:21:57,346 --> 00:21:58,346 That girl. 419 00:22:00,543 --> 00:22:01,947 You're too pretty. 420 00:22:06,178 --> 00:22:08,346 Uh! It's Uncle. 421 00:22:08,347 --> 00:22:09,747 Uncle! 422 00:22:15,074 --> 00:22:15,989 Uh! 423 00:22:15,990 --> 00:22:17,579 Everyone's here. 424 00:22:17,680 --> 00:22:19,580 - Unni. - Yeah. 425 00:22:23,555 --> 00:22:24,581 Hey Jin Ju, 426 00:22:26,190 --> 00:22:27,674 shall we go see your mom? 427 00:22:27,675 --> 00:22:29,417 I want to eat dduk (korean ricecakes). 428 00:22:29,418 --> 00:22:32,109 - Goodbye. - Yeah. 429 00:22:32,981 --> 00:22:35,710 Now, you're lurking around Jin Ju too? 430 00:22:37,635 --> 00:22:40,911 I'm... Jin Ju's uncle. 431 00:22:46,842 --> 00:22:48,299 I'll call you. 432 00:22:48,300 --> 00:22:49,500 Thanks for today. 433 00:22:54,686 --> 00:22:55,701 Go on. 434 00:23:04,213 --> 00:23:05,702 I'll call you? 435 00:23:11,313 --> 00:23:12,741 What the hell are you doing? 436 00:23:12,742 --> 00:23:15,479 I told you to quit that academy, and now the three of you come home, holding hands? 437 00:23:15,480 --> 00:23:17,807 Who came holding hands? 438 00:23:17,808 --> 00:23:20,384 Then Jin Ju should wait there by herself? 439 00:23:20,385 --> 00:23:22,546 My phone, you don't know my number? 440 00:23:22,547 --> 00:23:25,177 If you would have called, I could have taken you, and not that guy. 441 00:23:25,178 --> 00:23:28,531 That... couldn't be helped. 442 00:23:28,532 --> 00:23:31,232 Why couldn't it be helped? You could have just said no. 443 00:23:32,133 --> 00:23:34,000 You're always picking a defying and debating me, 444 00:23:34,001 --> 00:23:36,800 why is it okay no matter what when he asks you to do something? 445 00:23:36,801 --> 00:23:39,228 Who says it's okay no matter what? 446 00:23:39,229 --> 00:23:41,329 Se Won said he had to take care of something at the department store, 447 00:23:41,330 --> 00:23:42,710 so we went together. 448 00:23:42,711 --> 00:23:45,312 And he went all the way there, so how could I just tell him to go? 449 00:23:45,513 --> 00:23:47,013 Se Won is her uncle too. 450 00:23:47,014 --> 00:23:49,267 Uncle? Huh? 451 00:23:49,268 --> 00:23:51,902 Do you know how rough the world is? How could you let her meet just anyone? 452 00:23:51,903 --> 00:23:54,951 How can you introduce him as her uncle when you don't know what he'll do? 453 00:23:54,952 --> 00:23:58,500 To you, he may be just anyone, but not to Jin Ju. 454 00:23:58,501 --> 00:24:01,909 And, I didn't introduce him formally. 455 00:24:01,910 --> 00:24:06,075 I called unni and got her permission before we came together. 456 00:24:06,076 --> 00:24:07,855 Why are you like this? 457 00:24:07,856 --> 00:24:08,663 Like what? 458 00:24:08,664 --> 00:24:11,920 I trust you when you were with some woman alone in the middle of the night, 459 00:24:11,921 --> 00:24:14,577 but why do you have to look at everything I do through shaded glasses?! 460 00:24:14,578 --> 00:24:17,977 What did I do that was so wrong that you pick a fight over everything I do?! 461 00:24:26,376 --> 00:24:27,682 [The Best Se Won] 462 00:24:30,683 --> 00:24:32,256 When did you buy a phone. 463 00:24:32,257 --> 00:24:34,621 Se Won gave it to me. 464 00:24:34,622 --> 00:24:36,686 Why did that guy give you a phone? 465 00:24:36,687 --> 00:24:39,586 He says that the academy issues them, the same ones. 466 00:24:39,587 --> 00:24:40,887 The same... 467 00:24:40,888 --> 00:24:42,088 Oh, sorry. 468 00:24:43,344 --> 00:24:45,300 I'm on my way. 469 00:24:45,301 --> 00:24:46,811 Tomorrow? 470 00:24:46,812 --> 00:24:49,112 I don't know. I don't think I have anything planned... 471 00:24:50,525 --> 00:24:52,913 Tomorrow, she has plans with me. 472 00:24:57,383 --> 00:24:59,114 What are you doing? 473 00:24:59,115 --> 00:25:02,096 Why are you hanging up on other people's calls? 474 00:25:02,097 --> 00:25:03,575 That... 475 00:25:03,576 --> 00:25:04,776 That what? 476 00:25:07,606 --> 00:25:09,879 That's because you forgot we had plans tomorrow. 477 00:25:09,880 --> 00:25:11,184 Plans? 478 00:25:11,185 --> 00:25:12,730 When did we make plans? 479 00:25:12,731 --> 00:25:14,550 The contract. Have you forgotten? 480 00:25:14,551 --> 00:25:16,740 Grandmother will be keeping track on her fingers. 481 00:25:16,741 --> 00:25:18,841 Ahh, right. 482 00:25:18,842 --> 00:25:22,457 It's already been a week. 483 00:25:22,458 --> 00:25:24,599 I'm not going to an artificial joints seminar. 484 00:25:24,600 --> 00:25:26,000 There are other subjects. 485 00:25:26,001 --> 00:25:28,547 From spinal discs to degenerative conditions. 486 00:25:28,548 --> 00:25:30,482 Pick which you want. 487 00:25:30,483 --> 00:25:32,570 Anyhow, after this fall, there won't be any seminars at the institute for a while. 488 00:25:32,571 --> 00:25:34,850 I'm sorry, but this time, it's my turn. 489 00:25:34,851 --> 00:25:36,394 We go where I want to go. 490 00:25:36,395 --> 00:25:37,566 I'm not going shopping. 491 00:25:37,567 --> 00:25:39,347 That's up to me. 492 00:25:39,348 --> 00:25:41,707 Could you really want to go shopping again? 493 00:25:42,408 --> 00:25:44,108 That's not a bad idea. 494 00:25:45,115 --> 00:25:49,509 When Mommy holds you, 495 00:25:49,610 --> 00:25:51,976 it's kiss, kiss, kiss. 496 00:25:51,977 --> 00:25:54,590 When Daddy... 497 00:25:55,091 --> 00:25:56,291 What are you doing? 498 00:25:59,405 --> 00:26:00,525 Unni, 499 00:26:00,526 --> 00:26:03,456 in your opinion, is my tongue twisted? 500 00:26:03,457 --> 00:26:05,589 Does my pronunciation roll over too much? 501 00:26:05,590 --> 00:26:07,239 I really hadn't noticed. 502 00:26:07,240 --> 00:26:08,340 Right?! 503 00:26:09,056 --> 00:26:10,919 That bad luck jerk... 504 00:26:10,920 --> 00:26:13,256 he isn't just blind, he's deaf too. 505 00:26:13,257 --> 00:26:14,890 Bad luck jerk? 506 00:26:14,891 --> 00:26:15,891 There is one. 507 00:26:17,242 --> 00:26:18,367 But anyway, 508 00:26:18,368 --> 00:26:20,225 why did you fight with Yeo Jun oppa? 509 00:26:20,226 --> 00:26:21,922 Fight? Who was fighting? 510 00:26:21,923 --> 00:26:23,530 It was just a discussion. 511 00:26:23,531 --> 00:26:26,798 Do you always have discussions in such a grim way? 512 00:26:26,799 --> 00:26:27,899 We do. 513 00:26:33,201 --> 00:26:34,307 Hello? 514 00:26:34,308 --> 00:26:36,888 Were you okay earlier? 515 00:26:36,889 --> 00:26:39,983 Since Jin Ju was watching, I couldn't stay any longer. 516 00:26:39,984 --> 00:26:42,016 I didn't want to scare her by raising our voices. 517 00:26:42,017 --> 00:26:43,617 Of course I was okay. 518 00:26:45,734 --> 00:26:47,499 Ah, Sang Eun. 519 00:26:47,500 --> 00:26:50,499 Do you really have a date with that guy tomorrow? 520 00:26:51,326 --> 00:26:52,796 For now. 521 00:26:52,797 --> 00:26:56,396 By the way, Se Won, is there any place you'd recommend? 522 00:26:56,397 --> 00:26:59,075 If it were me, the Hyundai Art Gallery. 523 00:26:59,076 --> 00:27:02,893 If you're going with that guy, the stonewall path at Deoksu Palace. 524 00:27:02,894 --> 00:27:04,465 Deoksu Palace? 525 00:27:04,466 --> 00:27:06,197 Are you going on a date with Se Won oppa? 526 00:27:06,198 --> 00:27:09,398 No, I told you I'm dating Yeo Jun. 527 00:27:11,260 --> 00:27:12,940 Okay, thanks. I'll see you tomorrow. 528 00:27:14,052 --> 00:27:15,887 Are we really going shopping? 529 00:27:15,888 --> 00:27:17,587 No. 530 00:27:17,588 --> 00:27:20,780 The first day, we should have gone to Deoksu Palace. 531 00:27:20,781 --> 00:27:23,652 Instead of looking at artificial joints. 532 00:27:23,653 --> 00:27:25,535 Doeksu Palace? Why there? 533 00:27:25,536 --> 00:27:27,487 The stonewall path. 534 00:27:27,488 --> 00:27:31,866 I hear that couples that walk there together eventually break up. (a legend) 535 00:27:33,567 --> 00:27:35,840 Fine. That sounds good. 536 00:27:35,841 --> 00:27:37,119 Let's absolutely walk there together. 537 00:27:37,120 --> 00:27:39,067 That's what I'm saying. 538 00:27:39,068 --> 00:27:40,621 Let's do that. 539 00:27:44,522 --> 00:27:45,622 Aigoo. 540 00:27:47,370 --> 00:27:51,154 Another page turns on the calendar. 541 00:27:51,155 --> 00:27:53,355 Aigoo, time passes easily. 542 00:27:55,534 --> 00:27:56,725 Honey, 543 00:27:56,726 --> 00:27:58,586 since it's the end of fall, 544 00:27:58,587 --> 00:28:01,706 why don't we take a trip to see the foliage? 545 00:28:02,307 --> 00:28:03,952 A trip to see the foliage? 546 00:28:03,953 --> 00:28:06,908 Tsk, that would cost money. 547 00:28:07,909 --> 00:28:10,517 Is money the issue right now? 548 00:28:10,518 --> 00:28:15,301 How many years do we have left to go see flowers or foliage? 549 00:28:15,302 --> 00:28:20,102 When we die, all that... is over. 550 00:28:22,572 --> 00:28:24,675 Stingy, stingy. 551 00:28:24,676 --> 00:28:26,451 There's Naejang Mountain, and Seorak Mountain, 552 00:28:26,452 --> 00:28:29,157 and we come to the Deoksu Palace stonewall path? 553 00:28:29,158 --> 00:28:31,466 What's wrong with this path? 554 00:28:31,467 --> 00:28:36,067 And why spend money and go all the way there when it's also so nice here? 555 00:28:36,068 --> 00:28:37,872 You don't think it's nice? 556 00:28:37,873 --> 00:28:39,587 It's not that. 557 00:28:39,788 --> 00:28:43,648 If we're going to take an excursion to get some air, we should take a proper excursion. 558 00:28:43,649 --> 00:28:46,349 - There's air here. - Oh, tch. 559 00:28:48,288 --> 00:28:49,350 Wait. 560 00:28:49,881 --> 00:28:51,651 Isn't that Yeo Jun? 561 00:28:53,533 --> 00:28:57,173 If you walk along this path, is it true that you break up? 562 00:28:57,374 --> 00:28:58,869 Do you believe in such things? 563 00:28:58,870 --> 00:29:03,099 If it's true then, should all these couples fly over the path? 564 00:29:05,199 --> 00:29:07,887 Well, there are such things as jinxes. 565 00:29:07,888 --> 00:29:09,326 I don't believe in those kind of things. 566 00:29:09,327 --> 00:29:11,727 Then why did you want to come here? 567 00:29:11,728 --> 00:29:14,961 You couldn't really be interested in me, could you? 568 00:29:14,962 --> 00:29:18,553 I wasn't the one that picked the place, you did. 569 00:29:18,554 --> 00:29:20,254 Interest, whatever. 570 00:29:28,274 --> 00:29:29,155 Uh? 571 00:29:29,156 --> 00:29:32,316 What are you doing here? 572 00:29:32,317 --> 00:29:34,523 Oh, We're on a date. 573 00:29:34,524 --> 00:29:38,063 But, what about our Hye Rim? 574 00:29:38,064 --> 00:29:40,264 What are you doing with this lady? 575 00:29:40,265 --> 00:29:43,114 That's not right, is it, Doctor Kim?! 576 00:29:43,115 --> 00:29:44,776 Of course not! 577 00:29:44,777 --> 00:29:47,460 Miss, pick some other love. 578 00:29:47,461 --> 00:29:51,131 Yeo Jun is our Hye Rim's. 579 00:29:51,132 --> 00:29:55,487 But, what can I do? Yeo Jun really likes me a lot. 580 00:29:55,488 --> 00:29:56,988 Right, Yeo Jun? 581 00:29:58,475 --> 00:29:59,673 Ah, of course. 582 00:29:59,674 --> 00:30:01,674 I like you a whole lot. 583 00:30:01,675 --> 00:30:04,114 You're my one and only betrothed. 584 00:30:04,115 --> 00:30:06,515 Then, if you'll excuse us... 585 00:30:07,494 --> 00:30:08,716 Uh, uh... 586 00:30:10,859 --> 00:30:12,319 Uh? 587 00:30:12,420 --> 00:30:13,320 Hey! 588 00:30:13,321 --> 00:30:14,479 Hey, stop! 589 00:30:14,480 --> 00:30:15,254 Stop! 590 00:30:15,255 --> 00:30:16,955 What stop? They're already gone! 591 00:30:23,656 --> 00:30:27,416 Since when have I liked you so much? 592 00:30:27,417 --> 00:30:29,576 Why else would we be going around together? 593 00:30:29,577 --> 00:30:30,826 Isn't that so? 594 00:30:30,827 --> 00:30:33,189 Then you must really like me a whole lot. 595 00:30:33,190 --> 00:30:35,364 I didn't say that. 596 00:30:35,365 --> 00:30:36,665 And I did? 597 00:30:37,466 --> 00:30:38,666 Didn't you? 598 00:31:05,448 --> 00:31:07,601 I'm not giving this to you because I like you a lot, 599 00:31:07,602 --> 00:31:09,943 so misunderstandings are off limits. 600 00:31:10,144 --> 00:31:11,344 What is it? 601 00:31:12,966 --> 00:31:14,890 Cell phone. 602 00:31:14,891 --> 00:31:17,046 I can see that. 603 00:31:17,547 --> 00:31:20,855 But I have one. 604 00:31:23,659 --> 00:31:25,257 What are you doing? 605 00:31:25,258 --> 00:31:26,345 Throw it away. 606 00:31:26,346 --> 00:31:28,249 Excuse me? 607 00:31:28,250 --> 00:31:29,915 You said the office gave it to you. 608 00:31:29,916 --> 00:31:31,812 You have to distinguish personal use from business use. 609 00:31:31,813 --> 00:31:33,682 Aren't you a lawyer? Isn't it so? 610 00:31:33,683 --> 00:31:36,782 Huh, what does that have to do with my being a lawyer? 611 00:31:36,783 --> 00:31:38,154 Why doesn't it have to do with your being a lawyer? 612 00:31:38,155 --> 00:31:41,020 Misappropriation, abuse of power. That's what this is. 613 00:31:41,021 --> 00:31:43,237 They give it to you, so you just accept it? 614 00:31:43,238 --> 00:31:44,438 Unbelievable. 615 00:31:44,439 --> 00:31:46,567 When you have a guy that you really really like, 616 00:31:46,568 --> 00:31:49,016 it's more unbelievable that you'd be using a phone from some other guy. 617 00:31:49,017 --> 00:31:51,225 I didn't say that I really really like you. 618 00:31:51,226 --> 00:31:52,802 Anyhow... 619 00:31:52,803 --> 00:31:54,109 Contract clause 4, 620 00:31:54,110 --> 00:31:56,965 we will not do anything that will stir suspicion from the elders. 621 00:31:56,966 --> 00:31:58,504 Have you forgotten? 622 00:31:58,505 --> 00:32:00,832 Oh! All right, all right. 623 00:32:00,833 --> 00:32:03,499 It's fine by me to get a new phone. 624 00:32:12,101 --> 00:32:13,556 [My Betrothed] 625 00:32:13,757 --> 00:32:14,780 Betrothed? 626 00:32:14,781 --> 00:32:17,007 I am your betrothed. 627 00:32:17,008 --> 00:32:20,975 And besides, isn't it a given that the guy you really really like is number 1? 628 00:32:20,976 --> 00:32:23,876 Then what number is your betrothed on your phone? 629 00:32:25,543 --> 00:32:29,116 Its just number 1 on my phone, isn't it? 630 00:32:29,117 --> 00:32:30,817 What number do you want? 631 00:32:30,818 --> 00:32:32,907 I'm sorry, but I don't want any number. 632 00:32:32,908 --> 00:32:35,908 We're just acting, remember? 633 00:32:40,740 --> 00:32:43,509 Return that phone tomorrow. 634 00:32:45,610 --> 00:32:46,710 Okay. 635 00:32:55,119 --> 00:32:57,914 But, why is Sang Eun not coming home? 636 00:32:57,915 --> 00:32:59,615 Well Father, 637 00:32:59,616 --> 00:33:02,590 I think the kids really are dating. 638 00:33:03,808 --> 00:33:07,391 It does kind of seem that way. Since she hasn't come in by this time. 639 00:33:07,792 --> 00:33:09,470 I don't think so. 640 00:33:09,471 --> 00:33:11,932 They're probably off fighting somewhere. 641 00:33:12,833 --> 00:33:13,996 What? Fight? 642 00:33:13,997 --> 00:33:15,097 Why? 643 00:33:15,098 --> 00:33:17,156 Ah that... 644 00:33:17,157 --> 00:33:19,157 that was yesterday. 645 00:33:19,158 --> 00:33:22,954 Aigoo, why do they fight so easily? 646 00:33:24,155 --> 00:33:27,900 Well, if they keep fighting like that, then they're sure to break up soon. 647 00:33:27,901 --> 00:33:29,215 Huh? 648 00:33:29,216 --> 00:33:30,716 That can't be, Father! 649 00:33:32,430 --> 00:33:33,517 Welcome. 650 00:33:33,718 --> 00:33:34,718 Welcome. 651 00:33:35,427 --> 00:33:37,519 Did you come here to spy? 652 00:33:37,520 --> 00:33:39,907 Aigoo, Father, really... 653 00:33:39,908 --> 00:33:41,712 I came to see my friend. 654 00:33:41,713 --> 00:33:44,513 Why, so you can take your friend to Kangneung? 655 00:33:49,390 --> 00:33:50,514 Just a second. 656 00:33:52,458 --> 00:33:54,121 Are the kids still fighting? 657 00:33:54,122 --> 00:33:56,019 Yeah, they are. 658 00:33:56,020 --> 00:33:59,920 I don't think the dating is going well, much less any wedding. 659 00:34:00,641 --> 00:34:05,557 Aye, we should have just set a date the last time you came even if it was too much. 660 00:34:05,558 --> 00:34:07,885 I know. 661 00:34:07,886 --> 00:34:12,077 Then, should we set a date now? 662 00:34:12,078 --> 00:34:13,695 Huh? 663 00:34:13,696 --> 00:34:16,716 They say they're dating. Shouldn't we give them some time? 664 00:34:16,717 --> 00:34:21,969 Aigoo... it's because I've got such a headache over Yun Hee. 665 00:34:21,970 --> 00:34:22,889 Mmm. 666 00:34:22,890 --> 00:34:24,537 I think it would be better 667 00:34:24,538 --> 00:34:28,699 if at least one of my kids were matched up. 668 00:34:28,700 --> 00:34:31,219 Of course, I would love that. 669 00:34:31,220 --> 00:34:35,815 I'd love to have my kids married off and just sit back and relax. 670 00:34:35,816 --> 00:34:37,249 Aigoo. 671 00:34:37,250 --> 00:34:40,208 Just because you have them married off, you think you won't worry about them? 672 00:34:40,209 --> 00:34:45,889 Children will always be a load, a big ball of worry. 673 00:34:47,990 --> 00:34:49,190 Aigoo. 674 00:34:50,375 --> 00:34:51,491 Trash. 675 00:34:52,392 --> 00:34:53,492 Trash. 676 00:34:53,593 --> 00:34:55,437 Aigoo! 677 00:34:55,438 --> 00:34:58,169 What is all this? 678 00:34:58,170 --> 00:35:01,860 Our stuff from Australia has finally arrived. 679 00:35:01,861 --> 00:35:04,883 Since they came by boat it took a while. 680 00:35:04,884 --> 00:35:07,622 I thought we put away what we needed from Australia, 681 00:35:07,623 --> 00:35:09,815 but there's this much more to put away? 682 00:35:09,816 --> 00:35:11,989 Throw this all away. 683 00:35:11,990 --> 00:35:12,744 Huh? 684 00:35:12,745 --> 00:35:15,862 We lived fine without this stuff here till now, didn't we? 685 00:35:16,463 --> 00:35:17,590 Father, rest up a little. 686 00:35:17,591 --> 00:35:19,091 I'll do it all myself. 687 00:35:19,842 --> 00:35:22,581 - Aigoo... - Hey Kim Hyo Eun, you sit. 688 00:35:23,683 --> 00:35:26,382 Like Grandpa said, can't we just throw away all of that? 689 00:35:26,383 --> 00:35:27,769 Let's just buy new stuff. 690 00:35:27,770 --> 00:35:29,096 Sit down! 691 00:35:29,097 --> 00:35:30,597 Aye! This guy... 692 00:35:34,998 --> 00:35:36,538 Uh? What's this? 693 00:35:37,831 --> 00:35:42,905 Haha... who's this? Huh? 694 00:35:42,906 --> 00:35:44,006 Uh? 695 00:35:46,165 --> 00:35:46,922 Father! 696 00:35:46,923 --> 00:35:49,123 - Throw that away. - What do you mean throw it away? 697 00:35:49,324 --> 00:35:51,273 It's Sang Eun's. Can we just throw it away at our will? 698 00:35:51,274 --> 00:35:52,952 Like you said, 699 00:35:52,953 --> 00:35:55,453 even if we don't have these things, Sang Eun won't notice. 700 00:35:55,754 --> 00:35:57,254 Hey, look here. 701 00:35:57,455 --> 00:35:58,455 Eh heh! 702 00:35:59,446 --> 00:36:04,241 You think throwing this away will make Alex or Alec Guiness disappear? 703 00:36:04,242 --> 00:36:07,529 Unni won't let this go, either. It's an invasion of privacy. 704 00:36:07,530 --> 00:36:08,630 Quiet! 705 00:36:09,531 --> 00:36:12,308 You know why I brought you two here. 706 00:36:12,309 --> 00:36:14,231 And Father, 707 00:36:14,232 --> 00:36:17,100 my son-in-law is Yeo Jun only. 708 00:36:17,101 --> 00:36:18,501 All right. 709 00:36:19,134 --> 00:36:20,250 I'm home. 710 00:36:20,251 --> 00:36:21,651 Yeah, come in! 711 00:36:23,516 --> 00:36:25,152 Oh, right. 712 00:36:26,448 --> 00:36:27,553 You came just in time. 713 00:36:28,254 --> 00:36:29,254 What are you doing? 714 00:36:30,165 --> 00:36:31,655 - Huh? - Aigoo. 715 00:36:32,056 --> 00:36:35,656 Can't you tell? We're clearing out some trash. 716 00:36:41,928 --> 00:36:43,945 Why is this trash? 717 00:36:43,946 --> 00:36:46,033 These are pictures of Alex. 718 00:36:46,534 --> 00:36:49,190 Oh. That, 719 00:36:50,191 --> 00:36:52,842 well you said you're dating Yeo Jun. 720 00:36:52,843 --> 00:36:55,637 Then you should clear your mind of Alex. 721 00:37:01,816 --> 00:37:03,719 Even if I do, I'm the one that will do it. 722 00:37:03,720 --> 00:37:06,896 It's not right for you to touch my personal life. 723 00:37:06,897 --> 00:37:08,203 What? 724 00:37:08,204 --> 00:37:09,704 Personal life? 725 00:37:10,731 --> 00:37:13,398 How is Alex your personal life? 726 00:37:13,399 --> 00:37:15,182 - Dad! - Sang Eun, 727 00:37:15,183 --> 00:37:17,042 don't be like this. 728 00:37:17,043 --> 00:37:19,618 Let's just set a date. Huh? 729 00:37:19,619 --> 00:37:22,328 - Excuse me? - I spoke with Taek Su, 730 00:37:22,329 --> 00:37:24,029 and Yeo Jun's family likes the idea. 731 00:37:24,030 --> 00:37:25,089 Hmm? 732 00:37:25,090 --> 00:37:27,870 Let's not drag it out too long, 733 00:37:27,871 --> 00:37:29,293 and let's just get you married. 734 00:37:29,294 --> 00:37:31,648 - Dad! - They say they don't need anything. 735 00:37:31,649 --> 00:37:33,549 They just want you. 736 00:37:33,550 --> 00:37:37,493 Of course I wouldn't send you empty-handed. 737 00:37:37,494 --> 00:37:39,422 That's not what the promise was. 738 00:37:39,423 --> 00:37:42,752 If you keep ignoring the promise, then I'll do whatever I want as well! 739 00:37:42,753 --> 00:37:43,953 What? 740 00:37:44,954 --> 00:37:47,041 You'll do what? 741 00:37:47,042 --> 00:37:48,445 Whatever I do, I won't stay here. 742 00:37:48,446 --> 00:37:49,978 Australia... 743 00:37:49,979 --> 00:37:53,379 No, I'm going to go live in the US. 744 00:37:56,280 --> 00:37:57,728 Okay. 745 00:37:57,729 --> 00:37:59,450 If you want to live that way doing whatever you want, 746 00:37:59,451 --> 00:38:00,585 Move out! 747 00:38:00,586 --> 00:38:02,892 - Okay! - What? 748 00:38:02,893 --> 00:38:05,493 You keep this up, and I really will leave home! 749 00:38:05,834 --> 00:38:07,894 - Unni! - Son-in-law! 750 00:38:07,895 --> 00:38:08,895 Ahh, tch. 751 00:38:09,380 --> 00:38:11,240 I'm not a twelve year-old. 752 00:38:11,241 --> 00:38:14,770 It's past the time that I'll wail and cry if you threaten to kick me out. 753 00:38:14,771 --> 00:38:17,435 So now that you're grown up in your head, you're saying you'll live as you please? 754 00:38:17,436 --> 00:38:19,447 Right, live as you please! 755 00:38:19,448 --> 00:38:21,970 You think life outside this home will be easy and comfortable? 756 00:38:21,971 --> 00:38:24,171 Go live as you please! 757 00:38:27,512 --> 00:38:28,305 Uh! 758 00:38:28,306 --> 00:38:30,585 What are you doing? Go catch her. 759 00:38:30,786 --> 00:38:32,486 No, let her go! 760 00:38:32,487 --> 00:38:35,387 She's got to know how scary the world is to know how precious home is! 761 00:38:47,636 --> 00:38:48,689 Ah. 762 00:38:50,148 --> 00:38:51,173 What?! You... 763 00:38:51,174 --> 00:38:54,370 Where do you think you're lurking about? 764 00:38:54,671 --> 00:38:56,125 I have something to say to you. 765 00:38:56,126 --> 00:38:57,626 I'm sorry. 766 00:38:57,627 --> 00:39:00,031 I don't have anything to hear. 767 00:39:00,032 --> 00:39:05,428 Unless you were going to say you plan to go and give up Jin Ju. 768 00:39:06,129 --> 00:39:07,129 Father. 769 00:39:07,130 --> 00:39:09,042 You won't, will you? 770 00:39:09,043 --> 00:39:12,142 Then, leave! 771 00:39:12,143 --> 00:39:13,723 No, Father. Father. 772 00:39:23,424 --> 00:39:24,181 Listen, 773 00:39:24,182 --> 00:39:26,572 where are Yoon Hee and Jin Ju? 774 00:39:26,573 --> 00:39:28,316 They're probably in their room. 775 00:39:28,317 --> 00:39:29,451 Why, should I call them? 776 00:39:29,452 --> 00:39:32,524 Ah, no, no, if they're home, that's fine. 777 00:39:32,525 --> 00:39:33,284 Ahhh. 778 00:39:33,285 --> 00:39:34,811 What is it? 779 00:39:34,812 --> 00:39:36,512 What's the matter? 780 00:39:41,543 --> 00:39:44,676 Then, he's still standing out there? 781 00:39:45,577 --> 00:39:46,949 I'm not sure. 782 00:39:46,950 --> 00:39:49,024 I told him to leave, 783 00:39:49,025 --> 00:39:51,977 but it's not like he's the sort to listen to me. 784 00:39:51,978 --> 00:39:55,300 What if someone sees him? Why'd he come? 785 00:39:55,301 --> 00:39:56,928 He must have left by now, don't you think? 786 00:39:56,929 --> 00:39:58,677 Don't you think, Honey? 787 00:39:59,378 --> 00:40:02,809 Should I take a quick peek? To see if he's gone? 788 00:40:04,010 --> 00:40:05,454 Who's going where? 789 00:40:05,455 --> 00:40:07,355 Is someone outside? 790 00:40:11,656 --> 00:40:13,479 Oh my, what is it? 791 00:40:13,480 --> 00:40:14,580 Aye, that... 792 00:40:18,706 --> 00:40:20,073 It is that guy. 793 00:40:20,074 --> 00:40:21,574 He must not have left yet. 794 00:40:34,902 --> 00:40:38,630 He's a man with no shame. 795 00:40:38,631 --> 00:40:39,989 I'll be right back. 796 00:40:39,990 --> 00:40:41,846 Why should you go out there? 797 00:40:41,847 --> 00:40:43,747 Never mind. 798 00:40:43,748 --> 00:40:45,490 Elder Jeong... 799 00:40:45,491 --> 00:40:47,029 It's Kang Hae Seong. 800 00:40:48,793 --> 00:40:52,830 That guy must be crazy. Where does he thinks he is, yelling like that? 801 00:40:54,068 --> 00:40:56,176 What about Jin Ju? Is she sleeping? 802 00:40:56,177 --> 00:40:57,520 Yes, she just went down. 803 00:40:57,521 --> 00:40:59,624 I hope he didn't wake her. 804 00:40:59,625 --> 00:41:01,495 We can't let this scare her. 805 00:41:01,673 --> 00:41:02,896 Elder Jeong... 806 00:41:03,097 --> 00:41:04,397 Elder Jeong... 807 00:41:06,220 --> 00:41:07,398 Open the door. 808 00:41:09,449 --> 00:41:10,513 Yes, Mother. 809 00:41:10,514 --> 00:41:12,604 Honey... 810 00:41:12,605 --> 00:41:15,152 Then, do you want the whole neighborhood to hear him? 811 00:41:15,253 --> 00:41:18,353 There's nothing looser than the neighbors' lips. 812 00:41:46,449 --> 00:41:59,361 [Sang Eun... sets to speed dial #1] 813 00:42:17,384 --> 00:42:18,362 Hello? 814 00:42:19,540 --> 00:42:20,660 It's me. 815 00:42:20,661 --> 00:42:23,039 I put you on speed dial #1. Satisfied? 816 00:42:23,340 --> 00:42:26,332 I told you not to ever show your face again, 817 00:42:26,333 --> 00:42:29,153 how dare you show up here! 818 00:42:29,154 --> 00:42:31,413 I'm sorry, Elder Jeong. 819 00:42:31,414 --> 00:42:34,114 I came because I had something to say. 820 00:42:36,159 --> 00:42:41,504 I can't give up Yun Hee and Jin Ju. 821 00:42:41,505 --> 00:42:44,275 This man must seriously be crazy. 822 00:42:44,276 --> 00:42:47,291 Kang Hae Seong, have you been drinking? 823 00:42:47,292 --> 00:42:50,692 What are you doing, coming over here in the night like this? 824 00:42:52,195 --> 00:42:53,530 I'm being sincere. 825 00:42:53,531 --> 00:42:55,131 And I'm completely sober. 826 00:43:00,475 --> 00:43:04,978 Why can't I start again with Yun Hee? 827 00:43:04,979 --> 00:43:06,018 What... 828 00:43:06,019 --> 00:43:08,568 Are you asking because you really don't know? 829 00:43:09,369 --> 00:43:10,832 You were the one 830 00:43:10,833 --> 00:43:13,692 that kicked and tossed aside mother and daughter. 831 00:43:13,693 --> 00:43:18,794 Please just forget the past. Go your own way and we'll go ours. 832 00:43:18,795 --> 00:43:21,785 I acknowledge I made a mistake once. 833 00:43:21,786 --> 00:43:27,186 But that doesn't mean I have to carry that sin with me forever. 834 00:43:28,887 --> 00:43:32,684 Please give me the opportunity to make up for it. 835 00:43:32,685 --> 00:43:35,447 You have some nerve. 836 00:43:35,448 --> 00:43:39,196 How could you utter that you made a mistake once? 837 00:43:39,197 --> 00:43:44,011 Yun Hee and Jin Ju might have been one mistake to you, 838 00:43:44,012 --> 00:43:48,312 to us, they're our blood, our offspring, our everything. 839 00:43:50,281 --> 00:43:51,813 Elder Jeong, 840 00:43:51,814 --> 00:43:53,691 they are to me too. 841 00:43:53,692 --> 00:43:58,914 If I thought lightly of Yun Hee or Jin Ju, 842 00:43:58,915 --> 00:44:01,615 I wouldn't be here like this. 843 00:44:04,234 --> 00:44:10,008 I realized, looking at Yun Hee, what I missed out on in life. 844 00:44:12,009 --> 00:44:15,938 I'd like to turn it back and make it right. 845 00:44:16,739 --> 00:44:18,828 Water once spilled, 846 00:44:18,829 --> 00:44:21,553 you can't ever place back in the glass. 847 00:44:21,554 --> 00:44:24,315 So give it up, and go. 848 00:44:25,016 --> 00:44:25,882 Elder Jeong, 849 00:44:25,883 --> 00:44:27,732 Uh-huh, you heard her. 850 00:44:27,733 --> 00:44:29,580 She said go. 851 00:44:29,581 --> 00:44:31,986 Do you not understand? 852 00:44:31,987 --> 00:44:36,055 Or are you ignoring us right now? 853 00:44:40,611 --> 00:44:42,056 Get up. 854 00:44:43,257 --> 00:44:44,757 You won't get up? 855 00:44:57,058 --> 00:45:01,094 Elder Jeong, excuse me for coming so late. 856 00:45:01,095 --> 00:45:03,712 I will come again next time. 857 00:45:03,713 --> 00:45:05,423 What are you saying? 858 00:45:05,424 --> 00:45:07,531 Come again? 859 00:45:07,532 --> 00:45:09,932 Stop talking nonsense and leave! 860 00:45:19,933 --> 00:45:22,400 Hey, why are you going out. 861 00:45:22,401 --> 00:45:24,401 I'll kick him out and come back. 862 00:45:37,779 --> 00:45:39,290 Why are you doing this? 863 00:45:39,291 --> 00:45:40,472 Are you crazy?! 864 00:45:40,573 --> 00:45:42,656 I'll come back again. 865 00:45:42,657 --> 00:45:44,457 Are you threatening me? 866 00:45:45,805 --> 00:45:47,064 No. 867 00:45:47,065 --> 00:45:49,951 I'm just saying I'm not giving you up. 868 00:45:50,052 --> 00:45:52,120 I'll take care of everything 869 00:45:52,521 --> 00:45:56,521 so that your parents and my family are not a problem. 870 00:45:58,321 --> 00:46:01,821 You really don't know what the problem is, do you? 871 00:46:02,522 --> 00:46:07,348 Not even once were you there for me when I needed you. 872 00:46:07,349 --> 00:46:10,049 You didn't know why I needed you either. 873 00:46:10,050 --> 00:46:14,727 Even now, you don't think to find out or don't want to know. 874 00:46:15,728 --> 00:46:20,654 And yet, you still don't know what the problem is, do you? 875 00:46:20,655 --> 00:46:22,355 - Y... - Just go, please. 876 00:46:25,600 --> 00:46:27,656 What are you doing here right now? 877 00:46:27,657 --> 00:46:29,257 Let's go on in. 878 00:46:57,270 --> 00:46:58,802 What's going on? 879 00:46:58,803 --> 00:47:00,805 Why are you out here at this hour? 880 00:47:00,806 --> 00:47:02,306 I left home. 881 00:47:03,007 --> 00:47:03,807 Left home? 882 00:47:20,497 --> 00:47:22,910 Aye, geez. 883 00:47:25,944 --> 00:47:29,825 Hey, call your sister and tell her to come home at once. 884 00:47:29,826 --> 00:47:32,406 Unni didn't take her phone. 885 00:47:32,407 --> 00:47:33,739 What? 886 00:47:33,740 --> 00:47:35,979 She left that? 887 00:47:35,980 --> 00:47:38,778 What if something happens? 888 00:47:38,779 --> 00:47:41,450 Aigoo, we can't even get a hold of her. 889 00:47:41,451 --> 00:47:43,372 Hey, you don't think she really left home. 890 00:47:43,373 --> 00:47:45,120 Impossible. 891 00:47:45,121 --> 00:47:47,013 Did she really? 892 00:47:47,014 --> 00:47:47,901 Hey Sang Eun! 893 00:47:47,902 --> 00:47:49,235 - Hey! - Be still. 894 00:47:49,236 --> 00:47:50,929 What are you going to do at this hour? 895 00:47:50,930 --> 00:47:53,027 Ah, She's gone. 896 00:47:53,028 --> 00:47:55,554 She doesn't know anyone or have any place to go. 897 00:47:55,555 --> 00:47:56,443 Ah. 898 00:47:56,444 --> 00:47:57,717 Perhaps... 899 00:47:57,718 --> 00:47:59,838 do you think she could be at Yeo Jun's? 900 00:47:59,839 --> 00:48:02,354 Why would Sang Eun go over there at this hour of night? 901 00:48:02,355 --> 00:48:04,825 She's not that inconsiderate. 902 00:48:04,826 --> 00:48:07,426 Then, where'd she go? 903 00:48:07,427 --> 00:48:08,949 In the middle of the night, 904 00:48:08,950 --> 00:48:11,704 what if something bad were to happen, Father? 905 00:48:11,705 --> 00:48:13,005 Listen you, 906 00:48:13,106 --> 00:48:17,116 if you were going to be this worried, then why'd you kick her out? 907 00:48:17,117 --> 00:48:19,117 Don't worry. 908 00:48:19,118 --> 00:48:21,010 She's not a child. 909 00:48:21,011 --> 00:48:23,922 I'm worried because she's not a child! 910 00:48:23,923 --> 00:48:26,084 - I think I'm going to have to go out. - Where do you think you're going? 911 00:48:26,085 --> 00:48:28,197 Just stay still. 912 00:48:28,198 --> 00:48:30,659 She probably went to a hotel. 913 00:48:30,760 --> 00:48:32,378 She's not a fool. 914 00:48:32,379 --> 00:48:33,479 Eh? 915 00:48:33,480 --> 00:48:37,441 But it will probably be dangerous for a woman alone at a hotel. 916 00:48:37,442 --> 00:48:40,060 You think just because it's a hotel, it's dangerous? 917 00:48:40,061 --> 00:48:41,839 When you walk along the street, 918 00:48:41,840 --> 00:48:44,441 are you scared the sky will crumble down? 919 00:48:44,442 --> 00:48:45,688 Hyo Eun, 920 00:48:45,689 --> 00:48:47,517 why is your sister gone? 921 00:48:47,518 --> 00:48:49,588 Did you do something? 922 00:48:49,589 --> 00:48:52,007 No, really. 923 00:48:53,223 --> 00:48:55,563 Then, where did she go? 924 00:48:55,564 --> 00:48:58,330 She'll probably sleep at a hotel and come back. 925 00:48:58,331 --> 00:48:59,871 Did you tell her to do that? 926 00:48:59,872 --> 00:49:01,072 Aye... geez. 927 00:49:04,773 --> 00:49:05,773 Dad! 928 00:49:17,351 --> 00:49:19,974 I wondered why it had been so quiet. 929 00:49:19,975 --> 00:49:22,498 He's going on about setting a date again already? 930 00:49:22,499 --> 00:49:24,399 And before the end of this year. 931 00:49:26,984 --> 00:49:32,587 See, you should have gone the US or Australia before your dad showed up. 932 00:49:32,588 --> 00:49:34,886 You think I didn't go because I didn't want to? 933 00:49:34,887 --> 00:49:37,199 I just didn't have the chance. 934 00:49:37,200 --> 00:49:40,211 Hah, still, in this rough world, 935 00:49:40,212 --> 00:49:42,750 how could he kick out his daughter? 936 00:49:42,751 --> 00:49:44,868 That's really harsh. 937 00:49:44,869 --> 00:49:49,285 He didn't kick me out. I walked out on my own. 938 00:49:49,286 --> 00:49:51,492 Why don't you just go back and plead for forgiveness? 939 00:49:51,493 --> 00:49:52,885 And stop what you're doing. 940 00:49:52,886 --> 00:49:53,767 I don't want to. 941 00:49:53,768 --> 00:49:56,805 From now on, I'll live as I please. 942 00:49:56,806 --> 00:49:57,996 Then what are you going to do? 943 00:49:57,997 --> 00:49:59,350 Camp out? 944 00:49:59,351 --> 00:50:02,251 Why would I camp out? When I have lots of places to sleep? 945 00:50:09,600 --> 00:50:10,852 You're not... 946 00:50:10,853 --> 00:50:13,773 Are you going to that school friend's place? 947 00:50:13,774 --> 00:50:15,274 No way! 948 00:50:24,877 --> 00:50:27,268 You're going in here? 949 00:50:27,369 --> 00:50:28,305 Yes. 950 00:50:28,306 --> 00:50:30,106 Do you know what kind of place this is? 951 00:50:30,107 --> 00:50:31,673 Of course I do. 952 00:50:31,674 --> 00:50:34,876 What else do you do in a hotel? You sleep. 953 00:50:34,877 --> 00:50:38,993 I didn't know I'd love 954 00:50:38,994 --> 00:50:42,960 I didn't know I'd change 955 00:50:42,961 --> 00:50:49,702 Like a real fool, like something by chance, 956 00:50:49,703 --> 00:50:52,009 I must have been meant to meet you. 957 00:50:54,421 --> 00:50:56,177 You're with Yeo Jun? 958 00:50:56,178 --> 00:51:00,061 You don't have to worry about our son. 959 00:51:00,062 --> 00:51:01,118 Nothing will happen. 960 00:51:01,119 --> 00:51:02,865 - Well, let's sleep for starters. - Excuse me? 961 00:51:02,866 --> 00:51:05,034 What do you think we could have done, a man and a woman together? 962 00:51:05,035 --> 00:51:07,535 Nothing happened, so don't worry. 963 00:51:08,005 --> 00:51:09,942 You love Yeo Jun oppa more than I do? 964 00:51:09,943 --> 00:51:11,933 Yeo Jun was the one that chose me. 965 00:51:11,934 --> 00:51:13,870 I can't give him up, now. 966 00:51:13,871 --> 00:51:15,171 I don't want to do this anymore. 967 00:51:15,172 --> 00:51:17,230 I don't want to mix with you anymore. 968 00:51:17,331 --> 00:51:18,915 Don't regret it, Yun Hee. 969 00:51:18,916 --> 00:51:20,742 Attorney Kim, it's Kang Hae Seong. 970 00:51:20,943 --> 00:51:22,428 - Tori! - Alex! 971 00:51:22,429 --> 00:51:25,829 Who is he and why has he come all the way here to find Sang Eun? 68335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.